ECOLAB XP Foamer Powerful Cleaning Machine User Manual
- June 13, 2024
- ECOLAB
Table of Contents
ECOLAB XP Foamer Powerful Cleaning Machine
Product Information
The XP Foamer 110/60Hz is a complete hygiene station for
foaming, rinsing, and disinfecting. It requires a sufficient supply
of water, compressed air, and detergent or disinfectant. The unit
is tested and approved to operate with a wide range of chemical
products.
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric appliances, basic
precautions should always be followed, including the following:
-
Read all instructions before using the appliance.
-
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children. -
Do not touch moving parts.
-
Only use attachments recommended or sold by the
manufacturer. -
Do not use outdoors, unless the appliance has been evaluated
for outdoor use. -
For a cord-connected appliance:
-
To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then
remove the plug from the outlet. -
Do not unplug by pulling the cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord. -
Unplug from the outlet when not in use and before servicing or
cleaning. -
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or
after appliance malfunctions or if dropped or damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
-
-
For a portable appliance:
-
To reduce the risk of electrical shock, do not put the XP
Foamer in water or any other liquid. -
Do not place or store the appliance where it can fall or be
pulled into a tub or sink.
-
-
For a grounded appliance, connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
Instruction for Use
Symbols:
-
Note: A potentially damaging situation.
Possible consequences: The product or something in its vicinity
could be damaged. Prevention. -
Caution: A dangerous situation. Possible
consequences: Light or minor injuries. Can also be used to warn
against damage to property or other goods prevention. -
Warning: A potentially dangerous situation.
Possible consequences: Death or severe injury. Prevention. -
Danger: A dangerous situation. Possible
consequences: Death or severe injury. Prevention. -
Danger of Electrocution Hazard and Electric
shock.
Description
The XP Foamer unit is a complete hygiene station for foaming,
rinsing, and disinfecting. The unit requires a sufficient supply of
water, compressed air, and detergent or disinfectant. The unit is
tested and approved to operate with a wide range of chemical
products.
Using Hygiene Chemicals: The XP Foamer unit can
be used with foam detergents and disinfectants.
Warning: Do not use the water from the unit for
applications other than cleaning. Do not change the settings made
or recommended by the supplier of the hygiene chemicals.
XP Foamer 110/60Hz
Service Manual (Original) Manuel entretien Manual de servicio
1.1. CCoontnetnet n. .t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. ETL Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Symbol. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Description . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 5
4.1. Layout for XP FOAMER.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 6 4.2. Operating Diagrams . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.3. Identification
Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 8 5. General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. Preparation . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 9 7. Placing/application . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8.
Water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9. Air supply. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 9 10. Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 11.
Installation Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12. Connecting the unit . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 12.1. Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
12.1.1. Water: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12.1.2. Products: . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 12.1.3.
Electricity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 11 13. Preparing the unit . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 14.
Testing the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 14.1. Testing the Rinse
function:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 14.2. Testing the Foam function:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 11 14.3. Testing the Sanitise function:. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 14.4. Checking the unit
for leaks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 15. Service / Maintenance instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 12 15.1. Recycling and scrapping. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 16. Descaling . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 12 17. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 18.
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 19. Electric diagram . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 14 20. Pumpecurve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING When using electric appliances, basic precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance. 2. To reduce the risk of
injury, close supervision is necessary when an appliance is used near
children. 3. Do not touch moving parts. 4. Only use attachments recommended or
sold by the manufacturer. 5. Do not use outdoors. Exception: This item is not
required if the appliance has been evaluated for outdoor ude. 6. For a cord-
Connected appliance, the following shall be included:
– To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug
from outlet. – Do not unplug by pulling the cord. To unplug,grasp the plug,
not the cord. – Unplug from outlet when not in use and before servicing or
cleaning. – Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after
appliance malfunctions or if
dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment. 7. For a portable appliance – To reduce the risk of electrical
shock, do not put XP Foamer in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. 8. For a grounded
appliance – connect to a properly grounded outlet only. See Grounding
Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS 2. ETL Mark
CONTROL NUMBER: 4008694 Conforms to: Motor-Operated Appliances [UL 73:2011 Ed.
10+R:31Mar2020] Certified to CAN/CSA standard: Motor-Operated Appliances
(Household and Commercial) (R2019) [CSA C22.2#68:2018 Ed.8+U1] 3
English (EN)
3. Symbol
Instruction for Use – read before Use
Wear glasses when using the unit.
Wear gloves and suitable clothing when using the unit.
Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or
something in its vicinity could be damaged. Prevention.
Caution: A dangerous situation.’Possible consequences: light or minor
injuries. Can also be used in warn against damage to property or other goods
prevention. Warning: A Potentially dangerous situation. Possible consequences:
Death or severe injury Prevention.
Danger: A dangerous situation.’Possible consequences: Death or severe injury
Prevention.
Danger of Electrocution Hazard and Electric shock.
4
English (EN)
4. Description
The XP Foamer unit is a complete hygiene station for foaming, rinsing and
desinfecting. The unit requires sufficient supply of water, compressed air and
detergent or desinfectant. The unit is tested and approved to operate with a
wide range of chemical products.
Using Hygiene Chemicals: The Griff unit can be used with foam detergents and
disinfectants.
Warning: Do not use the water from the unit for applications other than
cleaning.
Do not change the settings made or recommended by the supplier of the hygiene
chemicals.
The supply of detergents and disinfectants is done from cans with chemical
products, mounted below the unit.
Fig. 1
110003056 5
English (EN)
4.1. Layout for XP FOAMER. Single user unit
12
9
1. Water inlet 2. Pump 3. Flow Switch 4. Injector block 5. Chemical inlet, block 6. Sanitaizeer inlet, block 7. Air inlet, block 8. Compressor 9. Water outlet 10. Switch, Compressor 11. Control box 12. Power supply
1 11 3
1
2
3
2
1
10
8 76 5 4
110002426
6
English (EN)
4.2. Operating Diagrams according to ISO14617
F E1
C
C
EJ
A RV CO
W CP
FST C
F E2
D HC
EJ
C
HV
F. Filter. FST. Flow-switch and -trigger. C. Check valve. CP. Centrifugal pump. EJ. Ejector. HV. Hydraulic valve. HC. Hose connection. A. Air supply. D. Outlet. E. Inlet, detergent. W. Water inlet. CO. Compressor RV. Regulating valve
110003126
7
English (EN)
4.3. Identification Plate
1
3
11
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK – 9000 Aalborg
5
XP Foamer
Art. no. 110002426
EBS no. 92213317
4
Date 25.10.2013
S/N 160.01.000XXX
Pressure Max 145,0 PSi
Weight 66,0 Lbs
6
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
9
V 110-115 Hz 60 A 11
10
7 8 13
1. Producer 2. Serial No. 3. Type 4. Date 5. Article No. 6. Maximum pressure
7. Supply voltage 8. Frequency 9. Maximum water consumption 10. Maximum
temperature 11. Customer Article no 12. Weight
2 12
110003350
8
English (EN)
5. General information
7. Placing/application
For safety reasons it is important to read this manual before mounting this
equipment. In addition, the legislation in force at the time of purchase must
always be considered in connection with the installation and mounting of this
equipment, no matter the contents of this manual. If there are matters of
dispute please contact your dealer. This equipment is produced and tested by
specially qualified personnel, following approved instructions to ensure our
high level of product quality. After the product is finished and tested it is
manually inspected with the ultimate test carried out just before the product
is released for shipping. To obtain our high level of quality and long life we
use stainless steel parts. These parts, in defiance of our manual inspections
may still have some sharp edges, which can present a cut hazard. Therefore it
is advised always to use protective gloves and show caution when installing
the equipment. The unit is UL/CSA listed.
6. Preparation
Wall version: Identify what type of wall the unit will be mounted on. The
installation procedure for the most common wall types is described in the
installation guide. Make sure that the walls carrying capacity is sufficient.
Mobile version: Identify a suitable place for the unit within the reach of the
inlet hose. Make sure the floor is level.
