MITSUBISHI ELECTRIC CITY MULTI PLFY-M·VEM Series Air Conditioner Instruction Manual

June 12, 2024
Mitsubishi Electric

CITY MULTI PLFY-M·VEM Series Air Conditioner

Product Information

This user manual provides information and instructions for the
Air-Conditioners for Building Application INDOOR UNIT.

The manual covers the following topics:

  1. Safety measures
  2. Nomenclature of parts
  3. Operation
  4. Timer
  5. Emergency operation for wireless remote control
  6. Care and cleaning
  7. Troubleshooting
  8. Technical specifications

Note:

The phrase “telecomando a filo” mentioned in this manual refers
only to the PAR-41MAA model. For information about the other remote
control, please refer to the instruction booklet included in the
package.

Product Usage Instructions

1. Safety Measures

Before using the product, carefully read the OPERATION
INSTRUCTIONS. The service personnel should also read the OPERATION
INSTRUCTIONS and INSTALLATION MANUAL before use.

Symbols used in the text:

  • Warning: Describes precautions to be taken to avoid the risk of
    injury, including fatal injuries, to the user.

Symbols used in illustrations:

  • Symbol 1: Represents the mixing of air with refrigerant, which
    can cause abnormal pressure increase in the refrigerant tube,
    leading to explosion or other hazards.

  • Symbol 2: Represents continuous operation of ignition sources
    (e.g., open flames, operating gas appliances, or electric
    heaters).

2. Nomenclature of Parts

The indoor unit consists of various parts, including:

  • Ventilation level: 4 levels + Auto

  • Deflector: Automatic oscillation with 5 phases

  • Air intake filter: Long-lasting with a cleaning indication of
    every 2,500 hours

  • Air outlet deflector: Available

For systems that can simultaneously handle cooling and heating
functions, use the setting indicated in parentheses ( ). Refer to
the Installation Manual for the detailed setup procedure.

3. Operation

The product has a main display screen and menu options. The
functions of the function buttons vary depending on the screen.
Please consult the function button guide on the LCD for functions
related to the current screen.

4. Timer

Instructions for setting and using the timer function are
provided in this section.

5. Emergency Operation for Wireless Remote Control

This section explains how to use the emergency operation feature
when the wireless remote control is not available.

6. Care and Cleaning

Proper care and cleaning instructions for the product are
detailed in this section.

7. Troubleshooting

This section provides guidance on identifying and resolving
common issues with the product.

8. Technical Specifications

The technical specifications of the product are listed in this
section.

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PLFY-M·VEM Series

English is original. Übersetzung des Originals. Traduction du texte d’origine. Vertaling van het origineel. Traducción del original. Traduzione dell’originale. . Tradução do original. Oversættelse af den originale tekst. Översättning från originalet. Asli ngilizce’dir. . . . Jzykiem oryginalu jest jzyk angielski. Originalspråket er engelsk. Englanti on alkuperäinen. Originál je v anglictin. Preklad anglického originálu. Az angol változat az eredeti. Izvirnik je v anglescini. Textul original este în limba englez. Originaaljuhend on ingliskeelne. Oriinls ir angu valod. Originalas yra angl k. Jezik originala je engleski. Prevod originala.

OPERATION MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MANUAL DE OPERAÇÃO DRIFTSMANUAL DRIFTSMANUAL ILETME ELKTABI INSTRUKCJA OBSLUGI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOPAS PROVOZNÍ PÍRUCKA NÁVOD NA OBSLUHU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV NAVODILA ZA UPORABO MANUAL DE UTILIZARE KASUTUSJUHEND LIETOSANAS ROKASGRMATA NAUDOJIMO VADOVAS PRIRUCNIK ZA RUKOVANJE UPUTSTVO ZA RUKOVANJE

FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR VOOR DE GEBRUIKER PARA EL USUARIO PER L’UTENTE PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER FÖR ANVÄNDAREN
KULLANICI ÇN
INFORMACJA DLA UYTKOWNIKA
FOR BRUKER KÄYTTÄJÄLLE PRO UZIVATELE PRE POUZÍVATEA A FELHASZNÁLÓNAK ZA UPORABNIKA PENTRU UTILIZATOR KASUTAJALE LIETOTJIEM SKIRTA NAUDOTOJUI ZA KORISNIKA ZA KORISNIKA

English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Português Dansk Svenska Türkçe Polski Norsk Suomi Cestina Slovencina Magyar Slovenscina Român Eesti Latviski Lietuviskai Hrvatski Srpski

Indice

Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.

1. Misure di sicurezza………………………………………………………………….. 1 2. Nomenclatura delle parti…………………………………………………………… 3 3. Funzionamento……………………………………………………………………….. 6 4. Timer……………………………………………………………………………………. 16

5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili………….. 16 6. Cura e pulizia………………………………………………………………………… 17 7. Ricerca dei guasti ………………………………………………………………….. 18 8. Specifiche tecniche………………………………………………………………… 20

Nota Fig. 1

Questo simbolo è destinato solo ai paesi correlati.
Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX, e/o alla direttiva 2006/66/EC, Articolo 20, “Informazioni per utenti finali” e Allegato II. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e/o riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio. Se sotto il simbolo (Fig. 1) è stampato un simbolo chimico, il simbolo chimico significa che la batteria o l’accumulatore contiene un metallo pesante con una certa concentrazione. Ciò viene indicato come segue: Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%) Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori usati. Per disfarsi di questo prodotto, delle batterie e degli accumulatori, portarli al centro locale di raccolta/riciclaggio dei rifiuti. Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!

Nota:
La frase “telecomando a filo” di questo manuale d’uso si riferisce soltanto al modello PAR-41MAA. Per informazioni relative all’altro telecomando, consultare il libretto di istruzioni incluso in questa scatola.

1. Misure di sicurezza

Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità. La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente. Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ

Questo marchio è riservato unicamente al refrigerante R32. Il tipo di refrigerante è scritto sulla targhetta dell’unità esterna.

it

AVVERTENZA Nel caso in cui il tipo di refrigerante sia R32, questa unità utilizza un refrigerante infiammabile.

(Rischio di incendio) Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fonte di calore, il refrigerante darà origine a gas

nocivo e rischio di incendio.

Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO.

Prima dell’utilizzo, il personale di assistenza deve leggere le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO e il MANUALE DI INSTALLAZIONE.

È possibile trovare ulteriori informazioni nelle ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO, nel MANUALE DI INSTALLAZIONE e documenti simili.

Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.

Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.

Avvertenza: · Questi apparecchi non sono accessibili al pubblico. · L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distribu-
tore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. · Non apportare modifiche all’unità. Ciò potrebbe dar luogo a incendi, scosse elettriche, lesioni personali o perdite d’acqua. · Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. · Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica. · Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio. · Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta. · Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. · Non riparare mai l’unità né trasferirla a un’altra sede da soli. · Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, arrestare il funzionamento, spegnere l’unità e contattare il proprio rivenditore. · Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita dell’unità. · In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio. · Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme proprio rivenditore senza la sorveglianza appropriata.

· In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
· Questo apparecchio deve essere utilizzato da utenti esperti o appositamente formati in negozi, nell’industria leggera e nelle aziende agricole, oppure da persone comuni nell’ambito di un uso commerciale.
· Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (bambini compresi) dalle capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che tali persone non siano state specificamente istruite all’uso dell’apparecchio o supervisionate dalla persona responsabile della loro sicurezza.
· Si consiglia di sorvegliare i bambini piccoli per evitare che giochino con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone dalle capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o senza la necessaria esperienza e conoscenza se tali persone sono state supervisionate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.

1

1. Misure di sicurezza

· Quando il condizionatore viene installato o spostato, oppure sot-
toposto a manutenzione, per caricare i tubi del refrigerante utilizzare esclusivamente il refrigerante specificato e indicato sull’unità esterna. Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e non consentire all’aria di restare all’interno dei tubi.
Qualora dell’aria si mescoli con il refrigerante, potrebbe far innalzare in modo anomalo la pressione nel tubo del refrigerante, il che potrebbe provocare un’esplosione o altri pericoli.
L’uso di refrigeranti diversi da quello specificato per il sistema provocherà guasti meccanici, malfunzionamenti del sistema o la rottura dell’unità. Nel peggiore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente di garantire la messa in sicurezza del prodotto.

· Installare questa unità in stanze la cui superficie interna superi i valori specificati nel manuale di installazione dell’unità esterna. Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.
· Non utilizzare mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo sbrinamento o per la pulizia.
· Questo apparecchio deve essere conservato in una stanza priva di
fonti di accensione in continuo funzionamento (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o una stufa elettrica in funzione).
· Non forare né bruciare.
· Si tenga presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.

