ETA203890010 Kitchen Machine User Manual

January 16, 2024
ETA

ETA203890010 Kitchen Machine

Product Information

Specifications

  • Model: KULINER
  • Date: 13/10/2023

Description

The KULINER is a versatile kitchen appliance that can be used
for various cooking and baking tasks. It comes with different
panels, accessories, and settings to suit different cooking
needs.

Panel A

The Panel A features several buttons and controls for operating
the KULINER. It includes buttons such as A1, A2, A3, A4, A5, A6,
A7, A8, A9, A10, A11, A12, A13, A14, A15, and A16. These buttons
allow you to select different settings and functions.

Panel B

The Panel B is another control panel on the KULINER. It includes
buttons such as B1, B2, B3, B4, and B5. These buttons are used for
specific functions and settings.

Accessories

The KULINER comes with various accessories, including a glass
mixer (F), a hook for kneading (C3), and other attachments. These
accessories can be used for different cooking tasks.

Product Usage Instructions

1. Safety Precautions

Before using the KULINER, please read and follow these safety
precautions:

  • Ensure that the product is plugged into a suitable power
    outlet.

  • Do not use the KULINER if it is damaged or if the power cord is
    frayed.

  • Keep your hands and other objects away from moving parts while
    the KULINER is in operation.

  • Always unplug the KULINER when not in use and before cleaning
    or assembling/disassembling.

2. Preparation and Assembly

To prepare and assemble the KULINER, please follow these
steps:

  1. Ensure that all parts and accessories are clean and dry.

  2. Attach the desired panel (A or B) to the main unit of the
    KULINER.

  3. If using the glass mixer (F), assemble it according to the
    provided diagram. Make sure to secure it properly.

  4. Attach any additional accessories as needed, following the
    instructions provided in the user manual.

3. Operating the KULINER

To operate the KULINER, follow these steps:

  1. Make sure the KULINER is plugged into a power source.

  2. Select the desired settings and functions using the buttons on
    Panel A and/or Panel B.

  3. Adjust any necessary parameters, such as time or speed, using
    the corresponding controls.

  4. Press the “Start” or “On” button to begin the operation.

  5. The KULINER will display the current operation time on its
    screen.

  6. To pause or stop the operation, press the designated pause/stop
    button (e.g., A5).

4. Cleaning and Maintenance

After using the KULINER, it is important to clean and maintain
it properly. Follow these guidelines:

  • Unplug the KULINER and allow it to cool down before
    cleaning.

  • Remove any detachable parts and wash them with warm soapy
    water. Dry thoroughly before reattaching.

  • Wipe the main unit of the KULINER with a damp cloth to remove
    any residue or spills.

  • Store the KULINER in a dry and safe place when not in use.

FAQ

Q: Can I use the KULINER for kneading dough?

A: Yes, the KULINER comes with a hook attachment (C3)
specifically designed for kneading dough. Follow the instructions
in the user manual for best results.

Q: Can I use the glass mixer (F) for hot liquids?

A: No, the glass mixer is not suitable for hot liquids. It is
recommended to let hot ingredients cool down before using the glass
mixer attachment.

Q: How long does it take to process ingredients with the

KULINER?

A: The processing time depends on the quantity, type, and
quality of the ingredients used. It typically ranges from a few
minutes to several minutes.

Kuchyský robot · NÁVOD K OBSLUZE CZ 5-16

Kuchynský robot · NÁVOD NA OBSLUHU SK 17-28

B

Kitchen maschine · USER MANUAL EN 29-39

Konyhai robotgép · HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 40-51

Robot kuchenny · INSTRUKCJA OBSLUGI PL 52-63

Küchenmaschine · BEDIENUNGSANLEITUNG DE 64-75

KULINER

13/10/2023

1
1

A10 A9

A8

A7

A6

A14

A

C1

C2

C3

76 54 3
8

1 0

2

P

A3

A5

12 11 10 9

A11

A4

A12

A13 B5

A2
A1
A15 A16
B3 B2

B4

C6

B1

12

2

CLICK
3

31
2 1
1
OPEN
(A2)

41
2 1

5
1 – 12

6

F5

F8 F1
F7

2

1 2

17
1

F F6
F9

F2

18

F4 5

C1

F3 4
12 3

1 mm

4 3
CLICK
C2 C3

Obrázky jsou pouze ilustracní / Obrázky sú len ilustracné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjcia slu wylcznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.

OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT
CZ ­ KUCHYSKÝ ROBOT
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ ………………………………………………………………………………………………5 II. PÍPRAVA A POUZITÍ ……………………………………………………………………………………………………………..7 III. 1) KUCHYSKÝ ROBOT A PÍSLUSENSTVÍ …………………………………………………………………………. 7 III. 2) SLEHACÍ, MÍSÍCÍ METLA, HNTACÍ HÁK …………………………………………………………………………. 11 III. 3) SKLENNÝ MIXÉR (F) ………………………………………………………………………………………………………12 IV. TABULKA POUZITÍ SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ …………………………………………………………..13 V. ÚDRZBA ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 VI. SKLADOVÁNÍ ……………………………………………………………………………………………………………………….15 VII. EKOLOGIE ………………………………………………………………………………………………………………………….15 VIII. TECHNICKÁ DATA………………………………………………………………………………………………………………15
SK ­ KUCHYNSKÝ ROBOT
I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA ………………………………………………………………………………………….17 II. PRÍPRAVA A POUZITIE ………………………………………………………………………………………………………….19 III. 1) KUCHYNSKÝ ROBOT A PRÍSLUSENSTVO ……………………………………………………………………….20 III. 2) SAHAJÚCA, MIESAJÚCA METLA, HNETACÍ HÁK…………………………………………………………….23 III. 3. SKLENENÝ MIXÉR (F) ………………………………………………………………………………………………………24 IV. TABUKA POUZITIA SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA………………………………………………………..25 V. ÚDRZBA ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 26 VI. SKLADOVANIE……………………………………………………………………………………………………………………..27 VII. EKOLÓGIA…………………………………………………………………………………………………………………………..27 VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE……………………………………………………………………………………………………………27
EN ­ FOOD PROCESSOR
I. SAFETY NOTICE…………………………………………………………………………………………………………………….29 II. PREPARATION AND USE ………………………………………………………………………………………………………31 III. 1) FOOD PROCESSOR AND ATTACHMENT ………………………………………………………………………….31 III. 2) WHIPPING, MIXING WHISK, KNEADING HOOK ……………………………………………………………….. 34 III. 3) GLASS BLENDER (F) ………………………………………………………………………………………………………..36 IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS ………………………………………………………………..37 V. MAINTENANCE ……………………………………………………………………………………………………………………..38 VI. STORAGE…………………………………………………………………………………………………………………………….38 VII. ENVIRONMENT …………………………………………………………………………………………………………………..39 VIII. TECHNICAL DATA ………………………………………………………………………………………………………………39
HU ­ KONYHAI ROBOTGÉP
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS ……………………………………………………………………………………………40 II. ELKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT……………………………………………………………………………………………..42 III. 1) KONYHAI ROBOT, TARTOZÉK ………………………………………………………………………………………….43 IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA ………………………………………………………………………… 48 V. KARBANTARTÁS …………………………………………………………………………………………………………………..49 VII. KÖRNYEZETVÉDELEM……………………………………………………………………………………………………….50 VIII. MSZAKI ADATOK ……………………………………………………………………………………………………………..50
PL ­ ROBOT KUCHENNY
I. UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA ………………………………………………………………………………52 II. PRZYGOTOWANIE I UYCIE …………………………………………………………………………………………………54 III. 1) ROBOT KUCHENNY I AKCESORIA……………………………………………………………………………………54 IV. TABELKA UYCIA URZDZENIA I AKCESORIÓW ………………………………………………………………… 60 V. KONSERWACJA…………………………………………………………………………………………………………………….61 VII. EKOLOGIA…………………………………………………………………………………………………………………………..62 VIII. DANE TECHNICZNE …………………………………………………………………………………………………………..62
DE ­ KÜCHENMASCHINE
I. SICHERHEITSHINWEISE ……………………………………………………………………………………………………….64 II. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG……………………………………………………………………………………..66 III. 1) KÜCHENMASCHINE UND ZUBEHÖR………………………………………………………………………………..67 IV. VERWENDUNGSTABELLE VON GERÄT UND ZUBEHÖR …………………………………………………….. 73 V. WARTUNG …………………………………………………………………………………………………………………………….74 VII. UMWELTSCHUTZ………………………………………………………………………………………………………………..75 VIII. TECHNISCHE DATEN…………………………………………………………………………………………………………75

CZ ­ Kuchyský robot
eta 2038

CZ
KULINER

NÁVOD K OBSLUZE
Vázený zákazníku, dkujeme Vám za zakoupení naseho produktu. Ped uvedením tohoto pístroje do provozu si velmi pozorn pectte návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním dokladem a podle mozností i s obalem a vnitním obsahem obalu dobe uschovejte.
I. BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ
· Instrukce v návodu povazujte za soucást spotebice a postupte je jakémukoliv dalsímu uzivateli spotebice.
· Zkontrolujte, zda údaj na typovém stítku odpovídá naptí ve Vasí elektrické zásuvce. Vidlici napájecího pívodu je nutné pipojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá píslusným normám.
· Tento spotebic nesmí být pouzíván dtmi. Udrzujte spotebic a jeho pívod mimo dosah dtí. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
· Spotebice mohou pouzívat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly pouceny o pouzívání spotebice bezpecným zpsobem a rozumí pípadným nebezpecím.
· Jestlize je napájecí pívod tohoto spotebice poskozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpecné situace.
· Ped výmnou píslusenství nebo pístupných cástí, které se pi pouzívání pohybují, ped montází a demontází, ped cistním nebo údrzbou, nebo po ukoncení práce, spotebic vypnte a odpojte od el. sít vytazením vidlice napájecího pívodu z el. zásuvky!
· Vzdy odpojte spotebic od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a ped montází, demontází nebo cistním.
· Nikdy spotebic nepouzívejte pokud má poskozený napájecí pívod nebo vidlici, pokud nepracuje správn, upadl na zem a poskodil se, nebo spadl do vody. V takových pípadech zaneste spotebic do odborného servisu k provení jeho bezpecnosti a správné funkce.
· Pi manipulaci s píslusenstvím, zvlást pi jeho nasazování a vyjímání z nádob a pi jeho cistní, postupujte opatrn, nkteré píslusenství je ostré. Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranní.
· Spotebic je urcen pouze pro pouzití v domácnostech a pro podobné úcely (v obchodech, kanceláích a podobných pracovistích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostedích, v podnicích zajisujících nocleh se snídaní)! Není urcen pro komercní pouzití!
· Vidlici napájecího pívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí pívod!
· Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udrzuje rychlost pi rzném zatízení. Proto mzete za provozu slyset urcité odchylky rychlosti – jedná se o normální jev.
CZ – 5

CZ
· Je-li spotebic v cinnosti, zabrate v kontaktu s ním domácím zvíatm, rostlinám a hmyzu. · Pi prvním zapnutí se mze objevit krátké a mírné zakouení nebo zápach, tato
skutecnost není závadou a není dvodem k reklamaci spotebice. · Kontrolujte spotebic po celou dobu pípravy potravin! · Na spotebic neodkládejte zádné pedmty. · Spotebic pouzívejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho pevrhnutí
a v dostatecné vzdálenosti od pedmt (jako jsou nap. záclony, závsy, atd.), tepelných zdroj (nap. krb, kamna, sporák, vaic, radiátory, horkovzdusné trouby, grily) a vlhkých povrch (nap. dezy, umyvadla). · Tento spotebic není urcen pro venkovní pouzití. · Spotebic nesmí být pouzíván ve vlhkém nebo mokrém prostedí a v jakémkoliv prostedí s nebezpecím pozáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a dalsí holavé, pípadn tkavé, látky). · Spotebic nikdy neponoujte do vody (ani cástecn). · Ped pípravou odstrate z potravin pípadné obaly (nap. papír, PE sácek atd.). · Nezapínejte spotebic bez vlozených substancí! · Vyuzívejte vzdy jen jednu funkci spotebice, nikdy nespoustjte více funkcí soucasn (nap. zpracovávání potravin v míse B1 a soucasn v mixéru F). · Nikdy bhem chodu spotebice nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepouzívejte téz vidlicku, nz, lzíci apod. K tomuto úcelu pouzívejte pouze pilozené pchovadlo. · Nepekracujte maximální dobu nepetrzitého chodu spotebice, viz tabulku! Maximální doba zpracování je 30 minut. Poté dodrzte pauzu cca 30 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. · Ped kazdým pipojením spotebice k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý. · Spotebic je vybaven tepelnou bezpecnostní pojistkou, která perusí pívod proudu v pípad petízení motoru. Pokud k tomu dojde, spotebic odpojte od el. sít a nechte vychladnout. · Pracovní nástavce z hlediska bezpecnosti nelze vymnit za chodu pohonné jednotky. · Zacne-li píslusenství nadmrn vibrovat, snizte rychlost nebo jej zcela vypnte a odeberte cást surovin. · Pokud se zpracovávané potraviny zacnou zachycovat na píslusenství (nap. slehacích metlách, hntacích hákách, nozi mixéru), víku nebo nádob, spotebic vypnte a píslusenství opatrn ocistte strkou. · Píslusenství nezasouvejte do zádných tlesných otvor. · Píslusenství sestavte pesn podle pokyn v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení nejsou z hlediska správné funkce pípustné! · Nez odejmete píslusenství z pohonné jednotky nechejte rotující cásti úpln zastavit. · Pi upevování nebo odejímání mísy nevyvíjejte pílis velký tlak na drzadla. · Nejdíve robot vypnte a teprve poté odklopte jeho multifunkcní hlavu. · POZOR ­ Spotebic není urcen pro cinnost prostednictvím vnjsího casového spínace, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné soucásti, která spíná spotebic automaticky, protoze existuje nebezpecí vzniku pozáru, pokud by byl spotebic zakryt nebo nesprávn umístn v okamziku uvedení spotebice do cinnosti. · Dbejte na to, aby se Vase vlasy, odv a doplky se nedostaly do nebezpecné blízkosti rotujících cásti, na které by mohly být namotány! · Nikdy neodklápjte multifunkcní hlavu, je-li nasazen pídavný strojek. · Napájecí pívod nesmí být poskozen ostrými nebo horkými pedmty, oteveným plamenem a nesmí se ponoit do vody ani ohýbat pes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset pes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavadním, zakopnutím nebo zataháním za pívod nap. dtmi mze dojít k pevrzení ci stazení spotebice a následn k váznému zranní!
CZ – 6

CZ
· Nezvedejte a nepenásejte robot za drzadla mísy, ale vzdy pouzijte prolisy ve dn pohonné jednotky! Pi penásení stisknte a drzte tlacítko A16 – zamezíte tak nechtnému stisknutí tlacítka A2 a odklopení multifunkcní hlavy.
· V pípad opodstatnné poteby pouzití prodluzovacího pívodu je nutné, aby nebyl poskozen a vyhovoval platným normám.
· Pravideln kontrolujte stav napájecího pívodu spotebice. · Dejte pozor, aby se napájecí pívod nedostal do kontaktu s rotující cástí spotebice. · Aby se zajistila bezpecnost a správná funkcnost pístroje, pouzívejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené píslusenství. · Tento spotebic vcetn jeho píslusenství pouzívejte pouze pro úcel, pro který je urcen,
tak jak je popsáno v tomto návodu. Spotebic nikdy nepouzívejte pro zádný jiný úcel. · VAROVÁNÍ: Pi nesprávném pouzívání spotebice, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranní. · Pípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
pelozeny a vysvtleny na konci této jazykové mutace. · Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzíváním spotebice a píslusenství
(nap. znehodnocení potravin, poranní o ostí noze, pozár atd.) a není odpovdný za spotebic v pípad nedodrzení výse uvedených bezpecnostních upozornní.
Upozornní! Nedílnou soucástí tohoto návodu je také tabulka s obsahem balení TAB dle
píslusného modelu robota a návod k píslusenství . AC

II. PÍPRAVA A POUZITÍ
Nejprve odstrate veskerý obalový materiál, vyjmte robot a veskeré píslusenství. Poté z robotu i píslusenství odstrate vsechny pípadné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ped prvním pouzitím umyjte cásti, které pijdou do styku s potravinami, v teplé vod s pídavkem saponátu, dkladn opláchnte cistou vodou a vytete do sucha, pípadn nechte oschnout. Postavte sestavený robot s vybraným píslusenstvím na rovnou, stabilní, hladkou a cistou pracovní plochu mimo dosah dtí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný prostor pro ádnou ventilaci. Nesmí se téz odnímat nozky. El. zásuvka musí být dobe pístupná, aby bylo mozné robot v pípad nebezpecí snadno odpojit.