Note: The pipeline must be rinsed through before the system is connected.
· Do not use the unit outdoors. · The unit must be placed in frost-free rooms
only. · The free space around the unit should be as much
as possible to make operation of the unit as easy as possible. · Max. ambient
temp. 104°F- 40°C. · Non vibrating surface.
8. Water supply
Min. Pressure
Max. Pressure Max. Temperature
29 PSI@5 gal/min 0,2 MPa@20l/min 72 PSI – 0,5 MPa
158°F – 70oC
The supply line must be sized so that it can supply the minimum indicated
pressure and water volume when connected to this equipment. When dimensioning
the water supply, it is recommended to increase the available volume with
15-20 % compared to the minimum requirements listed in the table.
Note: Recomented water hardness 100 – 129 PPM / 14 – 18 °dH.
The equipment will operate with water hardness exceeding this level. However,
descaling of pump system, injectors and like must be expected depending on use
pattern and water quality. Futhermore, wear of the mechanical parts will
increase as well. If not supplied, filter should be mounted.
Note: Descaling frequency see section 15.
Note: Remove cover before the system is mounted on the wall.
9. Air supply
Note: The weight of the unit is listed in the specification section.
The unit is equipped with an internal compressor.
10. Power supply
The power installation must allways be in accordance with local legislation
regardless what this manual says.
The 60 HZ version is equipped with a GFCI plug that must be connected to an
power outlet.
9
English (EN)
Voltage: Frequency: Motor load Pump/Compressor: Nominal current: Fuse
60 Hz version 1×110 Vac ±10% 60 Hz ±2% 1 kW
11.1 A 12 A
11. Installation Guide
a) For all grounded, cord-connected appliances:
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
If there is any doubt whether the outlet box is properly grounded a qualified
electrician must be consulted.
DANGER – Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in
a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live
terminal. Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the
appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the
appliance – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician. Exception: For products employing date code marking on
power supply cord attachment plug blade in accordance with 70.1.19, the
instructions above shall be replaced with the following:
rated less than 15 A and intended for use on a nominal 120 V supply circuit:
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure 73.1. A temporary
adaptor, which looks like the adaptor illustrated in sketches B and C, may be
used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a
properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be
used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician. The green colored rigid ear, lug, and the like, extending from
the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in
place by the metal screw.
c) For grounded, cord-connected appliances other than as mentioned in (b)
To reduce the Risk of Electric Shock, this appliance has a polarized plug.
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
12. Connecting the unit
Before the unit can be put in to operation Water, Cleaning products and
Electricity must be connected to the unit.
12.1. Connections
12.1.1. Water: Connect the inlet water hose to the unit, a 3/4″ GHT male
connector is required for connection.
12.1.2. Products: Install pick up hoses on both check valves, connect the pick
up hoses to the product cans by using a cap adaptor, use appropriate color-
coded cap adaptors.
DANGER – Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
110003744
b) For grounded, cord-connected appliances
110008878
10
English (EN)
14. Testing the unit
1. Make sure water, product and electricity are connected to the unit.
2. Pull the outlet to the desired length. 3. Connect the desired nozzle foam
(white), rinse
nozzle (blue) or sanitize(red). 4. Connecting the nozzle is done by pulling
back
the quick connector/ coupler (Fig. 11). Connect the nozzle by pushing the
nozzle into opening in the quick connector.
NOTE: Make sure the nozzle is “clicked” properly in to the coupling, you will
hear a small click when the nozzle slips in to place.
12.1.3. Electricity: WARNING: ALLWAYS CONNECT ELECTRICITY LAST.
Connect the plug to the wall socket, make sure the plug is properly connected.
NOTE: Red LED will illuminate. If not, press red re-set button.
13. Preparing the unit
NOTE: Before use, the unit must be filled with water.
NOTE: Make sure the power supply to the unit is not connected.
Turn on the water supply to the unit. Open the Ball walve on the outlet hose
until no air or dirt comes out.The unit is now ready for use, reconnect the
power supply. Bleed the piping system.
14.1.Testing the Rinse function: Hold the ball valve / pistol over sink for
testing.
1. Turn the selector knob on the unit to rinse position.
2. Connect the rinse wand to the ball valve / pistol. 3. Open the ball valve
/ pistol and the pump will
start, it may take several seconds for the outlet hose to be filled completely
with water. 4. The unit is now rinsing. 5. Close the ball valve / pistol to
stop rinsing. The unit will automatically stop a few seconds after the ball
valve / pistol is closed.
14.2.Testing the Foam function: Hold the ball valve / pistol over sink for
testing.
1. Turn the selector knob on the unit to foam position.
2. Connect the foam nozzle to the ball valve / pistol. 3. Open the ball valve
/ pistol. First the pump and
then the compressor will start, it will take about 10-15 seconds for the
outlet hose to be filled completely with foam. 4. The unit is now foaming. 5.
Close the ball valve / pistol to stop foaming, the unit will automatically
stop, it can take up to 10 20 seconds after the ball valve / pistol is closed
before the unit stops.
· We recommend maximum 20 min. continuous operation of the compressor (foam
mode).
11
English (EN)
WARNING: When opening the ball valve / pistol after unit has stopped in Foam
position, a burst of Foam/Air/Water will come out. This as the outlet hose is
filled with foam. The burst will disappear after 3-5 seconds, point the ball
valve towards the floor when opening.
14.3.Testing the Sanitise function: Hold the ball valve / pistol over sink for
testing.
1. Turn the selector knob on the unit to sanitise position.
2. Connect the blue sanitise nozzle to the ball valve / pistol.
3. Open the ball valve / pistol and the pump will start, it may take several
seconds for the outlet hose to be filled completely with sanitiser.
4. The unit is now sanitising. 5. Close the ball valve / pistol to stop
sanitising, the
unit will automatically stop a few seconds after the Bball valve / pistol is
closed.
If all 3 tests perform correctly the unit is ready for use.
14.4. Checking the unit for leaks 1. Remove the cover by loosening the 4
screws on both side of the unit using a 4mm Allen key. 2. Check all
connections and hoses for leaks. 3. Once you have determined that there are no
leaks mount the cover again, tighten the 4 screws.
16. Descaling
The following descaling interwals must be observed to prevent lime build up in
the unit, that can discontinue operation of the unit
°dH ppm 0-5 18-90 5-10 90-180 10-15 180-270 15-20 270-360 >20 >360
Time between Descaling 12 months 6 to 12 months 3 to 6 months 3 to 6 months 1 to 3 months
17. Troubleshooting
For details regarding troubleshooting see troubleshooting guide.
WARNING: Service / Maintenance may only be carried out by authorized and
qualified personnel.
15. Service / Maintenance instructions
WARNING: Service / Maintenance may only be carried out by authorized and qualified personnel.
15.1. Recycling and scrapping Recycle the wrapping and scrap the unit according to recommendations from the local authorities.
12
English (EN)
18. Specifications
Technical Data Water Max.Outlet pressure. Comsumption during rinsing.
Consumption during foaming. Min. pressure. Max. pressure. Max. water temp.
Pipe dimension inlet Ø Compressed air (build-in compressor) Air pressure.
Compressed air consumption.
Electricity Supply voltage. Frequency. Motor load (kW)
Nominal current. Fuse. L1, L2, L3, PE General Sound level ISO 11202 IP class
Dimensions H x B x D
Weight.
Max hose length
Units PSI – MPa (Bar) Gal/min. – L/min. Gal/min. – L/min.