Cautela: · Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo
da non danneggiare il comando a distanza. · Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esternidell’u-
nità. · Non pulire mai il telecomando con benzene, panni imbevuti di so-
stanze chimiche diluite, ecc. · Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta
umidità, ad esempio lasciando una porta o finestra aperte. Nella modalità di raffreddamento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% o più di u.r.), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti. · Non toccare il deflettore di uscita dell’aria superiore o la serranda di uscita dell’aria inferiore durante il funzionamento. In caso contrario, è possibile che si formi della condensa e l’unità potrebbe smettere di funzionare.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.

· Perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere un ventilazione adeguata in conformità alla norma EN378-1.
· Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tubature non schermate può provocare ustioni o congelamento.
· Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare ingestioni accidentali.
· L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento.
· Installare l’unità su di una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi durante il funzionamento.
· La misurazione del rumore viene effettuata in conformità agli standard JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) e ISO 13523(T1).
it

2

2. Nomenclatura delle parti

Unità interna

PLFY-M·VEM

Livello ventilatore

4 livelli + Auto

Deflettore

Fasi
Oscillazione automatica

5 fasi Disponibile

Aletta

Non disponibile

Filtro

Lunga durata

Indicazione di pulizia filtro

2.500 ore

Inserire il numero per l’impostazione del modello dell’unità interna che si desidera utilizzare.

065 (001)

  • Per i sistemi in grado di gestire simultaneamente la funzione di raffreddamento e riscaldamento, utilizzare l’impostazione indicata tra parentesi ( ). Per i dettagli sulla procedura di impostazione, consultare il Manuale per l’installazione.

Telecomando con filo Interfaccia dell’unità di controllo

Uscita d’aria Deflettore

Filtro Ingresso aria

Le funzioni dei pulsanti funzione variano secondo la schermata.
Consultare la guida ai pulsanti funzione in basso sull’LCD per le funzioni relative alla schermata corrente.
Quando il sistema è controllato in maniera centrale, la guida ai pulsanti funzione corrispondente al pulsante bloccato non appare.

5

it

6

4 32

1

Pulsanti funzione

Schermata principale
Fri
Room
Cool Set temp. Auto

Mode

Temp.

Fan

7 89 0
Schermata menu
Operation Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort
Main display: Cursor

Menu principale
Main Main menu Energy saving
789 0
Guida alle funzioni

7

8

9

0

1 Pulsante [ON/OFF] Premere per accendere/spegnere (ON/OFF) l’unità interna.
2 Pulsante [SCEGLI] Premere per salvare le impostazioni.
3 Pulsante [INDIETRO] Premere per tornare alla schermata precedente.
4 Pulsante [MENU] Premere per attivare il Menu principale.
5 LCD retroilluminato Apparirà l’impostazione dell’operazione.
Quando la retroilluminazione è disattivata, premere un pulsante per attivarla: essa rimarrà in funzione per un certo periodo di tempo secondo la schermata.

Quando la retroilluminazione è disattivata, premendo un pulsante viene attivata e non esegue le sue funzioni (eccetto il pulsante [ON/OFF]).

789 0
6 Lampada ON/OFF La luce verde si accende quando l’unità è in funzione. Essa lampeggia quando il comando remoto è in avviamento o se si è verificato un errore.
7 Pulsante funzione [F1] Schermata principale: Premere per cambiare la modalità di funzionamento. Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
8 Pulsante funzione [F2] Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura. Menu principale: Premere per spostare il cursore a sinistra. Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
9 Pulsante funzione [F3] Schermata principale: Premere per diminuire la temperatura. Menu principale: Premere per spostare il cursore a destra. Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.
0 Pulsante funzione [F4] Schermata principale: Premere per cambiare la velocità del ventilatore. Schermata menu: La funzione del pulsante varia in base alla schermata.

3

A005_new

2. Nomenclatura delle parti

Schermata

La schermata principale può essere visualizzata in due modi: “Completo” e “Base”. L’impostazione predefinita di fabbrica è “Completo”. Per passare alla modalità “Base”, cambiare l’impostazione nella schermata principale (Fare riferimento al manuale d’uso incluso con il regolatore a distanza senza fili.).

<Modalità completo>

  • Sono visualizzate tutte le icone per la definizione.

2345 6 7 @

8

<Modalità base>

$

2

6

7 8
9 0

Room

Cool Set temp.

1

1 Mode

Temp.

Fri 3 9
)
Auto
4
Fan

!

2

5
1 Modo operativo
2 Temperatura preimpostata
3 Orologio
4 Velocità ventilatore
5 Guida alla funzione dei tasti Visualizza le funzioni dei tasti corrispondenti.
6 Appare quando il funzionamento ON/OFF è controllato in maniera centrale.
7 Appare quando la modalità operativa è controllata in maniera centrale.
8 Appare quando la temperatura preimpostata è controllata in maniera centrale.
9 Appare quando la funzione reset del filtro è controllata in maniera centrale.
0 Indica quando è necessaria la manutenzione del filtro.
1 Temperatura ambiente

2 Appare quando i pulsanti sono bloccati.
3 Appare quando viene abilitata la funzione “On/Off Timer”, “Riduzione notturna”, o Timer “Auto-off”.
appare quando il timer viene disabilitato dal sistema di controllo centralizzato.

Fri 3

Cool Set temp. Auto
1 4

Mode

Temp.

Fan

5

4 Appare quando è attivato il temporizzatore settimanale.

5

it

Appare quando le unità sono in modalità risparmio energetico. (Non

apparirà on alcuni modelli di unità interne)

6 Appare quando le unità esterne sono in modalità silenziosa.

7 Appare quando il termistore integrato sul comando remoto è attivato per monitorare la temperatura ambiente (1).
appare quando il termistore nell’unità interna è attivato per monitorare la temperatura ambiente.

8 Indica l’impostazione del deflettore.

9 Indica l’impostazione del louver.

) Indica l’impostazione della ventilazione.

! Appare quando l’intervallo della temperatura preimpostata è limitato.

@
Viene visualizzato quando si esegue una funzione a risparmio energetico usando la funzione “3D i-see Sensor”.

Controllo centralizzato Viene visualizzato per un determinato periodo di

tempo quando viene utilizzato l’elemento a controllo centralizzato.
$ Display errore preliminare Viene visualizzato un codice di errore durante l’errore preliminare.

La maggior parte delle impostazioni (eccetto ON/OFF, modalità, velocità del ventilatore, temperatura) può essere eseguita dal menu principale.

4

2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza senza fili (Pezzi opzionali)

Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Pulsante “Mode” (cambia la modalità di funzionamento) Pulsante del flusso d’aria (cambia la direzione del flusso d’aria verso l’alto/il basso)
Pulsante accensione del timer Pulsante spegnimento del timer Pulsante ON/OFF del timer settimanale
(non disponibile)
it Pulsante per l’impostazione dell’ora (regola l’ora)

Modo operativo

Raffred

Deumid

Ventilatore Riscald

Auto (singolo set point)
Auto* (doppio set point)

  • L’impostazione di fabbrica è necessaria. Consultare il Manuale per l’installazione.

Impostazione della temperatura
Le unità della temperatura possono essere cambiate. Per i dettagli, consultare il Manuale per l’installazione.

Impostazione del deflettore Inclinaz 1 Inclinaz 2 Inclinaz 3 Inclinaz 4 Inclinaz 5 Oscillaz Auto

Zona di trasmissione
Non disponibile Display del telecomando Indicatore di sostituzione della batteria

Pulsante “OFF/ON” Pulsante “Fan Speed” (modifica la velocità del ventilatore) Pulsante i-see Pulsante menu Pulsante SET/SEND Pulsante CANCEL Pulsanti Up/Down
Pulsante di reset (azzeramento)

Non disponibile Appare quando viene selezionata una funzione non supportata.
Indicatore di sostituzione della batteria Appare quando la capacità di batteria rimanente è bassa.
Impostazione della velocità ventilatore Auto

3D i-see Sensor (distribuzione dell’aria)

Predefinito Diretto

Indiretto Quando viene selezio-

nato Diretto o Indiretto,

l’impostazione del

deflettore viene impostata

su “Auto”.

