KLEIN TOOLS 60512 Carbon Fiber Full Brim Hard Hat User Manual
- January 6, 2024
- KLEIN TOOLS
Table of Contents
- 60512 Carbon Fiber Full Brim Hard Hat
- Product Information
- Specifications
- Features
- Warning Labels
- Warranty
- Accessories and Replacement Parts
- Adjusting the Fit
- Suspension Replacement
- Disposal / Recycle
- Q: Where can I find accessories and replacement parts for the
- Q: Can I use third-party accessories with Klein Tools hard
- Q: Can I use all accessories with the hard hat in
60512 Carbon Fiber Full Brim Hard Hat
Product Information
Specifications
- Manufacturer: Klein Tools, Inc.
- Model: 60512, 60513, 60514
- Date of Manufacture: YY/MM
Features
-
Compliant Standards, Class, Type, and Head Size
information -
Warning symbol
-
Reverse donning symbol
-
Low temp/High temp symbol
Warning Labels
There are two warning labels affixed to the inside of this hard
hat. Read, understand, and follow these instructions to ensure safe
operation. DO NOT REMOVE THESE LABELS.
Warranty
For warranty information and claims, visit www.kleintools.com/warranty.
Accessories and Replacement Parts
Klein Tools hard hat accessories and replacement parts are
available online or at major distributors. Please check the user
manual for compatibility with high-temperature environments before
use.
Product Usage Instructions
Adjusting the Fit
If the hard hat does not fit properly at the factory settings,
you can further adjust the fit using the following steps:
-
STEP 1: Separate the Outer Suspension Bracket 13a from the
Center Suspension Bracket 13b by pulling back gently on the Outer
Suspension Bracket 13a to release the Center Bridge Tab 13c. -
STEP 2: Adjust the fit by moving the suspension brackets on
both the left and right sides to prevent the suspension from
sitting at an angle. -
STEP 3: Secure the Outer Suspension Bracket 13a by snapping
back the Center Bridge Tab 13c in a total of four locations. -
STEP 4: Verify that the hard hat fits properly. Refer to the
FITTING section in the user manual to ensure proper fit. Check that
any accessories you plan to use fit and function properly while
maintaining the hard hat’s ability to perform optimally.
Suspension Replacement
If you need to replace the suspension, follow these steps:
-
STEP 1: Separate the Outer Suspension Brackets 13a from the
Center Suspension Bracket 13b by pulling back gently on the Outer
Suspension Brackets 13a to release the Center Bridge Tab 13c in a
total of four locations (FIG. C). -
STEP 2: Place your thumbs under the Outer Suspension Brackets
13a and push upwards to release the Metal Anchor 16 from the Rivet
17 in six locations (FIG. D). Do not push on the Metal Anchors to
avoid injury or deformation. -
STEP 3: On the replacement suspension, determine which Key Slot
fits properly and align it with the Metal Anchors on the hard
hat. -
STEP 4: Secure the Outer Suspension Brackets 13a by snapping
back the Center Bridge Tabs 13c in a total of four locations (FIG.
C).
Disposal / Recycle
Please dispose of the hard hat responsibly. The shell is made
from carbon fiber, which is not widely recyclable. For additional
information on recycling, visit www.epa.gov/recycle.
FAQ
Q: Where can I find accessories and replacement parts for the
hard hat?
A: Klein Tools hard hat accessories and replacement parts are
available online or at major distributors.
Q: Can I use third-party accessories with Klein Tools hard
hats?
A: Klein Tools cannot guarantee that third-party accessories
will perform or fit optimally with their hard hats. Check the user
manual for compatibility before use.
Q: Can I use all accessories with the hard hat in
high-temperature environments?
A: Not all accessories that fit on this hard hat are compatible
with high-temperature environments. Check the user manual for
compatibility before use.
2 YY/MM
YY/MM
FIG. C 17 16
13a 15 14
Models / Modelos / Modèles :
13b
60512, 60513, 60514
Instructions for Carbon Fiber Full-Brim Hard Hats Instrucciones para casco de fibra de carbono tipo cachucha con ala completa Instructions pour les casque de chantier à rebord intégral en fibre de carbone
60512
13c
60513
5
FIG. D
FIG. A
6
6
7
12
10
11
9
3a
3b
8
4a FIG. F
4b
FIG. B
1
NOTE: This label is representative; contents will vary based on model #. NOTA:
esta etiqueta es representativa; los contenidos variarán según el n.º del
modelo. REMARQUE : Cette étiquette est fournie à titre indicatif; son contenu
varie en fonction du numéro de modèle.
FIG. E
FIG. G 18
19
60514
23
20
21
64°
22
24 25
CUSTOMER SERVICE SERVICIO AL CLIENTE SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
BASED ON: 1390588 Rev 06/23 A
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS · Standards: These Klein Tools Hard Hats comply with
Type I ANSI/ISEA Z89.1-2014 (R2019), CSA Z94.1-15 (R2020): · Tested to High
Temperature (HT) rating: 140°F (60°C) · Tested to Low Temperature (LT) rating:
-22°F (-30°C) · Material: 3K Carbon Fiber · Fits: Head Sizes 6-1/2 to 8
(20-1/2 to 25 inches / 52 to 64 cm)
SYMBOLS ON PRODUCT 1 Compliant Standards, Class, Type, and Head Size
information 2 Date of manufacture (Year/Month) 3a Warning symbol 3b Read
instructions 4a Reverse donning symbol 4b Low temp/High temp symbol
WARNING LABELS
There are two warning labels affixed to the inside of this hard hat. Read,
understand, and follow these instructions to ensure safe operation. DO NOT
REMOVE THESE LABELS.
WARNINGS READ ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH. · This hard hat
provides LIMITED protection from small objects striking
the top of the hard hat. · DO NOT expose suspension and padding to open flame.