III. 1) KUCHYSKÝ ROBOT A PÍSLUSENSTVÍ

Popis (obr. 1)
A1 ­ Hlavní spínac A2 ­ Uvolovací tlacítko multifunkcní hlavy A3 ­ Otocný regulátor rychlosti A4 ­ Svtelná signalizace provozu A5 ­ Tlacítko PAUZA/START A6 ­ Spodní vývod pro nástavce (C1 ­ C3) A7 ­ Celní vývod pro píslusenství A8 ­ Uvolovací tlacítko A9 ­ Odnímatelný kryt A10 ­ Multifunkcní hlava A11 ­ Kryt

A12 ­ Vývod pro píslusenství (F) A13 ­ Napájecí kabel A14 ­ Svtlo A15 ­ Zdíka pipojení vakuovacky A16 ­ Pojistka proti stisknutí tlacítka A2
B1 ­ Nerezová mísa (6,7 l) B2 ­ Kryt mísy B3 ­ Kryt plnicího otvoru B4 ­ Nerezová mísa (3,5 l) B5 ­ Kryt mísy

CZ – 7

CZ

OVLÁDACÍ PANEL S DOTYKOVÝMI TLACÍTKY

DS1 ­ Nastavená rychlost DS2 ­ Vhodné píslusenství pi dané
rychlosti DS3 ­ Ikona aktivního odpoctu casu DS4 ­ Tlacítka nastavení casu

DS5 ­ Tlacítko svtla DS6 ­ Tlacítko vázení DS7 ­ Tlacítko dovazování TARE DS8 ­ Ikona aktivního vázení DS9 ­ Nastavená jednotka hmotnosti DS10 ­ Tlacítko vakuování

Panel A

Panel B

DS1

DS2

DS1

DS2

DS8 DS3
DS5 DS6

DS9 DS4 DS7 DS10

DS3

DS5 DS4

Poznámka · Jednotlivé modely KULINER mohou mít rzné varianty ovládacího panelu v závislosti
na tom, zda obsahují integrovanou váhu a vakuovací jednotku. Tato informace je uvedena v dokumentu tabulka s obsahem balení . TAB
OVLÁDÁNÍ KUCHYSKÉHO ROBOTA
VYKLOPENÍ/SKLOPENÍ MULTIFUNKCNÍ HLAVY (OBR. 2) Stisknutím uvolovacího tlacítka A2 zvednete hlavu smrem nahoru (v zapnutém stavu zobrazí displej OPEN). Optovným stiskem a stlacením smrem dol hlavu sklopíte.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ROBOTA Ped zapnutím zasute vidlici napájecího kabelu A13 do el. zásuvky a robot zapnte stisknutím hlavního spínace A1 do polohy (I) (zazní zvuková signalizace, rozsvítí se ovládací panel a svtelná signalizace A4). Nyní je robot v pohotovostním rezimu. Samotné spustní pak provedete otácením regulátoru rychlosti A3. Po ukoncení zpracování robot vypnte otocením regulátoru A3 do polohy 0, hlavní spínac A1 pepnte do polohy (0) a odpojte od el. sít.
ZÁKLADNÍ OVLÁDÁNÍ Pootocením regulátoru rychlosti A3 zvolte nkterou z rychlostí v rozsahu 1 – 12. Pro krátkodobé spustní nejvyssí rychlosti (12) lze regulátor nastavit pootocením doleva do polohy “P” (PULSE). Regulátor se musí v této poloze manuáln drzet. Po jeho uvolnní se automaticky vrátí do polohy 0 a otácení se zastaví.
CZ – 8

CZ
Jakmile se robot spustí, displej zacne zobrazovat dobu chodu aktuálního zpracování. Cinnost mzete perusit a optovn spustit stisknutím tlacítka A5 (displej zobrazí PAUS).
Poznámky · Nastavená rychlost je zobrazena na panelu v oblasti DS1. · Zobrazené píslusenství DS2 ukazuje, které nástavce jsou vhodné pro zpracování
surovin pi aktuáln zvolené rychlosti. Jakmile nkterá ikona nástavce zacne blikat, znamená to, ze aktuální rychlost je pro tento nástavec poslední vhodná (tedy hranicní).
Upozornní · Pokud dojde k petízení robota, signalizace A4 se rozsvítí cerven s doprovodem
zvukových signál. V takovém pípad snizte rychlost, nebo odeberte cást zpracovávaných surovin. · Pokud se na displeji zobrazí nápis SERV (pípadn ve spojení s chybami E1 apod.), robot vypnte, odpojte od el. sít a nechejte alespo hodinu zchládnout. Poté jej optovn zapnte. Pokud se bude problém opakovat, kontaktujte servisní stedisko.
FUNKCE CASOVACE Stisknutím tlacítek DS4 pidejte (+) nebo uberte (­) v kroku po 30 sek. pozadovanou dobu zpracování surovin. Poté pomocí otocného regulátoru A3 nastavte pozadovanou rychlost. Robot zahájí cinnost a po uplynutí nastavené doby se vypne (zazní zvukový signál a displej zobrazí END).
Poznámky · Maximální nastavení doby chodu je 10 minut. V prbhu odpoctu lze pomocí tlacítek
DS4 cas prbzn mnit. · Pro optovné zapnutí je nutné po ukoncení odpoctu otocit regulátor A3 do vypnuté
polohy (0).
ROZSÍENÉ FUNKCE PLATNÉ POUZE PRO MODELY S PANELEM A
A) FUNKCE VÁZENÍ Váha disponuje unikátní funkcí vázení a dovazování pidávaných surovin. Funkci aktivujete stisknutím tlacítka vázení DS6 – váha se spustí jiz zkalibrovaná, displej zobrazí 0000. Pokud chcete pidat dalsí surovinu, stisknte tlacítko DS7 a teprve poté ji pidejte. Pak mzete buto regulátorem A3 pímo nastavit rychlost a zacít suroviny zpracovávat, nebo pomocí tlacítek DS4 nastavit pozadovanou dobu chodu viz výse. Funkci perusíte mírným vychýlením ovládacího kotouce z nulové polohy, nebo tlacítky DS4.
Poznámky · Minimální hmotnost vázeného pedmtu musí být >5 g! · Jednotky vázení (kg a lb) lze zmnit dlouhým stisknutím tlacítka vázení DS6. · Rezim vázení lze aktivovat z pohotovostního rezimu, nebo v prbhu cinnosti
po stisku tlacítka PAUZA A5. · Rezim vázení lze opustit také krátkodobým otocením regulátoru A3. · Nepetzujte váhu. Pi petízení se na displeji zobrazí “OVER”.
CZ – 9

CZ
B) FUNKCE VAKUOVÁNÍ Odsávací hadicku pipojte do zdíky pro A15. Poté v pohotovostním rezimu stisknutím tlacítka vakuování DS10 zahájíte odsávání, displej zobrazí nápis VACU. Jakmile vakuovacka dosáhne podtlaku cca 60 kPa, odsávání se ukoncí, displej zobrazí END. Pokud není z njakého dvodu mozné cílového podtlaku dosáhnout do 2 minut, odsávání se taktéz perusí. Odsávání perusíte optovným stiskem tlacítka DS10.
Upozornní · Vedle dodaného píslusenství naleznete dalsí kompatibilní píslusenství k vakuovacce
specifikované v dokumentu >tabulka s obsahem balení TAB <.
OSTATNÍ SPOLECNÉ FUNKCE Osvtlení nádoby (svtlo A14) Stisknutím tlacítka svtla DS5 zapnete nebo vypnete osvtlení nádoby, které se nachází ze spodní strany multifunkcní hlavy.
Zvuková signalizace Stisknutí nkterého z tlacítek ovládacího panelu, nebo nap. ukoncení zpracování je provázeno zvukovým signálem. Pokud chcete tuto signalizaci vypnout (nebo zpt zapnout), stisknte dlouze tlacítko svtla DS5.
Funkce automatického vypnutí Robot má 2 varianty funkce automatického vypnutí: a) Rezim spánku ­ po 10 min. necinnosti se robot pepne do rezimu spánku – displej se
vypne a pomalu pulzuje signalizace A4. Rezim opuste tlacítkem A5 PAUZA/START.
b) Perusení cinnosti ­ po odpoctu max. 10 min. cinnosti robota se práce robota automaticky perusí a robot se vypne do pohotovostního rezimu (displej zobrazí END a zazní zvukový signál). Pro moznost optovného zapnutí je nutné neprve otocit regulacní kotouc zpt do polohy 0.
POJISTKA NÁSTAVC MULTIFUNKCNÍ HLAVY Pro demontáz a odejmutí nástavc z celního vývodu A7 pro píslusenství postupujte opacným zpsobem, nez pi jejich instalaci. Ped odejmutím z hlavy pohonné jednotky je vsak nutné nejprve stisknout uvolovací tlacítko A8.
Casy píprav (zpracování) závisí na mnozství, druhu a kvalit pouzitých substancí, standardn se vsak pohybují v jednotkách minut.
CZ – 10

CZ

III. 2) SLEHACÍ, MÍSÍCÍ METLA, HNTACÍ HÁK

Popis (obr. 1)
C1 ­ Mísící metla C2 ­ Slehací metla (drátová)

C3 ­ Hntací hák C6 ­ Klíc

Bezpecnostní upozornní a doporucení · Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezmte na vdomí, ze spotebic nedokáze
dostatecn vyslehat/uhníst velmi malé mnozství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny o celkové hmotnosti min. 300 g (pi zhotovení snhu z vaj. bílku min. 2 vejce).
· Mísu nikdy zcela nenaplujte vodou ci jinou tekutinou. Respektujte maximální povolenou kapacitu (viz tabulka pouzití, kap. IV.).
· Pi odklápní multifunkcní hlavy kontrolujte / brzdte její pohyb rukou. · Robot je vybaven bezpecnostním spínacem, který v pípad odklopení multifunkcní
hlavy (za chodu) perusí cinnost a displej zobrazí OPEN. Po sklopení hlavy do pracovní polohy se nápis na displeji zmní na PAUS. Pro pokracování ve zpracování je nutné stisknout tlacítko PAUZA A5.

SESTAVENÍ PRO PRÁCI S NÁSTAVCI
Robot sestavte podle instrukcí v obrázku c. 2, 3 a 4 tak, ze zvednete multifunkcní hlavu smrem nahoru, na její spodní stranu nasadíte kryt mísy (nejprve jej nasute stranou v jeho zadní cásti (naproti plnicímu otvoru) a poté mírným zatlacení smrem nahoru nasate i druhou stranu (u plnicího otvoru); správné umístní je doprovázeno cvaknutím), naplnnou mísu pak umístíte na spodní cást robota. Poté do vývodu vlozte zvolený nástavec a multifunkcní hlavu sklopte do pracovní polohy. Pi demontázi/výmn nástavce postupujte opacným zpsobem.
NASTAVENÍ OPTIMÁLNÍ VÝSKY NÁSTAVC (OBR. 8)
Pokud nástavce narázejí na dno mísy nebo nedosahují na pímsi na dn mísy, je nutné nastavit jejich správnou výsku.
Postupujte následovn: Nejprve do robotu vlozte pozadovaný nástavec, prázdnou mísu a multifunkcní hlavu A10 sklopte do pracovní polohy. Poté drzte nástavec jednou rukou, druhou povolte matici nástavce klícem C6. Výsku pak seite rucním otácením nástavce po smru nebo proti smru hodinových rucicek. Nástavec se bude vysouvat smrem dol nebo zasunovat dovnit vývodu. Nástavec by ml být co nejblíze dnu a stnám mísy, ale nesmí se jich dotýkat. Po nastavení výsky ádn utáhnte matici.
POUZITÍ A) Slehání
· Slehací metlu C2 pouzívejte pro slehání slehacky, vajec, vajecných bílk. · V závislosti na mnozství, druhu a kvalit potraviny pizpsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 1 az 12. · Maximální mnozství surovin urcených na jednu dávku je cca 1,4 l (B1) // 0,5 l (B4). · Nikdy slehací metlu nepouzívejte k hntení tzkých tst nebo mísení lehkých tst!

CZ – 11

CZ
B) Mísení
· Mísící metlu C1 pouzívejte pro lehká tsta, dortové smsi, susenky, polevy, nápln, bramborové kase apod.
· V závislosti na mnozství, druhu a kvalit potraviny pizpsobujte rychlost zpracování v rozsahu 1 az 8.
· Maximální mnozství zpracovávaného mnozství písad na jednu dávku je cca 3 kg (B1) // 1,5 kg (B4).
· Mísící metlu nikdy nepouzívejte k hntení tzkých tst!

C) Hntení
· Hntací hák C3 pouzívejte pro hntení kehkých / lehcích / tzsích tst. · V závislosti na mnozství, druhu a kvalit potraviny pizpsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 1 az 3. · Pi píprav vtsího mnozství tsta jej zpracujte v nkolika dávkách.
Maximální mnozství zpracovávaného mnozství písad na jednu dávku je cca 2 kg (B1) // 1 kg (B4). Nepipravujte více nez ctyi dávky za sebou. Ped dalsím pouzitím udlejte alespo 30 min. pestávku.

III. 3) SKLENNÝ MIXÉR (F)
Popis (obr. 6)
F1 ­ Víko nádoby F2 ­ Podstavec mixéru F3 ­ Nz F4 ­ Tsnní noze F5 ­ Odnímatelná zátka

F6 ­ Sklenná nádoba F7 ­ Pchovadlo F8 ­ Aretace F9 ­ Aretacní tlacítko

Bezpecnostní upozornní a doporucení · Nenechávejte mixér v chodu bez potraviny! · Pchovadlo F7 nikdy nepouzívejte samostatn bez víka F1. · Do nádoby nikdy nevlévejte vící tekutiny, vysoká teplota by mohla zpsobit její
poskození nebo prasknutí skla. Ped spustním vzdy umístte víko a zátku na nádobu. Nikdy neodnímejte víko nádoby F1 za chodu pohonné jednotky.
· Nez odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující cásti úpln zastavit. · Pi mixování tekutin nikdy nedávejte vtsí mnozství, nez je oznaceno na nádob. · Mzete zpracovávat také horké tekutiny az do teploty 80 °C, nap. omácky, polévky. · Nepouzívejte aretaci F8 jako drzadlo k penásení mixéru.

SESTAVENÍ

Mixér sestavte a nasate na vývod pro mixér A12 podle obrázk 6 a 7 (pi nasazování jej

nejprve umístte proti sesazovacím znackám (

) a pak jej zamácknte a pootocením

uzamknte v koncové poloze. Do otvoru ve víku vlozte bu zátku F5 nebo pchovadlo F7.

Pro demontáz a odejmutí z vývodu postupujte opacným zpsobem. Podstavec F2 ádn

utáhnte, dokud necvakne tlacítko F9!

CZ – 12

CZ
PED PRVNÍM POUZITÍM Ped prvním pouzitím doporucujeme sklennou nádobu nejdíve vymýt. Nozová vlozka je totiz z technologických dvod osetena zdravotn nezávadným olejem. Proto nádobu nejdíve naplte teplou vodou (max. 50 °C) s malým mnozstvím cisticího prostedku. Nádobu nasate na robot, nastavte maximální otácky a spuste na dobu 1 minuty. Nádobu poté vypláchnte cistou vodou.
POUZITÍ Mixér je urcen k míchání sáv, mlécných koktejl, polévek, omácek, dtské a dietní výzivy, piskotového tsta, výrob pyré apod. Sejmte víko, vlozte nebo vlijte potravinu do nádoby a nasate víko zpt. Pro pitlacení vtsích kus surovin k nozi pouzívejte pchovadlo F7. Rychlost vzdy nastavujte s pihlédnutím na druh a mnozství zpracovávaných surovin a také na zralost zejména u ovoce a zeleniny. Doporucujeme vzdy mixér zapínat na minimální otácky a pak postupn dle poteby zvysovat výkon.
Doporucená rychlost zpracování je na stupni 1 az 12.
Tipy · Za chodu lze pidávat pouze tekuté písady (nap. voda, mléko, olej atd.) otvorem
ve víku. · Pokud budete zpracovávat vtsí mnozství potravin, rozdlte si je do jednotlivých
dávek tak, abyste nepetízili pohonnou jednotku multifunkcní hlavy. · Pevnjsí substance rozkrájejte na malé kousky. Nz F3 by se zbytecn brzy otupil. · Pokud chcete zpracovávat kostky ledu, nemly by jejich rozmry pekrocit 20 x 20 x
30 mm, jinak dojde k otupení noze F3 nebo petízení pohonné jednotky. · U tekutin, které tvoí pnu (nap. mléko) nikdy nenaplujte nádobu az po ,,MAX”,
aby nedoslo k petecení. V tomto pípad doporucujeme mnozství max. 1 l. · Tvrdé suroviny (nap. lustniny, sójové boby apod.) ped zpracováním namocte.

IV. TABULKA POUZITÍ SPOTEBICE A PÍSLUSENSTVÍ

Následující tipy zpracování povazujte za píklady a za inspiraci. Jejich úcelem není poskytnout úplný návod, ale ukázat moznosti rzného zpracování potravin. Mnozství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedoslo k pekrocení maximálního obsahu nádob. Vtsí mnozství zpracovávaných potravin je nutné rozdlit na nkolik dávek a prbzn kontrolovat obsah nádoby. Doporucujeme obcas práci perusit, spotebic vypnout a odstranit pípadné potraviny, které se nalepily, popípad ucpaly píslusenství.