5

2. Nomenclatura delle parti

Note (solo per il telecomando senza fili): Quando si utilizza il telecomando senza fili, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna. Se il telecomando viene azionato entro circa 2 minuti dopo l’alimentazione dell’unità interna,
l’unità interna potrebbe emettere due segnali acustici, dal momento che l’unità sta eseguendo il controllo automatico iniziale.
L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso dal telecomando. L’unità interna può ricevere segnali entro un raggio di circa 7 metri in linea diretta ad un’angolazione di circa 45° verso sinistra e verso destra. Tuttavia, la presenza di luci fluorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali dell’-unità
interna.
Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario sottoporre l’unità a un controllo. Rivolgersi al rivenditore per l’assistenza.
Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre attenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi.
Per evitare di lasciare il telecomando in luoghi inadatti, montare alla parete il supporto fornito con il telecomando e ricordare di inserire sempre il telecomando nel supporto dopo l’uso.
Se l’unità interna emette un “bip” per 4 volte mentre si utilizza il telecomando wireless, impostare il modo auto su modo AUTO (singolo set point) o su modo AUTO (doppio set point). Per i dettagli, consultare la Nota inclusa (foglio A5) o il manuale d’installazione.

Installazione/sostituzione delle batterie
1. Rimuovere il coperchio superiore, inserire due batterie AA LR6 e rimontare il coperchio superiore.

1 2

Coperchio superiore

3

Due batterie AA LR6 Inserire prima l’estremità negati-
va (­) di ciascuna delle batterie. Inserire le batterie nelle direzioni giuste (+, ­)!

2. Premere il pulsante Reset.

it Premere il pulsante Reset con un oggetto dall’estremità appuntita.
Dopo l’installazione/sostituzione della batteria, impostare l’orologio. Senza l’impostazione dell’orologio, non è possibile utilizzare parte delle funzioni del telecomando.

3. Funzionamento

Per informazioni sul metodo di funzionamento, fare riferimento al manuale d’uso in dotazione con ogni telecomando.

3.1. Accensione/Spegnimento [ON] Premere il pulsante [ON/OFF]. La luce ON/OFF sarà verde e si avvierà il funzionamento. Quando “illuminazione LED” è impostato su “No”, la spia ON/OFF non si accende.

[OFF]

Premere di nuovo il pulsante [ON/OFF]. La luce ON/OFF si spegne e si arresta il funzionamento.

Nota:

Anche se si preme il pulsante ON/OFF subito dopo avere interrotto l’operazione in corso, il climatizzatore non si accenderà per circa 3 minuti.

Ciò evita di danneggiare i componenti interni.

Funzionamento al momento del riavvio

Telecomando con filo

Telecomando wireless

Modo operativo

Modalità operativa prima dello spegnimento dell’unità.

Modalità operativa quando è acceso il telecomando wireless.

Temperatura preimpostata Temperatura preimpostata prima dello spegnimento dell’unità. Temperatura preimpostata quando è acceso il telecomando wireless.

Velocità ventilatore

Velocità ventilatore prima dello spegnimento dell’unità.

Velocità ventilatore quando è acceso il telecomando wireless.

Direzione del flusso d’aria Direzione del flusso d’aria prima dello spegnimento dell’unità. Direzione del flusso d’aria quando è acceso il telecomando wireless.

Intervallo della temperatura preimpostata configurabile

Modo operativo

Intervallo della temperatura preimpostata

Raffred/Deumid

19 ­ 30 ºC

Riscald

17 ­ 28 ºC

Auto

19 ­ 28 ºC

Ventilatore/Ventilazione

Non impostabile

L’intervallo della temperatura configurabile varia a seconda del modello di unità esterne e telecomando.

6

3. Funzionamento

3.2. Selezione delle modalità

Fri

Ogni pressione del pulsante [F1] commuta

tra le seguenti modalità operative.

Room

Selezionare la modalità operativa desiderata.

Cool

Set temp.

Auto

Mode

Temp.

Fan

CCooool l

DDrryy

FFaann

F1 F2 F3 F4

AAuuttoo

HHeeaat t

· Le modalità di funzionamento non disponibili per i modelli delle unità esterne non
verranno visualizzate sul display.

Icona modalità lampeggiante e suo significato L’icona modalità lampeggia quando le unità interne presenti nello stesso sistema di raffreddamento (collegato alla stessa unità esterna) sono già operative ma con modalità differente. In questo caso, il resto dell’unità nello stesso gruppo può essere azionata solo con la stessa
modalità.

3.3. Impostazione della temperatura
<“Cool” (Raffred), “Dry” (Deumid), “Heat” (Riscald), e “Auto” (singolo
set point)>

Fri

Fri

Room 28.5

Cool

Set temp.

Auto

Cool

Room 28 Set temp.

Auto

Mode

Temp.

Fan

it F1 F2 F3 F4

Mode

Temp.

Fan

Esempio di visualizzazione (Incrementi di 1 gradi centigradi)

Premere il tasto [F2] per diminuire la temperatura preimpostata e il tasto [F3] per aumentarla. · Fare riferimento alla tabella nella sezione 3.1. per l’intervallo di tempe-
ratura regolabile per le diverse modalità operative. · L’intervallo di temperatura reimpostato non può essere configurato per
il funzionamento Ventilatore/Ventilazione. · La temperatura preimpostata sarà visualizzata in incrementi di 0,5 o di
1 gradi centigradi, o Fahrenheit, a seconda del modello di unità interna e del modo impostazione dello schermo sul controller remoto.

Funzionamento automatico (singolo set point)
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente
è troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece
troppo bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cam-
bia e per 3 minuti supera di almeno 1,5 °C la temperatura impostata,
il condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la
temperatura ambiente resta per 3 minuti inferiore di almeno 1,5 °C alla
temperatura impostata, il condizionatore passa al modo riscaldamento.

Modalità di raffreddamento

3 minuti (passaggio dal riscaldamento al raffreddamento)

Temperatura impostata +1,5°C

Temperatura impostata

3 minuti (passaggio dal raffreddamento al riscaldamento)

Temperatura impostata -1,5°C

Dal momento che la temperatura ambiente viene regolata automatica-
mente per mantenere una temperatura effettiva fissa, il funzionamento del raffreddamento viene eseguito a una temperatura più calda di qualche grado e il funzionamento di riscaldamento viene eseguito a una temperatura più fredda di qualche grado rispetto alla temperatura ambiente impostata, al raggiungimento della temperatura (operazione a risparmio energetico automatica).

<Modalità di funzionamento automatico (doppio set point)>

Temperatura preimpostata per raffreddamento
Temperatura preimpostata per riscaldamento

26.5
F1 F2 F3 F4

1 Vengono visualizzate le temperature correnti preimpostate. Premere il pulsante [F2] o [F3] per visualizzare la schermata Impostazioni.
Temperatura preimpostata per raffreddamento Temperatura preimpostata per riscaldamento
F1 F2 F3 F4

2 Premere il pulsante [F1] o [F2] per spostare il cursore all’impostazione di temperature desiderata (raffreddamento o riscaldamento). Premere il pulsante [F3] per ridurre la temperatura selezionata e [F4] per aumentarla. · Fare riferimento alla tabella nella sezione 3.1. per l’intervallo di temperatura regolabile per le diverse modalità operative. · Le impostazioni di temperatura preimpostata per raffreddamento e riscaldamento in modalità di funzionamento “Auto” (doppio set point) vengono utilizzate anche dalle modalità “Raffreddamento”/”D eumidificazione” e “Riscaldamento”. · Le temperature preimpostate per raffreddamento e riscaldamento in modalità di funzionamento “Auto” (doppio set point) devono rispettare le seguenti condizioni: · La temperatura di raffreddamento preimpostata è superiore alla temperatura di riscaldamento preimpostata.
· Il requisito di differenza di temperatura minima tra le temperature preimpostate di raffreddamento e riscaldamento (varia in base ai modelli di unità interne collegate) è soddisfatto.

  • Se le temperature preimpostate sono impostate in modo tale da non
    soddisfare il requisito di differenza di temperatura minima, entrambe le temperature preimpostate verranno automaticamente modificate entro gli intervalli di impostazione ammissibili.
    Navigazione all’interno delle pagine · Per tornare alla schermata principale …… Pulsante [INDIETRO]

Funzionamento automatico (Doppio set point) Quando la modalità operativa è impostata sulla modalità di funzionamento “Auto” (doppio set point), è possibile impostare due temperature preimpostate (una per raffreddamento e una per riscaldamento). A seconda della temperatura ambiente, l’unità interna funzionerà automaticamente in modalità “Raffreddamento” o “Riscaldamento” e manterrà la temperatura ambiente entro l’intervallo preimpostato.
Lo schema seguente mostra il profilo di funzionamento dell’unità interna in modalità di funzionamento “Auto” (doppio set point).