PSI – MPa PSI – MPa
°F – °C inch
110Vac 60 Hz version 124 – 0,85 (8,5) 3-11 1.3 – 5
29 @5gal/min – 0,2@20 l/min 72 – 0,5 158 / 70 3/4″ GHT
PSI – MPa (Bar) Gal./min – NL/
min
72 – 0,5 (5) 6 – 23
V
1/PE 110 Vac ±10%
Hz
60 Hz ± 2
kW
1
A
11,1
A
12
mm2
1.5
dB IP in – mm
lbs – kg
Ft – m
Below 70 54
19,7 x 19,7 x 10,2 500 x 500 x 260
66 -30
82 Ft – 25 m
13
19. Electric diagram
14
0
U
N
A
PE
B
C
D
E
F
English (EN)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
N
PE
A
1 2 3 -W1 B
-K1/X3
3
-K1 C
-K1/X4
-K1/X5
-K1/X1
-K1/X2
1 2
D
5
3
1
-F1
1 2 -W5
1 2 -W4
6
4
2
-B3
-B2
E
1
2 3 -W2
1
2 3 -W3
Flow
Air
U N PE
PE
N
U
-M1 Pump
-M2 Compressor
KAY Electrical
F
Projekt Kay
Dato 18-03-2013
Revision
Initialer san
Dokumentnummer
A
110003041
DCC &EFS
Næsteside
Antalsider 1
Side
1
English (EN)
20. Pumpecurve
1* 115 – 230 V, 60 Hz
110003062
15
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
1.1. SSoommmmairaei.r.e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. ETL Marque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3. Symbole . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 18 4. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1. XP FOAMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 20 4.2. Schémas synoptiques . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.3. Identification
PlaateProducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 5. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6. Préparation . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 23 7. Installation/application . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.
Alimentation en eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9. Alimentation en air . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 10. Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11. Guide d’installation . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 24 12. Raccordement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 12.1. Raccordements . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12.1.1. Eau :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 12.1.2. Produits : . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12.1.3. Électricité : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 25 13. Préparation de l’appareil. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14.
Test de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14.1. Test de la fonction de
rinçage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.2. Test de la fonction moussage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 25 14.3. Test de la fonction de désinfection : . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 14.4. Vérification des éventuelles
fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 15.1.
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 26 16. Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 17.
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 26 18. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
19. Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 20. Courbe de la pompe . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 29
16
Français (FR)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez toujours
suivre des précautions élémentaires, notamment les suivantes :
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. 2. Pour éviter
tout risque de blessure, il est indispensable de ne pas laisser un enfant
utiliser l’appareil sans
surveillance. 3. Ne pas toucher les parties mobiles. 4. Utiliser uniquement
des accessoires vendus ou recommandés par le fabricant. 5. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur. Exception : Ne pas tenir compte de cette instruction
si l’appareil a été homologué pour un usage extérieur. 6. Pour un appareil
avec câble électrique, les instructions suivantes s’appliquent également :
– Arrêter l’appareil, tourner tous les boutons sur la position désactivée (« O
») puis débrancher la prise. – Ne pas le débrancher en tirant sur le cordon.
Pour débrancher, tirer sur la prise, pas sur le cordon. – Débrancher
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors de son entretien ou de sa
maintenance. – Ne pas utiliser un appareil avec un cordon ou une prise
endommagé(e) ou après un dysfonctionnement ou après sa chute ou son
endommagement de quelque manière que ce soit. Renvoyer l’appareil au magasin
d’entretien le plus proche pour son examen, sa réparation ou son réglage
mécanique ou électronique. 7. Pour un appareil portable – Pour réduire le
risque de court-circuit, ne pas plonger le XP Foamer dans l’eau ou dans un
autre liquide. Ne pas placer ni ranger l’appareil à proximité d’une conduite
ou d’un évier dans lesquels il pourrait tomber. 8. Pour un appareil relié à la
terre, le brancher uniquement à une prise correctement reliée à la terre.
Consulter les instructions de mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2. ETL Marque
CONTROL NUMBER: 4008694 Conforms to: Motor-Operated Appliances [UL 73:2011 Ed.
10+R:31Mar2020] Certified to CAN/CSA standard: Motor-Operated Appliances
(Household and Commercial) (R2019) [CSA C22.2#68:2018 Ed.8+U1] 17
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
3. Symbole
Mode d’emploi À lire avant utilisation
Veuillez porter des lunettes lors de l’utilisation de l’appareil.
Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de
l’appareil.
Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le
produit ou des éléments l’entourant pourraient être endommagés. Prévention.
Attention : Situation dangereuse. Conséquences possibles : des blessures
légères ou mineures. Peut également être utilisé pour prévenir les dommages
contre les biens ou d’autres produits. Avertissement : Situation
potentiellement dangereuse. Conséquences possibles : Des blessures graves
voire mortelles. Prévention.
Danger : Situation dangereuse. Conséquences possibles : Des blessures graves
voire mortelles. Prévention.
Danger d’électrocution ou de court-circuit.
18
4. Description
L’appareil XP Foamer est une station de pompage et d’hygiène complètement
autonome permettant d’alimenter en eau sous-pression ses différents points
d’hygiène. L’appareil a besoin des alimentations suivantes : de l’eau en
quantité suffisante, de l’électricité, du détergent et du désinfectant.
L’appareil est alors prêt à fonctionner et à réaliser ses tâches d’hygiène. L’appareil a été testé et approuvé pour fonctionner avec les produits chimiques Ecolab. L’utilisation d’autres produits ou d’autres marques peut avoir des répercussions sur la durée de vie des joints, des flexibles, etc. Les résultats de fonctionnement et de nettoyage peuvent également être affectés si les recommandations ne sont pas respectées.
L’appareil XP Foamer comprend une seule vanne à trois voies manuelle avec des
positions rinçage, détergent et désinfectant pour réaliser les fonctions
d’hygiène.
Utilisation des produits d’hygiène : L’appareil XP Foamer a été conçu pour
utiliser les détergents et les désinfectants Ecolab.
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
Fig. 1
Avertissement : N’utilisez pas l’eau de l’appareil à des fins autres que celles du nettoyage.
Les détergents et les désinfectants doivent être versés dans les canisters Ecolab situés sous l’appareil.
Ne changez pas les paramètres définis ou recommandés par le fournisseur des produits d’hygiène.
110003056 19
12
9
4.1. XP FOAMER Appareil pour un seul utilisateur
1. Arrivée d’eau 2. Pompe 3. Régulateur de débit 4. Bloc d’injection 5.
Arrivée des produits chimiques,
bloc 6. Arrivée du désinfectant, bloc 7. Arrivée d’air, bloc 8. Compresseur 9.
Sortie d’eau 10. Régulateur, Compresseur 11. Boîtier de commande 12.
Alimentation électrique
1 11 3
1
2
3
2
1
10
8 76 5 4
110002426
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
20
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
F E1
C
C
EJ
A RV CO
W CP
FST C
F E2
D HC
EJ
C
HV
4.2. Schémas synoptiques selon la norme ISO14617
XP FOAMER F. Filtre. FST. Régulateur de débit et gâchette. C. Clapet de non-
retour. CP. Pompe centrifugeuse. EJ. Éjecteur. HV. Vanne hydraulique HC.
Raccord des flexibles. A. Alimentation en air. D. Sortie. E. Arrivée,
détergent topax. W. Arrivée d’eau. CO. Compresseur RV. Vanne de réglage
110003126
21
4.3. Identification PlaateProducteur
1
3
11
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK – 9000 Aalborg
5
XP Foamer
Art. no. 110002426
EBS no. 92213317
4
Date 25.10.2013
S/N 160.01.000XXX
Pressure Max 145,0 PSi
Weight 66,0 Lbs
6
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
9
V 110-115 Hz 60 A 11
10
7 8 13
1. Producteur 2. Numéro de série. 3. Type. 4. Date. 5. Numéro de commande. 6.
Pression maximale. 7. Tension. 8. Fréquence. 9. Débit d’eau. 10. Température
maximale. 11. Nº de l’article client 12. Poids
2 12
110003350
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
22
5. Généralités
8. Alimentation en eau
Pour raison de sécurité, il est important de lire ce manuel avant le montage
de cet équipement. Vous devez également toujours tenir compte de la
législation en vigueur concernant le montage et l’installation de l’appareil,
indépendamment du contenu de ce manuel. En cas de conflit, veuillez contacter
votre distributeur. Cet appareil est fabriqué et testé par du personnel
qualifié conformément aux instructions approuvées permettant d’assurer un
niveau optimal de qualité du produit. Une fois le produit fini et testé, il
est inspecté manuellement avec un test final réalisé juste avant la mise sur
le marché du produit et son expédition. Pour atteindre un niveau élevé de
qualité et de durée de vie, nous utilisons des pièces en acier inoxydable. Ces
pièces, malgré notre inspection manuelle, peuvent avoir des bords tranchants
pouvant entraîner des coupures. Nous vous conseillons donc d’utiliser toujours
des gants de protection et de prendre toutes vos précautions lors de
l’installation de l’appareil. L’appareil est répertorié UL/CSA.