· ELECTRICAL WARNING: Avoid areas where the chance of electrical
shock exists. Class C vented models provide NO electrical protection. · If the
hard hat has sustained an impact, dispose of it IMMEDIATELY,
even if damage is not visible. · NEVER alter, puncture, modify or engrave the
shell or the suspension. · DO NOT use paints, solvents, chemicals, polish,
oils, lubricants, insect
repellent, adhesives, gasoline or like substances on this hard hat doing so
can lessen the protection offered against impact and penetration. · DO NOT use
this hard hat as a vehicular or recreational hard hat. · DO NOT store objects
between the suspension and the shell, as the hard hat will not function as
intended and can lessen the protection from impact and penetration.
MAINTENANCE HARD HAT CLEANING AND STORAGE · Clean the hard hat and suspension
with mild soap and water only.
Rinse and wipe dry. Clean optional chin strap with damp cloth only. Store in a
cool place. · See SWEATBAND AND TOP COMFORT PAD section of the operating
instructions (on other side) for additional maintenance information.
INSPECTION AND REPLACEMENT Inspect the hard hat, including the suspension and
shell, before and after each use: · Check the Hard Hat’s shell for any cracks,
breakage, discoloration, or any other damage, excessive wear or unusual
condition. These conditions may indicate reduced impact or penetration
resistance and the Hard Hat must be replaced IMMEDIATELY. · The suspension and
optional chin strap should be checked for cracks, breaks, damaged stitching or
any other damage, excessive wear or unusual condition. If any of these
conditions exist, the suspension and optional chin strap must be replaced
IMMEDIATELY. · Always use genuine Klein Tools replacement parts. This product
works as a system, and use of unauthorized suspensions or accessories may
reduce the protection you receive from this hard hat.
USEFUL LIFE SUSPENSION AND OPTIONAL CHIN STRAP: Must be replaced after no more than 12 months of use. ENTIRE HARD HAT: Entire Hard Hat should be replaced after 2 years of use, or no more than 5 years from the date of manufacture, whichever comes first. These are useful service life guidelines. Regular inspection as detailed in the MAINTENANCE section above MUST be performed, and may result in possible earlier replacement. NnoOrTmEa:lTuhsise raenpdlascteomraegnetcsocnhdeidtiuolnesisfoar tghueidhealrindehtahta. tIaf sthseumhaersd hat is exposed to temperature extremes, persistent sunlight, or chemicals, replacement may be required in a shorter time frame.
FITTING (FIG. B) All hard hats come with suspension pre-installed at factory settings. The suspension can be adjusted to ensure proper and secure fit to your head for maximum protection. Follow the steps below: STEP 1: Turn the Size Adjustment Knob 7 counterclockwise to loosen the fit. Position the Rear Neck Pad 8 on the back of your head, closer to the neck. Dress any bandana knots or ponytails over the rear neck pad 8 . STEP 2: Tighten by turning the Size Adjustment Knob 7 clockwise until the hard hat is comfortable and snug. Move your head up, down and side-to-side gently, like you would normally, and make sure the hard hat stays on. Make sure that the hard hat is not angled forward or backward, but rests level on your head.
WARRANTY
ADJUSTMENTS
www.kleintools.com/warranty
If the hard hat does not fit properly at the factory settings, you
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS Klein Tools hard hat accessories and replacement parts are available online or at major distributors:
can further adjust the fit: STEP 1: Separate the Outer Suspension Bracket 13a from the Center Suspension Bracket 13b by pulling back gently on the Outer Suspension Bracket 13a to release the Center Bridge Tab 13c . Do
· HTSPN: Replacement Suspension · KHHSWTBND: Sweatband (3-pack) · KHHSWTBND2: Premium Sweatband (3-pack) · KHHTOPPAD: Top Comfort Pad (3-pack) · KHHTOPPAD2: Premium Top Comfort Pad (3-pack) · KHHSTRP: Chin Strap · 56048: Rechargeable Auto-Off Headlamp (Spot/Flood)
this on all four Bracket locations before moving to the next step. (FIG. C). STEP 2: Determine which Bracket Key Slot 15 you wish to reattach to. Using the slots deeper in the hard hat will move frame higher on the head, and vice versa. Turn the Outer Suspension Bracket 13a approximately 90° to release the Bracket Key 14 from the Bracket Key Slot 15 . Insert the Bracket Key 14 into the new slot location and rotate the Outer Suspension Bracket 13a back
· 56049: Rechargeable Light Array Headlamp (Flood only)
approximately 90° to secure. Always match the settings on the
· 56062: Rechargeable Headlamp / Worklight (Spot/Flood) · 56063: Safety Lamp
left and right sides to prevent the suspension from sitting at an angle.
· 60155: Cooling Fan
STEP 3: Secure the Outer Suspension Bracket 13a by snapping
· 60156: Intrinsically Safe LED Headlamp
NOTE: KLEIN TOOLS CANNOT GUARANTEE THAT THIRD-PARTY ACCESSORIES WILL PERFORM
OR FIT OPTIMALLY WITH KLEIN TOOLS HARD HATS. NOTE: NOT ALL ACCESSORIES THAT
FIT ON THIS HARD HAT ARE COMPATIBLE WITH HIGH-TEMPERATURE ENVIRONMENTS. CHECK
THE USER MANUAL FOR THE PARTICULAR ACCESSORY BEFORE USE.
back the Center Bridge Tab 13c in a total of four locations before moving to
the next step. STEP 4: Verify the hard hat fits properly. Follow the steps in
the FITTING section to ensure proper fit. Ensure that accessories you plan to
use fit and function properly while maintaining the hard hat’s ability to
perform its function optimally. Check with a qualified safety expert if
unsure.