Temp. preimpostata (RAFFREDDAMENTO)
Temp. preimpostata (RISCALDAMENTO)

Profilo di funzionamento durante la modalità di funzionamento automatico (doppio set point)
La temperatura ambiente cambia in corrispondenza del cambiamento di temperatura esterna.
Temperatura ambiente

RISCALDAMENTO

RAFFREDDAMENTO

RISCALDAMENTO

RAFFREDDAMENTO

7

3. Funzionamento

3.4. Impostazione della velocità ventilatore

Fri

Cool

Room 28.5 Set temp.

Auto

Mode

Temp.

Fan

F1 F2 F3 F4

Room

Cool

Set temp.

Fri Auto

Premere in pulsante [INDIETRO] per uscire dal Menu principale e tornare alla schermata principale.

Mode

Temp.

Fan

F1 F2 F3 F4

Premere il pulsante [F4] per scorrere le velocità del ventilatore nel seguente ordine. Auto
· Le velocità del ventilatore disponibili dipendono dai modelli delle unità interne collegate.

Se non viene toccato alcun pulsante per 10 minuti, lo schermo tornerà automaticamente alla schermata principale. Ogni impostazione non salvata andrà persa.

Title
Not available Unsupported function

Il messaggio a sinistra appare se l’utente seleziona una funzione non supportata dal modello dell’unità interna corrispondente.

Return:

Nota:

F1 F2 F3 F4

Il numero di velocità ventola disponibili dipende dal tipo di unità collegata. Tenere presente anche che su alcune unità non è disponibile l’impostazione “Auto”.

Nei seguenti casi, la velocità effettiva della ventola generata dall’unità sarà diversa dalla velocità visualizzata sul display del telecomando.

it

1. Quando sul display viene visualizzata la modalità “STAND BY”

(STANDBY) o “DEFROST” (SBRINAMENTO).

2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel modo

riscaldamento (ad es. subito dopo l’avvio del funzionamento in riscaldamento).

3. Nella modalità HEAT (Riscaldamento), quando la temperatura ambiente è

superiore a quella impostata.

4. Nella modalità COOL (Raffreddamento), quando la temperatura ambiente

è inferiore rispetto alla temperatura impostata.

5. Quando sull’unità è attiva la modalità DRY (deumidificazione).

3.5. Impostazione della direzione del flusso d’aria 3.5.1. Navigazione all’interno del Menu principale

Main Main menu Operation

Premere il pulsante [MENU] sul display principale. Appare il Menu principale.

F1 F2 F3 F4

Main Main menu Initial setting

Premere [F2] per spostare il cursore a sinistra.
Premere [F3] per spostare il cursore a destra.

F1 F2 F3 F4

8

3. Funzionamento

3.5.2. Deflettore·Recup (Lossnay)

Main Main menu Operation

Selezionare “Operation” (Funzionamento) dal Menu principale (consultare 3.5.1.) e premere il pulsante [SCEGLI].

<3D i-see Sensor non supportato> Fri Swing Low

Vert

Horiz Vent.

F1 F2 F3 F4

F1 F2 F3 F4

Operation Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort
Main menu: Cursor
F1 F2 F3 F4

Selezionare “Vane·Louver·Vent. (Lossnay)” (Deflettore Aletta Vent. (Lossnay)) o “Vane·3D i-See·Vent. (Lossnay)” (Deflettore 3D i-See Vent. (Lossnay)) dal menu Operation e premere il pulsante [SCEGLI].

Regolazione del deflettore (direzione verticale del flusso d’aria)

<3D i-see Sensor supportato> Fri it Auto Auto Ind. Low <3D i-see Sensor supportato> Premere il pulsante [F1]. <3D i-see Sensor non supportato> Premere il pulsante [F1] o [F2].

Vert Horiz i-see Vent.
F1 F2 F3 F4

Premere il pulsante come indicato sopra per scorrere le seguenti opzioni di impostazione.

Auto
Auto

Step 1

Step 2

<3D i-see Sensor non supportato> Fri Swing Low

Vert

Horiz Vent.

F1 F2 F3 F4

Step 3

Step 4

Step 5

Swing
Swing

Selezionare “Swing” (Oscillazione) per muovere i deflettori su e giù automaticamente.
Quando è impostato da “Step 1” (Inclinaz 1) a “Step 5” (Inclinaz 5), il deflettore sarà fissato all’angolo selezionato.

Impostazioni 3D i-see Sensor
Non è possibile scegliere questa impostazione quando la funzione del 3D i-see Sensor non è supportata. * Consultare il libretto di istruzioni dell’unità interna per vedere se l’unità
supporta la funzione o no.

<3D i-see Sensor supportato> Fri Auto Auto Ind. Low <3D i-see Sensor supportato> Premere il pulsante [F3] per scorrere le seguenti opzioni di impostazione.

Vert Horiz i-see Vent.

Off Direct

Indirect Area

F1 F2 F3 F4

Quando impostate su “Indirect” (Indiretto), “Direct” (Diretto) o “Area”, le impostazioni di direzione verticale e orizzontale del flusso d’aria sono fisse su “Auto”.

Impostazione della ventilazione

<3D i-see Sensor supportato> Fri Auto Auto Ind. Low

<3D i-see Sensor supportato/non supportato> Premere il pulsante [F4] per scorrere le seguenti opzioni di
impostazione.

Vert Horiz i-see Vent.

Off Off

Low

High

Low

High

F1 F2 F3 F4

· La ventola di alcuni modelli di unità interne può essere
interbloccata a determinati modelli di unità di ventilazione.

<3D i-see Sensor non supportato> Fri Swing Low

Regolazione dell’aletta (direzione orizzontale del flusso d’aria)

<3D i-see Sensor supportato> Fri <3D i-see Sensor supportato> Premere il pulsante [F2].

Auto Auto Ind. Low Vert Horiz i-see Vent.
F1 F2 F3 F4

<3D i-see Sensor non supportato> Premere il pulsante [F3]. Quando la funzione di direzione orizzontale del flusso d’aria è supportata, sono disponibili le seguenti opzioni di impostazione.

Front

Auto

Swing

Vert

Horiz Vent.

F1 F2 F3 F4

Operation Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort Main menu: Cursor F1 F2 F3 F4

Premere il pulsante [INDIETRO] per tornare al menu Operation.

9

3. Funzionamento
Note: Durante l’oscillazione, le indicazioni direzionali sullo schermo non
vengono modificate in modo sincronizzato con le alette direzionali dell’unità. Le direzioni disponibili dipendono dal tipo di unità collegata. Nei seguenti casi, la direzione effettiva dell’aria sarà diversa da quella indicata sul display del telecomando. 1. Quando sul display viene visualizzata la modalità “Standby” o
“Defrost” (Sbrinamento). 2. Subito dopo aver avviato la modalità di riscaldamento (quando
il sistema è in attesa dell’attivazione della nuova modalità). 3. Nella modalità di riscaldamento, quando la temperatura ambien-
te è superiore a quella impostata.
<Per modificare la direzione prefissata verso l’alto/il basso del flusso d’aria> Per le serie PLA-EA, solo la particolare uscita può essere fissata in una determinata direzione seguendo le procedure sotto descritte. Una volta prefissata, solo l’uscita impostata viene disposta nella posizione prefissata ad ogni accensione del condizionatore d’aria. (Le altre uscite seguono l’impostazione del regolatore a distanza per la direzione verso l’alto/il basso del flusso d’aria.)
Nota: Potrebbe non essere possibile impostare questa funzione a seconda dell’unità esterna da collegare.
Spiegazione dei termini
· “Refrigerant address No.” (N. indirizzo refrigerante) e “Unit No.” (N. unità) sono i numeri assegnati a ciascun condizionatore d’aria.
· “N. uscita” è il numero assegnato a ciascuna uscita del condizionatore d’aria. (Fare riferimento all’illustrazione seguente.)
· “Direzione del flusso d’aria verso l’alto/il basso” è la direzione (angolazione) da prefissare.
Flusso d’aria orizzontale

Impostazione del regola-
tore a distanza
La direzione del flusso d’aria di questa uscita è controllata dall’impostazione di direzione del flusso d’aria del regolatore a distanza.

Prefissaggio
La direzione del flusso d’aria di questa uscita è prefissata in una direzione specifica. * Quando si sente freddo a causa del flus-
so d’aria diretto, è possibile prefissare la direzione del flusso d’aria orizzontalmente per evitare il flusso d’aria diretto.

Uscita N. 2

Uscita N. 3

Uscita N. 1

Uscita N. 4

Nota: Il No. uscita è indicato dal numero delle scanalature su entrambe le estremità di ciascuna uscita d’aria. Impostare la direzione dell’aria controllando le informazioni indicate sul display del telecomando.