Píslusenství
Mísicí metla (C1)

Recept / spolecn

Potravina Mouka hladká

Max. mnozství

B1 (6,7 l)

B4 (3,5 l)

1200 g (1600 ml) 600 g (800 ml)

Cas (min) Rychlost

Mouckový cukr 600 g (750 ml) 300 g (375 ml)

Mléko Vejce Olej Celkový objem cca

480 ml 9 ks (cca 400 ml)
250 ml 3500 ml

240 ml 4 ks (cca 180 ml)
125 ml 1700 ml

2 az 5

1 az 8

CZ – 13

Píslusenství

Potravina

Slehací metla (C2)
Hntací hák (C3)
(recept na chleba / * bezplepkový)

Recept / spolecn

Smetana (vcetn 38 % tuku)
Bílek Mouka
Sl Drozdí Cukr Voda Sádlo

Mixér (F)

Mléko Mrkev (max. 4 cm) Led (30 x 20 x 20 mm)

CZ

Max. mnozství

B1 (6,7 l)

B4 (3,5 l)

Cas (min) Rychlost

1400 ml

500 ml

10

1 az 12

17 ks 1200 g
12 g 15 g / 40 g 10 g / 0 g 750 g / 700 g 10 g / 0 g

8 ks 600 g
6 g 8 g / 20 g 5 g / 0 g 375 g / 350 g 5 g / 0 g

5

12

1 minutu na 1, potom vyssí rychlostí (max. 3)
po dobu 4 minut

1000 ml 250 g 340 g

2

1 az 12

V. ÚDRZBA
Pi údrzb a cistní nepouzívejte drsné a agresivní cisticí prostedky! Dbejte na to, aby dosedací plochy a tsnicí prvky píslusenství byly cisté a funkcní. Pro cistní následujících díl mzete pouzít mycku nádobí – píslusenství B2, B3, B5, C1-C3, celý mixér F krom odmímatelného noze F3 a F1. Nkteré potraviny mohou urcitým zpsobem píslusenství zabarvit. To vsak nemá na funkci spotebice zádný vliv a není dvodem k reklamaci! Toto zabarvení obvykle za urcitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojem tepla (nap. kamna, el./plynový sporák).

  1. Multifunkcní hlava a tlo robota A Cistní provádjte vlhkým hadíkem s pídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitních cástí nedostala voda! Pokud se znecistí napájecí kabel, otete jej vlhkým hadíkem.

  2. Nerezová mísa B1 / B4
    Cistní provádjte hadíkem s pídavkem saponátu pod tekoucí vodou. Pi cistní nepouzívejte drátnku, ocelový kartác nebo blicí prostedky. Vápenité nánosy odstrate pomocí octu.

  3. Slehací/mísící metly a hntací hák C1, C2, C3
    Píslusenství ihned po pouzití umyjte v horké vod s pídavkem saponátu a nechte vyschnout.

  4. Mixér F
    Píslusenství ihned po pouzití umyjte v horké vod s pídavkem saponátu a nechte vyschnout. Nz vycistíte tak, ze do nádoby nalijete cca 0,5 l cisté vody, spustíte spotebic a nkolika pulsy jej zbavíte necistot. V pípad vtsího znecistní postup nkolikrát opakujte, nebo nalijte 1 l vody, pidejte malé mnozství saponátu a mixér zapnte na 1 minutu. Pro snadnjsí cistní mzete nz F3 vyjmout z podstavce mixéru F2 podle obr. 6.

CZ – 14

CZ
Postup pro výmnu tsnní Postupujte podle obr. 6. Pokud je tsnní F4 opotebované nebo poskozené nahrate je novým (shodného typu ETA 102800260).
Nedodrzením pokyn výrobce zaniká právo na opravu! Údrzbu rozsáhlejsího charakteru nebo údrzbu, která vyzaduje zásah do vnitních cástí spotebice, musí provést odborný servis!
Pípadné dalsí informace o spotebici a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.

VI. SKLADOVÁNÍ
Spotebic vcetn veskerého píslusenství skladujte ádn ocistný na suchém, bezprasném a bezpecném míst mimo dosah dtí a nesvéprávných osob.

VII. EKOLOGIE
Pokud to rozmry dovolují, jsou na vsech kusech vytistny znaky materiál pouzitých na výrobu balení, komponent a píslusenství, jakoz i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v prvodní dokumentaci znamenají, ze pouzité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány spolecn s komunálním odpadem. Za úcelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu urcených sbrných místech, kde budou pijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomzete zachovat cenné pírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopad na zivotní prostedí a lidské zdraví, coz by mohly být dsledky nesprávné likvidace odpad. Dalsí podrobnosti si vyzádejte od místního úadu nebo nejblizsího sbrného místa. Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními pedpisy udleny pokuty. Pokud má být spotebic definitivn vyazen z provozu, doporucuje se po odpojení napájecího pívodu od el. sít pívod odíznout, spotebic tak bude nepouzitelný.

VIII. TECHNICKÁ DATA

Naptí (V)

uvedeno na typovém stítku výrobku

Píkon (W)

uvedeno na typovém stítku výrobku

Hmotnost (kg)

cca 8,4

Objem mísy (l)

6,7 / 3,5

Objem nádoby mixeru (l)

1,5

Spotebic tídy ochrany

I.

Píkon ve vypnutém stavu je

0 W

Hlucnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 83 dB(A) re 1pW

CZ – 15

CZ Zmna technické specifikace a obsahu pípadného píslusenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze ilustracní. UPOZORNNÍ A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTEBICI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Pouze pro pouzití v domácnosti. Neponoovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecí udusení. Nepouzívejte tento sácek v kolébkách, postýlkách, kocárcích nebo dtských ohrádkách. PE sácek odkládejte mimo dosah dtí. Sácek není na hraní. POZOR: NEVSUNUJTE DO PROSTORU PRSTY ANI JINÉ PEDMTY
UPOZORNNÍ
CZ – 16

SK

SK ­ Kuchynský robot
eta 2038

KULINER

NÁVOD NA OBSLUHU
Vázený zákazník, akujeme Vám za zakúpenie násho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si vemi pozorne precítajte návod na obsluhu a tento návod spolu s dokladom o predaji a poda mozností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

I. BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA
· Instrukcie v návode povazujte za súcas spotrebica a postúpte ich akémukovek alsiemu pouzívateovi spotrebica.
· Skontrolujte, ci údaj na typovom stítku zodpovedá napätiu vo vasej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripoji do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky poda STN!
· Tento spotrebic nesmie by pouzívaný demi. Udrzujte spotrebic a jeho prívod mimo dosahu detí. Deti sa so spotrebicom nesmú hra.
· Spotrebice môzu pouzíva osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpecenstvu.
· Ak je napájací prívod poskodený, musí by prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpecnej situácie.
· Pred výmenou príslusenstva alebo prístupných castí, ktoré sa pri pouzívaní pohybujú, pred montázou a demontázou, pred cistením alebo údrzbou, alebo po ukoncení práce, spotrebic vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
· Vzdy odpojte spotrebic od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred montázou, demontázou alebo cistením.
· Nikdy spotrebic nepouzívajte, ak má poskodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poskodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebic do odborného servisu na preverenie jeho bezpecnosti a funkcie.
· Pri manipulácii s príslusenstvom, zvlás pri jeho nasadzovaní a vyberaní z nádob a pri jeho cistení, postupujte opatrne, niektoré príslusenstvo je ostré. Pri nesprávnom pouzívaní spotrebica, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
· Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyahujte ju z nej mokrými rukami a ahaním za napájací prívod!
· Spotrebic je urcený len pre pouzitie v domácnostiach a pre podobné úcely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisujúcich nocah s raajkami)! Nie je urcený pre komercné pouzitie!
SK – 17

SK
· Kuchynský robot je vybavený elektronickým regulátorom rýchlosti, ktorý má udrziava rýchlos pri rôznom zaazení. Preto môzete za prevádzky pocu urcité odchýlky rýchlosti spôsobené tým, ze robot upravuje zvolenú rýchlos poda zaazenia – jedná sa o normálny jav.
· Pri prvom zapnutí spotrebica môze dôjs k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, co nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebica.
· Kontrolujte spotrebic po celú dobu prípravy potravín! · Na spotrebic neodkladajte ziadne predmety. · Spotrebic pouzívajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatocnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy at.), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdusnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov, umývadiel a pod.). · Nepouzívajte spotrebic vonku. · Spotrebic nesmie by pouzívaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkovek prostredí s nebezpecenstvom poziaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a alsie horavé, prípadne prchavé, látky). · Spotrebic nikdy neponárajte (ani ciastocne) do vody! · Pred prípravou odstráte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE­vrecko). · Ak bol spotrebic skladovaný pri nizsích teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizova. · Nezapínajte spotrebic bez vlozených substancií! · Vyuzívajte vzdy len jednu funkciu spotrebica, nikdy nespúsajte viac funkcií súcasne (napr.spracovávanie potravín v nádobe B1 a súcasne v mixéri F). · Nikdy pocas cinnosti spotrebica nevsúvajte prsty ani kuchynské náradie (lyzice, noze a pod.) do plniaceho otvoru. Na tento úcel pouzívajte výhradne prilozené zatlácadlo. · Neprekracujte maximálny cas nepretrzitého chodu spotrebica, pozri tabuku! Nikdy vsak neprekracujte celkovú dobu nepretrzitého chodu 30 minút. Po nej ponechajte robot aspo 30 minút ochladi. · Pred kazdým pripojením spotrebica do elektrickej siete skontrolujte, ci je regulátor v polohe 0 (vypnuté). · Spotrebic je vybavený tepelnou bezpecnostnou poistkou, ktorá prerusí prívod prúdu v prípade preazenia motora. Ak k tomu dôjde, spotrebic odpojte od el. siete a nechajte ho vychladnú. · Z bezpecnostných dôvodov nie je mozné vymeni pracovné nadstavce pocas chodu pohonnej jednotky. · Ak zacne prístroj nadmerne vibrova, znízte rýchlos alebo ho úplne vypnite a odoberte cas surovín. · Príslusenstvo nezasúvajte do ziadnych telesných otvorov. · Príslusenstvo zlozte presne poda pokynov v návode na obsluhu, akékovek iné kombinácie zlozenia strojcekov sú z hadiska správnej funkcie neprípustné! · Ak sa spracúvané potraviny zacnú zachytáva na príslusenstve (napríklad na sahacích metlách, miesiacich hákoch, nozi), veku alebo nádobe, spotrebic vypnite a príslusenstvo opatrne ocistite stierkou. · Nez odoberiete príslusenstvo z pohonnej jednotky nechajte rotujúce casti celkom zasta. · Pri upevovaní alebo odoberaní misy nevyvíjajte prílis veký tlak na rukovä. · Ak je nasadený prídavný strojcek, neodklápajte multifunkcnú hlavu! · Nedvíhajte a neprenásajte robot za rukovä misy, ale vzdy pouzite prelisy na dne pohonnej jednotky! Pri prenásaní stlacte a drzte tlacidlo A16 – zamedzíte tak nechcenému stlaceniu tlacidla A2 a otvoreniu multifunkcnej hlavy. · Najskôr robot vypnite a az potom odklopte jeho multifunkcnú hlavu.
SK – 18

SK
· Dbajte na to, aby sa Vase vlasy, odev a doplnky sa nedostali do nebezpecnej blízkosti rotujúcich casti, na ktoré by mohli by namotané!
· POZOR: Nepouzívajte tento spotrebic v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, casovacom alebo akýmkovek iným zariadením, ktoré zapína spotrebic automaticky, pretoze v prípade, ze by bol spotrebic zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpecenstvo poziaru.
· Napájací prívod nesmie by poskodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameom, nesmie by ponáraný do vody ani sa ohýba cez ostré hrany. Nedávajte spotrebic na horúce plochy a nenechávajte visie napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môzu stiahnu deti, prípadne urobte také bezpecnostné opatrenia, aby ste zaistili, ze sa do prívodu nikto nezapletie alebo o môze niekto nezakopnú.
· V prípade opodstatnenej potreby pouzitia predlzovacieho prívodu je nutné, aby nebol poskodený a vyhovoval platným normám.
· Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebica. · Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou casou spotrebica. · Aby sa zaistila bezpecnos prístroja a správna funkcnos spotrebica, pouzívajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslusenstvo. · VAROVANIE: Pri nesprávnom pouzívaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia. · Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú prelozené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. · Tento spotrebic vrátane príslusenstva pouzívajte iba na úcel, na ktorý je urcený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebic nikdy nepouzívajte na ziadny iný úcel. · Výrobca nezodpovedá za skody a zranenia spôsobené nesprávnym pouzívaním
prídavných strojcekov a príslusenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je zodpovedný za spotrebic v prípade nedodrzania vyssie uvedených bezpecnostných upozornení.
Upozornenie! Neoddelitenou súcasou tohto návodu je aj tabuka s obsahom balenia TAB poda
príslusného modelu robota a návod na príslusenstvo . AC
II. PRÍPRAVA A POUZITIE
Najprv odstráte vsetok obalový materiál, vyberte robot a vsetko príslusenstvo. Potom z robota aj príslusenstva odstráte vsetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým pouzitím umyte casti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite cistou vodou a utrite do sucha, prípadne nechajte oschnú. Postavte zostavený robot s vybraným príslusenstvom na rovnú, stabilnú, hladkú a cistú pracovnú plochu mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ponechajte voný priestor pre riadnu ventiláciu. Nesmú sa sníma nozicky. El. zásuvka musí by dobre prístupná, aby bolo mozné robot v prípade nebezpecenstva ahko odpoji.
SK – 19

SK

III. 1) KUCHYNSKÝ ROBOT A PRÍSLUSENSTVO

Popis (obr. 1)
A1 ­ Hlavný spínac A2 ­ Uvoovacie tlacidlo multifunkcnej hlavy A3 ­ Otocný regulátor rýchlosti A4 ­ Svetelná signalizácia prevádzky A5 ­ Tlacidlo PAUZA/START A6 ­ Spodný vývod pre nástavce C1 ­ C3 A7 ­ Celný vývod pre príslusenstvo A8 ­ Uvoovacie tlacidlo

A9 ­ Odnímatený kryt A10 ­ Multifunkcná hlava A11 ­ Kryt
A12 ­ Vývod pre príslusenstvo (F) A13 ­ Napájací kábel A14 ­ Svetlo A15 ­ Zdierka pripojenia vákuovacky A16 ­ Poistka proti stlaceniu tlacidla A2

B1 ­ Nerezová misa (6,7 l) B2 ­ Kryt misy B3 ­ Kryt plniaceho otvoru

B4 ­ Nerezová misa (3,5 l) B5 ­ Kryt misy

OVLÁDACÍ PANEL S DOTYKOVÝMI TLACIDLAMI

DS1 ­ Nastavená rýchlos DS2 ­ Vhodné príslusenstvo pri danej
rýchlosti DS3 ­ Ikona aktívneho odpoctu casu DS4 ­
Tlacidlá nastavenia casu DS5 ­ Tlacidlo svetla

DS6 ­ Tlacidlo vázenia DS7 ­ Tlacidlo dovazovania TARE DS8 ­ Ikona aktívneho vázenia DS9 ­ Nastavená jednotka hmotnosti DS10 ­ Tlacidlo vákuovania

Panel A

Panel B

DS1

DS2

DS1

DS2

DS8 DS3
DS5 DS6

DS9 DS4 DS7 DS10

DS3

DS5 DS4

Poznámka · Jednotlivé modely KULINER môzu ma rôzne varianty ovládacieho panelu v závislosti
na tom, ci obsahujú integrovanú váhu a vákuovaciu jednotku. Táto informácia je uvedená v dokumente tabuka s obsahom balenia . TAB