SUSPENSION REPLACEMENT
DISPOSAL / RECYCLE
NOTE: It is recommended that you wear hand protection
Please dispose of responsibly. The shell is made from carbon when performing actions in this section.
fiber that is not widely recyclable. See www.epa.gov/recycle STEP 1: Separate the Outer Suspension Brackets 13a from the
for additional information.
Center Suspension Bracket 13b by pulling back gently on the Outer
Suspension Brackets 13a to release the Center Bridge Tab 13c . in a
total of four locations before moving to the next step. (FIG. C).
FEATURE DETAILS (FIG. A)
STEP 2: Place your thumbs under the Outer Suspension Brackets
5
Klein Tools Accessory Mounts (60512 and 60514, ×2)
13a
Outer Suspension Bracket (×4)
6 Pivot Adjustment (×2)
13b
Center Suspension
Bracket
(×2)
13a and push upwards. This will release the Metal Anchor 16 from the Rivet 17 in six locations (FIG. D). DO NOT push on the Metal Anchors, as this could cause injury or deform the anchor. STEP 3: On the replacement suspension, determine which Key Slot
7 Size Adjustment Knob
13c Center Bridge Tab (×4)
15 you want to reattach to. Turn the Outer Suspension Bracket 13a approximately 90° to release the Bracket Key 14 from the Key
8 Rear Neck Pad
9
Suspension Anchor Points (×6)
10 Washable Sweatband
14 Bracket Key (×4) 15 Bracket Key Slot (×20) 16 Metal Anchor (×6)
Slot 15 . Insert the Bracket Key 14 at the new slot location and rotate the Outer Suspension Bracket 13a back approximately 90° to secure. Always match the settings on the left and right sides to prevent the suspension from sitting at an angle.
11 Washable Top Comfort Pad 17 Rivet (×6) 12 Suspension Straps (×6)
STEP 4: Secure the Outer Suspension Brackets 13a by snapping back the Center Bridge Tabs 13c in a total of four locations before moving to the next step (FIG. C).
SUSPENSION REPLACEMENT
STEP 5: Position the Metal Anchor(s) 16 on top of the Rivet(s) 17 and gently
pull on the Suspension Straps 12 until the Metal Anchor(s) 16 are properly
seated. Make sure all six Metal Anchor(s) 16 are properly seated on the Rivets
17 and are all at the same level (FIG. E). STEP 6: Verify the hard hat fits
properly. Follow the steps in the FITTING section to ensure proper fit. Ensure
that accessories you plan to use fit and function properly while maintaining
the hard hat’s ability to perform its function optimally. Check with a
qualified safety expert if unsure. NOTE: DO NOT pull on the suspension straps
to free the anchor. This could permanently damage the anchors and straps,
preventing them from performing as intended. NOTE: The suspension strap
lengths are fixed and cannot be adjusted. DO NOT attempt to alter.
SWEATBAND AND TOP COMFORT PAD (FIG. F)
Klein Tools hard hats come with an advanced sweatband and top comfort pad
designed to wick away sweat. They are machine washable in a normal wash cycle.
Do NOT wash with bleach or with detergents containing bleach. Machine dry on
normal or low heat setting only. The sweatband and top comfort pad can be
easily removed and reinstalled on the suspension: · The top comfort pad is
held in place by a single Hook-and-
Loop pad 24 . · The sweatband is held in place by four Suspension Hooks 25
and three Hook-and-Loop Pads 24 , on the side and front. To remove, simply
detach all Hook-and-Loop pads and slide the sweatband off the suspension
hooks.
56062 HEADLAMP (60512 AND 60514 ONLY) (FIG. G)
The optional 56062 is a rechargeable headlamp designed specifically for Klein hard hats that have the integrated front and rear Accessory Mounts 5 . It functions as a spot light or flood light, and has magnet to attach onto magnetic surfaces for use as a worklight. Charging cable is included with models that include rechargeable headlamps.
18 On/Off/Mode button 21 Magnet
19 Spot light
22 Pivoting mount
20 Flood lights
23 Release tab
The 56062 can be attached to both the front and back of the hard hat via the Klein Tools Accessory Mount 5 . It can be tilted up to 64° on the hard hat, or stand alone as a worklight.
To install the headlamp, align the Pivoting Mount 22 with the Klein Tools accessory slot 5 on the hard hat and push down until the headlamp clicks securely into place.
To remove the headlamp, press forward on the Release Tab 23 , and lift the headlamp out of the Accessory Slot 5 .
STICKERS
WARNING: Klein Tools DOES NOT approve the application of stickers, hot stamps, inks, or foils that have metallic content to this hard hat by end users. Such modifications can alter the performance of the hard hat.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
· Normas: estos cascos de seguridad tipo cachucha de Klein Tools cumplen con
las normas ANSI/ISEA Z89.1-2014 Tipo I (R2019) y CSA Z94.1-15 (R2020): ·
Sometidos a pruebas de alta temperatura (HT): 140 °F (60 °C) · Sometidos a
pruebas de baja temperatura (LT): -22 °F (-30 °C)
· Material: Fibra de carbono 3 K · Se adapta a: tamaños de cabeza de 6-1/2 a 8
(20-1/2″ a 25″ / 52 a 64 cm)
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
1
Información sobre normas con las que cumple, clase, tipo y tamaño de cabeza
2 Fecha de fabricación (año/mes)
3a Símbolo de advertencia
3b Lea las instrucciones
4a Símbolo de colocación inversa
4b Símbolo de alta/baja temperatura
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Hay dos etiquetas de advertencia pegadas en el interior de este casco de
seguridad tipo cachucha. Lea, comprenda y siga estas instrucciones para
garantizar un funcionamiento seguro. NO RETIRE ESTAS ETIQUETAS.
ADVERTENCIAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. · Este casco de
seguridad tipo cachucha proporciona protección LIMITADA
contra golpes de objetos pequeños en la parte superior del casco. · NO exponga
la suspensión ni el acolchado a llamas abiertas. · ADVERTENCIA DE
ELECTRICIDAD: evite las áreas donde exista la
posibilidad de recibir choques eléctricos. Los modelos de casco Clase C NO
brindan protección eléctrica. · Si el casco ha sufrido un impacto, deséchelo
DE INMEDIATO, incluso si el daño no es visible. · NUNCA altere, perfore,
modifique o grabe el casquete o la suspensión. · NO use pinturas, solventes,
sustancias químicas, pulidores, aceites, lubricantes, repelente de insectos,
adhesivos, gasolina o sustancias similares en este casco, ya que esto puede
reducir la protección que ofrece contra el impacto y la penetración. · NO use
este casco para conducir o con fines recreativos. · NO almacene objetos entre
la suspensión y el casquete, ya que el casco de seguridad no funcionará como
debe y se puede reducir la protección contra el impacto y la penetración.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL CASCO · Limpie el casco de seguridad y la
suspensión únicamente con agua y
jabón suave. Enjuague y seque con un paño. Limpie la correa de barbilla
opcional únicamente con un paño húmedo. Almacene en un lugar fresco. ·
Consulte la sección BANDA ABSORBENTE DE SUDOR Y ALMOHADILLA SUPERIOR CÓMODA de
las instrucciones de funcionamiento (en el reverso) para obtener información
adicional sobre el mantenimiento. INSPECCIÓN Y REEMPLAZO Inspeccione el casco
de seguridad, incluyendo la suspensión y el casquete, antes y después de cada
uso: · Revise el casquete del casco de seguridad para detectar grietas,
roturas, decoloración o cualquier otro daño, desgaste excesivo o condición
inusual. Estas condiciones pueden indicar una reducción en la resistencia al
impacto o la penetración, y el casco debe reemplazarse INMEDIATAMENTE. · Se
debe verificar la suspensión y la correa de barbilla opcional para detectar
grietas, roturas, costuras dañadas o cualquier otro daño, desgaste excesivo o
condición inusual. Si se presenta alguna de estas condiciones, la suspensión y
la correa de barbilla opcional deben reemplazarse INMEDIATAMENTE. · Utilice
siempre piezas de repuesto originales de Klein Tools. Este producto funciona
como un sistema, por lo que el uso de accesorios o suspensiones no autorizadas
puede reducir la protección provista por este casco de seguridad tipo
cachucha.
VIDA ÚTIL
SUSPENSIÓN Y CORREA DE BARBILLA OPCIONAL: deben reemplazarse después de 12
meses de uso. TODO EL CASCO DE SEGURIDAD: debe reemplazarse después de 2 años
de uso, o a los 5 años desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero.
Estas son pautas de vida útil. Se DEBEN realizar inspecciones frecuentes como
se indica en la sección MANTENIMIENTO de arriba, y puede resultar en un
posible reemplazo anticipado. NOTA: este programa de reemplazo es una pauta
que supone condiciones normales de uso y almacenamiento del casco. Si el casco
de seguridad está expuesto a temperaturas extremas, luz solar continua o
sustancias químicas, puede ser necesario reemplazarlo en un periodo más corto.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto para cascos de seguridad tipo cachucha de
Klein Tools están disponibles en línea o con los principales distribuidores: ·
HTSPN: suspensión repuesto* · KHHSWTBND: banda absorbente de sudor (paquete de
3 unidades) · KHHSWTBND2: banda absorbente de sudor de calidad superior
(paquete de 3 unidades) · KHHTOPPAD: almohadilla superior cómoda (paquete de 3
unidades) · KHHTOPPAD2: almohadilla superior cómoda de calidad superior
(paquete de 3 unidades) · KHHSTRP: correa de barbilla · 56048: luz frontal
recargable de apagado automático (luz enfocada/de
proyección) · 56049: luz frontal con matriz de luz recargable (luz de
proyección
únicamente) · 56062: luz frontal recargable/luz de trabajo (luz enfocada/de
proyección) · 56063: lámpara de seguridad · 60155: ventilador refrescante ·
60156: luz frontal LED intrínsicamente segura NOTA: KLEIN TOOLS NO PUEDE
GARANTIZAR QUE LOS ACCESORIOS DE TERCEROS FUNCIONEN O SE ADAPTEN DE MANERA
ÓPTIMA A LOS CASCOS DE SEGURIDAD DE KLEIN TOOLS. NOTA: NO TODOS LOS ACCESORIOS
QUE SE ADAPTAN A ESTE CASCO DE SEGURIDAD TIPO CACHUCHA SE PUEDEN UTILIZAR EN
ENTORNOS DE ALTAS TEMPERATURAS. CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO DEL ACCESORIO
PARTICULAR ANTES DE USARLO.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
Deseche el producto de manera responsable. El casquete está hecho de fibra de
carbono que no es muy reciclable. Para obtener más información, consulte
www.epa.gov/recycle.
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
Ranuras para accesorios de
5 Klein Tools (60512 y 60514
únicamente, ×2)
13a
Soporte de suspensión externo (×4)
6 Ajuste de giro (×2)
13b
Soporte de suspensión central (×2)
7
Perilla para ajustar el tamaño
13c
Lengüeta del puente central (×4)
8 Almohadilla para la nuca
14 Bloqueo de soporte (×4)
9
Puntos de anclaje de suspensión (×6)
10
Banda absorbente de sudor lavable
11
Almohadilla superior cómoda lavable
15
Ranura del bloqueo de soporte (×20)
16 Anclaje de metal (×6)
17 Remache (×6)
12 Correas de suspensión (×6)
AJUSTE (FIG. B)
Todos los cascos de seguridad cuentan con suspensión preinstalada con ajuste
de fábrica. La suspensión se puede ajustar para garantizar un ajuste correcto
y seguro a su cabeza para máxima protección. Siga los pasos a continuación:
PASO 1: gire la perilla de ajuste de tamaño 7 en sentido contrario a las
agujas del reloj para aflojar el ajuste. Coloque la almohadilla posterior para
la nuca 8 en la parte posterior de su cabeza, más cerca de la nuca. Los nudos
de paliacate o colas de caballo deben ir sobre la almohadilla posterior para
la nuca 8 .