Contrassegni uscite d’aria

it
10

3. Funzionamento

Angolo deflett.manuale (Direzione verticale del flusso d’aria)
(Telecomando con filo)

Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort

1 Selezionare “Comfort” dal menu Operation (Funzionamento) e premere il pulsante [SCEGLI].

Main menu: Cursor

F1 F2 F3 F4

Comfort Manual vane angle 3D i-see Sensor
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

2 Selezionare “Manual vane angle” (Angolazione deflettore manuale) con il pulsante [F1] o [F2] e premere il pulsante [SCEGLI].

Manual vane angle M-NET address

it

Identify unit Check button

Input display:

Cur. Address

Check

F1 F2 F3 F4

3 Selezionare “M-NET address” (indirizzo M-NET) per le unità i cui vani devono essere fissati con il pulsante [F2] o [F3] e premere il pulsante [SCEGLI]. Premere il pulsante [F4] per confermare l’unità. Solo l’aletta dell’unità interna di
destinazione è rivolta verso il basso.

Manual vane angle

Select: Outlet

Angle

F1 F2 F3 F4

Manual vane angle Setting

5 Appare l’impostazione deflettore corrente.
Selezionare le uscite desiderate da 1 a 4 con il pulsante [F1] o [F2]. · Uscita: “1”, “2”, “3”, “4” e “1, 2, 3, 4, (tutte le uscite)”
Premere il pulsante [F3] o [F4] per andare alle opzioni nell’ordine “No setting (reset)” (Nessuna impostazione (reset)), “Step 1” (Inclinaz 1), “Step 2” (Inclinaz 2), “Step 3” (Inclinaz 3), “Step 4” (Inclinaz 4), “Step 5” (Inclinaz 5) e “Draft reduction*” (Riduzione del getto). Selezionare l’impostazione desiderata.

  • Draft reduction (Riduzione del getto) Con questa impostazione la direzione del flusso d’aria è più orizzontale rispetto alla direzione del flusso d’aria dell’impostazione “Step 1” (Inclinaz 1), in modo da ridurre la sensazione di presenza di spifferi. La riduzione del getto può essere impostata solo per 1 deflettore.

Nota: Non impostare la riduzione del flusso d’aria in un ambiente con umidità elevata. Può altrimenti formarsi condensa, con conseguente gocciolamento.
Impostazione del deflettore

Manual vane angle

M-NET address

Vane

4-way /2-way

Input display:Angle button

Cur.

Cursor

Angle

F1 F2 F3 F4

4 Selezionare “Vane” (Deflettore) con il pulsante [F1].

No setting Step 3

Step 1 Step 4

Step 2 Step 5

Selezionare “4-way” (4 vie) o “2way” (2 vie) con il pulsante [F2] o [F3] e premere il pulsante [F4].

Draft reduction*

All outlets

Premere il pulsante [SCEGLI] per salvare le impostazioni. Appare una schermata a indicare che le informazioni di impostazione sono state trasmesse. Le modifiche di impostazione verranno fatte all’uscita selezionata. La schermata tornerà automaticamente a quella mostrata sopra (Inclinaz 5) al termine della trasmissione. Eseguire le impostazioni per le altre uscite, seguendo la stessa procedura.
Se tutte le uscite sono selezionate, verrà visualizzato la volta successiva in cui l’unità entra in funzione.

Navigazione all’interno delle pagine · Premere per tornare alla schermata precedente….pulsante [INDIETRO]

11

3. Funzionamento

Angolazione deflettore manuale (direzione orizzontale del flusso d’aria)

Operation
Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort

Selezionare “Comfort” dal menu Operation (Funzionamento) e premere il pulsante [SCEGLI].

Main menu: Cursor

F1 F2 F3 F4

Comfort Manual vane angle 3D i-see Sensor
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

Selezionare “Manual vane angle” (Angolazione deflettore manuale) con il pulsante [F1] o [F2] e premere il pulsante [SCEGLI].

Airflow direction setting Vertical Horizontal
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

Selezionare “Horizontal” (Orizzontale) utilizzando il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI].

Airflow direction set (Horiz)

Select: Outlet

Angle

F1 F2 F3 F4

Airflow direction set (Horiz) Setting

Selezionare le uscite desiderate da “1,” “2,” “3,” “4,” o “1, 2, 3, 4 (all outlets)” (1, 2, 3, 4 (tutte le uscite)) con il pulsante [F1] o [F2].
Selezionare l’impostazione del flusso d’aria desiderata tra”Left” (Sinistra), “Front left” (Sinistra frontale), “Front” (Frontale), “Front right” (Destra frontale), “Right” (Destra) o “No setting” (Nessuna impostazione) con il pulsante [F3] o [F4].
Premere il pulsante [SCEGLI] per salvare le impostazioni. Appare una schermata a indicare che le informazioni di impostazione sono state trasmesse. La schermata tornerà automaticamente alla schermata precedente al termine della trasmissione. Eseguire le impostazioni per le altre uscite, seguendo la stessa procedura.
Navigazione all’interno delle pagine · Per tornare alla schermata precedente
………………………pulsante [INDIETRO]

Procedura di verifica dell’unità di destinazione

Manual vane angle

1 Selezionare “M-NET address”

it

M-NET address

(indirizzo M-NET) per le unità i

cui vani devono essere fissa-

Identify unit Check button

Input display:

Address

Check

ti con il pulsante [F2] o [F3]. Premere il pulsante [F4] per confermare l’unità.

Airflow direction set (Horiz)
Ref. address Unit No.

Identify unit Check button

Input display:

Cur. Address

Check

F1 F2 F3 F4

Muovere il cursore su “Ref. address” (Indirizz Refr) o “Unit No.” (No. unità) con il pulsante [F1] per selezionare. Selezionare l’indirizzo del refrigerante e il numero dell’unità per cui i de-
flettori non sono fissati, con il pulsante [F2] o [F3] e premere il pulsante [SCEGLI]. · “Ref. Address” (Indirizz Refr):
Indirizzo refrigerante · “Unit No.” (No. unità): 1, 2, 3, 4 Premere il pulsante [F4] per confermare l’unità.

F1 F2 F3 F4

12

3. Funzionamento

Manual vane angle M-NET address
Function setting for unit with vane fully open.
Return:
F1 F2 F3 F4
Manual vane angle No communication Check Unit state. Return:
F1 F2 F3 F4

2 Una volta premuto il pulsante [F4], attendere circa 15 secondi, quindi verificare lo stato corrente del condizionatore d’aria. Il deflettore è rivolto verso il basso. Il condizionatore d’aria viene visualizzato sul telecomando. Tutte le uscite sono chiuse. Premere il pulsante [INDIETRO] e riprendere la procedura dall’inizio. Verranno visualizzati i messaggi riportati a sinistra. Il dispositivo di destinazione non è presente a questo indirizzo del refrigerante.
· Premere il pulsante [INDIETRO] per tornare allo schermo iniziale.
3 Impostare “M-NET address” (Indirizz Refr) sul numero successivo.
· Fare riferimento al punto 1 per modificare il valore di “M-NET address” (Indirizz Refr) e continuare con la verifica.

Angolazione deflettore manuale (Telecomando wireless)

1 Passaggio al modo di impostazione

dell’angolazione deflettore manuale

Premere il pulsante

.

(Avviare questa operazione con

il display del comando a distanza

spento).

it

“FUNCTION” si illumina e lampeggia “1”. (Fig. 3-1)

Premere il pulsante per sele-

Fig. 3-1

zionare “2”, poi premere il pulsante .

2 Selezione del numero di deflettori

(Fig. 3-2)

Premere i pulsanti per selezio-

A nare il numero di deflettori A, poi

premere il pulsante

.

3.6. Impostazioni 3D i-see Sensor
Nota:
Potrebbe non essere possibile impostare questa funzione a seconda dell’unità esterna da collegare.

3.6.1. Impostazioni 3D i-see Sensor

Main Main menu Operation

1 Selezionare “Operation” (Funzionamento) dal Menu principale e premere il pulsante [SCEGLI].

F1 F2 F3 F4

Operation Vane·Louver·Vent. (Lossnay) High power Comfort
Main menu: Cursor
F1 F2 F3 F4

2 Selezionare “Comfort” dal menu Operation (Funzionamento) e premere il pulsante [SCEGLI].

Comfort Manual vane angle 3D i-see Sensor
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

3 Selezionare “3D i-see Sensor” utilizzando il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI].

Fig. 3-2 Fig. 3-3

3 Impostazione dell’angolazione

deflettore (Fig. 3-3)

Premere i pulsanti per selezio-

B nare l’angolazione deflettore B. Indirizzare il telecomando wireless

verso il ricevitore dell’unità interna,

poi premere il pulsante

.

4 Premere il pulsante

per

completare le impostazioni.