SK – 20

SK
OVLÁDANIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA
VYKLOPENIE/SKLOPENIE MULTIFUNKCNEJ HLAVY (OBR. 2) Stlacením uvoovacieho tlacidla A2 zodvihnete hlavu smerom hore (v zapnutom stave zobrazí displej OPEN). Opätovným stisnutím a stlacením smerom dole hlavu sklopíte.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE ROBOTA Pred zapnutím zasute vidlicu napájacieho kábla A13 do el. zásuvky a robot zapnite stlacením hlavného spínaca A1 do polohy (I) (zaznie zvuková signalizácia, rozsvieti sa ovládací panel a svetelná signalizácia A4). Teraz je robot v pohotovostnom rezime. Samotné spustenie potom vykonáte otácaním regulátora rýchlosti A3. Po ukoncení spracovania robot vypnite otocením regulátora A3 do polohy 0, hlavný spínac A1 prepnite do polohy (O) a odpojte od el. siete.
ZÁKLADNÉ OVLÁDANIE Pootocením regulátora rýchlosti A3 zvote niektorú z rýchlostí v rozsahu 1 – 12. Na krátkodobé spustenie najvyssej rýchlosti (12) je mozné regulátor nastavi pootocením doava do polohy “P” (PULSE). Regulátor sa musí v tejto polohe manuálne drza. Po jeho uvonení sa automaticky vráti do polohy 0 a otácanie sa zastaví. Hne ako sa robot spustí, displej zacne zobrazova dobu chodu aktuálneho spracovania. Cinnos môzete prerusi a opätovne spusti stlacením tlacidla A5 (displej zobrazí PAUS).
Poznámky · Nastavená rýchlos je zobrazená na paneli v DS1. · Zobrazené príslusenstvo DS2 ukazuje, ktoré nadstavce sú vhodné na spracovanie
surovín pri aktuálne zvolenej rýchlosti. Hne ako niektorá ikona nadstavca zacne blika, znamená to, ze aktuálna rýchlos je pre tento nadstavec posledná vhodná (teda hranicná).
Upozornenie · Ak dôjde k preazeniu robota, signalizácia A4 sa rozsvieti na cerveno so sprievodom
zvukových signálov. V takom prípade znízte rýchlos, alebo odoberte cas spracovávaných surovín. · Ak sa na displeji zobrazí nápis SERV (prípadne v spojení s chybami E1 a pod.), robot vypnite, odpojte od el. siete a nechajte aspo hodinu vychladnú. Potom ho opätovne zapnite. Ak sa bude problém opakova, kontaktujte servisné stredisko.
FUNKCIA CASOVACA Stlacením tlacidiel DS4 pridajte (+) alebo uberte (­) v kroku po 30 sek. pozadovanú dobu spracovania surovín. Potom pomocou otocného regulátora A3 nastavte pozadovanú rýchlos. Robot zaháji cinnos a po uplynutí nastavenej doby sa vypne (zaznie zvukový signál a displej zobrazí END).
Poznámky · Maximálne nastavenie doby chodu je 10 minút. V priebehu odpoctu je mozné
pomocou tlacidiel DS4 cas priebezne meni. · Pre opätovné zapnutie je nutné po ukoncení odpoctu otoci regulátor A3 do vypnutej
polohy (0).
SK – 21

SK
ROZSÍRENÉ FUNKCIE PLATNÉ IBA PRE MODELY S PANELOM A
A) FUNKCIA VÁZENIA Váha disponuje unikátnou funkciou vázenia a dovazovania pridávaných surovín. Funkciu aktivujete stlacením tlacidla vázenia DS6 – váha sa spustí uz skalibrovaná, displej zobrazí 0000. Ak chcete prida alsiu surovinu, stlacte tlacidlo DS7 a az potom ju pridajte. Potom môzete bu regulátorom A3 priamo nastavi rýchlos a zaca suroviny spracováva, alebo pomocou tlacidiel DS4 nastavi pozadovanú dobu chodu, vi. vyssie. Funkciu prerusíte miernym vychýlením ovládacieho kotúca z nulovej polohy alebo tlacidlami DS4.
Poznámky · Minimálna hmotnos vázeného predmetu musí by >5 g! · Jednotky vázenia (kg a lb) je mozné zmeni dlhým stlacením tlacidla vázenia DS6. · Rezim vázenia je mozné aktivova z pohotovostného rezimu alebo v priebehu cinnosti
po stlacení tlacidla PAUZA A5. · Rezim vázenia je mozné opusti tiez krátkodobým otocením regulátora A3. · Nepreazujte váhu. Pri preazení sa na displeji zobrazí “OVER”.
B) FUNKCIA VÁKUOVANIA Odsávaciu hadicku pripojte do zdierky pre A15. Potom v pohotovostnom rezime stlacením tlacidla vákuovania DS10 zahájite odsávanie, displej zobrazí nápis VACU. Hne ako vákuovacka dosiahne podtlak cca 60 kPa, odsávanie sa ukoncí, displej zobrazí END. Ak nie je z nejakého dôvodu mozné cieového podtlaku dosiahnu do 2 minút, odsávanie sa prerusí tiez. Odsávanie prerusíte opätovným stlacením tlacidla DS10.
Upozornenie · Okrem dodaného príslusenstva nájdete alsie kompatibilné príslusenstvo pre vysávac
uvedené v dokumente tabuka s obsahom balenia. TAB
OSTATNÉ SPOLOCNÉ FUNKCIE Osvetlenie nádoby (svetlo A14) Stlacením tlacidla svetla DS5 zapnete alebo vypnete osvetlenie nádoby, ktoré sa nachádza zo spodnej strany multifunkcnej hlavy.
Zvuková signalizace Stlacenie niektorého z tlacidiel ovládacieho panelu, alebo napr. ukoncenie spracovania je sprevádzané zvukovým signálom. Ak chcete túto signalizáciu vypnú (alebo spä zapnú), stlacte dlho tlacidlo svetla DS5.
Funkcia automatického vypnutia Robot má 2 varianty funkcie automatického vypnutia: a) Rezim spánku ­ po 10 min. necinnosti sa robot prepne do rezimu spánku – displej sa
vypne a pomaly pulzuje signalizácia A4. Rezim opustíte tlacidlom A5 PAUZA/START.
b) Prerusenie cinnosti ­ po odpocte max. 10 min. cinnosti robota, sa práca robota automaticky prerusí a robot sa vypne do pohotovostného rezimu (displej zobrazí END a zaznie zvukový signál). Pre moznos opätovného zapnutia je nutné najprv otoci regulacný kotúc spä do polohy 0.
SK – 22

SK
POISTKA NÁSTAVCOV MULTIFUNKCNEJ HLAVY Pre demontáz a odobratie nástavcov z celného vývodu A7 hlavy pohonnej jednotky postupujte opacným spôsobom, nez pri ich instalácii. Pred odobratím z hlavy pohonnej jednotky je vsak nutné najprv stlaci uvoovacie tlacidlo A8.

Casy príprav (spracovania) závisí od mnozstva, druhu a kvality pouzitých substancií, standardne sa vsak pohybujú v jednotkách minút.

III. 2) SAHAJÚCA, MIESAJÚCA METLA, HNETACÍ HÁK

Popis (obr. 1)
C1 ­ Miesajúca metla C2 ­ Sahajúca metla (drôtová)

C3 ­ Hnetací hák C6 ­ Kúc

Bezpecnostné upozornenia a odporúcania · Vzhadom k vekosti pracovnej misy vezmite na vedomie, ze spotrebic nedokáze
dostatocne vysaha / spracova vemi malé mnozstvo surovín. Pre optimálny výsledok vyberte suroviny o celkovej hmotnosti aspo 300 g (pri zhotovení snehu z vaj. bielka min 2 vajcia).
· Misu nikdy úplne nenaplujte vodou ci inou tekutinou. Respektujte maximálnu povolenú kapacitu (pozri tabuku pouzitie, kap. IV.).
· Pri odklápaní multifunkcnej hlavy kontrolujte / brzdite ju pohybmi rúk. · Robot je vybavený bezpecnostným spínacom, ktorý v prípade odklopenia
multifunkcnej hlavy (za chodu) prerusí cinnos a displej zobrazí OPEN. Po sklopení hlavy do pracovnej polohy sa nápis na displeji zmení na PAUS. Na pokracovanie v spracovaní je nutné stlaci tlacidlo PAUZA A5.

ZOSTAVENIE PRE PRÁCU S NADSTAVCAMI
Robot zostavte poda instrukcií v obrázku c. 2, 3 a 4 tak, ze zdvihnete multifunkcnú hlavu smerom nahor, na jej spodnú stranu nasadíte kryt misy (najprv ho nasute stranou v jeho zadnej casti (oproti plniacemu otvoru) a potom miernym zatlacením smerom hore nasate aj druhú stranu (pri plniacom otvore); správne umiestnenie je sprevádzané cvaknutím), naplnenú misu potom umiestnite na spodnú cas robota. Potom do vývodu vlozte zvolený nadstavec a multifunkcnú hlavu sklopte do pracovnej polohy. Pri demontázi / výmene nadstavca postupujte opacným spôsobom.
NASTAVENIE OPTIMÁLNEJ VÝSKY NADSTAVCOV (OBR. 8)
Ak nástavce narázajú na dno misy alebo nedosahujú na prímesi na dne misy, je nutné nastavi ich správnu výsku. Postupujte nasledovne: Najprv do robotu vlozte pozadovaný nadstavec, prázdnu misu a multifunkcnú hlavu A10 sklopte do pracovnej polohy. Potom drzte nadstavec jednou rukou, druhou povote maticu nástavca kúcom C6. Výsku potom zriate rucným otácaním nadstavca v smere alebo proti smeru hodinových ruciciek. Nástavec sa bude vysúva smerom nadol alebo zasúva dovnútra vývodu. Nástavec by mal by co najblizsie dnu a stenám misy, ale nesmie sa ich dotýka. Po nastavení výsky riadne utiahnite maticu.

SK – 23

SK
POUZITIE
A) Sahanie · Sahaciu metlu C2 pouzívajte pre sahanie sahacky, vajec, vajecných bielkov. · V závislosti na mnozstve, druhu a kvality potraviny prispôsobujte rýchlos spracovania v rozsahu 1 az 12. · Maximálne mnozstvo surovín urcených na jednu dávku je 1,4 l (B1) // 0,5 l (B4). · Nikdy sahaciu metlu nepouzívajte na hnetenie azkých ciest alebo miesanie ahkých ciest!
B) Miesanie · Miesajúcu metlu C1 pouzívajte pre ahká cesta, tortové zmesi, susienky, polevy, náplne, zemiakovú kasu a pod. · V závislosti na mnozstve, druhu a kvality potraviny prispôsobujte rýchlos spracovania v rozsahu 1 az 8. · Maximálne mnozstvo spracovávaného mnozstvo prísad na jednu dávku je cca 3 kg (B1) // 1,5 kg (B4). · Miesajúca metla nikdy nepouzívajte na hnetenie azkých ciest!
C) Miesenie · Hnetací hák C3 pouzívajte pre miesenie krehkých / ahsích / azsích ciest. · V závislosti na mnozstve, druhu a kvality potraviny prispôsobujte rýchlos spracovania v rozsahu 1 az 3. · Pri príprave väcsieho mnozstva cesta ho spracujte v niekokých dávkach. Maximálne mnozstvo spracovávaného mnozstvo prísad na jednu dávku je cca 2 kg (B1) // 1 kg (B4). Nepripravujte viac ako styri dávky za sebou. Pred alsím pouzitím urobte aspo 30 min. prestávku.

III. 3. SKLENENÝ MIXÉR (F)
Popis (obr. 6)
F1 ­ Veko nádoby F2 ­ Podstavec nádoby F3 ­ Nôz F4 ­ Tesnenie noza F5 ­ Odnímatená zátka

F6 ­ Sklenená nádoba F7 ­ Vtlácadlo F8 ­ Aretácia F9 ­ Aretacné tlacidlo

Bezpecnostné upozornenia a odporúcania · Nenechávajte mixér v chode bez potraviny! · Vtlácadlo F7 nikdy nepouzívajte samostatne bez veka F1. · Do nádoby nikdy nevlievajte vriace tekutiny, vysoká teplota by mohla spôsobi jej
poskodenie alebo prasknutie skla. Pred spustením vzdy umiestnite veko a zátku na nádobu. Nikdy neodnímajte veko nádoby F1 za chodu pohonnej jednotky.
· Skôr ako odnímete veko alebo nádobu mixéra nechajte rotujúce casti úplne zastavi. · Pri mixovaní tekutín nikdy nedávajte väcsie mnozstvo, nez je oznacené na nádobe. · Môzete spracováva tiez horúce tekutiny az do teploty 80 °C, napr. Omácky, polievky. · Nepouzívajte aretáciu F8 ako drzadlo na prenásanie mixéra.

SK – 24

SK

ZOSTAVENIE

Mixér zostavte a nasate na vývod pre mixér A12 poda obrázkov 6 a 7 (pri nasadzovaní

ho najprv umiestnite proti nasadzovacím znackám

a potom ho stlacte a pootocením

uzamknite v koncovej polohe). Do otvoru vo veku F1 môzete vlozi namiesto zátky F5 tiez

vtlácadlo F7, ak ho budete pouzíva. Pre demontáz a odobratie z vývodu postupujte

opacným spôsobom. Podstavec F2 riadne utiahnite, az kým tlacidlo F9 nezacvakne!

PRED PRVÝM POUZITÍM
Pred prvým pouzitím odporúcame sklenenú nádobu najskôr vymy. Nozová vlozka je totiz z technologických dôvodov osetrená zdravotne nezávadným olejom. Preto nádobu najskôr naplte teplou vodou (max 50 °C) s malým mnozstvom cistiaceho prostriedku. Nádobu nasate na robot, nastavte maximálne otácky a spustite na 1 minútu. Nádobu potom vypláchnite cistou vodou.

POUZITIE
Mixér je urcený na miesanie stiav, mliecnych koktejlov, polievok, omácok, detskej a diétnej výzivy, piskótového cesta, výrobu pyré a pod. Zlozte veko, vlozte alebo vlejte potravinu do nádoby a nasate veko spä. Pre pritlacenie väcsích kusov surovín k nozu pouzívajte vtlácadlo F7.

Rýchlos vzdy nastavujte s prihliadnutím na druh a mnozstvo spracovávaných surovín a tiez na zrelos najmä u ovocia a zeleniny. Odporúcame vzdy mixér zapína na minimálne otácky a potom postupne poda potreby zvysova výkon. Odporúcaná rýchlos spracovania je na stupni 1 az 12.

Tipy · Za chodu mozno pridáva iba tekuté prísady (napr. voda, mlieko, olej, at.). · Ak budete spracováva väcsie mnozstvo potravín, rozdete si ich do jednotlivých
dávok tak, aby ste nepreazili pohonnú jednotku multifunkcnej hlavy.
· Pevnejsie substancie rozkrájajte na malé kúsky. Nôz F3 by sa zbytocne coskoro otupil.
· Ak chcete spracováva kocky adu, nemali by ich rozmery prekroci 20 x 20 x 30 mm, inak dôjde k otupeniu noza F3 alebo preazenia pohonnej jednotky.
· U tekutín, ktoré tvoria penu (napr. Mlieko) nikdy nenapajte nádobu az po ,,MAX”, aby nedoslo k preteceniu. V tomto prípade odporúcame mnozstvo max. 1 l.
· Tvrdé suroviny (napr. Strukoviny, sójové bôby a pod.) Pred spracovaním namocte do vody.

IV. TABUKA POUZITIA SPOTREBICA A PRÍSLUSENSTVA
Nasledujúce tipy spracovania povazujte za príklady a za inspiráciu. Ich úcelom nie je poskytnú úplný návod, ale ukáza moznosti rôzneho spracovania potravín. Mnozstvo spracovávaných potravín vote tak, aby nedoslo k prekroceniu maximálneho obsahu nádob. Väcsie mnozstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeli na niekoko dávok a priebezne kontrolova obsah nádoby. Odporúcame obcas prácu prerusi, spotrebic vypnú a odstráni prípadné potraviny, ktoré sa nalepili prípadne upchali príslusenstvo.

SK – 25

SK

Príslusenstvo
Metla na miesenie (C1)
Sahacia metla (C2)
Hnetací hák (C3) (recept na chleba / * bezplepkový)

Recept / spolu

Recept / spolu

Potravina Múka hladká

Max.mnozstvo

B1 (6,7 l)

B4 (3,5 l)

1200 g (1600 ml) 600 g (800 ml)

Cas (min)

Rýchlos

Práskový cukor 600 g (750 ml) 300 g (375 ml)

Mlieko Vajcia Olej

480 ml 9 ks (cca 400 ml)
250 ml

240 ml 4 ks (cca 180
ml) 125 ml

2 az 5

1 az 8

Celkový objem

3500 ml

1700 ml

Smetana (vrátane 38% tuku)
Bielka

1400 ml 17 ks

500 ml 8 ks

10

1 az 8

5

12

Múka

1200 g

600 g

So Drozdie Cukor
Voda

12 g 15 g / 40 g 10 g / 0 g 750 g / * 700 g

6 g 8 g / 20 g 5 g / 0 g 375 g / * 350 g

1 minútu na 1 , potom vyssou rýchlosou (max
3) po dobu 4 minút

Sadlo

10 g / * 0 g

5 g / * 0 g

Mixér (F)

Mlieko Mrkva (max. 4 cm) Lad (30 x 20 x 20 mm)

1000 ml 250 g 340 g

2

1 az 12

V. ÚDRZBA
Pri údrzbe a cistení nepouzívajte drsné a agresívne cistiace prostriedky! Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky príslusenstva boli cisté a funkcné. Na cistenie nasledujúcich dielov môzete pouzi umývacku riadu – príslusenstvo B2, B3, B5, C1C3, celý mixér F okrem odnímateného noza F3 a F1. Niektoré potraviny môzu urcitým spôsobom príslusenstvo zafarbi. To vsak nemá na funkciu spotrebica ziaden vplyv a nie je dôvodom k reklamácii!. Toto zafarbenie zvycajne za urcitú dobu samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesuste nad zdrojom tepla (napr. kachle, el. / plynový sporák).

