VERMEIREN 2023-05 Bed For Patients User Manual
- June 14, 2024
- VERMEIREN
Table of Contents
2023-05 Bed For Patients
Product Information
The Club 2023-05 is a bed for patients and individuals in need
of care. It is designed to provide comfort and support during rest
and sleep. The bed features a headboard, mattress stopper,
footboard, wheels, and identification plate.
Product Usage Instructions
1. Before Use:
-
Ensure that the bed is intended for the specific use of patient
care. -
Familiarize yourself with the general safety instructions
provided. -
Take note of the symbols present on the bed for degents.
2. Using the Bed for Degents:
-
Follow the instructions for assembly, disassembly,
transportation, and storage. -
Properly install the bed according to the provided
guidelines. -
Use the remote control to operate the bed.
-
Understand the functioning of the swivel wheels.
-
If applicable, learn how to use the optional side bars.
-
If applicable, adjust the leg support section manually.
-
Learn how to transfer patients to and from the bed.
3. Maintenance:
-
Identify the maintenance points that require attention.
-
Follow the maintenance instructions provided.
-
Troubleshoot any operational issues using the provided
guidelines. -
Note the expected lifespan of the bed.
-
Consider alternative uses after its intended purpose.
-
Dispose of the bed responsibly at the end of its life.
4. Technical Specifications:
Refer to the user manual for detailed technical specifications
of the Club 2023-05 bed.
User manual
MANUEL D’UTILISATION G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD K OBSLUZE
Club
Indice
Club 2023-05
Indice
EN NL
Indice …………………………………………………………………………………………………………1
Premessa…………………………………………………………………………………………………….. 2
1
Il prodotto …………………………………………………………………………………………3
2
Prima dell’uso …………………………………………………………………………………..4
2.1 Uso previsto …………………………………………………………………………………….. 4
2.2 Istruzioni generali di sicurezza ……………………………………………………………. 4
2.3 Simboli presenti sul letto per degenti …………………………………………………… 5
3
Uso del letto per degenti ……………………………………………………………………6
3.1 Montaggio/smontaggio, trasporto e magazzinaggio……………………………….. 6
3.2 Installazione …………………………………………………………………………………….. 6
3.3 Uso del telecomando ………………………………………………………………………… 6
3.4 Funzionamento delle ruote piroettanti ………………………………………………….. 7
3.5 Barre laterali (facoltativo) …………………………………………………………………… 8
3.6 Regolazione manuale della sezione di supporto delle gambe (facoltativo) … 9
3.7 Trasferimento al/dal letto ……………………………………………………………………. 9
4
Manutenzione …………………………………………………………………………………. 11
4.1 Punti di manutenzione……………………………………………………………………… 11
4.2 Istruzioni per la manutenzione ………………………………………………………….. 12
4.3 Soluzione dei problemi di funzionamento……………………………………………. 12
4.4 Durata prevista……………………………………………………………………………….. 12
4.5 Utilizzi successivi ……………………………………………………………………………. 12
4.6 Fine vita ………………………………………………………………………………………… 12
5
Specifiche tecniche …………………………………………………………………………13
IT
1
EN NL Premessa
Club 2023-05 Premessa
IT
Congratulazioni! Ora possiede un letto Vermeiren per degenti! Questo letto per
degenti è realizzato da personale qualificato e competente. Esso è progettato
e prodotto secondo gli elevati standard di qualità garantiti da Vermeiren.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene
fornito come supporto per l’uso del letto e delle sue opzioni operative.
Leggerlo attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento,
le prestazioni e le limitazioni del letto. Per eventuali ulteriori domande
successive alla lettura di questo manuale, rivolgersi al proprio
concessionario autorizzato, che sarà lieto di fornire un supporto
sull’argomento.
Nota importante Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del
prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione
con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del
prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo
tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti
analoghi consegnati in precedenza. Le istruzioni contenute nel presente
manuale siano chiarite con illustrazioni. I dettagli del prodotto possono
discostarsi dal vostro prodotto.
Informazioni disponibili Sul sito Web di Vermeiren, all’indirizzo
http://www.vermeiren.com/ è sempre disponibile la versione più recente delle
informazioni indicate di seguito. Visitare con regolarità tale sito per
verificare l’esistenza di eventuali aggiornamenti. Le persone ipovedenti
possono scaricare la versione elettronica di questo libretto e farlo leggere
da un software applicativo di sintesi vocale.