6. Préparation
Version murale: Identifiez le type de mur sur lequel l’appareil sera installé,
vous trouverez les procédures d’installation pour les types de mur les plus
fréquents dans le guide d’installation. Assurez-vous que la capacité de charge
du mur est suffisante.
Version mobile: Identifiez le meilleur emplacement pour l’appareil en tenant
compte de l’accès aux flexibles d’arrivée. Assurez-vous que le sol est de
niveau.
Remarque : La conduite doit être rincée avant de raccorder le système.
Remarque : Retirez le couvercle avant de monter le système sur le mur.
Pression min.
Pression max. Température max.
29 PSI@5 gal/min 0,2 MPa@20l/min 72 PSI – 0,5 MPa
158°F – 70oC
La ligne d’alimentation doit être dimensionnée pour pouvoir fournir la
pression et le volume d’eau minimum indiqués une fois raccordée à cet
appareil. Lors du dimensionnement de l’alimentation en eau, nous recommandons
d’augmenter de 15-20 % le volume disponible par rapport aux spécifications
minimum requises dans le tableau correspondant.
Remarque : Dureté de l’eau recommandée 100 – 129 PPM / 14 – 18 °dH.
L’appareil pourra fonctionner avec une eau plus dure que le niveau spécifié,
il faudra cependant s’attendre dans ce cas à devoir détartrer le système de
pompe, les injecteurs et autres composants en fonction du mode utilisé et de
la qualité de l’eau. Cela augmentera également l’usure des pièces mécaniques.
S’il n’est pas fourni, montez un filtre.
Remarque : Fréquence de détartrage : consultez la section 15.
9. Alimentation en air
L’appareil est équipé d’un compresseur interne.
10. Alimentation électrique
L’installation électrique doit toujours être en conformité avec la législation
locale indépendamment des spécifications de ce manuel. La version 110Vac 60 Hz
est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui doit être raccordé à une
sortie de courant
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
Remarque : Le poids de l’appareil est indiqué dans la section Spécifications.
Tension : Fréquence :
Version 60 Hz 1×110 Vac ±10% 60 Hz ±2%
7. Installation/application
Charge du moteur Pompe/Compresseur :
Courant nominal :
1 kW 11.1 A
N’installez pas l’appareil à l’extérieur. Il doit être installé dans une pièce à l’abri du gel. Laissez un espace aussi grand que possible autour de l’appareil pour faciliter au maximum son utilisation. Temp. ambiante max. 104°F- 40°C. Surface qui ne vibre pas.
Fusible
12 A
23
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
11. Guide d’installation
a) Pour tous les appareils raccordés à l’aide d’un cordon, avec mise à la
terre :
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre constitue une dérivation de moindre résistance pour
le courant électrique, ceci afin de réduire le risque de choc électrique. Cet
appareil est équipé d’un cordon avec conducteur de mise à la terre de
l’équipement ainsi que d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée à une prise appropriée bien installée et mise à la terre, en
conformité avec la législation et les règlements locaux.
En cas de doute sur la mise à la terre du boîtier de la prise, consulter un
électricien qualifié.
DANGER Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut entraîner un risque de choc électrique. Le conducteur de
mise à la terre de l’équipement est un conducteur isolé dont la surface
externe est verte avec ou sans lignes jaunes. Si la réparation ou le
remplacement du cordon est nécessaire, ne pas raccorder le conducteur de mise
à la terre de l’équipement à une borne sous tension. Si les instructions de
mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute, contrôler avec
un électricien qualifié, ou une personne chargée de la maintenance, si
l’appareil est correctement mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil. Si elle n’est pas adaptée à la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Exception : Pour les produits qui
utilisent un code date marqué sur la broche de la fiche de branchement du
cordon d’alimentation, conformément à 70.1.19, les instructions ci-dessus sont
remplacées par ce qui suit :
DANGER Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut entraîner un risque de choc électrique. Si les instructions
de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute, contrôler
avec un électricien qualifié, ou une personne chargée de la maintenance, si
l’appareil est correctement mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil. Si elle n’est pas adaptée à la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié.
b) Pour les appareils mis à la terre, branchés avec un cordon, d’une puissance
nominale inférieure à 15 A et prévus pour une utilisation sur un circuit
d’alimentation nominale de 120 V :
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 V, et dispose
d’une fiche de mise à la terre du même type que la fiche du croquis A de la
figure 73.1. Un adaptateur temporaire, du même type que l’adaptateur illustré
sur les croquis B et C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une
prise à 2 pôles, comme indiqué sur le croquis B, si une prise correctement
mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit être
utilisé que jusqu’à ce qu’une prise correcte-
24
ment mise à la terre puisse être installée par un électricien qualifié.
L’oreille rigide verte, le tenon ou assimilé, prolongeant l’adaptateur, doit
être raccordé à une mise à la terre permanente telle qu’un couvercle de prise
correctement mis à la terre. Lorsque l’adaptateur est utilisé, il doit être
fixé à l’aide d’une vis métallique. c) Pour les appareils raccordés à cordon,
avec mise à la terre, autres que ceux mentionnés sous (b) Pour réduire le
risque de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche polarisée.
Cette fiche ne s’insère dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne s’insère pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne
s’insère toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une
prise adéquate. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
12. Raccordement de l’appareil
Avant d’allumer l’appareil, veuillez raccorder l’eau, les produits de
nettoyage et l’électricité. 12.1. Raccordements 12.1.1. Eau : Raccordez le
flexible d’arrivée d’eau à l’appareil à l’aide d’un raccord mâle 3/4″ GHT.
12.1.2. Produits : Installez des clapets de non retour sur les deux flexibles
d’alimentation raccordez les flexibles d’alimentation aux bidons de produits à
l’aide d’un couvercle adapté, en utilisant les bons codes de couleur pour les
adaptateurs du couvercle.
110008878
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
12.1.3. Électricité : AVERTISSEMENT : RACCORDEZ TOUJOURS LA PRISE ÉLECTRIQUE
EN DERNIER.
Branchez la fiche dans la prise murale et assurez-vous qu’elle est
correctement raccordée.
REMARQUE : La DEL rouge va s’allumer. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le
bouton rouge de réinitialisation.
13. Préparation de l’appareil
REMARQUE : L’appareil doit être rempli d’eau avant d’être utilisé.
REMARQUE : Assurez-vous que l’alimentation électrique est débranchée.
Ouvrez l’arrivée d’eau vers l’appareil. Ouvrez le robinet à bille sur le
flexible de sortie jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air ni de saleté à sortir.
L’appareil est désormais prêt à être utilisé, rebranchez l’alimentation
électrique. Purgez la conduite.
14. Test de l’unité
1. Assurez-vous que l’eau, le produit nettoyant et l’électricité sont
raccordés à l’appareil.
2. Tirez le flexible de sortie à la longueur souhaitée. 3. Raccordez la buse
souhaitée : mousse (blanc),
rinçage (bleu) ou désinfectant (rouge). 4. Pour raccorder la buse, reculez la
partie grise
en caoutchouc sur la bague de libération du raccord. Raccordez la buse en la
poussant dans l’ouverture de la partie grise en caoutchouc.
REMARQUE :
Assurez-vous que la buse est enclenchée correctement dans le raccord, vous
entendrez un petit clic lorsque la buse est correctement fixée.
14.1.Test de la fonction de rinçage : Maintenez le robinet à bille ou le
pistolet au dessus d’un lavabo pour le test.
1. Tournez le bouton de sélection de l’appareil sur la position de rinçage
(Rinse).