  1. Multifunkcná hlava a telo robota A Cistenie vykonávajte vlhkou handrickou s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných castí nedostala voda! Ak sa znecistí napájací kábel, utrite ho vlhkou handrickou.
  2. Nerezová misa B1 / B4 Cistenie vykonávajte handrickou s prídavkom saponátu pod tecúcou vodou. Pri cistení nepouzívajte drôtenku, oceovú kefu alebo bieliace prostriedky. Vápenité nánosy odstráte pomocou octu.
  3. Sahacia / miesacia metla a hnetacie hák C1, C2, C3 Príslusenstvo ihne po pouzití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu a nechajte vyschnú.
    SK – 26

SK
4) Mixér F Príslusenstvo ihne po pouzití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu a nechajte vyschnú. Nôz vycistíte tak, ze do nádoby nalejete cca 0,5 l cistej vody, spustíte spotrebic a pocas niekokých pulzov ho zbavíte necistôt. V prípade väcsieho znecistenia postup niekokokrát opakujte, alebo nalejte 1 l vody, pridajte malé mnozstvo saponátu a mixér zapnite na 1 minútu. Pre ahsie cistenie môzete nôz F3 vya z podstavca mixéra F2 poda obr. 6.
Postup pre výmenu tesnení Postupujte poda obr. 6. Ak je tesnenie F4 opotrebované alebo poskodené nahrate ho novým (zhodného typu ETA 102800260).
Údrzbu rozsiahlejsieho charakteru alebo údrzbu, ktorá vyzaduje zásah do vnútorných castí spotrebica, musí vykona iba specializovaný servis! Nedodrzaním pokynov výrobcu zaniká právo na opravu!
Prípadné alsie informácie o spotrebici alebo servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

VI. SKLADOVANIE
Spotrebic vrátane vsetkého príslusenstva skladujte riadne ocistený na suchom, bezprasnom bezpecnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.

VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umozujú, na vsetkých dieloch sú vytlacené znaky materiálov, ktoré sú pouzité na obalový materiál, komponenty a príslusenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, ze pouzité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú by likvidované spolocne s komunálnym odpadom. Za úcelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na urcených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôzete zachova cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zivotné prostredie a udské zdravie, co by mohli by dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. alsie podrobnosti si vyziadajte od miestneho úradu alebo najblizsieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môzu by v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má by spotrebic definitívne vyradený z cinnosti, odporúca sa po jeho odpojení od elektrickej siete odreza napájací prívod. Spotrebic tak bude nepouzitený.

VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) Príkon (W) Hmotnos (kg) cca Objem nádoby (l) Objem nádoby mixéra (l) Spotrebic triedy ochrany Príkon vo vypnutom stave je

uvedené na typovom stítku výrobku uvedené na typovom stítku výrobku
cca 8,4 6,7 / 3,5
1,5 I. 0 W

SK – 27

SK Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebica je 83 dB, co predstavuje hladinu ,,A” akustického výkonu vzhadom na referencný akustický výkon 1 pW. Zmena technickej specifikácie a obsahu prípadného príslusenstva poda modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Uvedené obrázky sú len ilustracné. UPOZORNENIA A SYMBOLY POUZITÉ NA SPOTREBICI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Len na pouzitie v domácnosti. Neponára do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpecenstvo udusenia. Nepouzívajte toto vrecúsko v kolískach, postiekach, kocíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. POZOR: NEVSÚVAJTE DO PRIESTORU PRSTY ANI INÉ PREDMETY UPOZORNENIE
SK – 28

EN ­ Food Processor
eta 2038

EN
KULINER

USER`S MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

I. SAFETY NOTICE
· Consider the instructions in the user`s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
· Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power socket.
· This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its power cord away from children. Children shall not play with the appliance.
· Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
· If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced, by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
· Before exchanging any accessories or accessible parts that are moving during use, before assembly and disassembly, before cleaning and maintenance or after finishing the work, switch off the appliance and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug from the electrical socket!
· Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
· Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
· When handling the appliance, especially during installation of any accessories, removing food from containers and cleaning, please proceed carefully ­ some accessories are sharp. Injury is imminent if the appliance is used contrary to the operation manual.
· Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
· When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. · Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
EN – 29

EN
· The appliance is intended for home use and for similar purposes (in shops, offices and similar sites, in hotels, motels and other residential premises, or in facilities providing bed and breakfast service). It is not intended for commercial use!
· Watch the appliance for the entire time of food processing! · Do not place any objects on the top of the appliance. · Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources (e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces (e. g. sinks, wash basins). · This appliance is not intended for outdoor use. · The appliance must not be used in a damp or wet environment and in any environment with the danger of fire or explosion (premises where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). · Never immerse the drive unit (or any part of it) in water! · Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). · Do not turn on the appliance without any ingredients inside! · Always use only one function of the appliance, never turn on several functions at the same time (e.g. processing food in the bowl B1 and at the same time in the blender F). · Do not exceed the maximum time of uninterrupted operation ­ see the table. Never exceed the total time of 30 minutes of uninterrupted operation. Then let the food processor cool down for at least 30 minutes. · Before connecting the appliance to the mains, make sure it is turned off. · Your foot processor is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the foot processor adjusts to the load and speed selected – this is normal. · The appliance is equipped with thermal safety fuse which disconnects current supply incase of engine overloading. If it occurs, unplug the appliance and let the appliance get cooled. · For safety reasons, it is not possible to exchange the attachments while the drive unit is in operation. · If the processed foods stick to the accessories (e.g. whisks, kneading hooks, blender blades), lid or container, turn off the appliance and clean the accessories carefully with a spatula. · Do not insert accessories into any body cavities. · When assembling accessories, carefully follow the instructions for use. Any other assembly combinations are not permissible, otherwise the appliance shall not properly work! · Before removing accessories from the drive unit, allow the rotating parts to stop completely. · When mounting or removing the bowl, do not apply much pressure on the bowl handle. · Do not lift and carry the food processor using the bowl handle, but always use the recesses at the bottom of the drive unit! When carrying, press and hold the A16 button – this will prevent you from accidentally pressing the A2 button and opening the multifunction head. · Prevent your hair, clothing and accessories from getting too close to the rotating parts to prevent catching and winding them! · Should excessive vibration occur when using this attachment, either reduce the speed or stop the machine and remove some of the contents. · ATTENTION: Do not use this processor in series with an external timer, remote controller or any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists when the processor is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
EN – 30

EN
· Make sure that the power cord does not come into contact with the rotating part of the appliance.
· The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open flame and it must not be submerged under water.
· Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or pulled by for example children the appliance may tip over or be pulled down and lead to serious injuries!
· If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the valid norms in force.
· Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. · Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user`s manual. Never use the appliance for any other purpose. · WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance. · All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation. · The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the
incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.
Notice! An integral part of this manual is also a table with the contents of the robot TAB
package and instructions for accessories . AC

II. PREPARATION AND USE
First remove all packaging materials, take out the food processor and all accessories. Then remove all adhesive foils, stickers and paper from the food processor and accessories. Before the first use, wash all parts, which will be in contact with food, in warm water with a mild detergent, thoroughly rinse in clear water and wipe dry or let dry. Put the assembled food processor with the selected attachments on a flat, stable, smooth and clean worktop, out of reach of children and incapacitated people. Provide sufficient free space for ventilation. The feet must not be removed. Electric power socket must be easily accessible to allow easy disconnecting of the food processor in the case of emergency.

III. 1) FOOD PROCESSOR AND ATTACHMENT

Description (Fig. 1)
A1 ­ ON/OFF button A2 ­ Multifunction head release button A3 ­ Speed regulating knob A4 ­ Operation light signalisation A5 ­ PAUSE/START button A6 ­ Bottom mount for adapters C1 ­ C3 A7 ­ Front mount for attachments A8 ­ Release button

A9 ­ Removable cover A10 ­ Multifunctional head A11 ­ Cover A12 ­ Mount for attachments (F) A13 ­ Power cord A14 ­ The Light A15 ­ Vacuum sealer connection socket A16 ­ Fuse against pressing the A2 button

EN – 31

EN
B1 ­ Stainless bowl (6,7 l) B2 ­ Bowl lid B3 ­ Feed tube cover

B4 ­ Stainless steel bowl (3,5 l) B5 ­ Bowl lid

CONTROL PANEL WITH TOUCH BUTTONS

DS1 ­ Set speed DS2 ­ Suitable accessories at the given
speed DS3 ­ Active time countdown icon DS4 ­ Time set button DS5 ­ Light button

DS6 ­ Weighing button DS7 ­ TARE button DS8 ­ Active weighing icon DS9 ­ Set unit of mass DS10 ­ Vacuuming button

Panel A

Panel B

DS1

DS2

DS1

DS2

DS8 DS3
DS5 DS6

DS9 DS4 DS7 DS10

DS3

DS5 DS4

Note
· Each KULINER model may have different variants of the control panel, depending on whether they include an integrated scale and a vacuum unit. This information is provided in the table of contents document . TAB

FOOD PROCESSOR CONTROL
FLIP/FOLD MULTIFUNCTION HEAD (OBR. 2) Press the release button A2 to lift the head upwards (display will show OPEN when on). Press again and press down to lower the head.
FOOD PROCESSOR TURN ON/OFF Before turning on, insert the plug of the power cable A13 into the electrical outlet sockets and switch on the robot by pressing the A1 ON/OFF button to position (I) (a sound signal will sound, the control panel and light signal A4 will light up). Now, the food processor is in standby mode. Turn on the food processor by turning the A3 regulator. After processing, turn off the robot by turning the regulator A3 to position 0, switch the main switch A1 to position (O) and disconnect from the power supply networks.
BASIC CONTROL Turn speed regulator A3 to select one of the speeds in the range 1 ­ 12. For a short-term start of the highest speed (12), the regulator can be set by turning it to the left to the “P” (PULSE) position.
EN – 32

EN
The regulator must be manually held in this position. When it is released, it automatically returns to position 0 and rotation stops. As soon as the food processor starts, the display starts showing the running time of the current processing. You can pause and restart the activity by pressing the A5 button (the display will show PAUSE).
Notes · Set speed is shown on the control panel in DS1. · The displayed accessories DS2 show which attachments are suitable for ingredients
processing at the currently selected speed. As soon as an extension icon starts flashing, it means that the current speed is the last suitable for this extension (i.e. borderline).
CAUTION · If the robot is overloaded, the A4 signal lights up red accompanied by sound signals.
In this case, reduce the speed or remove part of the processed raw materials. · If SERV appears on the display (or in connection with errors E1, etc.), switch off the
robot, disconnect it from the power supply network and leave to cool for at least an hour. Then turn it back on. If the problem persists, contact the service center.
TIMER Press the DS4 buttons to add (+) or subtract (­) in 30 second increments the desired raw material processing time. Then use the rotary regulator A3 to set the desired speed. The robot will start working and after the set time has passed, it will turn off (a sound signal will sound and the display will show END).
Notes · The maximum running time setting is 10 minutes. During the countdown, the time can
be continuously changed using the DS4 buttons. · To turn it back on, it is necessary to turn the regulator A3 to the off position (0) after
the countdown is finished.
ADVANCED FUNCTIONS ONLY VALID FOR MODELS WITH PANEL A
A) WEIGHING FUNCTION The scale has a unique function of weighing and importing added ingredients. You activate the function by pressing the DS6 weighing button – the scale starts already calibrated, the display shows 0000. If you want to add another ingredient, press the DS7 button before adding it. Then you can either set the speed directly with the A3 controller and start processing the raw materials, or use the DS4 buttons to set the required running time, see above. You can interrupt the function by slightly deflecting the control disc from the zero position, or by pressing the DS4 buttons.
Notes · The minimum weight of the weighed object must be >5 g! · Weighing units (kg and lb) can be changed by long pressing the DS6 weighing button. · Weighing mode can be activated from standby mode, or during operation by pressing
the PAUSE A5 button. · Weighing mode can also be exited by briefly turning the A3 regulator. · Do not overload the weight. In case of overload, “OVER” will appear on the display.
EN – 33

EN
B) VACUUMING Connect the suction tube to the socket for A15. Then in standby mode, press the DS10 vacuum button to start vacuuming, the display will show VACU. As soon as the vacuuming machine reaches a negative pressure of approx. 60 kPa, suction stops, the display shows END. If for some reason it is not possible to reach the target vacuum within 2 minutes, suction is also interrupted. You can cancel suction by pressing the DS10 button again.
Caution · In addition to the supplied accessories, you will find other compatible accessories for the
vacuum cleaner specified in the table of contents document TAB
OTHER COMMON FUNCTIONS Bowl lighting (light A14) Press the DS5 light button to turn on or off the bowl lighting, located on the underside of the multi- function head.
Sound signalisation Pressing one of the buttons on the control panel, or e.g. ending processing, is accompanied by a sound signal. If you want to turn off (or back on) this signaling, press and hold the light button DS5.
Automatic turn off function The robot has 2 variants of the automatic shutdown function: a) Sleeping mode ­ after 10 min. of inactivity, the robot switches to sleep mode – the
display turns off and the A4 signaling slowly pulses. Exit the mode with the A5 PAUSE/START button.
b) Activity interruption ­ after a countdown of max. 10 min. the robot’s operation, the robot’s operation is automatically interrupted and the robot switches off to standby mode (the display shows END and a sound signal sounds). In order to be able to switch it on again, it is necessary to first turn the control dial back to position 0.
MULTIFUNCTIONAL HEAD ATTACHMENT SECURITY SAFEGUARD In order to disassemble the food processor and to remove the attachments from A7 front mount for attachments, apply a reverse procedure. Before removing the attachments from the motor unit head, you first have to push the release button A8.

Food processing time depends on the volume, type and quality of the processed ingredients. It usually takes several minutes under normal conditions.

III. 2) WHIPPING, MIXING WHISK, KNEADING HOOK

Description (Fig. 1)
C1 ­ Mixing whisk C2 ­ Whipping (wire) whisk

C3 ­ Kneading hook C6 ­ Release lever

EN – 34

EN
Safety hints and tips · With regard to the bowl size, please note that the food processor is not able
to sufficiently whip/knead very small amounts of food. For optimum results input at least 300 g of food (if you are whisking egg-whites, use at least 2 eggs). · Never fill the bowl with water or other liquid to the maximum level. Respect the maximum allowed capacity (see the Table of Use, Chapter IV). · When tilting the multifunctional head upward, control / slow down its rotation by hand. · The robot is equipped with a safety switch, which, if the multi- functional head is opened (during operation), interrupts the operation and the display shows OPEN. After lowering the head to the working position, the inscription on the display changes to PAUSE. To continue processing, press the PAUSE A5 button.
ASSEMBLY FOR WORK WITH ATTACHMENTS Assemble the food processor according to instructions in Figure No. 2, 3 and 4 by lifting the multifunctional head up and putting the bowl lid on its bottom side (first slide it on the side in its back part (opposite the filling hole) and then put on the other side (by the filling hole) with a slight upward push; the correct placement is accompanied by a click). Then put the bowl with the food in the lower section of the food processor. Then install the desired adapter on the mount, and tilt the multifunctional head downward to the working position. Apply reverse sequence to remove/exchange the adapter.
SETTING THE OPTIMUM HEIGHT OF ADAPTERS (FIG. 8) If the adapter hits the bowl bottom or does not reach the ingredients on the bowl bottom, adjust the height.
Please proceed as follows: First install the desired adapter in the food processor, and tilt the empty bowl and the multifunctional head A10 downward to the working position. Then hold the adapter in one hand and release the adapter nut by an spanner C6. Adjust the height by rotating the adapter clockwise or anticlockwise by hand. The adapter will move downward or upward inside the unit. The adapter end should be as close as possible to the bowl bottom and walls, but must not touch them. After the height is adjusted, properly tighten the nut.
USE
A) Whipping · Use the whipping whisk C2 to whip cream, eggs and egg-whites. · Adjust the processing speed according to the volume, type and quality of the food you are processing, in the interval 1 to 12. · The maximum amount of food per processing cycle is 1.4 l (B1) // 0.5 l (B4). · Never use the whipping whisk for kneading heavy dough or mixing light dough!
B) Mixing · Use the mixing whisk C1 for light dough, cake mixtures, cookies, glazes, fillings, mashed potatoes, etc. · Adjust the processing speed according to the volume, type and quality of the food you are processing, in the interval 1 to 8. · The maximum amount of ingredients per processing cycle is about 3 kg (B1) // 1.5 kg (B4). · Never use the mixing whisk for kneading heavy dough!
EN – 35

EN

C) Kneading
· Use the kneading hook C3 for kneading crispy / light / heavy dough. · Adjust the processing speed according to the volume, type and quality of the food
you are processing, in the interval 1 to 3. · If you process a larger amount of dough, process it in several batches. The
maximum amount of ingredients per processing cycle is about 2 kg (B1) // 1 kg (B4). Do not run more than four consecutive cycles. Make a break of at least 30 minutes before you continue.

III. 3) GLASS BLENDER (F)

Description (Fig. 6)
F1 ­ Container lid F2 ­ Container support F3 ­ Knife F4 ­ Knife sealing F5 ­ Removable stopper

F6 ­ Glass container F7 ­ Pusher F8 ­ Lock F9 ­ Lock button

Safety hints and tips · Do not let the blender running without any food! · Never pour boiling liquids in the container. High temperature could damage the
container and cause breaking the glass. Always put the lid and stopper on the container before on-switching the appliance. Never remove the container lid F1 when the motor unit is running.
· Before removing the blender lid or container, wait until the rotating parts completely stop. · When mixing liquids, never use larger volume than the level marked on the container. · You may also process hot liquids up to 80 °C, for example sauces or soups. · Do not use the F8 lock as a handle to carry the blender.