PASO 2: ajuste girando la perilla para ajustar el tamaño 7 en sentido a las
agujas del reloj hasta que el casco tenga un ajuste cómodo y ceñido. Mueva su
cabeza hacia arriba, hacia abajo y hacia los lados suavemente, como lo haría
normalmente, y asegúrese de que su casco se mantenga ajustado. Asegúrese de
que el casco no esté inclinado hacia adelante o hacia atrás, sino que quede
nivelado en su cabeza.
AJUSTES
Si el casco no se adapta correctamente al ajuste de fábrica, puede adecuar aún
más el ajuste: PASO 1: separe el soporte de suspensión externo 13a del soporte
de suspensión central 13b jalando suavemente del soporte de suspensión externo
13a para liberar la lengüeta del puente central 13c . Haga esto en las cuatro
ubicaciones del soporte antes de continuar con el siguiente paso. (FIG. C).
PASO 2: determine a qué ranura del bloqueo de soporte 15 desea volver a
calzar. Al usar las ranuras que se encuentran más al interior del casco,
desplazará el arnés hacia arriba en la cabeza y viceversa. Gire el soporte de
suspensión externo 13a aproximadamente 90° para liberar el bloqueo de soporte
14 de la ranura del bloqueo de soporte 15 . Inserte el bloqueo de soporte 14
en la ubicación de la nueva ranura y vuelva a girar el soporte de suspensión
externo 13a aproximadamente 90° para asegurar. Siempre haga coincidir los
ajustes en los lados izquierdo y derecho para evitar que la suspensión
permanezca en un ángulo. PASO 3: asegure el soporte de suspensión externo 13a
volviendo a calzar la lengüeta del puente central 13c en un total de cuatro
ubicaciones antes de continuar con el siguiente paso. PASO 4: verifique que el
casco se ajusta adecuadamente. Siga los pasos en la sección AJUSTES para
asegurar un ajuste adecuado. Asegúrese de que los accesorios que planee usar
se adapten y funcionen adecuadamente mientras se mantiene la capacidad del
casco para cumplir con su función de manera óptima. Si no está seguro,
verifique con un experto en seguridad calificado.
REPUESTO DE SUSPENSIÓN
NOTA: se recomienda que utilice protección para las manos al momento de
realizar cualquier acción de esta sección. PASO 1: separe los soportes de
suspensión externos 13a del soporte de suspensión central 13b jalando
suavemente de los soportes de suspensión externos 13a para liberar la lengüeta
del puente central 13c . en un total de cuatro ubicaciones antes de continuar
con el siguiente paso. (FIG. C). PASO 2: coloque sus pulgares debajo de los
soportes de suspensión externos 13a y presione hacia arriba. Esto liberará el
anclaje de metal 16 del remache 17 en seis ubicaciones (FIG. D). NO ejerza
presión sobre los anclajes de metal, ya que esto podría causar lesiones o
deformar el anclaje. PASO 3: en la suspensión de repuesto, determine a qué
ranura del bloqueo 15 desea volver a calzar. Gire el soporte de suspensión
externo 13a aproximadamente 90° para liberar el bloqueo de soporte 14 de la
ranura del bloqueo 15 . Inserte el bloqueo de soporte 14 en la ubicación de la
nueva ranura y vuelva a girar el soporte de suspensión externo 13a
aproximadamente 90° para asegurar. Siempre haga coincidir los ajustes en los
lados izquierdo y derecho para evitar que la suspensión permanezca en un
ángulo. PASO 4: asegure los soportes de suspensión externos 13a volviendo a
calzar las lengüetas del puente central 13c en un total de cuatro ubicaciones
antes de continuar con el siguiente paso (FIG. C).
REPUESTO DE SUSPENSIÓN
PASO 5: coloque el (los) anclaje(s) de metal 16 sobre el (los) remache(s) 17
jale suavemente las correas de suspensión 12 hasta que el (los) anclaje(s) de
metal 16 estén correctamente asentados. Asegúrese de que los seis anclajes de
metal 16 estén correctamente asentados sobre los remaches 17 y todos estén al
mismo nivel (FIG. E). PASO 6: verifique que el casco se ajusta adecuadamente.
Siga los pasos en la sección AJUSTES para asegurar un ajuste adecuado.
Asegúrese de que los accesorios que planee usar se adapten y funcionen
adecuadamente mientras se mantiene la capacidad del casco para cumplir con su
función de manera óptima. Si no está seguro, verifique con un experto en
seguridad calificado. NOTA: NO jale de las correas de la suspensión para
liberar el anclaje. Esto podría dañar permanentemente los anclajes y las
correas, evitando que funcionen de forma prevista. NOTA: las longitudes de la
correa de suspensión son fijas y no se pueden ajustar. NO intente ajustarlas.
BANDA ABSORBENTE DE SUDOR Y ALMOHADILLA SUPERIOR CÓMODA (FIG. F)
Los cascos de seguridad tipo cachucha de Klein Tools cuentan con una banda
absorbente de sudor avanzada y una almohadilla superior cómoda diseñada para
absorber el sudor. Son lavables a máquina bajo un ciclo de lavado normal. NO
las lave con blanqueador ni con detergentes que lo contengan. Séquelas a
máquina solo a temperatura normal o baja. La banda absorbente de sudor y la
almohadilla superior cómoda se pueden retirar y volver a colocar fácilmente en
la suspensión: · La almohadilla superior cómoda se mantiene en su lugar
mediante
una sola almohadilla de presilla y gancho 24. · La banda absorbente de sudor
se mantiene en su lugar con cuatro
ganchos de suspensión 25 y tres almohadillas de presilla y gancho 24 , en el
frente y a los lados. Para quitarla, simplemente desprenda todas las
almohadillas de presilla y gancho y retire la banda absorbente de sudor de los
ganchos de suspensión.