2. Raccordez le bras de rinçage au robinet à bille ou au pistolet.
3. Ouvrez le robinet à bille ou le pistolet et la pompe démarrera
automatiquement, cela peut prendre plusieurs secondes pour que le flexible de
sortie soit rempli d’eau.
4. L’appareil fonctionne alors en mode rinçage. 5. Fermez le robinet à bille
ou le pistolet pour arrê-
ter le rinçage ; l’appareil s’arrêtera automatiquement quelques secondes après
la fermeture du robinet à bille ou du pistolet. 14.2.Test de la fonction
moussage : Maintenez le robinet à bille ou le pistolet au dessus d’un lavabo
pour le test. 1. Tournez le bouton de sélection de l’appareil sur la position
de moussage (Foam). 2. Raccordez la buse de moussage au robinet à bille ou au
pistolet. 3. Ouvrez le robinet à bille ou le pistolet et la pompe démarrera,
suivie du compresseur, cela peut prendre 10-15 secondes pour que le flexible
de sortie soit rempli de mousse. 4. L’appareil fonctionne alors en mode
moussage. 5. Fermez le robinet à bille ou le pistolet pour arrêter le moussage
; l’appareil s’arrêtera automatiquement 10-20 secondes après la fermeture du
robinet à bille ou du pistolet. · Nous recommandons un fonctionnement en
continu du compresseur d’un maximum de 20 minutes (modèle mousse).
25
AVERTISSEMENT :
Lors de l’ouverture du robinet à bille/ pistolet après que l’appareil se soit
arrêté en position de moussage, un petit jet de mousse/d’air ou d’eau sera
projeté car le flexible de sortie est rempli de mousse ; ce jet s’arrêtera
après 3-5 secondes, pointez le robinet à bille vers le sol à son ouverture.
14.3.Test de la fonction de désinfection : 1. Maintenez le robinet à bille ou
le pistolet au dessus d’un lavabo pour le test. 2. Tournez le bouton de
sélection de l’appareil sur la position de désinfection (Sanitise).. 3.
Raccordez la buse de désinfection au robinet à bille ou au pistolet. 4. Ouvrez
le robinet à bille ou le pistolet et la pompe démarrera automatiquement, cela
peut prendre plusieurs secondes pour que le flexible de sortie soit rempli de
désinfectant. 5. L’appareil fonctionne alors en mode désinfection. 6. Fermez
le robinet à bille ou le pistolet pour arrêter la désinfection ; l’appareil
s’arrêtera automatiquement quelques secondes après la fermeture du robinet à
bille ou du pistolet.
Si les trois tests se sont déroulés correctement, l’appareil est alors prêt à
être utilisé.
15. Instructions d’entretien et de maintenance
AVERTISSEMENT : L’entretien et la maintenance doivent être réalisés uniquement
par du personnel qualifié et homologué.
15.1.Recyclage et mise au rebut Recyclez le câblage et mettez l’appareil au
rebut conformément aux recommandations des autorités locales.
16. Détartrage
Vous devez respecter la fréquence de détartrage suivante pour éviter que
l’appareil ne s’entartre, ce qui pourrait entraîner son dysfonctionnement
°dH ppm 0-5 18-90 5-10 90-180 10-15 180-270 15-20 270-360 >20 >360
Temps entre chaque détartrage 12 mois 6 à 12 mois 3 à 6 mois 3 à 6 mois 1 à 3 mois
17. Résolution des problèmes
14.4.Vérification des éventuelles fuites 1. Retirez le couvercle en dévissant les 4 vis des deux côtés de l’appareil à l’aide d’une clé Allen de 4 mm. 2. Contrôlez la présence éventuelle de fuites sur tous les raccords et tous les flexibles. 3. Après avoir constaté l’absence de fuites, refermez le couvercle et revissez les 4 vis.
Pour plus d’information concernant la résolution des problèmes, veuillez
consulter le guide de dépannage.
AVERTISSEMENT : L’entretien et la maintenance doivent être réalisés uniquement
par du personnel qualifié et homologué.
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
26
18. Spécifications
Caractéristiques techniques XP Foamer.
Eau
Unités
Pression de sortie max.
PSI – MPa (Bar)
Consommation durant le rinçage. Consommation durant le moussage.
Gal/min. – l/min. Gal/min. – l/min.
Pression min. Pression max. Alimentation en eau max. Dimension conduite d’arrivée Ø Air comprimé (compresseur intégré) Pression d’air. Consommation d’air comprimé.
PSI – MPa PSI – MPa °F – °C pouce
PSI – MPa (Bar) Gal./min – NL/min
Électricité
Tension d’alimentation.
V
Fréquence.
Hz
Charge du moteur (kW)
kW
Courant nominal. Fusible. L1, L2, L3, PE Général Niveau sonore ISO 11202 IP
Dimensions H x B x D
Poids. Longueur max flexible
A A mm2
dB IP po – mm
lbs – kg Ft – m
Version 110Vac 60 Hz 124 – 0,85 (8,5) 3-11 1,3 – 5 29 @5gal/min – 0,2@20 l/min
72 – 0,5 158 / 70 3/4″ GHT
72 – 0,5 (5) 6 – 23
1/PE 110 Vca ±10% 60 Hz ± 2 1
11,1 12 1,5
< 70 54 19,7 x 19,7 x 10,2 500 x 500 x 260 66 -30 82 Ft – 25 m
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
27
19. Schéma électrique
28
0
U
N
A
PE
B
C
D
E
F
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
N
PE
A
1 2 3 -W1 B
-K1/X3
3
-K1 C
-K1/X4
-K1/X5
-K1/X1
-K1/X2
1 2
D
5
3
1
-F1
1 2 -W5
1 2 -W4
6
4
2
-B3
-B2
E
1
2 3 -W2
1
2 3 -W3
Flow
Air
U N PE
PE
N
U
-M1 Pump
-M2 Compressor
KAY Electrical
F
Projekt Kay
Dato 18-03-2013
Revision
Initialer san
Dokumentnummer
A
110003041
DCC &EFS
Næsteside
Antalsider 1
Side
1
20. Courbe de la pompe
1* 115 – 230 V, 60 Hz
FFrraannççaaiiss ((FFRR))
110003062
29
Co1n.teCniodno .t.e.n. .i.d. .o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ETL Marcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 XP FOAMER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Esquema de funcionamiento con arreglo a la ISO14617 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Colocación/aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conexión de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Agua
39
Productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Preparación de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prueba de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Prueba de la función de aclarado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Prueba de la función de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Prueba de la función desinfectante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Comprobación de fugas en la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Reciclado y desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desencaladura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Diagrama eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Curva de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Español (ES)
30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – Cuando use dispositivos electrónicos, siempre debe tomar
precauciones básicas, como: 1. Leer todas las instrucciones antes de usar el
dispositivo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisarse estrechamente el dispositivo si se está usando cerca de niños.
3. No tocar las piezas móviles.
4. Usar solo accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
5. No usar la unidad en exteriores.
Excepción: este elemento no es necesario si el dispositivo ha sido evaluado para su uso en exteriores.
6. Si se trata de un dispositivo conectado por cable, también deben tenerse en cuenta las siguientes precauciones:
– Para desconectar el dispositivo, todos los controles deben estar en posición apagada (“O”), después ya puede proceder a desconectarlo de la corriente.
– No tire del cable para desconectar el dispositivo. Para desconectar el dispositivo, tire del enchufe, no del cable.
– Desconecte el enchufe cuando el dispositivo no esté en uso y antes de las tareas de mantenimiento o limpieza.
– No ponga en marcha ningún dispositivo que tenga el cable o el enchufe dañado, después de detectar un funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado de cualquier manera. Devuel va el dispositivo al distribuidor autorizado más cercano siempre que sea necesario examinar, reparar o hacer cualquier ajuste eléctrico o mecánico del dispositivo.
7. Dispositivo portátil – Para reducir el riesgo de electrocución, no ponga el XP Foamer dentro del agua o de cualquier otro líquido. No coloque o almacene el dispositivo donde pueda caerse al suelo o dentro de una bañera o fregadero.