· Questo manuale Per l’utente e il concessionario autorizzato
· Manuale di installazione (per il montaggio e lo smontaggio) Per il
concessionario autorizzato
· Manuale di assistenza (Lettini) Per il concessionario autorizzato
· Dichiarazione di conformità CE Per l’utente e il concessionario autorizzato
2
1 Il prodotto
1 7 2
Club 2023-05 Il prodotto
EN NL
1. Testiera 2. Fermo del materasso 3. Pediera 4. Ruote 5. Lato piedi 6. Lato testa 7. Targhetta di identificazione
IT
3
6
5 4
3
EN NL 2 Prima dell’uso
Club 2023-05 Prima dell’uso
IT
2.1 Uso previsto
Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto del letto
per degenti. Gli altri paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori
avvertenze di rilievo. Vermeiren desidera in tal modo portare all’attenzione
dell’utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi.
· Questo letto per degenti è classificato come un prodotto elettrico della
classe II, ed è adatto unicamente per l’uso al coperto.
· Questo letto per degenti è progettato e realizzato esclusivamente come
dispositivo di riposo per una (1) sola persona di peso non superiore a 165 kg.
· Il letto per degenti è progettato per l’uso nell’ambito di attività di
assistenza domiciliare a norma IEC 60601-2-52, ambiente di applicazione 4.
· Utilizzare unicamente materassi adatti per questo letto; per informazioni
dettagliate, vedere il capitolo 5.
· Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren. · La
garanzia relativa al prodotto presuppone un uso e una manutenzione normali del
medesimo, come descritti in questo manuale. I danni al prodotto dovuti a uso
improprio o manutenzione carente causano la decadenza della garanzia.
2.2 Istruzioni generali di sicurezza
AVVERTENZA Rischio di lesioni e/o danni Non apportare modifiche al letto senza
l’approvazione del produttore.
ATTENZIONE Rischio di lesioni e/o danni Attenersi alle istruzioni contenute in
questo manuale e osservare le indicazioni per la sicurezza. In caso contrario,
è possibile ferirsi o danneggiare il letto per degenti.
· Utilizzare il letto su pavimenti solidi, piani e orizzontali, con tutte e
quattro le ruote a contatto con il suolo.
· Quando il paziente viene lasciato incustodito nel letto, lasciare il letto
nella posizione più bassa possibile.
· Non superare mai il carico massimo indicato nel capitolo 5. · NON utilizzare
il letto come mezzo di trasporto, scala o attrezzatura di magazzinaggio di
oggetti
pesanti o caldi. · Il produttore declina ogni responsabilità per i danni
causati da una manutenzione carente o
errata, o derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale. · Il letto è stato sottoposto a prove di compatibilità
elettromagnetica ed è conforme alla relativa
norma. Malgrado tale compatibilità, è possibile che le prestazioni operative
risentano di campi elettromagnetici come quelli di telefoni cellulari e
generatori elettrici o fonti energetiche ad alta potenza. · È possibile che
gli apparati elettronici del letto influiscano su altri dispositivi
elettronici. Si consiglia pertanto di verificare l’eventuale presenza di danni
o usura del letto; vedere il capitolo 5. · Non aggiungere al letto alcun
dispositivo meccanico o elettrico. · Assicurarsi che nessun oggetto o cavo
rimanga intrappolato fra i componenti mobili del letto durante il
funzionamento del medesimo. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non
venga danneggiato da parti in movimento o da spigoli vivi o schiacciato sotto
le ruote.
Nel caso in cui si sia verificato un grave incidente con il vostro prodotto,
informate Vermeiren o il vostro rivenditore specializzato e l’autorità
competente del vostro paese.
4
2.3 Simboli presenti sul letto per degenti
Club 2023-05 Prima dell’uso
EN NL
Sul letto per degenti sono applicati i simboli contenuti nell’elenco che segue. I simboli mancanti
sono riportati nella norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 e IEC 417).