LUZ FRONTAL 56062 (ÚNICAMENTE PARA 60512 Y 60514) (FIG. G).
El accesorio opcional 56062 es una luz frontal recargable diseñada específicamente para los cascos de seguridad tipo cachucha de Klein que cuentan con ranuras integradas para accesorios frontales y posteriores 5 . Funciona como luz enfocada o luz de proyección, y cuenta con un imán para sujetarse a superficies magnéticas para su uso como luz de trabajo. El cable de carga está incluido con los modelos que incluyen luz frontal recargable.
18 Botón de modo/encendido/apagado 21 Imán
19 Luz enfocada
22 Soporte giratorio
20 Luces de proyección
23 Lengüeta de liberación
La luz frontal 56062 puede ajustarse tanto en la parte frontal como en la parte posterior del casco de seguridad a través de la ranura para accesorios de Klein Tools 5 . Puede inclinarse hasta 64° sobre el casco de seguridad, o de forma independiente como luz de trabajo.
Para instalar la luz frontal, alinee el soporte giratorio 22 con la ranura
para accesorios de Klein Tools 5 del casco y empuje hacia abajo hasta que se
escuche un clic y la luz frontal esté firmemente en su lugar. Para retirar la
luz frontal, presione la lengüeta de liberación 23 hacia adelante, y levante
la luz frontal de la ranura para accesorios 5 .
ADHESIVOS
ADVERTENCIA: Klein Tools NO aprueba que los usuarios finales apliquen adhesivos, estampados en caliente, impresiones en tinta o cintas que tengan contenido metálico en este casco de seguridad tipo cachucha. Dichas modificaciones pueden alterar el rendimiento del casco.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
· Normes : Ces casques de chantier de Klein Tools sont conformes aux normes
ANSI/ISEA Z89.1-2014 (R2019) et CSA Z94.1-15 (R2020) pour les casques de type
I : · Température élevée nominale testée : 60 °C (140 °F) · Température basse
nominale testée : -30 °C (-22 °F)
· Matériau : Fibre de carbone 3K · Convient à : Têtes de taille 6 1/2 à 8 (52
à 64 cm [20 1/2 à 25 po])
SYMBOLES SUR LE PRODUIT
1
Renseignements sur la conformité aux normes, la classe, le type et les tailles de tête
2 Date de fabrication (année/mois)
3a Symbole d’avertissement
3b Lire les instructions
4a Symbole d’enfilement inverse
4b Symbole de température élevée ou basse
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Deux étiquettes d’avertissement sont fixées à l’intérieur de ce casque de
chantier. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de
garantir une utilisation sécuritaire. NE RETIREZ PAS CES ÉTIQUETTES.
AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. LEUR NON-RESPECT RISQUE D’ENTRAÎNER DES
BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU LA MORT. · Ce casque de chantier offre une
protection LIMITÉE contre les petits
objets percutant le dessus du casque. · N’EXPOSEZ PAS la coiffe et le
rembourrage à une flamme nue. · AVERTISSEMENT DE CHOCS ÉLECTRIQUES : Évitez
les endroits
présentant des risques de chocs électriques. Les modèles ventilés de classe C
n’offrent AUCUNE protection contre les chocs électriques. · Si le casque de
chantier a subi un choc, jetez-le IMMÉDIATEMENT, même si aucun dommage n’est
visible. · NE MODIFIEZ JAMAIS ce casque, ne le percez pas et ne gravez rien
sur la coquille ou la coiffe. · N’UTILISEZ PAS de peintures, de solvants, de
produits chimiques, de vernis, d’huiles, de lubrifiants, d’insectifuges,
d’adhésifs, d’essence ou de substances semblables sur ce casque de chantier;
vous risqueriez de réduire la protection contre les chocs et la pénétration. ·
N’UTILISEZ PAS ce casque de chantier en guise de protection à bord d’un
véhicule ou pour pratiquer un sport. · N’INSÉREZ PAS d’objets entre la coiffe
et la coquille, ce qui nuirait au fonctionnement du casque de chantier et
réduirait la protection contre les chocs et la pénétration.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE DU CASQUE DE CHANTIER · Nettoyez uniquement le casque
de chantier et la coiffe avec de l’eau et un savon
doux. Rincez-le et essuyez-le. Nettoyez uniquement la mentonnière
(optionnelle) avec un chiffon humide. Entreposez le casque dans un endroit
frais. · Consultez la section BANDEAU ANTISUDATION ET COUSSINET DE CONFORT des
instructions d’utilisation (au verso) pour en savoir plus sur l’entretien.
INSPECTION ET REMPLACEMENT Inspectez le casque de chantier, y compris sa
coiffe et sa coquille, avant et après chaque utilisation : · Examinez la
coquille pour y déceler des signes de fissures, de ruptures, de décoloration
ou tout autre signe de dommage, d’usure excessive ou d’état inhabituel. Un
casque présentant de tels signes est potentiellement moins résistant aux chocs
ou à la pénétration et doit être remplacé IMMÉDIATEMENT. · La coiffe et la
mentonnière (optionnelle) doivent être examinées pour y déceler des signes de
fissures, de ruptures ou de coutures endommagées et tout autre signe de
dommage, d’usure excessive ou d’état inhabituel. Si de tels signes sont
présents, la coiffe et la mentonnière (optionnelle) doivent être remplacées
IMMÉDIATEMENT. · Utilisez toujours des pièces de rechange Klein Tools
authentiques. Ce produit fonctionne comme un tout : l’utilisation d’une coiffe
ou d’accessoires non autorisés risque de réduire la protection offerte par le
casque.