3D i-see Sensor Air distribution Energy saving option Seasonal airflow
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

Visualizzazione

Impostazione Visualizzazione Impostazione

Inclinaz 1 Inclinaz 5

Inclinaz 2
Nessuna impostazione

Inclinaz 3 Inclinaz 4 Nessuna
visualizzazione
Riduzione del getto*

  • La riduzione del getto può essere impostata solo per 1 deflettore. L’impostazione è attiva solo per l’ultimo deflettore impostato.

4 Selezionare il menu desiderato
utilizzando il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. · Diffusione dell’aria Seleziona il metodo di controllo
della direzione del flusso dell’aria quando questa è impostata su “Auto”. · Opzione risparmio energetico Aziona il funzionamento in risparmio energetico in base al rilevamento delle persone all’interno
della stanza mediante 3D i-see Sensor.
· Flusso dell’aria stagionale
Quando il termostato si spegne, il ventilatore e i deflettori operano a seconda dei comandi impostati.

13

3. Funzionamento

3.6.2. Diffusione dell’aria
Air distribution M-NET address

Identify unit Check button

Input display:

Address

Check

F1 F2 F3 F4

1 Selezionare l’indirizzo M-NET per le unità i cui vani devono essere impostati con il pulsante [F2] o [F3] e premere il pulsante [SCEGLI]. Premere il pulsante [F4] per confermare l’unità. Solo il deflettore dell’unità interna di destinazione è rivolto verso il basso.

Air distribution M-NET address Auto vane
Direct/Indirect Direct/Indirect setting
Select: Cur.
F1 F2 F3 F4

2 Selezionare il menu premendo il pulsante [F4]. Default (Predefinito) Area (Zona) Direct/Indirect (Diretto/Indiretto) Default (Predefinito)…
Default (Predefinito): I deflettori si spostano come durante il funzionamento normale. Durante il funzionamento in raffreddamento, tutti i deflettori si spostano nella direzione di flusso dell’aria orizzontale. Durante il funzionamento in riscaldamento, tutti i deflettori si spostano nella direzione di flusso dell’aria verso il basso.
Area (Zona): I deflettori si spostano nella direzione di flusso dell’aria verso il basso, verso le zone con alta temperatura al suolo durante il funzionamento in raffreddamento e verso le zone con bassa temperatura al suolo durante il funzionamento in riscaldamento. Altrimenti, i deflettori si spostano nella direzione di flusso dell’aria orizzontale.
Direct/Indirect (Diretto/Indiretto): I deflettori si spostano automaticamente verso le zone in cui viene rilevata la presenza di persone. I deflettori operano come indicato nella tabella seguente.

Impostazione deflettore

Diretto

Indiretto

Raffreddamento orizzontale oscillazione mantieni orizzontale

Riscaldamento mantieni verso il basso verso il basso orizzontale

Direct/Indirect setting

Select: Outlet

: Direct : Indirect : Indirect : Direct
Angle

F1 F2 F3 F4

3 Quando è selezionato Direct/ Indirect (Diretto/Indiretto), impostare ogni uscita d’aria.
Selezionare l’uscita d’aria pre-
mendo il pulsante [F1] o [F2], quindi modificare le impostazioni con il pulsante [F4]. Dopo aver modificato le impostazioni di tutte le uscite d’aria, premere il pulsante [SCEGLI] per salvare.

Pulsante i-see (Telecomando wireless)

1 Ad ogni pressione del pulsante

durante il funzionamento,

l’impostazione cambia nell’ordine seguente: OFF Diretto Indiretto.

Visualizzazione

Impostazione

OFF

Diretto Indiretto

Quando l’impostazione viene modificata da OFF a Diretto o Indiretto, l’impostazione del deflettore cambia in “Auto”. Questa impostazione viene applicata collettivamente a tutti i deflettori.

3.6.3. Opzione risparmio energetico

Energy saving option No occupancy energy save Room occupancy energy save No occupancy Auto-OFF
Setting display: Cursor
F1 F2 F3 F4

1 Selezionare il menu desiderato premendo il pulsante [F1] o [F2].

Nessun occupante risparmio

energetico

Se non vengono rilevate persone

nella stanza per 60 minuti o oltre,

viene avviato il funzionamento in

risparmio energetico che corri-

sponde a 2 °C.

it

Occupanti nella stanza risparmio energetico
Se il numero di occupanti rilevato scende a circa il 30% della capacità massima della stanza, viene avviato il funzionamento in risparmio energetico che corrisponde a 1 °C.

Nessun occupante Auto-OFF Se non vengono rilevate persone nella stanza nell’intervallo di tempo impostato (60­180 minuti), il funzionamento viene automaticamente arrestato.

Energy saving option No occupancy energy save
Cooling/Heating

2 Quando è selezionato Nessun occupante risparmio energetico o
Occupanti nella stanza risparmio energetico.

Select:
F1 F2 F3 F4

Selezionare le impostazioni utiliz-
zando il pulsante [F4]. OFF Cooling only (Solo raffreddamento) Heating only (Solo riscaldamento) Cooling/ Heating (Raffreddamento/Riscaldamento) OFF…

Dopo aver modificato le impostazioni, premere il pulsante [SCEGLI] per salvare.

Energy saving option Room occupancy energy save
Cooling/Heating Select:
F1 F2 F3 F4

OFF: Il funzionamento è disabilitato. Cooling only (Solo raffreddamento): Il funzionamento è abilitato solo durante il funzionamento in raffreddamento. Heating only (Solo riscaldamento): Il funzionamento è abilitato solo durante il funzionamento in riscaldamento. Cooling/Heating (Raffreddamento/ Riscaldamento): Il funzionamento è abilitato sia durante il funzionamento in raffreddamento che in riscaldamento.
14

3. Funzionamento

Energy saving option No occupancy Auto-OFF
120 min.

Select:

Time

F1 F2 F3 F4

18:47 Thu
Shut down by No Occupancy Auto-OFF
31/Dec AM12:59
F1 F2 F3 F4

3 Quando è selezionato Nessun occupante Auto-OFF Impostare l’orario utilizzando il pulsante [F2] o [F3].
: L’impostazione è disabilitata (il funzionamento non si arresterà automaticamente). 60 ­ 180: L’orario può essere impostato a intervalli incrementali di 10 minuti.
4 Apparirà il messaggio sulla sinistra se il funzionamento è stato arrestato automaticamente dall’impostazione Nessun occupante Auto-OFF.

3.6.4. Funzionamento flusso dell’aria stagionale

Seasonal airflow Seasonal airflow
Cooling/Heating
it
Select:

1 Selezionare l’impostazione utiliz-
zando il pulsante [F4]. OFF Cooling only (Solo raffreddamento) Heating only (Solo riscaldamento) Cooling/ Heating (Raffreddamento/Riscaldamento) OFF…

F1 F2 F3 F4

Dopo aver modificato le impostazioni, premere il pulsante [SCEGLI] per salvare.

OFF: Il funzionamento è disabilitato. Cooling only (Solo raffreddamento): Quando il termostato si spegne durante il funzionamento in raffreddamento, i deflettori si muovono verso l’alto e verso il basso. Heating only (Solo riscaldamento): Quando il termostato si spegne durante il funzionamento in riscaldamento, i deflettori si spostano nella direzione di flusso dell’aria orizzontale per far circolare l’aria.
Cooling/Heating (Raffreddamento/Riscaldamento): Il funzionamento è abilitato sia durante il funzionamento in raffreddamento che in riscaldamento. * Per abilitare questa funzione, la direzione del flusso dell’aria deve essere impostata su “Auto”.

Nota: Chiunque si trovi nei seguenti luoghi non potrà essere rilevato. Lungo la parete in cui è installato il condizionatore d’aria. Direttamente sotto il condizionatore d’aria. Ovunque un ostacolo, come un mobile, si trovi tra la persona e il
condizionatore d’aria. Le persone potrebbero non essere rilevate nelle seguenti situazioni. Elevata temperatura della stanza. Una persona indossa abiti pesanti e la sua pelle non è esposta. È presente un elemento riscaldante la cui temperatura cambia in
maniera significativa. Alcune fonti di calore, come un bambino piccolo o un cucciolo,
potrebbero non essere rilevate. Una fonte di calore non si muove per un lungo periodo di tempo. 3D i-see Sensor si attiva approssimativamente una volta ogni 3 minuti per misurare la temperatura al suolo e rilevare la presenza di persone nella stanza. Il segnale acustico di funzionamento ad intermittenza è un normale
segnale acustico emesso quando 3D i-see Sensor si sposta.
Nota: Durante l’oscillazione, le indicazioni direzionali sullo schermo non
vengono modificate in modo sincronizzato con le alette direzionali dell’unità.
Le direzioni disponibili dipendono dal tipo di unità collegata. Nei seguenti casi, la direzione effettiva dell’aria sarà diversa da
quella indicata sul display del telecomando. 1. Quando sul display viene visualizzata la modalità “STAND BY”
(STANDBY) o “DEFROST” (SBRINAMENTO). 2. Subito dopo aver avviato la modalità di riscaldamento (quando
il sistema è in attesa dell’attivazione della nuova modalità). 3. Nella modalità di riscaldamento, quando la temperatura ambiente
è superiore a quella impostata.
3.7. Ventilazione
Per la combinazione LOSSNAY
Sono disponibili le 2 modalità di funzionamento seguenti.
· Funzionamento del ventilatore unitamente all’unità interna. · Funzionamento indipendente del ventilatore.
Nota: (Per il regolatore a distanza senza fili) L’opzione di funzionamento indipendente del ventilatore non è
disponibile. Non viene visualizzata alcuna indicazione sul telecomando.