IT
Peso massimo dell’utente (kg)
Carico massimo di esercizio in sicurezza (kg)
Spessore massimo del materasso (mm)
Dimensioni del materasso (cm)
Indicazione del modello
Rischio di intrappolamento
5
EN NL 3 Uso del letto per degenti
Club 2023-05 Uso del letto per degenti
IT 3.1 Montaggio/smontaggio, trasporto e magazzinaggio Il letto viene montato
dal concessionario autorizzato secondo le istruzioni fornite nel manuale di
installazione. Per il trasporto, tutti i componenti sono riuniti su carrello
di trasporto. Ancorare saldamente il medesimo e i componenti del letto al
veicolo, in modo che non si muovano durante il tragitto.
Se il letto non è in uso, immagazzinarlo in un luogo asciutto; per
informazioni dettagliate, vedere il capitolo 5.
3.2 Installazione
ATTENZIONE Rischio di lesioni e danni · Avere cura di spostare il letto senza
che sul medesimo sia presente alcuna persona.
1. Se il letto non è ancora montato, montarlo seguendo le istruzioni fornite
nel manuale di installazione.
2. Se il letto è in uso, accertarsi che tutti i lenzuoli e le coperture di
trovino all’interno delle sponde laterali.
3. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e collocare la sua
estremità sul letto. 4. Rilasciare i freni di tutte le ruote orientabili;
vedere il punto 3.4. 5. Spostare il letto vuoto nel punto desiderato. 6. Una
volta nella posizione richiesta, inserire i quattro freni; vedere il punto
3.4. 7. Collegare il cavo di alimentazione del letto a una presa di corrente a
220/230 Vc.a.
3.3 Uso del telecomando
ATTENZIONE Rischio di lesioni
· Per garantire il funzionamento del letto in condizioni di sicurezza, la
possibilità di cambiare modo operativo mediante il portachiavi è riservata
ESCLUSIVAMENTE al personale medico autorizzato.
Il letto viene fornito con un telecomando che consente di azionarne i
componenti mobili. Il telecomando ha due modi operativi, vale a dire
l’azionamento normale da parte del paziente e quello da parte del personale
medico autorizzato e addestrato. In quest’ultimo modo operativo, il
telecomando è accessibile unicamente tramite un portachiavi che deve essere
utilizzato da personale medico addestrato.
3.3.1 Uso da parte del paziente
È possibile che alcuni pulsanti indicati di seguito non producano alcuna
azione quando li si preme. Ciò significa che i pulsanti in questione sono
bloccati, e possono essere utilizzati esclusivamente dal personale medico in
base alle condizioni del paziente.
Sul telecomando è possibile utilizzare i pulsanti indicati di seguito. Tenere
premuto uno dei pulsanti fino a raggiungere la posizione desiderata. Per
arrestare il movimento, rilasciare il pulsante.
6
Club 2023-05 Uso del letto per degenti
EN NL
Sezione di supporto della schiena SU/GIÙ
IT
Sezione gambe SU/GIÙ
Supporto del materasso SU/GIÙ
Posizione di anti-Trendelenburg
3.3.2 Funzione di bloccaggio (riservata al personale medico)
Per evitare movimenti accidentali ad opera del paziente, è possibile bloccare i pulsanti del telecomando utilizzando una chiave.
SBLOCCO
Per bloccare/sbloccare, girare con l’apposita chiave il piccolo quadrante tra i due bottoni.
L’indicatore (a) in corrispondenza della posizione centrale
a
del tasto diventa
· verde quando i pulsanti sono sbloccati;
· rosso quando i pulsanti sono bloccati.
BLOCCO
3.4 Funzionamento delle ruote piroettanti
ATTENZIONE Rischio di lesioni
· Prima di utilizzare il letto per degenti, bloccare tutte e quattro le ruote
orientabili. Se si inserisce un solo freno, il letto è ancora in grado di
spostarsi.
L’usura e la contaminazione (con acqua, olio e così via) delle ruote orientabili influiscono sul buon funzionamento delle stesse. Verificare le condizioni delle ruote orientabili prima di ogni utilizzo.
Per evitare spostamenti involontari, è possibile bloccare i freni di tutte le ruote orientabili.
B
Bloccaggio (A)
Spingere a fondo verso il basso la leva di bloccaggio.