DURÉE DE VIE UTILE
COIFFE ET MENTONNIÈRE (OPTIONNELLE) : À remplacer après un maximum de 12 mois
d’utilisation. CASQUE ENTIER : Le casque de chantier en entier doit être
remplacé après 2 ans d’utilisation ou un maximum de 5 ans après sa date de
fabrication, le premier des deux prévalant. Ces directives indiquent les
durées de vie utile. Vous DEVEZ également réaliser une inspection régulière du
produit, conformément aux instructions de la section ENTRETIEN, qui pourrait
mener à un remplacement précoce du produit. REMARQUE : Ces délais pour le
remplacement tiennent compte d’une utilisation et d’un entreposage normaux. Si
le casque est exposé à des températures extrêmes, à un ensoleillement constant
ou à des produits chimiques, un remplacement précoce pourrait être nécessaire.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Des accessoires et des pièces de rechange de casques de chantier sont offerts
en ligne et auprès des principaux distributeurs : · HTSPN : Coiffe de
rechange · KHHSWTBND : Bandeaux antisudation (pqt de 3) · KHHSWTBND2 :
Bandeaux antisudation de qualité supérieure (pqt de 3) · KHHTOPPAD :
Coussinets de confort (pqt de 3) · KHHTOPPAD2 : Coussinets de confort de
qualité supérieure (pqt de 3) · KHHSTRP : Mentonnière · 56048 : Lampe frontale
rechargeable à arrêt automatique
(faisceau concentré, éclairage général) · 56049 : Lampe frontale rechargeable
à large spectre
(éclairage général seulement) · 56062 : Lampe frontale/lampe de travail
rechargeable
(faisceau concentré, éclairage général) · 56063 : Lampe de sécurité · 60155 :
Ventilateur de refroidissement · 60156 : Lampe frontale à DEL à sécurité
intrinsèque Utilisez uniquement la coiffe HTSPN avec les casques de chantier
résistants aux températures élevées. REMARQUE : KLEIN TOOLS NE PEUT GARANTIR
LE FONCTIONNEMENT ET LA COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES DE TIERS UTILISÉS AVEC
SES CASQUES DE CHANTIER. REMARQUE : LES ACCESSOIRES QUI SE FIXENT À CE CASQUE
DE CHANTIER NE SONT PAS TOUS COMPATIBLES AVEC LES ENVIRONNEMENTS À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE. CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AVANT DE
L’UTILISER.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Veuillez mettre le casque de chantier au rebut de manière responsable. La
coquille est faite de fibre de carbone qui n’est pas recyclable partout. Pour
de plus amples renseignements, consultez le site www.epa.gov/recycle.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG. A)
Fentes pour accessoires
5 Klein Tools (60512 et 60514 13a Support de coiffe extérieur (×4)
seulement, ×2)
6 Ajustement du pivot (×2) 13b Supports de coiffe centraux (×2)
7
Bouton d’ajustement de la taille
8 Coussinet cervical arrière
13c Pattes d’attache centrales (×4) 14 Ancrages du support (×4)
9
Points d’ancrage de la coiffe (×6)
15
Fentes (×20)
pour
l’ancrage
du
support
10 Bandeau antisudation lavable 16 Ancrage métallique (×6)
11 Coussinet de confort lavable 17 Rivet (×6)
12 Sangles de coiffe (×6)
ESSAYAGE (FIG. B)
Tous les casques de chantier sont équipés d’une coiffe préinstallée réglée en
usine. La coiffe peut être ajustée à votre tête pour offrir une protection
optimale. Suivez les étapes suivantes : ÉTAPE 1 : Tournez le bouton
d’ajustement de la taille 7 en sens antihoraire pour desserrer la coiffe.
Placez le coussin cervical arrière 8 à l’arrière de votre tête, plus près du
cou. Le cas échéant, placez votre noeud de foulard ou votre queue de cheval
par-dessus le coussin cervical arrière 8 . ÉTAPE 2 : Resserrez la coiffe en
tournant le bouton d’ajustement de la taille 7 en sens horaire jusqu’à ce que
le casque de chantier tienne fermement et confortablement. Bougez votre tête
doucement, de haut en bas et de gauche à droite, comme vous le feriez
normalement, pour vous assurer que le casque reste bien en place. Assurez-vous
que le casque est bien droit par rapport à votre tête, c’est-à-dire qu’il
n’est pas penché vers l’avant ni vers l’arrière.
AJUSTEMENTS
Si les réglages en usine du casque de chantier ne conviennent pas, vous pouvez
les ajuster. ÉTAPE 1 : Pour retirer un support de coiffe extérieur 13a d’un
support de coiffe central 13b , tirez doucement sur le support de coiffe
extérieur 13a pour dégager la patte d’attache centrale 13c . Répétez cette
étape pour les quatre supports avant de passer à l’étape suivante (FIG. C).
ÉTAPE 2 : Choisissez la fente pour l’ancrage de support 15 que vous souhaitez
maintenant utiliser. En optant pour une fente se trouvant plus près du fond du
casque, la coiffe remonte, et vice-versa. Tournez le support de coiffe
extérieur 13a d’environ 90° pour dégager l’ancrage du support 14 de la fente
pour l’ancrage 15 . Insérez l’ancrage du support 14 dans la nouvelle fente et
faites pivoter le support de coiffe extérieur 13a d’environ 90° dans le sens
contraire pour le fixer. Effectuez toujours les mêmes réglages sur la droite
et la gauche du casque pour éviter que la coiffe ne penche sur un côté. ÉTAPE
3 : Avant de passer à l’étape suivante, fixez le support de coiffe extérieur
13a en appuyant sur la patte d’attache centrale 13c pour qu’elle s’enclenche
aux quatre endroits. ÉTAPE 4 : Assurez-vous que le casque est bien ajusté.