ASSEMBLY

Assemble the mixer and place it on the outlet for the mixer A9 according to pictures 6

and 7 (when installing, first place it against the mounting marks (

) and then press it

and turn it to lock it in the end position). Instead of the plug for adding liquids F5 you can

also insert the pusher F7 in the opening in the lid if you are going to use it. Apply reverse

sequence to disassemble the unit and to remove it from the mount. Tighten the F2 base

properly until the F9 button clicks!

BEFORE THE FIRST USE We recommend washing the glass container before using it for the first time. The knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons. Therefore first fill in the container with warm water (max. 50 °C) with a small amount of detergent. Then put the container on the food processor, set the maximum rotational speed and run for 1 minute. Then rinse the container with clear water.

USE The blender is designed to mix juices, milk cocktails, soups, sauces, children food and dietetic food, light dough, biscuit dough, puree, etc. Remove the lid, put or pour the food into the container and replace the lid. To press larger pieces of ingredients to the knife, use the pusher F7. Always set the speed with regard to the kind and amount of ingredients being processed, and particularly with regard to ripeness of fruit and vegetables.
EN – 36

EN
We recommend that you always switch on the blender to minimum revolutions and then gradually increase the performance as required. The recommended processing speed is 1 to 12.
Tips · When the appliance is in operation, it is only possible to add liquid ingredients
(e.g. water, milk, oil, etc.). · If you are going to process larger amount of food, divide it into batches not to overload
the motor unit of the multifunctional head. · Never use the pusher F7 individually without the lid F1. · Cut tougher substances into small pieces, otherwise the knife F3 will soon become blunt. · If you are going to mix ice cubes, their size should not exceed 20 x 20 x 30 mm,
otherwise the knife F3 becomes blunt or the motor unit is overloaded. · Never fill the container with liquids producing foam (for example milk) up to ,,MAX”
level to prevent overspill. We recommend 1 litre at maximum. · Soak hard food (such as legumes, soybeans, etc.) in water before further processing.

IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS
Please consider the following processing tips as examples and inspiration. They are not intended as complete instructions, they just show possible variants of food processing. Choose the volume of the processed food so that the maximum volume of containers will not be exceeded. Larger volumes must be divided into several batches, and the container level must be continuously checked. We recommend occasional interrupting of operation, switching off the appliance and removing any food stuck on or blocking attachments.

Attachment
Mixing whisk (C1)
Whipping whisk (C2) Kneading hook (C3)
(bread / * gluten-free bread
recipe)

Recipe / together

Recipe / together

Food
Plain flour Powdered sugar
Milk
Eggs Oil
Total volume Cream (incl. 38 % fat)
Egg-white Flour Salt Yeast Sugar Water Fat

Max. amount

B1 (6,7 l)

B4 (3,5 l)

1200 g (1600 ml) 600 g (800 ml)

600 g (750 ml) 300 g (375 ml)

480 ml

240 ml

9 pcs (400 ml) 4 pcs (180 ml)

250 ml

125 ml

3500 ml

1700 ml

1400 ml 17 pcs 1200 g
12 g 15 g / 40 g 10 g / 0 g 750 g / 700 g 10 g / 0 g

500 ml 8 pcs 600 g
6 g 8 g / 20 g 5 g / 0 g 375 g / 350 g 5 g / 0 g

Time (min.)

Speed

2 to 5 1 to 8

10

1 to 12

5

12

1 minute at 1, then higher speed (max.
3) for 4 minutes

Blender (F)

Milk Carrot (max. 4 cm) Ice (30 x 20 x 20 mm)

1000 ml 250 g 340 g

2

1 to 12

EN – 37

EN
V. MAINTENANCE
Do not use harsh and abrasive detergents for maintenance and cleaning! Ensure that the contact surfaces and sealing elements are clean and functional. You can use a dishwasher to clean the following parts – accessories B2, B3, B5, C1-C3, the whole blender F except the removable blade F3 and F1. Some foods may colour the respective attachment to a certain extent. However this shall not have any effect on the appliance operability and does not constitute a reason to file a complaint! The colouring will usually spontaneously disappear after some time. Never dry plastic mouldings above a heat source (such as stove, electric/gas oven).

  1. Multifunctional head and food processor body A Clean them with a damp cloth soaked in water with a detergent. Avoid water getting in the internal components! If the power cord becomes dirty, wipe it with a damp cloth.
  2. Stainless bowl B1 / B4 Clean the component with a cloth soaked in water with a detergent. Do not use steel wool, wire brush or bleaching agent for cleaning. Remove lime sediments with vinegar.
  3. Whipping/mixing whisks and kneading hook C1, C2, C3 Immediately after use, wash the attachments in hot water with a detergent and let dry out.
  4. Blender F Immediately after use, wash the attachments in hot water with a detergent and let dry out. Knife cleaning procedure: pour about 0.5 l of clear water in the container, switch on the appliance and remove the impurities by several pulses. In the case of larger amount of impurities, repeat the procedure several times, or pour 1 litre of water, add a small amount of detergent and switch on the blender for 1 minute. For easier cleaning, take the knife F3 from the blender base F2 according to Fig. 6.
    Sealing replacement procedure Proceed according to Fig. 6. If the sealings F4 is worn or damaged, replace it with a new one (of identical type ETA 102800260).
    More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to repair!
    VI. STORAGE
    Store the properly cleaned appliance including all accessories and attachments at a dry, dustless and safe place, out of reach of children and incapacitated persons.
    EN – 38

EN
VII. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.

VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Input power (W) Weight (kg) approx. Volume of the stainless steel bowl (l) Volume of the blender jug (l) Protection class of the appliance Input in off mode is Noise level:

Shown on the type label of the appliance Shown on the type label of the appliance
ca 8,4 6,7 / 3,5
1,5 I. 0 W Acoustic noise level of 83 dB(A) re 1pW

The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models. Product images are for illustrative purposes only.

WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

CAUTION: DO NOT PUT FINGERS OR OTHER ITEMS INSIDE CAUTION

EN – 39

HU
HU ­ Konyhai robotgép
eta 2038

KULINER

HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata eltt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetség szerint a pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás bels részeivel együtt gondosan rizze meg.

I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
· Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának!
· Ellenrizze, hogy a típustáblán lev feszültségérték megegyezik­e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában lev feszültséggel! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
· Ezt a készüléket gyerekek nem használhatják! Tartsa a készüléket és a tápkábelét gyerekektl távol! Gyerekek nem játszhatják a készülékkel!
· Csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel bíró, valamint kevés tapasztalattal rendelkez emberek csak akkor használhatják a készüléket, ha felügyelet alatt vannak, kaptak felvilágosítást a készülék biztonságos használatáról és megértették az esetlegesen fellép veszélyeket!
· Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minsítéssel rendelkez más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes helyzet kialakulását!
· A tartozékok, vagy más részek cseréje eltt, összeszerelés, vagy szétszrelés eltt, tisztítás, vagy karbantartás eltt, valamint a munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
· Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása eltt.
· Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, vagy a csatlakozó, ha nem mködik megfelelen, vagy ha földre esett és megsérült! Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és ellenriztesse, biztonságos­e!
· A tartozékok használatánál, els sorban a tartozékok elhelyezésénél, eltávolításánál, vagy tisztításánál legyen nagyon óvatos, mert a tartozékok élesek! Nem megfelel használat esetén, mely a használati utasításokban leírtakkal nem egyezik meg, sérülés veszély léphet fel!

HU – 40

HU
· A készülék mködése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
· A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem. · A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan
ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva! · Az ön robotgépe elektromos sebességérzékel vezérlvel van ellátva, amely fenntartja a
sebességet a terhelés változása mellett. Ezért hallhat némi változást a robotgép mködésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez és sebességhez ­ ez normális. · A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, ,,bed and breakfast” típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! · Ellenrizze a készüléket a teljes készítési id alatt! · Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! · A készüléket csak munkahelyzetben szabad használni olyan helyeken, ahol nem fenyeget annak felborulása, és elegend távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek pl. függöny, drapéria, stb.), hforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tzhely, fzlap, forrólevegs süt, grill) és nedves felületektl (pl. mosogatótál, mosdó)! · A készüléket nem szabad küls térben alkalmazni! · A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni! · Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, idkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tzveszély keletkezhet! · A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)! · Amennyiben a készüléket alacsonyabb hmérsékleten tárolták, elbb várja meg, amíg szobahmérsékletre felmelegszik. · A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! · Mindig csak egy funkcióját használja a készüléknek, soha se akarjon több funkciót egyszerre elindítani (pl. élelmiszer­feldolgozást az edényben B1 és egyidejleg a mixerben F). · A készülék mködése közben ne dugja be ujját a betöltnyílásba és villát, kést és kanalat stb. sem használjon. Erre a célra kizárólag a mellékelt nyomótuskót használja. · Ne lépje túl a készülék szünetmentes mködtetésének maximum idejét, lsd táblázat! · Maximális feldolgozási id 30 mp., perc. Utána tartsa be kb. az 30 perces szünetet, mely a meghajtó egység lehléséhez szükséges! · Minden alkalommal ellenrizze, hogy a készülék ki van­e kapcsolva mieltt csatlakoztatja azt az elektromos hálózathoz! · A készülék biztonsági biztosítékkal van felszerelve, amely kikapcsolja az áramellátást a motor túlterhelése esetén. Amennyiben ez elfordul, kérjük húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és hagyja azt kihlni. · A toldalék a biztonság érdekében a meghajtóegység mködése közben nem cserélhet! · Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. a kever seprkre, dagasztó villlákra, a mixer késeire), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az jel spatulyával. · A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem. · A kiegészít tartozékot pontosan a kezelési útmutató utasításai szerint állítsa össze, bármilyen más összeállítási kombináció a helyes mködés szempontjából nem megengedett!
HU – 41

HU
· Mieltt levenné a kiegészít tartozékot a meghajtóegységrl, hagyja annak mozgásban lev forgó részeit teljesen leállni.
· Az edény rögzítésekor vagy levételekor ne nyomja meg túlságosan az edény fogantyúját. · Ne emelje fel és ne helyezze át a konyhai robotot az edény fülénél fogva, mindig
használja a hajtóegység alján lev besajtolásokat! Hordozás közben tartsa lenyomva az A16 gombot ­ ezzel elkerülheti, hogy véletlenül megnyomja az A2 gombot és kinyitja a többfunkciós fejet. · Figyeljen arra, hogy haj, ruha, vagy más tárgyak ne kerüljen a forgó részek közelébe, ellenkez esetben rácsavaródhatnak! · A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni. A csatlakozóvezetékbe történ beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték gyermekek által történ megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt követen komoly sérülés történhet! · Ha szükséges hosszabbítót használni fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak! · Rendszeresen ellenrizze a fogyasztó tápkábelét! · Vigyázzon arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó részeivel. · A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. · FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással, esetén a sérülés veszély léphet el. · A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelv szövegek és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. · A gyártó nem felel a kiegészít egységek és tartozékok helytelen használatából adódó károkért (pl. élelmiszer-megromlás, sérülés, vágott seb).
Értesítés! A kézikönyv szerves részét képezi a robotcsomag tartalmát TAB és a tartozékokra
vonatkozó utasításokat tartalmazó táblázat is . AC
II. ELKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Els lépésben távolítsa el az összes csomagoló anyagot, vegye ki a robotot és a tartozékokat. Majd távolítson el a robotról és a tartozékokról minden fóliát, matricát és papírt. Els használat eltt mossa el azokat a részeket, amelyek az élelmiszerekkel érintkeznek, használjon enyhén mosogatószeres vizet. Utána alaposan öblítse el a gépet langyos vízzel, törölje el, vagy hagyja megszáradni. Helyezze a robotot a kiválasztott tartozékkal egy egyenes, stabil és tiszta munkafelületre, a gyerekektl és magatehetetlen személyektl távol. Ne vegye le a lábakat. Az elektromos konnektor könnyen elérhet legyen annak érdekében, hogy szükség esetén kilehessen a robotot könnyen kapcsolni!
HU – 42

HU

III. 1) KONYHAI ROBOT, TARTOZÉK

Leírás (1. ábra)
A1 ­ F kapcsoló A2 ­ Multifunkciós fej kioldó gombja A3 ­ Forgatható sebességszabályozó A4 ­ Mködési fényjelz A5 ­ SZÜNET/START gomb A6 ­ C1-C3 tartozékokhoz való alsó aljzat A7 ­ Tartozékokhoz való els aljzat A8 ­ Kioldó gomb A9 ­ Levehet fedél

A10 ­ Multifunkciós fej A11 ­ Fedél A12 ­ Tartozékokhoz való aljzat (F) A13 ­ Tápkábel
A14 ­ Fény A15 ­ Vákuumozó csatlakozó aljzat A16 ­ Biztosíték az A2 gomb megnyomása ellen

B1 ­ Rozsdamentes tál (6,7 l) B2 ­ Tál fedele B3 ­ Töltlyuk fedele

B4 ­ Rozsdamentes edény (3,5 l) B5 ­ Edény fedele

VEZÉRL PANEL ÉRINTS GOMBOKKAL

DS1 ­ Beállított sebesség

DS6 ­ Súlymérés gombja

DS2 ­ Megfelel tartozék adott sebességnél DS7 ­ Hozzámérés TARE gombja

DS3 ­ Aktív hátralév id ikonja

DS8 ­ Aktív mérés ikonja

DS4 ­ Id beállítás gombja

DS9 ­ Beállított súly egység

DS5 ­ Fény gombja

DS10 ­ Vákuumozás gombja

Panel A

Panel B

DS1

DS2

DS1

DS2

DS8 DS3
DS5 DS6

DS9 DS4 DS7 DS10

DS3

DS5 DS4

Megjegyzés · Egyes KULINER modellek különböz vezérl panelekkel rendelkezhetnek attól
függen, hogy fel vannak-e szerelve beépített mérleggel és vákuumozási egységgel. Ez az információ a Csomagolás tartalma táblázatban TAB megtalálható.

HU – 43

HU
KONYHAI ROBOT VEZÉRLÉSE
MULTIFUNKCIÓS FEJ DÖNTÉSE (2. ÁBRA) Az A2 kioldó gomb megnyomásával emelje a fejet felfelé (bekapcsolt állapotban OPEN felirat jelenik meg a kijelzn). Ismételt megnyomással és lefelé való nyomással döntse a fejet le.
ROBOT BE/KIKAPCSOLÁSA Bekapcsolás eltt dugja be a tápkábelt A13 az elektromos konnektorba és kapcsolja be a robotot a f kapcsoló A1 (I) pozícióba való kapcsolással (hangjelzés hangzik el, vezérl panel és fényjelz A4 felvilágít). A robot készenléti módba kapcsol be. A robotot indítsa el a forgó gomb A3 forgatásával. Használat befejezése után forgassa a gombot A3 0 pozícióba, f kapcsolót A1 kapcsolja (0) pozícióba és húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból.
ALAP HASZNÁLAT A sebesség gomb A3 forgatásával válassza ki a kívánt sebességet 1 ­ 12 között. Legmagasabb sebesség (12) rövid idre való bekapcsolásához forgassa a gombot balra “P” (PULSE) pozícióra. A gombot szükséges lesz ebben a pozícióban tartani. Ha elengedi a gombot, az automatikusan visszakapcsol 0 pozícióba és a készülék megáll.
A robot bekapcsolása után a kijelzn az aktuális funkciónak az ideje jelenik meg. A feldolgozást átmenetileg meg lehet állítani és újra el lehet indítani az A5 gomb megnyomásával (a kijelzn PAUS felirat jelenik meg).
Megjegyzések · A beállított sebesség a kijelzn DS1 megjelenik. · A megjelent tartozék DS2 mutatja, hogy melyik tartozék megfelel a kiválasztott
sebességnél. Ha valamelyik ikon elkezd villogni, az azt jelenti, hogy adott sebességhez az utolsó tartozék a megfelel (határ esett).
Figyelmeztetés · Robot túlterhelése esetén a fényjelz A4 piros színben felvilágít és hangjelzés hangzik
el. Ilyen esetben csökkentse a sebességet, vagy vegye ki a hozzávalók egy részét. · Ha a kijelzn SERV felirat jelenik meg (esetleg hibakódokkal (pl. E1) együtt),
kapcsolja ki a robotot, húzza ki a tápkábelt és hagyja a robotot legalább egy órát hlni. Utána kapcsolja be újra. Ha a probléma újra megjelenik, forduljon szakszervizhez.
IDZÍT FUNKCIÓ DS4 gombok megnyomásával növelje (+), vagy csökkentse (­) a feldolgozási idt 30 mp lépésekben. Utána állítsa be a kívánt sebességet A3 gombbal. A robot elkezd mködni és a beállított id lejárata után kikapcsol (hangjelzés hangzik el és END felirat jelenik meg).
Megjegyzések · A maximális beállítható mködési id 10 perc. Visszaszámolás közben lehetség van
az idt a DS4 gombokkal változtatni. · Új bekapcsoláshoz az id lejárata után szükséges az A3 gombot kikapcsolt (0)
pozícióba kapcsolni.
HU – 44