8. Dispositivo con toma a tierra – Conéctelo exclusivamente a un enchufe con toma a tierra. Consulte las instrucciones de toma a tierra.
2. ETL Marcos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Español (ES)
31
CONTROL NUMBER: 4008694 Conforms to: Motor-Operated Appliances [UL 73:2011 Ed.
10+R:31Mar2020] Certified to CAN/CSA standard: Motor-Operated Appliances
(Household and Commercial) (R2019) [CSA C22.2#68:2018 Ed.8+U1] 31
3. Symbole
Instrucciones de uso – Léalas antes de usar el dispositivo
Lleve gafas siempre que use la unidad.
Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad.
Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto
o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención.
Precaución: Situación peligrosa. Posibles consecuencias: lesiones leves o
menores. También puede usarse como advertencia por daños a la propiedad u
otros bienes. Advertencia: Situación peligrosa. Posibles consecuencias: muerte
o lesiones graves. Prevención.
Peligro: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: muerte o
lesiones graves. Prevención. Peligro de electrocución Peligro de descarga
eléctrica.
32
EEssppaaññooll ((EESS))
4. Descripción
La unidad XP Foamer es una estación de limpieza y bombeo completamente
funcional que proporciona agua a presión a su punto higiénico integrado. Por
lo tanto, la unidad debe alimentarse con agua en cantidad suficiente,
electricidad, detergente(s) y desinfectante. Entonces, la unidad estará lista
para las tareas de desinfección. La
unidad ha sido probada y aprobada para funcionar con productos químicos de Ecolab. Si usa otras marcas, la vida útil de las juntas de estanqueidad, conductos, etc. podría verse afectada. Además, si no sigue las recomendaciones, el funcionamiento y el resultado de la limpieza también podría verse afectado. La unidad XP Foamer incorpora una válvula única de control
manual y 3 posiciones: aclarado, detergente y desinfectante para desempeñar
las funciones de limpieza.
Uso de agentes químicos limpiadores: La unidad XP Foamer se ha preparado para
usarse con detergentes espumosos y desinfectantes de Ecolab.
EEEssspppaaañññooolll (((EEESSS)))
Fig. 1
Advertencia No use el agua de la unidad para otros fines distintos a la
limpieza.
No cambie los ajustes hechos o recomendados por el proveedor de agentes
químicos de limpieza.
El suministro de detergentes y desinfectantes se hace desde los contenedores Ecolab situados bajo la unidad.
110003056 33
12
9
4.1. XP FOAMER Unidad para un solo usuario
1. Entrada de agua 2. Bomba 3. Interruptor de caudal 4. Bloque inyector 5.
Entrada de agentes químicos,
bloque 6. Entrada de desinfectante,
bloque 7. Entrada de aire, bloque 8. Compresor 9. Salida de agua 10.
Interruptor, compresor 11. Caja de control 12. Fuente de alimentación
1 11 3
1
2
3
2
1
10
8 76 5 4
110002426
EEssppaaññooll ((EESS))
34
F E1
C
C
EJ
A RV CO
W CP
FST C
F E2
D HC
EJ
C
HV
4.2. Esquema de funcionamiento con arreglo a la ISO14617
XP FOAMER F. Filtro FST. Interruptor de caudal y disparador C. Válvula de
retención CP. Bomba centrífuga EJ. Eyector HV. Válvula hidráulica HC. Conexión
del conducto A. Suministro de aire D. Salida E. Entrada, detergente topax W.
Entrada de agua CO. Compresor RV. Válvula reguladora
110003126
EEssppaaññooll ((EESS))
35
4.3. Placa de identificación
1
3
11
Nilfisk Alto, Blytækkervej 2, DK – 9000 Aalborg
5
XP Foamer
Art. no. 110002426
EBS no. 92213317
4
Date 25.10.2013
S/N 160.01.000XXX
Pressure Max 145,0 PSi
Weight 66,0 Lbs
6
Water Max 3,0 gal/min
Max Temp 158° F
9
V 110-115 Hz 60 A 11
10
7 8 13
1. Fabricante. 2. Número de serie. 3. Tipo 4. Fecha. 5. Número de pedido. 6.
Presión máxima. 7. Tensión. 8. Frecuencia. 9. Volumen de agua. 10. Temperatura
máxima. 11. Artículo de cliente nº 12. Peso
2 12
EEssppaaññooll ((EESS))
36
5. Información general
7. Colocación/aplicación
Por motivos de seguridad, es importante antes de montar este equipo. Además,
la legislación vigente en el momento de la compra también debe tenerse en
cuenta en relación a la instalación y montaje de este equipo, con
independencia del contenido de este manual. Si surge cualquier disputa, acuda
a su distribuidor. Este equipo ha sido fabricado y probado por personal
especialmente cualificado para ello que además, ha seguido las instrucciones
aprobadas para garantizar que se alcanza un alto nivel de calidad del
producto. Cuando el producto se ha finalizado y probado, se inspecciona
manualmente en la última prueba, llevada a cabo justo antes de enviar el
producto. A fin de lograr un alto nivel de calidad y una larga vida útil,
usamos piezas de acero inoxidable. Estas piezas, a pesar de las inspecciones
manuales, pueden tener bordes afilados y por tanto, existe riesgo de cortes.
Por este motivo se recomienda llevar siempre guantes protectores y prestar
atención cuando instale el equipo. La unidad está certificada por UL y CSA.
6. Preparación
Versión para montaje en pared Seleccione el tipo de pared en la que se va a
montar la unidad. El proceso de instalación para los tipos de paredes más
habituales se describe en la guía de instalación. Asegúrese de que la
capacidad de carga de la pared seleccionada es suficiente.
Versión móvil Localice un lugar adecuado para la unidad dentro del alcance del
conducto interno. Asegúrese de que el suelo es uniforme.
Nota: debe aclarar la tubería antes de conectar el sistema.
Nota: retire la cubierta antes de montar el sistema en la pared.
Nota: El peso de la unidad figura en la sección de especificaciones.
· No use la unidad en exteriores. · La unidad debe ponerse solo en
habitaciones que
nunca alcancen temperaturas bajo cero. · A fin que la unidad funcione del modo
más cómodo
posible, debe haber el máximo espacio libre alrededor de la unidad. ·
Temperatura ambiente máx.. 104 °F- 40 °C. · Superficie que no vibre..
8. Suministro de agua
Presión min.
Presión máxima Temperatura máxima
29 PSI@5 gal/min 0,2 MPa@20l/min 72 PSI – 0,5 MPa
158°F – 70oC
La línea de suministro debe medirse para que suministre la presión mínima y el
volumen de agua indicados cuando se conecte a este equipo. Cuando se
dimensione el suministro de agua, se recomienda aumentar el volumen disponible
en un 15-20 % con respecto a los requisitos mínimos incluidos en la tabla.
Nota: Dureza de agua recomendada 100 – 129 PPM / 14 – 18 °dH.
El equipo funcionará con cualquier dureza de agua que exceda este nivel, sin
embargo y dependiendo del patrón de uso y la calidad del agua, puede ser
necesario desencalar el sistema de bombeo, los inyectores y similares. Además,
también aumentará el desgaste de las piezas mecánicas. Si no se incluye, el
filtro debe montarse.
Nota: Para información sobre la frecuencia de desencalado, consulte la sección
16.
9. Suministro de aire
La unidad está equipada con un compresor interno.
EEssppaaññooll ((EESS))
37
10. Fuente de alimentación
Con independencia de lo indicado en este manual, la instalación eléctrica siempre debe cumplir con la legislación local vigente. La versión de 110Vac 60 HZ está equipada con un enchufe GFCI que debe conectarse a una toma de corriente.
Tensión: Frecuencia: Carga del motor Bomba/compresor: Corriente nominal: Fusible
60 Hz versión 1×110 Vac ±10% 60 Hz ±2% 1 kW
11.1 A 12 A
Excepción: Los productos en los que se usen marcas de código de fecha en la
patilla del enchufe del cable de suministro eléctrico, según lo establecido en
el estándar 70.1.19; la advertencia sobre peligro queda anulada por la
siguiente:
PELIGRO Conectar el conductor de toma a tierra de forma incorrecta conlleva
riesgo de descarga eléctrica. Si no entiende del todo las instrucciones de
toma a tierra o si alberga cualquier duda sobre si la caja de conexiones está
correctamente conectada, póngase en contacto con un electricista o técnico
cualificado. No modifique el enchufe que se suministra con el dispositivo no
encajaría con la toma. En lugar de modificarlo, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que él instale una toma adecuada para el
enchufe.
b) Para los dispositivos con toma a tierra conectados de menos de 15 A y que
se van a usar en un circuito de alimentación nominal de 120 V:
11. Manual de instalación
a) Para dispositivos con toma a tierra conectados por cable:
INSTRUCCIONES DE TOMA A TIERRA
Este dispositivo debe estar conectado a tierra. En caso de funcionamiento
defectuoso o avería, la conexión a tierra proporciona una vía de menor
resistencia a la corriente eléctrica, reduciendo así el riesgo de descarga
eléctrica. Este dispositivo está equipado con un cable conductor de toma a
tierra y un enchufe de toma a tierra. El enchufe debe estar conectado a una
toma adecuada, correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los
códigos y ordenanzas locales.
Si alberga cualquier duda sobre si la caja de conexiones está correctamente
conectada a tierra, póngase en contacto con un electricista cualificado.
PELIGRO Conectar el conductor de toma a tierra de forma incorrecta conlleva
riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislante cuya superficie
exterior es verde con o sin rayas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o sustituir el cable o el enchufe,
no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal
conectado. Si no entiende del todo las instrucciones de toma a tierra o si
alberga cualquier duda sobre si la caja de conexiones está correctamente
conectada, póngase en contacto con un electricista o técnico cualificado. No
modifique el enchufe que se suministra con el dispositivo no encajaría con
la toma. En lugar de modificarlo, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que él instale una toma adecuada para el enchufe.
Este dispositivo está diseñado para usar en un circuito nominal de 120 V, y
cuenta con un enchufe de toma a tierra como el de que se ilustra en el gráfico
A de la Figura 73.1. Si no hay disponible una toma con conexión a tierra
adecuada, puede usarse un adaptador temporal como el que se muestra en los
gráficos B y C y así conectar este enchufe a una toma de 2 polos como la del
gráfico B. El adaptador temporal solo debe usarse hasta que un electricista
cualificado instale una toma con toma a tierra. La espiga rígida de color
verde, agarradera y similares que se prolongan desde el adaptador deben estar
conectadas a tierra permanentemente, por ejemplo, a una caja de conexiones
tapada y correctamente conectada a tierra. Siempre que use el adaptador,
fíjelo con el tornillo metálico.
c) Para dispositivos con toma a tierra conectados por cable distintos a los
mencionados en (b)
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo cuenta con un
enchufe polarizado. Este enchufe encajará en una toma polarizada solo de un
lado. Si no encaja completamente, gírelo y vuelva a intentarlo. Si tampoco
encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que instale
una toma adecuada. No cambie el enchufe de ningún modo.
EEssppaaññooll ((EESS))
38
12. Conexión de la unidad
Antes de poner en marcha la unidad, el agua y el producto de limpieza deben
estar conectados a la unidad y esta última debe estar conectada al suministro
eléctrico.
12.1. Conexiones 12.1.1. Agua Conecte el conducto de entrada de agua a la
unidad, para ello, es necesario un conector macho 3/4″ GHT. 12.1.2. Productos
Instale las válvulas de retención en los dos conductos de toma, luego conecte
los conductos de toma a los contenedores de los productos con el tapón
adaptador. Use tapones adaptadores con la codificación de colores adecuada.
12.1.3. Electricidad ADVERTENCIA LA ÚLTIMA CONEXIÓN QUE HAGA DEBE SER LA
ELÉCTRICA.
Conecte el conector al enchufe de pared, asegúrese de que esté correctamente
conectado.
NOTA: El LED rojo se iluminará. De no ser así, presione el botón de reinicio
rojo.
13. Preparación de la unidad
NOTA: antes de usarla la unidad debe estar llena de agua.
NOTA: asegúrese de que la unidad no está conectada al suministro eléctrico.
110008878
Active el suministro de agua a la unidad. Abra la válvula de bola del conducto de salida hasta que deje de salir aire o suciedad. En ese momento, la unidad estará lista para usar y podrá conectarla al suministro eléctrico. Purgue el sistema de tuberías.
EEssppaaññooll ((EESS))
39
14. Prueba de la unidad
1. Asegúrese de que el agua, el producto y la electricidad están conectados a
la unidad.
2. Tire de la salida hasta la longitud deseada. 3. Conecte la boquilla
deseada: espuma (blanca),
aclarado (azul) o desinfección (lámina)
Para fijar la boquilla, empuje hacia abajo la goma gris del anillo de
liberación del acoplamiento (fig. 11). Seguidamente, presione la boquilla
contra la apertura de la goma gris.
NOTA: Asegúrese de que la boquilla encaja correctamente en el acoplamiento:
oirá un clic cuando la boquilla quede en su sitio.
14.1.Prueba de la función de aclarado Para probarla, mantenga la válvula de
bola o la pistola sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición Rinse (Aclarado).
2. Conecte la varilla de aclarado a la válvula de bola o pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola y la bomba empezará a funcionar, es
posible que el conducto de salida necesite unos segundos para llenarse de agua
por completo.
4. Ahora la unidad está aclarando. 5. Cierre la válvula de bola o pistola
para detener
el aclarado. La unidad se detendrá automáticamente unos segundos después del
cierre de la válvula de bola o pistola.
14.2.Prueba de la función de espuma Para probarla, mantenga la válvula de bola
o la pistola sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición Foam (Espuma)
2. Conecte la boquilla de espuma a la válvula de bola/pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola; primero la bomba y luego el compresor
empezarán a funcionar, es posible que el conducto de salida necesite entre 10
y 15 segundos para llenarse de espuma por completo.
4. Ahora la unidad .está espumando 5. Cierre la válvula de bola/pistola para
detener el
espumado. La unidad se detendrá automáticamente en unos 10 o 20 segundos
después del cierre de la válvula de bola/pistola.
ADVERTENCIA Cuando abra la válvula de bola/pistola una vez la unidad se haya
detenido en la posición Foam (Espuma), saldrá un chorro de espuma, aire o
agua, ya que la manguera de salida esta llena de espuma. El chorro se detendrá
en unos 3 o 5 segundos, dirija la válvula de bola hacia el suelo cuando la
abra.
14.3.Prueba de la función desinfectante Para probarla, mantenga la válvula de
bola o la pistola sobre un fregadero.
1. Gire la manija selectora de la unidad en posición Sanitise (Desinfección).
2. Conecte la boquilla de desinfección a la válvula de bola o pistola.
3. Abra la válvula de bola o pistola y la bomba se pondrá en marcha, es
posible que el conducto de salida necesite unos segundos para llenarse de
desinfectante por completo.
4. Ahora la unidad está desinfectando. 5. Cierre la válvula de bola o pistola
para detener la
desinfección. La unidad se detendrá automáticamente unos segundos después del
cierre de la válvula de bola o pistola.
Si las 3 pruebas han ido bien, la unidad está lista para su uso.
14.4.Comprobación de fugas en la unidad 1. Retire la cubierta; para ello
afloje los 4 tornillos situados a los dos lados de la unidad con una llave
Allen de 4 mm. 2. Revisa todas las conexiones y conductos en busca de fugas.
3. Una vez haya comprobado que no hay fugas, vuelva a poner la tapa y apriete
los 4 tornillos.
15. Instrucciones de servicio y mantenimiento
ADVERTENCIA Las tareas de servicio y mantenimiento deben llevarlas a cabo
personas autorizadas y cualificadas.
15.1.Reciclado y desguace Recicle el envoltorio y desguace la unidad según las
recomendaciones de las autoridades locales.