15

4. Timer
Le funzioni del timer variano a seconda del tipo di telecomando in uso. Per ulteriori dettagli sul funzionamento del telecomando, fare riferimento al relativo manuale d’uso in dotazione con ogni telecomando.

5. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fili

CD E
BA

Quando non si può utilizzare il comando a distanza
Quando le batterie del telecomando si esauriscono oppure il telecomando si guasta, è possible utilizzare l’apparecchio in modalità di emergenza mediante i tasti di emergenza sulla griglia.
A Spia DEFROST/STAND BY B Spia di funzionamento C Interruttore del funzionamento di emergenza in Raffreddamento D Interruttore del funzionamento di emergenza in Riscaldamento E Ricevitore
Avvio del funzionamento · Per azionare la modalità di raffreddamento, premere il pulsante C per
più di 2 secondi. · Per azionare la modalità di riscaldamento, premere il pulsante D per
più di 2 secondi. · L’accensione della spia di funzionamento B indica l’avvio del funzio-
namento.

Nota: I dettagli sulla modalità di emergenza sono indicati sotto.
I dettagli della MODALITÀ DI EMERGENZA sono indicati sotto.

Modalità di funzionamento Temperatura impostata

COOL 24°C

HEAT 24°C

Velocità di ventilazione Direzione flusso d’aria

Alta Orizzontale

Alta Verso il basso it

Arresto del funzionamento · Per arrestare il funzionamento, premere il pulsante C o il pulsante D
per più di 2 secondi

Cautela: Per evitare di cadere, maneggiare l’unità in posizione di equilibrio.

16

6. Cura e pulizia

Informazione filtro aria
Fri

Room Cool Set temp.

Auto

Mode

Temp.

Fan

Main Main menu Maintenance
F1 F2 F3 F4

Maintenance menu Error information Filter information Cleaning
Main menu: Cursor
it
F1 F2 F3 F4

Filter information
Press Reset button after filter cleaning.

Main menu:

Reset

F1 F2 F3 F4

Filter information Reset filter sign?
Cancel OK
F1 F2 F3 F4

appare sulla schermata principale in modalità Completo quando è ora di pulire i filtri.
Lavare, pulire o sostituire i filtri quando appare il segnale. Consultare il manuale di installazione dell’unità interna.
Selezionare “Maintenance” (Manutenzione) dal Menu principale, quindi premere il pulsante [SCEGLI].

Fri

Room Cool Set temp.

Auto

Mode

Temp.

Fan

Quando

appare nella scher-

mata principale in modalità Comple-

to, il sistema è controllato in manie-

ra centrale e la segnalazione filtro

non può essere ripristinata.

Se due o più unità interne sono collegate, la durata della pulizia del filtro per ogni unità può essere differente, secondo il tipo di filtro.

L’icona appare quando il filtro nell’unità principale deve essere pulito.

Quando la segnalazione del filtro è ripristinata, verrà ripristinata anche la durata operativa cumulativa di tutte le unità.

L’icona

programmata per apparire dopo una certa durata

dell’operazione, secondo la premessa che le unità interne sono installate

in uno spazio con qualità dell’aria normale. Secondo la qualità dell’aria,

il filtro potrebbe richiedere pulizia più frequente.

La durata cumulativa in cui i filtri devono essere puliti dipende dal modello. · Questa indicazione non è disponibile per il telecomando senza fili.

Selezionare “Filter information” (Informazioni filtro) dal menu “Maintenance” (Manutenzione), quindi premere il pulsante [SCEGLI].
Premere il pulsante [F4] per eseguire il reset del filtro.

Cautela: · Rivolgersi a personale autorizzato per pulire il filtro.
Pulizia dei filtri · Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia
disponibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e la polvere. · Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertarsi di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare completamente i filtri prima di rimetterli nell’unità. Cautela: · Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sorgente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarli. · Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli. · Accertarsi che i filtri dell’aria siano sempre installati. La mancanza di detti filtri nell’unità può causare un cattivo funzionamento della stessa. Cautela: · Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente. · Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere dall’aria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle seguenti figure. Cautela: · Prima di rimuovere il filtro, prendere le necessarie precauzioni al fine di proteggere gli occhi dalla polvere. Qualora sia necessario salire su una sedia per eseguire l’operazione, fare attenzione a non cadere. · Una volta rimosso il filtro, non toccare le parti metalliche situate nell’apparecchio interno al fine di evitare lesioni.
B
A

Selezionare “OK” con il pulsante [F4].

D C

Filter information Filter sign reset Main menu:
17

Viene visualizzata una schermata di conferma.
Navigazione all’interno delle pagine · Per tornare al Menu principale ………………….. pulsante [MENU] · Premere per tornare alla
schermata precedente ………………….. pulsante [INDIETRO]

Serie PLFY-M.VEM 1 Tirare la maniglia posta sulla griglia di ingresso nella direzione
indicata dalla freccia: la griglia dovrebbe aprirsi. 2 Aprire la griglia di ingresso. 3 Sganciare la maniglia posta sul centro del bordo della griglia e
procedere all’estrazione del filtro. A Manopola B Griglia C Griglia di ingresso D Filtro

7. Ricerca dei guasti

Problemi?

Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)

Il condizionatore d’aria non riscalda o non raffredda molto bene.

Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso d’aria vieneridotto). Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla. Assicurarsi che vi sia ampio spazio attorno all’unità esterna. L’ingresso o l’uscita dell’aria

dell’unità interna sono bloccati?
È stata lasciata una porta o una finestra aperta?

All’inizio del funzionamento in riscaldamento, dall’unità interna non esce subito aria calda.

Inizia ad uscire aria calda quando l’unità interna si è riscaldata a sufficienza.

Durante il funzionamento in riscaldamento, il condizionatore d’aria si arresta prima del raggiungimento della temperatura impostata per la stanza.

Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sull’unità esterna può formarsi
della brina. In questo caso, l’unità esterna esegue un’operazione di sbrinamento. Il normale
funzionamento riprende dopo circa 10 minuti.

La direzione longitudinale del flusso d’aria cambia Durante la modalità di raffreddamento, i deflettori passano automaticamente alla posizione

durante il funzionamento, oppure la direzione

orizzontale (bassa) dopo 1 ora quando è selezionata la direzione longitudinale del flusso d’aria

longitudinale del flusso d’aria non può essere

bassa (orizzontale). Questo permette di evitare la formazione e il gocciolamento dell’acqua dai

impostata.

deflettori.

Durante la modalità di riscaldamento, i deflettori passano automaticamente alla direzione

longitudinale del flusso d’aria orizzontale quando la temperatura del flusso d’aria è bassa o

durante la modalità di sbrinamento.

Quando viene modificata la direzione longitudinale del flusso d’aria, i deflettori si muovono sempre in senso longitudinale oltre

Quando viene modificata la direzione longitudinale del flusso d’aria, i deflettori si muovono alla
posizione impostata dopo il rilevamento della posizione di base.

la posizione impostata prima di fermarsi in

posizione.

Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre all’interno del

un sibilo.

condizionatore o quando cambia il flusso del refrigerante.

Si sentono scoppiettii o scricchiolii.

È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito all’espansione ed al restringimento

dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano l’una contro l’altra.

Si avverte un odore sgradevole nella stanza.

L’unità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti, dei mobili, nonché degli

indumenti, quindi la riemette nella stanza.

Dall’unità interna fuoriesce una nebbiolina bianca. Se la temperatura interna e l’umidità sono elevate, può prodursi questo fenomeno all’avvio del it

condizionatore.
Durante lo sbrinamento, il flusso d’aria fredda può soffiare verso il basso ed assumere l’aspetto

di una nebbiolina.