HU
A SPECIÁLIS FUNKCIÓK CSAK A-PANELES MODELLEKRE ÉRVÉNYESEK A) MÉRÉS FUNKCIÓ A mérleg fel van szerelve egyedülálló mérési és hozzámérési funkcióval. A funkciót a DS6 gombbal lehet aktiválni ­ a mérleg kalibrált állapotban kapcsol be és a kijelzn 0000 felirat jelenik meg. Ha szeretne további hozzávalót hozzáadni, nyomja meg a DS7 gombot és csak utána adja hozzá. Utána lehet A3 gombbal sebességet beállítani és a hozzávalók feldolgozását elindítani, vagy DS4 gombokkal a kívánt mködési idt beállítani. A funkciót ki lehet a forgó gomb enyhe forgatásával, vagy DS4 gombokkal kapcsolni.
Megjegyzések · A lemért tárgy minimális súlyának >5 g-nak kell lennie! · Mérési egységeket (kg és lb) lehet DS6 gomb hosszú megnyomásával váltani. · Mérési módot lehet készenléti módban bekapcsolni, vagy akár mködés közben
a PAUSE A5 gomb megnyomásával is. · Mérési módból lehet A3 gomb enyhe forgatásával kilépni. · Ne terhelje túl a súlyt. Túlterhelés esetén az ,,OVER” felirat jelenik meg a kijelzn.
B) VÁKUUMOZÁSI FUNKCIÓ A szívócsövet csatlakoztassa az A15 aljzatba. Utána készenléti módban vákuum gomb DS10 megnyomásával indítsa el a szívást, a kijelzn VACU felirat jelenik meg. Ha vákuumozó kb. 60 kPa nyomást eléri, a szívás befejezdik és END felirat jelenik meg. Ha valamilyen okból nem lehet az említett nyomást elérni 2 percen belül, a szívás befejezdik. A DS10 gomb újbóli megnyomásával megszakíthatja a szívást.
Figyelmeztetés · A mellékelt tartozékokon kívül a porszívóhoz a >Csomagolás tartalma táblázatban
TAB < cím dokumentumban meghatározott egyéb kompatibilis tartozékokat is talál.
TOVÁBBI KÖZÖS FUNKCIÓK Edény világítása (A14 fény) Fény gomb DS5 megnyomásával kapcsolja be, vagy ki az edény világítását, amely a multifunkciós fej alsó oldalán található.
Hangjelzés Vezérl panelen lév valamelyik gomb megnyomásával együtt, vagy pl. feldolgozás befejezése után hangjelzés hangzik el. Ha szeretné a hangjelzést kikapcsolni (vagy vissza), nyomja meg hosszan a DS5 fény gombot.
Automatikus kikapcsolás funkció A robot az automatikus kikapcsolás 2 opciójával rendelkezik: a) Alvó mód ­ használat nélküli 10 perc után a robot alvó módba kapcsol be ­ a kijelz
kikapcsol és A4 jelz lassan pulzál. A módból ki lehet lépni az A5 PAUZA/ START gomb megnyomásával.
b) Mködés megállítása ­ 10 perces mködés után a robot automatikusan megáll és készenléti módba lép be (a kijelzn END felirat jelenik meg és hangjelzés hangzik el). Ha szeretné a robotot újra bekapcsolni, elször forgassa a forgó gombot 0 pozícióba.
HU – 45

HU
MULTIFUNKCIÓS FEJ TARTOZÉKAINAK A BIZTOSÍTÉKA A készülék fejétl való tartozékok A7 eltávolításához járjon el fordított sorrendben, mint a tartozékok összeszerelésénél! Mieltt szeretné eltávolítani a tartozékot, szükséges lesz a kioldó gombot A8 megnyomni!
Az elkészítési (feldolgozási) idk a hozzávalók mennyiségétl, típusától és minségétl függenek, de általában percekben mozognak.

III. 2) HABVER, KEVERLAPÁT, DAGASZTÓ HOROG

Leírás (1. ábra)
C1 ­ Keverlapát C2 ­ Habver lapát (drótos)

C3 ­ Dagasztó horog C6 ­ Feloldó kar

Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok · A munka edény méretét figyelembe véve a készülék nem képes kis mennyiség
hozzávalót feldolgozni. Az optimális eredmény elérése érdekében válasszon legalább 300 g hozzávalót (tojás fehérjébl készült hab esetén legalább 2 tojást).
· A tálat soha ne töltse fel teljesen vízzel, vagy más folyadékkal! Tartsa be a maximális engedélyezett kapacitást (lássa a használati táblázatot, IV. fejezet)!
· A multifunkciós fej felemelésénél ellenrizze / lassítsa annak mozgását kézzel! · A robot fel van szerelve biztonsági kapcsolóval, amely a multifunkciós fej felemelése
esetén (mködés közben) megállítja a mködést és OPEN felirat jelenik meg a kijelzn. Ha visszakerül a multifunkciós fej munka pozícióba PAUS felirat jelenik meg. Feldolgozás folytatásához szükséges a PAUZA A5 gombot megnyomni.

ROBOT ÖSSZESZERELÉSE A TARTOZÉKOKKAL TÖRTÉN MUNKÁHOZ
Szerelje össze a robotot az 2, 3 és 4 sz. ábra szerint úgy, hogy felemeli a multifunkciós fejet, az alsó részére ráhelyezi a tál fedelét (elször a hátsó részében csúsztassa oldalra (a betöltnyílással szemben), majd enyhe felfelé nyomással tegye a másik oldalára (a töltnyílás mellé; a megfelel elhelyezést kattanás kíséri) és a feltöltött tálat a robot alsó részére helyezi! Utána az aljzatba helyezze be a kiválasztott tartozékot és a multifunkciós fejet döntse le munkapozícióba! Szétszerelésnél ellenkez sorrendben járjon el!
TARTOZÉKOK OPTIMÁLIS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA (8. ÁBRA) Ha a tartozékok érintik a tál alsó oldalát, vagy nem érik el a hozzávalókat, szükséges lesz a magasságukat beállítani!
A következk szerint járjon el: Elször helyezze be a kiválasztott tartozékot, az üres tálat és a multifunkciós fej A10 döntse le munkapozícióba! Utána tartsa a tartozékot egy kézzel, másik kezével pedig oldja ki a tartozék anyát egy annak megfelel kulccsal C6! Állítsa be a magasságot a tartozék manuális forgatásával! A tartozék felfelé, vagy lefelé fog mozogni. A tartozék legyen minél közelebb a tál aljához és falaihoz, de nem szabad, hogy érintse azokat! A magasság beállítása után rögzítse az anyát!

HU – 46

HU
HASZNÁLAT
A) Habverés
· A habver lapátot C2 használja tejszínhab, tojás, tojásfehérje feldolgozásához! · Az élelmiszer mennyiségétl, típusától és minségétl függen állítsa
be a sebességet 1 ­ 12 között! · Egy adagra való hozzávaló maximális mennyisége 1,4 l (B1) // 0,5 l (B4). · Soha ne használja a habver lapátot nehéz tészta dagasztásához, vagy könny
tészta keveréséhez!
B) Keverés · A keverlapátot C1 könny tészták, torta keverékek, nápolyik, töltelékek, krumplipüré, stb. feldolgozásához használja! · Az élelmiszer mennyiségétl, típusától és minségétl függen állítsa be a sebességet 1 ­ 8 között! · Egy adagra való hozzávaló maximális mennyisége kb. 3 kg (B1) // 1,5 kg (B4). · Soha ne használja a keverlapátot nehéz tészta dagasztásához!
C) Dagasztás
· A dagasztó horgot C3 törékeny / könny / nehéz tészták dagasztásához használja! · Az élelmiszer mennyiségétl, típusától és minségétl függen állítsa
be a sebességet 1 ­ 3 között! · Nagyobb mennyiség tésztakészítés esetén kisebb adagokban dolgozza fel
a hozzávalókat! Egy adagra való hozzávalók maximális mennyisége kb. 2 kg (B1) // 1 kg (B4). Ne készítsen több, mint 4 adagot egymás után! A következ használat eltt tartson legalább 30 perces szünetet!

III. 3) ÜVEGES MIXER (F)
Leírás (6. ábra)
F1 ­ Edény fedele F2 ­ Edény alátétje F3 ­ Kés F4 ­ Kés tömítése F5 ­ Levehet dugó

F6 ­ Üveges edény F7 ­ Tölt eszköz F8 ­ Zárszerkezet F9 ­ Záró gomb

Biztonsági figyelmeztetések és javaslatok · Ne hagyja a mixert élelmiszer nélkül mködni! · Soha ne öntsön az edénybe forró folyadékot, ellenkez esetben az edény
károsodását, vagy repedését okozhatja! Bekapcsolás eltt mindig helyezze rá a fedelét és a dugóját! Soha ne vegye le az edény fedelét F1 a meghajtó egység mködése közben!
· Mieltt leveszi az edény fedelét, hagyja a forgó részeket teljesen megállni! · A folyadékok mixelésénél soha ne öntsön bele nagyobb mennyiséget, mint
az edényen látható!
· A meleg folyadékokat is fel lehet dolgozni 80 °C-ig, pl. fzelékeket, leveseket! · Ne használja az F8 zárat fogantyúként a mixer hordozásához.

HU – 47

HU

ÖSSZESZERELÉS

Szerelje össze a mixert és a mixer kimenetére A12, a 6 és 7 ábrák szerint helyezze

rá (elhelyezésnél elször a kioldó jelek (

) ellen helyezze a mixert, utána nyomja

lefelé és forgassa zárt pozícióba)! A fedélben lév lyukba helyezze be a kupakot F5,

vagy a tölt eszközt F7! Szétszerelésnél járjon el fordított sorrendben! Szétszerelésénél

és a mixer kimenetérl való eltávolításnál ellenkez sorrendben járjon el! Húzza meg

megfelelen az F2 alapot, amíg az F9 gomb be nem kattan!

ELS HASZNÁLAT ELTT
Els használat eltt javasoljuk, hogy az üveges edényt elször mossa ki! Technológiai okok miatt a késre egészséget nem károsító olajat kentek. Ezért elször töltse fel az edényt enyhén mosogatószeres meleg (max 50 °C) vízzel! Az edényt helyezze rá a robotra és 1 percre kapcsolja be! Utána tiszta vízzel öblítse ki az edényt!

HASZNÁLAT A mixert levek, tejes koktélok, levesek, fzelékek, gyerek és diétás ételek, könny tészták, piskóta tészták, püré mixeléséhez használhatja. Vegye le a fedelét, öntse bele, vagy tegye bele az élelmiszert és helyezze a fedelet vissza! A nagyobb alapanyag darabokat a nyomórúddal F7 nyomja le a késhez. A fordulatszámot mindig az alapanyag tulajdonságait (mindenekeltt a gyümölcsök és zöldségek puhaságát) és mennyiségét figyelembe véve állítsa be.

Javasoljuk, hogy a fordulatszámot mindig a minimális értéken kezdje, és csak fokozatosan növelje az optimális mixelési fordulatszámra. Javasolt feldolgozási sebesség 1 – 12.

Tippek · Mködés közben csak folyadékokat (pl. tejet, vizet, olajat stb.) szabad a mixel
edénybe tölteni.
· Ha szükséges nagyobb mennyiség élelmiszert feldolgozni, szedje szét az élelmiszert több kisebb adagra annak érdekében, hogy ne terhelje túl a multifunkciós fej meghajtó egységét!
· A keményebb ételeket vágja kisebb darabokra! Ellenkez esetben a kést F3 fölöslegesen eltompíthatja!
· Ha jégkockákat szeretne feldolgozni, figyeljen arra, hogy a kockák ne legyenek nagyobbak, mint 20 x 20 x 30 mm, ellenkez esetben a kés F3 tompítása, vagy a meghajtó egység túlterhelése léphet fel!
· A kemény hozzávalókat (például hüvelyesek, szójabab, stb.) feldolgozás eltt áztassa vízben egy ideig!
· Habzó folyadékoknál (pl. tej) soha ne töltse fel az edényt a ,,MAX” jelig, ellenkez esetben a hab kifolyhat az edénybl! Ebben az esetben javasoljuk, hogy max. 1 l folyadékot tegyen bele!

IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA
A következ tippek csak példák és javaslatok! Nem teljes feldolgozási utasítást jelentenek, hanem többféle készítési lehetséget mutatnak! A feldolgozott élelmiszer mennyiséget válassza ki úgy, hogy ne lépje túl a kijelölt teljes maximális feldolgozási mennyiséget!
HU – 48

HU
A nagyobb mennyiség élelmiszert szedje szét több adagra és folyamatosan ellenrizze az elkészítési folyamatot! Javasoljuk, hogy néha állítsa meg a munkafolyamatot tartozékok falait tisztítsa le!

Tartozék

Élelmiszer

Keverlapát (C1)
Habver lapát (C2)
Dagasztó horog (C3) (kenyér / *kenyér sikérmentes
receptje)

Recept / együtt

Recept / együtt

Liszt Porcukor
Tej Tojás Olaj Összesen Tejszín (38 % zsír) Tojásfehérje Liszt
Só Éleszt Cukor
Víz Zsír

Mixer (F)

Tej Sárgarépa (max. 4 cm) Jég (30 x 20 x 20 mm)

Max. mennyiség

B1 (6,7 l)

B4 (3,5 l)

1200 g (1600 ml) 600 g (800 ml)

600 g (750 ml) 300 g (375 ml)

480 ml

240 ml

9 db (400 ml)

4 db (180 ml)

250 ml

125 ml

3500 ml

1700 ml

1400 ml

500 ml

17 db

8 db

1200 g

600 g

12 g

6 g

15 g / * 40 g

8 g / * 20 g

10 g / * 0 g

5 g / * 0 g

750 g / 700 g 375 g / 350 g

10 g / * 0 g

5 g / * 0 g

Id (perc)

Sebesség

2 – 5

1 – 8

10

1 – 12

5

12

1 percig 1 sebességgel, utána magasabb (max. 3)
4 percig

1000 ml 250 g 340 g

2

1 – 12

V. KARBANTARTÁS
Karbantartásnál és tisztításnál ne használjon karcoló agresszív tisztítószereket! Figyeljen arra, hogy az érint felületek és tömítések tiszta és mködképesek legyenek! A következ alkatrészek tisztításához használhatja a mosogatógépet – B2, B3, B5, C1-C3 tartozékok, az egész kevert F, kivéve az F3 kivehet kést (és F1). Néhány élelmiszer miatt elszínezdhetnek a tartozékok! Ez a jelenség a készülék funkcióját nem befolyásolja és nem ad okot reklamációra! Ez a színezdés egy id után elmúlik magától! A manyag részeket soha ne szárítsa hforrás fölött (pl. kályha, el./gáztzhely)!

  1. Multifunkciós fej és robot teste A A tisztítást enyhén mosószeres, nedves ruhával végezze! Figyeljen arra, hogy a bels részeikbe ne menjen bele a víz! Ha a tápkábel koszos, nedves ruhával tisztítsa azt meg!
  2. Rozsdamentes tál B1 / B4 A tisztítást végezze egy enyhén mosószeres, nedves ruhával! Tisztításnál ne használjon drótos tisztítót, drótos kefét, vagy fehérít szereket! A kálcium lerakodásokat ecet segítségével távolítsa el!
  3. Habver/keverlapátok és dagasztó horog C1, C2, C3 A tartozékokat használat után azonnal mossa el tisztítószeres forró vízben és hagyja alaposan megszáradni!

HU – 49

HU
4) Mixer F
A tartozékokat használat után azonnal mossa el tisztítószeres, forró vízben és hagyja azokat alaposan megszáradni! A kés tisztításához öntsön bele az edénybe kb. 0,5 l tiszta vizet, kapcsolja be a készüléket és néhány elindítással távolítsa el a szennyezdéseket! Nagyobb szennyezés esetén ismételje meg a folyamatot újra, vagy öntsön bele 1 l vizet, tegyen hozzá kisebb mennyiség mosogatószert és kapcsolja be a mixert 1 percre! A könnyebb tisztítás érdekében a kést F3 a mixer bázisából F2 ki lehet venni, az 6. ábra szerint!

Tömítés cseréje Járjon el az 6. ábra szerint! Ha a tömítés F4 elhasználódott, vagy megsérült, cserélje azt egy újra (azonos típusúra ETA 102800260)!

Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél szükséges a készülék elektromos részeibe történ beavatkozás, csak szakszerviz végezheti! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megsznik a javítási kötelezettség!

VI. TÁROLÁS
A készüléket és tartozékait tárolja megfelelen megtisztítva száraz, pormentes és biztonságos helyen, gyerekek és alkalmatlan emberektl távol!