Suivez les étapes décrites à la section ESSAYAGE pour vous assurer que
l’ajustement est adéquat. Assurez-vous que les accessoires que vous comptez
ajouter fonctionnent et s’ajustent adéquatement, et qu’ils ne nuisent pas au
fonctionnement optimal du casque. Dans le doute, consultez un expert qualifié
en matière de sécurité.
REMPLACEMENT DE LA COIFFE
REMARQUE : Il est recommandé de porter des gants de protection pour effectuer
les étapes de cette section. ÉTAPE 1 : Pour retirer les supports de coiffe
extérieurs 13a des supports de coiffe centraux 13b , tirez doucement sur les
supports de coiffe extérieurs 13a pour dégager les pattes d’attache centrales
13c . Répétez cette étape pour les quatre supports avant de passer à l’étape
suivante (FIG. C). ÉTAPE 2 : Placez vos pouces sous les supports de coiffe
extérieurs 13a et poussezles vers le haut. Cela permettra de libérer les
ancrages métalliques 16 des rivets 17 aux six endroits (FIG. D). NE POUSSEZ
PAS sur les ancrages métalliques, car vous pourriez les déformer ou vous
blesser. ÉTAPE 3 : En examinant le coiffe de rechange, choisissez quelle fente
15 vous souhaitez utiliser. Tournez le support de coiffe extérieur 13a
d’environ 90° pour dégager l’ancrage du support 14 de la fente 15 . Insérez
l’ancrage du support 14 dans la nouvelle fente et faites pivoter le support de
coiffe extérieur 13a d’environ 90° dans le sens contraire pour le fixer.
Effectuez toujours les mêmes réglages sur la droite et la gauche du casque
pour éviter que la coiffe ne penche sur un côté. ÉTAPE 4 : Avant de passer à
l’étape suivante, fixez les supports de coiffe extérieurs 13a en appuyant sur
les pattes d’attache centrales 13c pour qu’elles s’enclenchent aux quatre
endroits (FIG. C). ÉTAPE 5 : Positionnez les ancrages métalliques 16 au-dessus
des rivets 17 , puis tirez doucement sur les sangles de coiffe 12 jusqu’à ce
que les ancrages 16 soient bien en place. Assurez-vous que les six ancrages
métalliques 16 sont correctement installés sur les rivets 17 et sont tous au
même niveau (FIG. E). ÉTAPE 6 : Assurez-vous que le casque est bien ajusté.
Suivez les étapes décrites à la section ESSAYAGE pour vous assurer que
l’ajustement est adéquat. Assurezvous que les accessoires que vous comptez
ajouter fonctionnent et s’ajustent adéquatement, et qu’ils ne nuisent pas au
fonctionnement optimal du casque. Dans le doute, consultez un expert qualifié
en matière de sécurité. REMARQUE : NE TIREZ PAS sur les sangles de coiffe pour
libérer l’ancrage. Vous pourriez endommager les ancrages et les sangles de
façon permanente, ce qui nuirait à leur fonctionnement normal. REMARQUE : La
longueur des sangles de coiffe est fixe et ne peut être réglée. NE TENTEZ PAS
de la modifier.
BANDEAU ANTISUDATION ET COUSSINET DE CONFORT (FIG. F)
Les casques de chantier de Klein Tools sont munis d’un bandeau antisudation et
d’un coussinet de confort conçus pour absorber la sueur. Ceux-ci sont lavables
à la machine à cycle normal. NE LES LAVEZ PAS avec de l’eau de javel ou un
détergent contenant du javellisant. Séchez à la machine en utilisant
uniquement un réglage normal ou à basse température. Le bandeau antisudation
et le coussinet de confort peuvent être retirés et réinstallés facilement sur
la coiffe : · Le coussinet de confort est maintenu en place par un seul
coussinet
autoagrippant 24 . · Le bandeau antisudation est maintenu en place par quatre
crochets
25 et trois coussinets autoagrippants 24 , situés sur les côtés et à l’avant
du bandeau. Pour retirer le bandeau antisudation, détachez simplement les
coussinets autoagrippants et glissez le bandeau hors des crochets.
LAMPE FRONTALE 56062 (60512 ET 60514 SEULEMENT) (FIG. G)
La lampe frontale rechargeable 56062 (optionnelle) a été spécialement conçue pour les casques de chantier Klein munis de fentes intégrées avant et arrière pour les accessoires 5 . Elle projette un faisceau concentré ou un éclairage général et est munie d’un aimant qui permet de la fixer aux surfaces magnétiques pour la transformer en lampe de travail. Le câble de recharge est inclus avec les modèles équipés d’une lampe frontale rechargeable.
18 Bouton marche/arrêt/mode 21 Aimant
19 Faisceau concentré
22 Fixation pivotante
20 Éclairage général
23 Languette de dégagement
La lampe frontale 56062 peut être fixée à l’avant ou à l’arrière du casque de
chantier grâce à la fente pour accessoires 5 de Klein Tools. Elle peut être
inclinée jusqu’à 64° sur le casque et servir séparément comme lampe de
travail. Pour installer la lampe frontale, alignez la fixation pivotante 22
avec la fente pour accessoires 5 de Klein Tools située sur le casque et
poussez jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Pour retirer la lampe
frontale, poussez sur la languette de dégagement 23 , puis dégagez la lampe
frontale de la fente pour accessoires 5 .
AUTOCOLLANTS
AVERTISSEMENT : Klein Tools N’APPROUVE PAS l’application d’autocollants, de marquages à chaud, d’encres ou de feuilles métalliques sur ce casque de chantier par les utilisateurs finaux. De telles modifications peuvent influencer l’efficacité du casque de chantier.