Dall’unità esterna fuoriesce acqua o vapore.

Durante la modalità Raffreddamento, è possibile che si formi dell’acqua e che goccioli dai tubi

e dai giunti di raffreddamento.
Durante la modalità Riscaldamento, è possibile che si formi dell’acqua e che goccioli dallo

scambiatore di calore.
Durante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambiatore di calore evapora e

può essere emesso vapore acqueo.

Il condizionatore d’aria non funziona anche se

L’interruttore di accensione dell’unità interna è spento? Accendere l’interruttore.

viene premuto il pulsante ON/OFF. Il display della

modalità operativa sul telecomando scompare.

Sul display del telecomando appare l’indicazione Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appare l’indicazione ” ” e

” “.

non sarà possibile avviare o arrestare il condizionatore d’aria utilizzando il telecomando.

Quando si riavvia il condizionatore d’aria subito dopo averlo spento, il condizionatore non funziona nemmeno se si preme il pulsante ON/

Attendere circa 3 minuti
(il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore d’aria).

OFF.

Il condizionatore d’aria entra in funzione senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.

È stato impostato il timer di avvio?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?

Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione ” “?

Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni di corrente?

Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.

Il condizionatore d’aria si arresta senza che sia stato premuto il pulsante ON/OFF.

È stato impostato il timer di arresto?
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
Il condizionatore d’aria è collegato ad un telecomando centrale?

Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.
Sul display del telecomando appare l’indicazione ” ” ?

Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore d’aria.

Non si riesce ad impostare il funzionamento del Le impostazioni del timer sono valide?

timer con il telecomando.

Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare l’indicazione o .

Sul display del telecomando appare il messaggio Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 minuti.
“PLEASE WAIT” (prego attendere).

18

7. Ricerca dei guasti

Problemi? Sul display del telecomando appare un codice di errore.

Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente)
Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condizionatore d’aria. Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Indicare al concessionario il nome del modello e le informazioni visualizzate sul display del telecomando.

Si sente un rumore di acqua che cola o di un motore in funzione.

All’arresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio si attiva e poi si
arresta. Attendere circa 5 minuti.

Il rumore emesso è superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.

Il livello sonoro di funzionamento interno è influenzato dall’acustica dell’ambiente specifico,
come illustrato nella tabella seguente e sarà superiore alle specifiche di rumorosità misurate in
un ambiente privo di eco.

Stanze con un alto livello di assorbimento sonoro

Stanze normali

Stanze con un basso livello di assorbimento
sonoro

Esempi di diversi locali

Studio di trasmissione, studio di incisione, ecc.

Reception, atrio di albergo, ecc.

Ufficio, stanza d’albergo

Livelli di rumore

3 – 7 dB

6 – 10 dB

9 – 13 dB

Sul display del telecomando senza fili non è visualizzato nulla, il display è molto debole, oppure l’unità interna riceve i segnali solo se il telecomando è molto vicino.

Le batterie sono quasi esaurite.
Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batterie,assicurarsi che le
batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, ­).

Dopo l’installazione/sostituzione della batteria del Verificare che l’impostazione dell’orologio sia stata completata. Se l’impostazione dell’orologio
telecomando, non è possibile utilizzare parte delle non è terminata, completarla.
funzioni.

La spia di funzionamento vicino al ricevitore per il Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore d’aria.

telecomando sull’unità interna lampeggia.

Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e rivolgersi al concessionario. Non

dimenticare di specificare il nome del modello al concessionario.

Dall’unità interna, l’aria calda soffia in modo

Quando un’altra unità interna funziona in modalità Riscaldamento, la valvola di controllo si

intermittente quando la modalità Riscaldamento è apre e si chiude occasionalmente per mantenere la stabilità nel sistema dell’aria condizionata.

it spenta o durante la modalità Ventilatore.

Questa operazione si arresta dopo un certo periodo di tempo.

  • Se ciò determina un aumento indesiderato della temperatura ambiente in stanze piccole,

ecc., arrestare temporaneamente il funzionamento dell’unità interna.

L’unità interna non attiva si riscalda ed emette un Una piccola quantità di refrigerante continua a scorrere nell’unità interna anche quando non è

rumore di acqua che scorre.

in funzione.

Campo di applicazione Di seguito è indicata la gamma delle temperature di funzionamento sia delle sezioni interne che esterne dei modelli delle serie Y, R2 e Multi-S.
Avvertenza:
Qualora il condizionatore sia acceso ma non raffreddi o riscaldi la stanza (a seconda del modello), occorre contattare l’assistenza, in quanto potrebbe sussistere una perdita di refrigerante. Al momento della riparazione, chiedere al tecnico dell’assistenza di verificare l’eventuale presenza di perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore d’aria è scuro. Di solito, non si verificano perdite di refrigerante; tuttavia, qualora si verifichino delle perdite di refrigerante all’interno e il refrigerante venga in contatto con la fiamma di un termoventilatore, una stufa, un fornello, ecc., verrebbero generate delle sostanze pericolose.

19

8. Specifiche tecniche

Serie PLFY-M·VEM

Modello

Alimentazione

(Voltaggio /Frequenza )

Capacità

(Raffreddamento/Riscaldamento)

Dimensione (Altezza)

Dimensione (Larghezza)

Dimensione (Spessore)

Peso netto

Raffred-

Portata flusso d’aria

damento

(Bassa-Media 2-Media 1-Alta) <m3/min> Riscalda-

mento

Raffred-

Livello sonoro (SPL)

damento

(Bassa-Media 2-Media 1-Alta) Riscalda-

mento

M20

M25

M32

M40

M50

M63

M71

~N/ 220-230-240/50, 220/60

2,2/2,5

2,8/3,2

3,6/4,0

4,5/5,0

5,6/6,3

7,1/8,0

8,0/9,0

258 (40) 19 (5)

840 (950) 840 (950)

298 (40)

24 (5)

27 (5)

12-13-14-15

16-17-18-25 16-18-20-32

13-14-15-16 13-14-15-17

16-18-20-35

16-17-18-28 16-18-20-35

24-26-27-29

26-27-29-31

27-29-31-38 27-30-32-43 28-31-35-46
27-29-31-41 27-30-32-46

Modello

M80

M100

M125

Alimentazione (Voltaggio /Frequenza )

~N/ 220-230-240/50, 220/60

Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento)

9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0

Dimensione (Altezza)

298 (40)

Dimensione (Larghezza)

840 (950)

Dimensione (Spessore)

840 (950)

Peso netto

27 (5)

Raffred-

it

Portata flusso d’aria

damento 16-20-23-35 17-22-28-35 17-24-31-35

(Bassa-Media 2-Media 1-Alta) <m3/min> Riscalda-

mento

Raffred-

Livello sonoro (SPL) (Bassa-Media 2-Media 1-Alta)

damento 28-33-37-46 29-35-41-46 30-37-45-46
Riscalda-

mento

Nota:

  • Temperatura di funzionamento dell’unità interna. Modalità raffreddamento: 15°C WB – 24°C WB Modalità riscaldamento: 15°C DB – 27°C DB
    1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo di funzionamento nella seguente condizione. Raffreddamento: Interno 27°C DB/19°C WB, Esterno 35°C DB Riscaldamento: Interno 20°C DB, Esterno 7°C DB/6°C WB
    2 Questo numero ( ) indica i pannelli standard.

20

This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
Importer in European and surrounding region.
Mitsubishi Electric Europe B.V Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch 2, Rue De L’Union, 92565 RUEIL MAISON Cedex
German Branch Mitsubishi-Electric-Platz 1 40882 Ratingen North Rhine- Westphalia Germany
Belgian Branch 8210 Loppem, Autobaan 2, Belgium
Irish Branch Westgate Business Park, Ballymount Road, Upper Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch Palazzo Sirio Ingresso 1, Viale Colleoni, 7, 20864 Agrate Brianza (MI), Italy
Norwegian Branch Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch Avda. do Forte 10, 2794-019 Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch Av. Castilla, 2 Parque Empresarial San Fernando – Ed. Europa, 28830 San Fernando de Henares (Madrid), Spain
Scandinavian Branch Hammarbacken 14, P.O. Box 750, SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch Travellers Lane, Hatfield, Hertfordshire, AL10 8XB. England, UK
Polish Branch Krakowska 48, PL-32-083 Balice, Poland
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRK ÜRÜNLERI A. erifali Mahallesi Kale Sokak No: 41 34775 Ümraniye, stanbul, Turkey
« ()» 115114, , . , . , . 2, . 1, 5
Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

RG79F582W02

: « ()» : 115114, , . , . , . 2, . 1, 5
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Mitsubishi Electric User Manuals

Related Manuals