Sbloccaggio (B) Sollevare completamente verso l’alto la leva di bloccaggio.
A
7
EN NL 3.5 Barre laterali (facoltativo)
Club 2023-05 Uso del letto per degenti
3.5.1 Barre laterali in legno
IT Assicurarsi che le funzioni del letto non siano compromesse durante il
sollevamento o l’abbassamento delle sponde laterali.
1. Sollevare la doga laterale superiore. 2. Tenere premuta la manopola di
arresto sulla guida della sponda laterale e abbassare la
sponda laterale lentamente. Afferrare sempre solo la rete superiore.
1 = Sponda laterale superiore 2 = Manopola di arresto
3.5.2 Barre laterali in metallo (non per il Club UL)
· Aprire la sponda (3): tirare la manopola sferica nera (17) per sbloccare e abbassare la sponda.
· Chiudere la sponda (3): sollevare la
sponda fino a quando si blocca.
3
17
8
3.5.3 Barre laterali separate (non per il Club UL)
· Aprire la sponda (4): tirare la manopola (20) per sbloccare e abbassare la
sponda. Se necessario, ripetere anche per la seconda sponda, sullo stesso lato
· Chiudere la sponda (4): sollevare la sponda fino a quando si blocca.
Club 2023-05 Uso del letto per degenti
EN NL
IT
4
20
3.6 Regolazione manuale della sezione di supporto delle gambe (facoltativo)
ATTENZIONE Rischio di lesioni dovute a intrappolamento, oppure di danni al letto
· Avere cura che nessuna persona o nessun oggetto rimanga intrappolato fra i componenti in movimento.
· Utilizzare la cinghia (12) presente dal lato dei piedi esclusivamente per regolare l’altezza della sezione di supporto delle gambe.
Sollevamento delle gambe / dei piedi 1. Per regolare l’altezza dei piedi e delle gambe, afferrare la cinghia presente dal lato dei piedi del letto. 2. Tirare la cinghia verso l’alto per sollevare fino all’altezza desiderata la sezione delle gambe del supporto del materasso. Quando si smette di tirare, il sistema rimane bloccato all’altezza di una delle tacche del dispositivo Rastomat (18).
18 12
Abbassamento delle gambe / dei piedi 1. Per abbassare la sezione di supporto delle gambe, tirare la cinghia fino alla posizione più alta per sbloccare il dispositivo Rastomat (18). 2. Trattenere la cinghia e abbassare lentamente la sezione di supporto delle gambe.
3.7 Trasferimento al/dal letto
ATTENZIONE Rischio di caduta
· Se non si è in grado di effettuare il trasferimento in condizioni di
sicurezza, richiedere l’assistenza di un’altra persona.
Distendersi sul letto 1. Verificare che i freni delle ruote orientabili siano
inseriti; vedere il punto 3.4. 2. Regolare l’altezza del letto servendosi del
telecomando; vedere il punto 3.3. 3. Abbassare la sponda laterale; vedere il
punto 3.5. 4. Avvicinarsi il più possibile al bordo del letto. 5. Trasferirsi
sul letto. Utilizzare l’asta di sollevamento con la maniglia trapezoidale per
aiutarsi a spostarsi sul letto. 6. Sollevare la sponda laterale; vedere il
punto 3.5.
9
EN
Club
NL Alzarsi dal letto
2023-05 Uso del letto per degenti
1. Regolare il letto nella posizione più agevole per scendere:
IT
· Abbassare la sezione inferiore di supporto delle gambe; vedere il punto 3.6 o 3.3. · Abbassare la sponda laterale; vedere il punto 3.5.
· Servendosi del telecomando, regolare l’altezza del letto su un valore basso; vedere
il punto 3.3. 2. Ruotare su sé stessi per mettersi in posizione seduta con le gambe all’esterno del letto.
Utilizzare l’asta di sollevamento con la maniglia trapezoidale per aiutarsi a scendere dal
letto.
10
4 Manutenzione
Club 2023-05 Manutenzione
EN NL
Il letto per degenti richiede una manutenzione ridotta al minimo, ma per evitare ogni problema
per anni è consigliabile ispezionarlo con regolarità.
IT
4.1 Punti di manutenzione
ATTENZIONE
Rischio di danni
· Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren.
· L’ultima pagina di questo manuale contiene un modulo di registrazione che
consente ai concessionari autorizzati di registrare ogni intervento di
assistenza.
· La frequenza dell’assistenza dipende dalla frequenza e dall’intensità
dell’uso. Concordare con il proprio concessionario autorizzato un calendario
comune per le attività di ispezione / manutenzione / riparazione.
· Per trovare un centro di assistenza o un rivenditore autorizzato nella
propria zona, rivolgersi alla più vicina divisione aziendale Vermeiren.
Una volta all’anno / a ogni nuovo utente
Questo letto per degenti deve essere sottoposto a un intervento di assistenza
e disinfezione prima di ogni passaggio a un nuovo utente, ma comunque almeno
una volta all’anno. Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio
concessionario autorizzato.
Una volta al mese
Ispezionare visivamente con regolarità i seguenti punti: · Tenere pulite le
ruote orientabili da fili, capelli, sabbia e fibre di moquette. · Verificare
il funzionamento dei freni. Se è possibile spostare il letto mentre i freni
sono
inseriti, occorre esaminare ruote e freni per verificare l’eventuale presenza
di usura, danni o contaminazione dovuta a olio, acqua e così via. ·
Telecomando, motori elettrici, punti di collegamento e cavi: verificare
l’eventuale presenza di danni quali fili elettrici sfilacciati, spezzati o
divenuti esposti. · Verificare che tutti i componenti siano fissati
saldamente. · Verificare tutti i componenti per accertarsi che non presentino
danni o usura. Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato per le
riparazioni o i ricambi eventualmente necessari.
Una volta alla settimana Pulizia: · Rimuovere la polvere con un panno morbido
o un’aspirapolvere. · In presenza di sporcizia, liberare il letto per degenti
e rimuovere il materasso. Strofinare tutti
i componenti con un panno umido (non zuppo). Se necessario, utilizzare un
detergente delicato, adatto per smalti e materiali sintetici.
In caso di magazzinaggio
Accertarsi che il letto venga immagazzinato in un luogo asciutto, per evitare
la formazione di muffa o ruggine; vedere i dettagli riportati nel capitolo 5.
11
EN NL 4.2 Istruzioni per la manutenzione
Club 2023-05 Manutenzione
IT
4.2.1 Pulizia
ATTENZIONE Rischio di danni da umidità · Tenere puliti e proteggere
dall’umidità il telecomando, i motori elettrici e i punti di collegamento. ·
Tenere pulita la console di comando e proteggerla dall’acqua e dalla pioggia.
· Non pulire il letto con manichette o pulitrici ad alta pressione.
Strofinare tutti i componenti rigidi del letto con un panno umido (non zuppo).
Se necessario, utilizzare un detergente delicato, adatto per smalti e
materiali sintetici. È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un
detergente delicato. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia.
4.2.2 Disinfezione
ATTENZIONE Rischio di danni
La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione. Consultare il proprio rivenditore specializzato.
Per pulire il letto, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida e un disinfettante delicato per la casa.
4.3 Soluzione dei problemi di funzionamento
Anche se si utilizza il letto per degenti nel modo corretto, non è possibile
escludere la possibilità che si verifichi un problema tecnico. In tal caso,
rivolgersi al concessionario autorizzato della propria zona.
ATTENZIONE
Rischio di lesioni e di danni al letto per degenti
· NON riparare MAI personalmente il letto per degenti nel tentativo di risolvere il problema.
I sintomi elencati di seguito possono indicare un problema. Rivolgersi pertanto sempre al proprio concessionario autorizzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie: · Rumori strani; · Cavi di alimentazione sfilacciati/danneggiati; · Connettori incrinati o spezzati; · Movimenti a scatti delle sezioni del telaio; · Ruote orientabili danneggiate o rotte; · Mancato funzionamento del telecomando malgrado il letto per degenti sia alimentato.
4.4 Durata prevista
Il letto ha una durata media prevista di 5 anni. Tale valore aumenta o
diminuisce a seconda della frequenza di utilizzo e della manutenzione.
4.5 Utilizzi successivi
Prima di ogni utilizzo successivo, fare disinfettare, ispezionare e sottoporre
a manutenzione il letto secondo le istruzioni dei §4.1 e §4.2 .
4.6 Fine vita
A fine vita, occorre smaltire il letto per degenti conformemente alla
legislazione ambientale locale. Il modo migliore per farlo consiste nello
smontare il letto per degenti per agevolare il trasporto dei componenti
riciclabili.
12
5 Specifiche tecniche
Club 2023-05 Specifiche tecniche
EN NL
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi soltanto per il letto per
degenti oggetto del manuale,
IT con le impostazioni standard e in condizioni ambiente ottimali. Durante
l’uso, tenere conto di
questi dati di dettaglio.
I valori indicati non sono più validi se il letto per degenti ha subito
modifiche o danni, oppure presenta un livello elevato di usura.
Tabella 1: Specifiche tecniche
Produttore Tipo Modello Peso massimo dell’occupante
Vermeiren Letto Club 165 kg
Descrizione
Lunghezza
Larghezza
Altezza (senza staffa di sollevamento)
Altezza (con staffa di sollevamento)
Superficie d’appoggio regolabile in altezza (posizione 1)
Superficie d’appoggio regolabile in altezza (posizione 2) Lunghezza ripiegata
Larghezza ripiegata Altezza ripiegata Peso totale
Regolazione massima dello schienale Regolazione massima delle montante
superiore Regolazione massima delle montante inferiore Angolo anti-
Trendelenburg Angolo massimo dello schienale Angolo massimo montante
superiore Angolo massimo montante inferiore * Carico max di lavoro in
condizioni di sicurezza ** Staffa di sollevamento Materasso Spazio libero per
sollevatore paziente
Min.
Max.
Club: 2125 mm Club VARIO, Club UL: 2175 mm
Club: 1005 mm Club VARIO, Club UL: 1037 mm
Club, Club VARIO: 834 – 1262 mm Club UL: 725 1135 mm
Club, Club VARIO: 1710 – 2120 mm Club UL: 1605 2015 mm
Club: 350 mm (senza materasso) Club VARIO: 335 mm (senza materasso)
Club UL: 215 mm
Club: 760 mm (senza materasso) Club VARIO: 745 mm (senza materasso)
Club UL: 625 mm
Club VARIO: 400 mm (senza materasso)
Club VARIO: 810 mm (senza materasso)
441 mm
1037 mm
1352 mm
Club: 60,8 kg Club VARIO: 62 kg
Club UL: 73,5 kg
69°
20,7°
-16,5°
10,6° 80,5° 20,7° -28,5° 200 kg
Carico nominale 80 kg
Min. RG 35, 120 mm spessore, 2000 x 900 mm, max. 20 kg
Club, Club Vario: 150 mm Club UL: 30 mm
13
EN NL Ruote pivottanti (n. 4 )
Ø 100 mm, bloccabili
Club 2023-05 Specifiche tecniche
Motore parte frontale
LA24090405E001B4, Linak
IT Motore sezione posteriore (schienale) Motore sezione anteriore (gambe)
LA24050110G00134, Linak LA24060060G001B4, Linak
Comando manuale
HLW074-029, Linak
Trasformatore
CA2+06473N090A0, Linak
Tensione nominale, trasformatore
U in: 230 V, ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, U out: 24V , max. 3,5 A
Durata di funzionamento
10%, max. 2 min / 18min
Pressione acustica
< 65 dB (A)
Classe / tipo di protezione
Classe di protezione II, Categoria d’impiego tipo B / IPX4 (protetta contro lo stillicidio)
Temperatura per utilizzo e conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
Umidità per utilizzo e conservazione
30%
70%
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5° .
- Misurato secondo la norma IEC 60601-2-52, con un piano di riferimento orizzontale, eventualmente in combinazione con la posizione anti-Trendelenburg
** Carico massimo di esercizio in sicurezza = massa dell’utente + massa del materasso + massa degli altri accessori
14
Service registration form
Service registration form
This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
By (stamp):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date: By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D Date:
Kind of work: I / S / R / D Date:
Kind of work: I / S / R / D Date:
Vermeiren GROUP Vermeirenplein 1 / 15 2920 Kalmthout BE
sito web: www.vermeiren.com
User manual – Club_IT_A5_2023-05_B
Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2023-05
Basic UDI: 5415174Club99
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>