EEssppaaññooll ((EESS))
40
16. Desencaladura
Debe cumplir con los siguientes intervalos de desencaladura para prevenir una
acumulación de cal en la unidad que podría hacer que dejara de funcionar.
°dH ppm 0-5 18-90 5-10 90-180 10-15 180-270 15-20 270-360 >20 >360
Tiempo entre desencaladuras 12 meses 6 a 12 meses 3 a 6 meses 3 a 6 meses 1 a 3 meses
17. Solución de problemas
Para obtener información detallada sobre la resolución de problemas, consulte
la guía de solución de problemas.
ADVERTENCIA Las tareas de servicio y mantenimiento deben llevarlas a cabo
personas autorizadas y cualificadas.
18. Especificaciones
Datos técnicos Agua Máxima presión de salida
Consumo durante el aclarado Consumo durante el espumado Mínima presión Máxima
presión Temperatura máxima del agua Dimensiones del conducto de entrada Ø Aire
comprimido (compresor integrado) Mín./máx. presión de aire Consumo de aire
comprimido Electricidad Tensión de alimentación Frecuencia Carga del motor
(kW)
Unidades PSI – MPa (Bar) Gal/min. – L/min. Gal/min. – L/min.
PSI – MPa PSI – MPa °F – °C pulgadas
PSI – MPa (Bar) Gal./min – NL/min
V Hz kW
Versión de 110Vac 60 Hz 124 – 0,85 (8,5) 3-11 1,3 – 5
29 @5gal/min – 0,2@20 l/min 72 – 0,5 158 / 70 3/4″ GHT
72 – 0,5 (5) 6 – 23
1/PE 110 Vac ±10 % 60 Hz 62 +0 % 1
Corriente nominal
A
10,1
Fusible L1, L2, L3, PE
A
12
mm2
1,5
General
Nivel de sonido según ISO 11202
dB
Menos de 70
Dimensiones H x B x D
pulgadas – mm
19,7 x 19,7 x 10,2 500 x 500 x 260
Peso
lbs – kg
66 -30
Longitud máxima del conducto
Pies – m
107 pies – 32,6 m
41
EEssppaaññooll ((EESS))
EEssppaaññooll ((EESS))
19. Diagrama eléctrico
42
0
U
N
A
PE
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
U
N
PE
A
1 2 3 -W1 B
-K1/X3
3
-K1 C
-K1/X4
-K1/X5
-K1/X1
-K1/X2
1 2
D
5
3
1
-F1
1 2 -W5
1 2 -W4
6
4
2
-B3
-B2
E
1
2 3 -W2
1
2 3 -W3
Flow
Air
U N PE
PE
N
U
-M1 Pump
-M2 Compressor
KAY Electrical
F
Projekt Kay
Dato 18-03-2013
Revision
Initialer san
Dokumentnummer
A
110003041
DCC &EFS
Næsteside
Antalsider 1
Side
1
20. Curva de bombeo
1* 115 – 230 V, 60 Hz
EEssppaaññooll ((EESS))
110003062
43
Recommended spare parts Pièces de rechange conseillées Piezas de recambio
recomendadas
45
14 16
1 23
5
13
4 12
11
6 7
5 15
9
8
10
9 8
10
110003058F-US_Kay 46
Pos./Ref.
Nr.
!
No.
1 110003166
2 110003167
3 110002644
4 110003159
5 110003168
6 110003165
7 110002638 7 110008886
8 110003170
9 110002636
10 110003156
11 110005172
12 110002632
13 110002630
14 110002622
15 110002650
16 110002629
Kay Nr. Kay No.
83900071 83900070 92214059 92214026 88020017 83050051 83050050
88020018 83055100 92214011 85032013 84550001 92214058 83000800 8460087
92213793
Description Désignation Designación
Fuse 12 A Fusible 12 A Fusible 12A
Fuse 0,315 A Fusible 0,315 A Fusible 0,315 A
Controller board Carte processeur Placa controladora
Hose Teflon Téflon de flexible Conducto de Teflon
Screws for Cover Vis du couvercle Tornillos para la cubierta
Reed switch for Flow switch Interrupteur rouge du régulateur de débit
Interruptor de lámina para el interruptor de caudal
Flow switch Serial no.: 103.01.000XXX Régulateur de débit Serial no.:
103.01.000XXX Interruptor de caudal Serial no.: 103.01.000XXX
Flow switch Serial no.: 160.01.000XXX Régulateur de débit Serial no.:
160.01.000XXX Interruptor de caudal Serial no.: 160.01.000XXX
Screws for compressor switch Vis pour l’interrupteur du compresseur Tornillos
para el interruptor del compresor
Compressor switch Interrupteur du compresseur Interruptor del compresor
Selector knob Bouton de sélection Manija selectora
SS braided hose Tuyau tressé acier inoxydable Manguera de acero inoxidable
trenzado
Compressor Compresseur Compresor
Cover Couvercle Cubierta
Thermal overload Surcharge thermique Sobrecarga térmica
Pumpe cpl. Pompe, complète Bomba completa
Wall bracket Support mural Soporta para pared
47
8 4
7 1
48
2 2
3 5
6
110003230
Pos./Ref.
Nr.
!
No.
1 110003205
2 110003204
3 110003197
4 110003207
5 110003206
6 110003177
7 110003176 8 110004658
Description Kay Nr. Désignation Kay No. Designación
Mounting kit for cart
Mounting kit for unit on cart
Mounting kit productholder
Mounting kit for caster
Mounting kit for wheels
Castor cpl.
Back wheel cpl. Bracket for nozzles and cables
49
Block Complete
Serial no.: 103.01.000XXX
1 17 3
2 21
19
4
7
18
5 20 15
110006636 50
Pos./Ref.
Nr.
!
No.
Description Kay Nr. Désignation Kay No. Designación
*· 1
110003096
Air Check valve
1 1
*· 2
110004434
Product check valve
2 2
- 3
110005516 (110002952)
O-ring kit
4
110002501
Selector valve axel
1 1
- 5
110005516 (110002956)
O-ring kit
6
110005516
(110003172)
O-ring kit
7
110003156
Selector knob
1 1
110002633
Block cpl.
1 1
15
110002985
Coupler
1 1
17
110005516
(0635021)
O-ring kit
18
110005516
(110002955)
O-ring kit
19
110002392
Flexible pressure piece
1 1
20
110005516
(110002961)
21
110004219
O-ring kit Injector kit
1 1
51
Block Complete
Serial no.: 160.01.000XXX
1 9
11
6
6 10
10 5
10
2
13 12
8
21 20
4 13
17 72
22 10
15 18 3 19
14 16
24 23
110008817C 52
Pos./Ref.
Nr.
!
No.
Description Kay Nr. Désignation Kay No. Designación
1
110008808
Block complete
2
110009008
Axle complete
3
110008891
Injector kit
4
110008889
Inlet connection kit
5
110007136
Air non return valve with fitting
6
110004434
Plast chemical non return valve
7
110008772
Water non return valve
8
110002392
Flexible pressure piece
9
909100249
Selector knob
10
110005516
(110002952)
11
110008896
(110000526)
12
110005516
(110002508)
13
110005516
(350108)
14
110005516
(0635040)
15
110002306
O-ring kit Screw kit O-Ring kit O-Ring kit O-Ring kit Plug
16
110008890
Outlet Fitting
17
110005516
(110008303)
18
110005516
(110004888)
19
110005516
(110004887)
20
110002636
21
110003170
22
110008896
(0600009)
23
110005516
O-ring kit Pipe O-ring kit Compressor switch Screws for compressor switch Screw kit Outlet coupling
24
110005516
(110004076)
O-ring kit
1 1 1 1 1 1
53
Installation
4
17,2
4,7
4,7
20,3
3/4″ GHT
Ø 0,3
20 17
10
110004860A:USA
54
Printed in Denmark
No.: 110002801V 01/2023 Serial no: 160.01.000XXX
© 2013 All rights reserved
EC O L A B KAY CHEMICAL COMPANY 8300 Capital Drive Greensboro, NC. 27409 USA
800-529-5458
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>