VII. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetvé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A készüléken vagy a mellékelt dokumentációban feltüntetett szimbólumok azt jelentik, hogy használt elektromos vagy elektronikus termékek megsemmisítése a háztartási hulladékkal együtt tilos. A megfelel megsemmisítés céljából a terméket az e célt szolgáló gyjthelyre kell elvinni, ahol ezeket térítésmentesen átveszik. A termék megfelel megsemmisítésével segít megrizni az értékes természeti forrásokat és segít a potenciális negatív környezeti és egészségi hatások megelzésében, amely a hulladékok helytelen megsemmisítésének a következménye lehetne. További részletes információt a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi gyjthelytl kérhet. Az ilyen hulladék helytelen megsemmisítése miatt a nemzeti szabályozásnak megfelelen bírság róható ki. Ha a készüléket véglegesen ki kívánja vonni a használatból, javasoljuk a csatlakozókábelt az elektromos hálózatból való kihúzása után levágni s így a készülék használhatatlanná válik.

VIII. MSZAKI ADATOK

Feszültség (V) Teljesítményfelvétel (W) Tömeg cca (kg) Nemesacél edény térfogata (l) Mixeredény térfogata (l) A készülék érintésvédelmi osztálya Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban Zajkibocsátási érték dB(A) re 1pW

a készülék típusának címkéjén látható a készülék típusának címkéjén látható
cca 8,4 6,7 / 3,5
1,5 I. 0 W 83

HU – 50

HU A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek. A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektl elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcskben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. FIGYELEM: NE DUGJA BE AZ UJJAIT, VAGY MÁS TÁRGYAKAT! FIGYELEM
HU – 51

PL

PL ­ Robot kuchenny
eta 2038

KULINER

INSTRUKCJA OBSLUGI Szanowni Pastwo, dzikujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczciem uytkowania, naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje i zachowa je na przyszlo. Dotyczy to take dowodu zakupu oraz ­ jeli to moliwe ­ wszystkich czci oryginalnego opakowania.

I. UWAGI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

· Zalecenia podane w instrukcji naley traktowa jako element urzdzenia i przekaza
je jego kolejnym uytkownikom.
· Sprawd, czy napicie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napiciu
w uywanym przez Ciebie gniazdku.
· Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilajcego do gniazdka elektrycznego i nie wycigaj jej mokrymi rkami cignc za przewód zasilajcy!
· Urzdzenie nie powinno by uywane przez dzieci. Urzdzenie naley trzyma z dala od dzieci. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem.
· Urzdzenie moe by stosowane przez osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, umyslowej lub psychicznej, o ile zostaly poinstruowane na temat korzystania z urzdzenia w sposób bezpieczny oraz zostaly poinformowane o niebezpieczestwie i s nadzorowane przez osob dorosl.
· Jeeli kabel zasilajcy urzdzenia jest uszkodzony, musi by wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osob kwalifikowan, aby nie dopuci tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
· Przed montaem i demontaem akcesoriów lub czci, przed przystpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakoczeniu pracy naley wylczy urzdzenie i odlczy je od zasilania poprzez wyciagnicie przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego!
· Zawsze naley odlczy urzdzenie od zasilania, jeli jest pozostawione bez opieki, przed montaem, demontaem lub czyszczeniem.
· Nigdy nie uywaj urzdzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczk, jeli nie dziala prawidlowo, o ile spadlo na ziemi i uszkodzilo si lub wpadlo do wody. W takich wypadkach urzdzenie naley odda do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczestwa i funkcjonalnoci.
· Podczas przenoszenia urzdzenia, zwlaszcza podczas instalacji dodatkowych akcesoriów, usuwania ywnoci z pojemników oraz czyszczenia urzdzenia ze wzgldu na ostre akcesoria naley zachowa ostrono. Jeeli urzdzenie urzywane jest niezgodnie z instrukcj obslugi moe doj do zranienia.
· Podczas pracy urzdzenia naley zapobiega, aby zwierzta i owady nie mialy dostpu do urzdzenia.

PL – 52

PL
· Wtyczki nie wkladaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rkoma i nie cignij za kabel! · Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne rodowiska mieszkalne, w firmach wiadczcych uslugi noclegowe ze niadaniem)! Nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego! · Robot kuchenny jest wyposaony w elektroniczny uklad regulacji szybkoci, który pozwala na utrzymywanie szybkoci w rónych warunkach obcienia. Odczuwalna moe by zatem pewna zmienno szybkoci dzialania, w miar jak robot bdzie dostosowywal swoj charakterystyk pracy do obcienia i wybranej szybkoci. Taki tryb pracy miksera jest normalny i nie jest objawem jego uszkodzenia. · Pilnuj urzdzenia przez caly czas jego dzialania! · Na urzdzenie nie naley umieszcza adnych przedmiotów. · Urzdzenie mona uywa tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka przewrócenia si, z dala od latwopalnych przedmiotów (takich jak zaslony, firany, drewno, itp.), ródel ciepla (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.). · Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku na zewntrz. · Urzdzenie nie moe by uywane w rodowisku wilgotnym lub mokrym, w rodowisku z niebezpieczestwem poaru lub wybuchu (miejsca, gdzie s przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje latwopalne lub lotne). · Urzdzenia nigdy nie wolno zanurza w wodzie lub innych cieczach (nawet czciowo)! · Przed przygotowywania naley usun z ywnoci opakowania (np. papier, itp.). · Jeeli urzdzenie bylo przechowywane w niszych temperaturach, najpierw musi nastpi jego aklimatyzacja. · Nie wlczaj urzdzenia bez wloonych skladników! · Nie naley stosowa dwóch funkcji urzdzenia w tym samym czasie (na przyklad uywa jednej funkcji w misce B1 i drugiej w blenderze F). · Nigdy podczas pracy urzdzenia nie wkladaj palców do otworu dozujcego a take nie uywaj widelca, noa, lyki itd. W tym celu naley uywa wylcznie zalczonego dociskacza. · Nie przekracza maksymalnego czasu ciglej pracy urzdzenia z kadym z akcesoriów przedstawionych poniszej w tabeli. Nigdy nie przekracza calkowitego czasu ciglej pracy urzdzenia ­ 30 minut. Po pracy pozostawi robot do ostygnicia, co najmniej 30 minut. · Przed kadym podlczeniem urzdzenia do sieci elektrycznej, upewnij si, e jest wylczone. · Urzdzenie wyposaone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku przecienia silnika. Jeli tak si stanie, naley odlczy urzdzenie od prdu i pozostawi do wystygnicia. · Ze wzgldów bezpieczestwa nie wymieniaj akcesoriów podczas pracy urzdzneia. · Jeli ywnoci zacznie si lepi do akcesoriów (np. na trzepaki, mieszadla, na noe miksera), urzdzenie wylcz i akcesoria dokladnie wyczyci lopatk. · Nie wsuwaj wyposaenia do adnych otworów w ciele. · Urzdzenie dodatkowe potrzeba zmontowa wg instrukcji, inna kombinacja jest niedopuszczalna! · Zanim zdejmiesz urzdzenie dodatkowe z napdu poczekaj a czci rotujce zatrzymaj si zupelnie. · Nie naley podnosi i przenosi robota za uchwyt pojemnika, ale zawsze naley uywa wycicia w dolnej czci silnika! Podczas przenoszenia wcinij i przytrzymaj przycisk A16 zapobiegnie to przypadkowemu wciniciu przycisku A2 i otwarciu glowicy wielofunkcyjnej. · Wlosy, ubrania oraz dodatki odziey trzyma z dala od urzdzenia, zapobiegnie to wkrceniu si odziey przez urzdzenie! · UWAGA: Nie uywaj urzdzenia wraz z programem, wlcznikiem czasowym lub jakkolwiek inn czci, ktora wlcza urzdzenie automatycznie, poniewa istnieje niebezpieczestwo wybuchu poaru w przypadku zakrycia urzdzenia lub jego nieprawidlowego umieszczenia. · Dotykajc tarek naley zachowa szczególn ostrono ­ s bardzo ostre.
PL – 53

PL
· Przy powstaniu zbytniej wibracji podczas uywania urzdzenia bd zmniejsz szybko albo zatrzymaj maszynk i usu z niej cz zawartoci.
· Regularnie naley kontrolowa stan kabla zasilajcego urzdzenia. · W przypadku uycia przedluacza naley sprawdzi czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami. · Zadbaj o to, aby przewód zasilajcy nie zetknl si z obracajcymi si czciami urzdzenia. · Przewodu zasilajcego nie wolno uszkodzi ostrymi lub gorcymi przedmiotami, otwartym
plomieniem, nie wolno go równie zanurza w wodzie. · W razie potrzeby uycia przedluacza naley zapewni, aby nie byl on uszkodzony
i spelnial obowizujce normy. · Nigdy nie klad go na gorcej powierzchni ani nie pozwól, by zwisal poza krawd stolu lub
blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pocignicia go np. przez dzieci moe doj do przewrócenia lub cignicia urzdzenia, a nastpnie do powanych obrae! · Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów ni te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie uywaj urzdzenia do adnych innych celów. · UWAGA: Istnieje ryzyko powanego urazu w przypadku nieprawidlowego uycia urzdzenia (niezgodnie z instrukcj). · Producent nie odpowiada za szkody i obraenia spowodowane na skutek niewlaciwego uywania urzdzenia i wyposaenia (np. zepsucie potraw, obraenia, rany cite) i nie jest odpowiedzialny za urzdzenie w przypadku nieprzestrzegania wyej wymienionych wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
Ogloszenie! Integraln czci niniejszej instrukcji jest równie tabela TAB z zawartoci pakietu robota oraz instrukcjami dotyczcymi akcesoriów . AC

II. PRZYGOTOWANIE I UYCIE
Najpierw potrzeba usun wszystkie elementy opakowania, wyj robota i wszystkie akcesoria. Póniej z robota i akcesoriów usun samoprzylepne folie, naklejki lub papier. Przed pierwszym uyciem umy czci, które maj kontakt z ywnoci w gorcej wodzie z detergentem, spluka czyst wod i wytrze do sucha lub pozostawi do wyschnicia. Umieci zmontowany robot z wybranymi akcesoriami na plask, stabiln, gladk i czyst powierzchni robocz w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Pozostawi woln przestrze umoliwiajc wlaciw wentylacj. Nie wolno równie ciga nóek. Gniazdko elektryczne musi by latwo dostpne, aby umoliwi odlczenie robota w przypadku niebezpieczestwa.
III. 1) ROBOT KUCHENNY I AKCESORIA

Opis (Rys. 1)
A1 ­ Wlcznik glówny A2 ­ Przycisk zwalniania glowicy wielofunkcyjnej A3 ­ Obrotowy regulator prdkoci A4 ­ Sygnalizacja wietlna pracy A5 ­ Przycisk PAUZA/START A6 ­ Dolny wylot dla kocówek C1 ­ C3 A7 ­ Przedni wylot dla akcesoriów A8 ­ Przycisk zwalniajcy A9 ­ Zdejmowana oslona

A10 ­ Glowica wielofunkcyjna A11 ­ Pokrywa A12 ­ Wylot dla akcesoriów (F) A13 ­ Kabel zasilajcy A14 ­ wiatlo A15 ­ gniazdko do podlczenia pompy próniowej A16 ­ Bezpiecznik przed wciniciem przycisku A2

PL – 54

PL
B1 ­ Miska ze stali nierdzewnej (6,7 l) B2 ­ Pokrywa miski B3 ­ Oslona otworu napelniajcego

B4 ­ Nierdzewna misa (3,5 l) B5 ­ Pokrywa misy

PANEL DO OBSLUGI Z DOTYKOWYMI PRZYCISKAMI

DS1 ­ Nastawione obroty DS2 ­ Akcesoria odpowiadajce danym
obrotom DS3 ­ Ikona aktywnego odliczania czasu DS4 ­ Przyciski nastawienia czasu DS5 ­ Przycisk wiatla

DS6 ­ Przycisk waenia DS7 ­ Przycisk dowaania TARE DS8 ­ Ikona aktywnego waenia DS9 ­ Nastawione jednostki wagi DS10 ­ Przycisk proniowania

Panel A

Panel B

DS1

DS2

DS1

DS2

DS8 DS3
DS5 DS6

DS9 DS4 DS7 DS10

DS3

DS5 DS4

Uwaga · Poszczególne modele KULINER mog mie róne warianty panelu do obslugi
w zalenoci od tego, czy posiadaj zintegrowan i jednostk do próniowania. Ta informacja jest podana w dokumencie tabela z zawartoci opakowania . TAB
OBSLUGA ROBOTA KUCHENNEGO
PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GLOWICY WIELOFUNKCYJNEJ (RYS. 2) Naciskajc przycisk zwalniania A2 podnie glowic w gór (we wlczonym stanie na wywietlaczu pojawi si OPEN). Ponownie naciskajc i dociskajc w dól opuci glowic.
WLCZENIE/WYLCZENIE ROBOTA Przed wlczeniem wloy wtyczk kabla zasilajcego A13 do gniazdka i wlczy robota naciskajc wlcznik glówny A1 do pozycji (I) (zabrzmi sygnalizacja dwikowa, zacznie wieci panel do obslugi i sygnalizacja wietlna A4). Teraz robot jest w trybie gotowoci. Samo uruchomienie przeprowadza si obracajc regulatorem obrotów A3. Po ukoczeniu pracy wylczy robota obracajc regulator A3 do pozycji 0, wlcznik glówny A1 przelczy do pozycji (O) i odlczy od sieci el.
PODSTAWOWA OBSLUGA Obracajc regulatorem obrotów A3 wybra obroty w zakresie 1 – 12. W celu krótkotrwalego
PL – 55

PL
wlczenia najwyszych obrotów (12) mona regulator nastawi obracajc w lewo do pozycji “P” (PULSE). Regulator trzeba w tej pozycji trzyma rk. Po jego zwolnieniu automatycznie wróci do pozycji 0 i obroty zatrzymaj si.
Jak tylko robot uruchomi si, na wywietlaczu bdzie wywietlany czas pracy aktualnej czynnoci. Czynno mona przerwa i ponownie uruchomi naciskajc przycisk A5 (na wywietlaczu pojawi si PAUS).
Uwagi · Nastawione obroty s wywietlone na panelu w DS1. · Wyobraone akcesoria DS2 wskazuj, który przystawki nadaj si do przetwarzania
surowców z aktualnie nastawionymi obrotami. Jak tylko która ikona przystawki zacznie miga, oznacza to, e aktualne obroty s odpowiednie dla tej przystawki (to znaczy graniczne).
Uwaga · W razie przecienia robota sygnalizacja A4 zacznie wieci czerwono i zabrzmi
sygnal akustyczny. W takim przypadku naley obniy obroty, lub odebra cz przetwarzanych surowców. · Jeeli na wywietlaczu pojawi si napis SERV (ewentualnie wspólnie z bldami E1, itp.), wylczy robota, odlczy od sieci el. i pozwoli co najmniej godzin stygn. Nastpnie ponownie wlczy. W razie trwania problemu skontaktowa si z serwisem.
FUNKCJA TIMERA Naciskajc przyciski DS4 doda (+) lub odebra (­) z krokiem co 30 s dany czas przetwarzania surowców. Nastpnie z pomoc obrotowego regulatora A3 nastawi dane obroty. Robot rozpocznie prac i po uplywie nastawionego czasu wylczy si (zabrzmi sygnal dwikowy i na wywietlaczu pojawi si END).
Uwagi · Maksymalne nastawienie czasu pracy wynosi 10 minut. W trakcie odliczania mona
z pomoc przycisków DS4 na bieco zmienia czas. · W celu ponownego wlczenia jest konieczne po ukoczeniu odliczania obrócenie
regulatorem A3 do wylczonej pozycji (0).
ROZSZERZONE FUNKCJE TYLKO DLA MODELI Z PANELEM A
A) FUNKCJA WAENIA Waga posiada unikaln funkcj waenia i dowaania dodawanych surowców. Funkcj wlcza si naciskajc przycisk waenia DS6 – waga wlczy si ju skalibrowana, na wywietlaczu pojawi si 0000. W celu dodania nastpnego surowca naley nacisn przycisk DS7 i dopiero teraz go doda. Nastpnie mona bd regulatorem A3 wprost nastawi obroty i zacz przetwarza surowce, lub z pomoc przycisków DS4 nastawi dany czas pracy patrz powyej. Funkcj mona przerwa nieznacznie odchylajc pokrtlo z zerowej pozycji, lub przyciskami DS4.
Uwagi · Minimalna waga waonego obiektu musi wynosi >5 g!
PL – 56

PL
· Jednostki waenia (kg i lb) mona zmienia dlugim naciniciem przycisku waenia DS6.
· Tryb waenia mona wlczy z trybu gotowoci, lub w trakcie pracy po naciniciu przycisku PAUZA A5.
· Tryb waenia mona opuci równie krótkotrwalym obróceniem regulatora A3. · Nie przeciaj wagi. W przypadku przecienia na wywietlaczu pojawi si napis ,,OVER”.
B) FUNKCJA PRÓNIOWANIA Wyk odsysajcy podlczy do gniazdka na A15. Nastpnie w trybie gotowoci naciskajc przycisk próniowania DS10 rozpocz odsysanie, na wywietlaczu pojawi si napis VACU. Jak tylko pompa próniowa osignie podcinienie ok. 60 kPa, ods

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals