TELWIN ALASKA 200 Battery Charger Instruction Manual

October 30, 2023
TELWIN

ALASKA 200 Battery Charger

Product Information: This product is a battery charger. It is
designed to charge batteries and provide maintenance for them. The
charger comes with multiple language options for the user manual,
including English, Italian, French, Spanish, German, Russian,
Portuguese, Greek, Dutch, Hungarian, Romanian, Swedish, Danish,
Norwegian, Finnish, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian-Serbian,
Lithuanian, Estonian, Latvian, Bulgarian, and Polish. The product
is identified with the code number 954204. Product Usage
Instructions: 1. Before using the battery charger, it is important
to read the instructions for use and maintenance carefully. 2.
Select the appropriate language option from the user manual. 3.
Connect the battery charger to a power source. 4. Ensure that the
battery to be charged is compatible with the charger. 5. Follow the
instructions for connecting and disconnecting the battery to the
charger. 6. Select the desired charging mode (e.g., TRONIC) based
on the battery type and condition. 7. Start the charging process by
pressing the appropriate button (e.g., CHARGE). 8. Monitor the
charging progress using the indicators or display on the charger.
9. Once the battery is fully charged, disconnect it from the
charger. 10. Follow any additional maintenance instructions
provided in the user manual to ensure proper care of the battery
and charger. Note: For more detailed instructions and safety
information, refer to the specific language section in the user
manual.

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO
FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL

(EN)
(IT)
(FR)
(ES)
(DE)
(RU) (PT)
(EL) (NL)
(HU)
(RO) (SV)
(DA)
(NO)
(FI)
(CS) (SK) (SL) (HR-SR) (LT) (ET)
(LV) (BG) (PL)

Cod.954204
INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCIUNI BRUKSANVISNING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING OHJEKIRJA NÁVOD K POUZITÍ NÁVOD NA POUZITIE PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO PRIRUCNIK ZA UPOTREBU INSTRUKCIJ VADOVAS KASUTUSJUHEND ROKASGRMATA INSTRUKCJA OBSLUGI

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (NO) (FI) (CS) (SK) (SL) (HR-SR) (LT) (ET) (LV) (BG) (PL)

BATTERY CHARGER AND STARTER CARICABATTERIE E AVVIATORE CHARGEUR DE BATTERIES ET DÉMARREUR CARGADOR DE BATERÍAS Y ARRANCADOR BATTERIELADEGERÄT UND STARTER CARREGADOR DE BATERIAS E ARRANCADOR BATTERIJLADER EN STARTER AKKUMULÁTORTÖLT ÉS INDÍTÓKÉSZÜLÉK ÎNCRCTOR BATERII I DEMAROR BATTERILADDARE OCH STARTER BATTERIOPLADER OG STARTER BATTERIOPPLADER OG STARTER AKKULATURI JA KÄYNNISTYSLAITE NABÍJECKA AKUMULÁTOR A STARTOVACÍ ZAÍZENÍ NABÍJACKA AKUMULÁTOROV A STARTOVACIE ZARIADENIE POLNILNIK AKUMULATORJEV IN ZAGANJALNIK PUNJAC BATERIJE I POKRETAC MOTORA AKUMULIATORIAUS KROVIKLIS IR PALEIDIKLIS AKULAADIJA JA KÄIVITI AKUMULATORU LDTJS UN IEDARBINSANAS IERCE PROSTOWNIKI DO AKUMULATORÓW I AKUMULATOR ROZRUCHOWY

– 1 –

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV)

EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. , . LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. , . LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE I DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.

(DA)

OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG

FORBUDSSIGNALER.

(NO)

SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER

OG FORBUDT.

(FI)

VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.

(CS)

VYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPECÍ, PÍKAZM

A ZÁKAZM.

(SK)

VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPECENSTVA,

PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.

(SL)

LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA

PREDPISANO IN PREPOVEDANO.

(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I

ZABRANA.

(LT)

PAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDZIAMJ

ZENKL PAAISKINIMAS.

(ET)

OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.

(LV)

BSTAMBU, PIENKUMU UN AIZLIEGUMA ZMJU

PASKAIDROJUMI.

(BG)

,

.

(PL)

OBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,

NAKAZU I ZAKAZU.

(EN) DANGER OF EXPLOSION – (IT) PERICOLO ESPLOSIONE – (FR) RISQUE D’EXPLOSION – (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN – (DE) EXPLOSIONSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO – (EL) – (NL) GEVAAR ONTPLOFFING – (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE EXPLOZIE – (SV) FARA FÖR EXPLOSION – (DA) SPRÆNGFARE – (NO) FARE FOR EKSPLOSJON – (FI) RÄJÄHDYSVAARA – (CS) NEBEZPECÍ VÝBUCHU – (SK) NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU – (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE – (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE – (LT) SPROGIMO PAVOJUS – (ET) PLAHVATUSOHT – (LV) SPRDZIENBSTAMBA (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU.

(EN) GENERAL HAZARD – (IT) PERICOLO GENERICO – (FR) DANGER GÉNÉRIQUE – (ES) PELIGRO GENÉRICO – (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART – (RU) – (PT) PERIGO GERAL – (EL) – (NL) ALGEMEEN GEVAAR – (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY – (RO) PERICOL GENERAL – (SV) ALLMÄN FARA – (DA) ALMEN FARE – (NO) GENERISK FARE STRÅLNING – (FI) YLEINEN VAARA – (CS) VSEOBECNÉ NEBEZPECÍ – (SK) VSEOBECNÉ NEBEZPECENSTVO – (SL) SPLOSNA NEVARNOST – (HR-SR) OPA OPASNOST – (LT) BENDRAS PAVOJUS – (ET) ÜLDINE OHT – (LV) VISPRGA BSTAMBA – (BG) – (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO.

(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES – (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE – (FR) SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES – (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS – (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE – (RU) – (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS – (EL) – (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN – (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE SUBSTANE COROSIVE – (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN – (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER – (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER – (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK – (SK) NEBEZPECENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK – (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI – (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI – (LT) KOROZINI MEDZIAG PAVOJUS – (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT – (LV) KOROZIJAS VIELU BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.

(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. – (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. – (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. – (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. – (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. – (RU) , . , . – (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. – (EL) . , . – (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. – (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre engedéllyel rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. – (RO) Simbol ce indic depozitarea separat a aparatelor electrice i electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile solide mixte ci s-l predea într-un centru de depozitare a deeurilor autorizat. – (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. – (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. – (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. – (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. – (CS) Symbol oznacující separovaný sbr elektrických a elektronických zaízení. Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto zaízení jako pevný smísený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sbrny. – (SK) Symbol oznacujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Uzívate nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmiesaný komunálny odpad, ale je povinný doruci ho do autorizovaný zberní. – (SL) Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblascene centre za zbiranje. – (HRSR) Simbol koji oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odloziti ovaj aparat kao obican kruti otpad, ve se mora obratiti ovlastenim centrima za sakupljanje. – (LT) Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam elektrini ir elektronini prietais surinkim. Vartotojas negali ismesti si prietais kaip misri kietj komunalini atliek, bet privalo kreiptis specializuotus atliek surinkimo centrus. – (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. – (LV) Simbols, kas norda uz to, ka utilizcija ir jveic atsevisi no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums ir neizmest so aparatru municiplaj cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savksanas centr. – (BG) , . , , – (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stalych, obowizkiem uytkownika jest skierowanie si do autoryzowanych orodków gromadzcych odpady.

– 2 –

INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ……………………………………..pag. 4 EN
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER!

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ………………………………………pag. 6

IT

ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE!

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ………………………………….pag. 9 FR
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE!

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ……………………………pág. 12 ES
ATENCIÓN: ¡LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS!

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ………………………………………………..s. 15 DE
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES BITTE AUFMERKSAM LESEN!

…………………………… 18

RU

: !

INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ………………………………………………pág. 21 PT
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR DE BATERIAS LER COM ATENÇÃO!

……………………………………………………. 24 EL
: !

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ………………….pag. 27

NL

OPGELET: AANDACHTIG LEZEN VOORDAT MEN DE BATTERIJLADER GEBRUIKT!

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK …………..oldal 30 HU
FIGYELEM: FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ AKKUMULÁTORTÖLT HASZNÁLATA ELTT!

INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREINERE ……………………………………pag. 33 RO
ATENIE: CITII CU ATENIE ÎNAINTE DE FOLOSIREA ÎNCRCTORULUI DE BATERII!

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ……………………….sid. 36 SV
VIKTIGT: LÄS NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER BATTERILADDAREN

BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ……………………………………sd. 38 DA
GIV AGT: LÆS NEDENSTÅENDE OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR BATTERILADEN TAGES I BRUG!

INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD …………………………………………..s. 40 NO
ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU LESE DETTE NØYE!

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ………………………………………………………………..s. 42

FI

HUOMIO: LUE HUOLELLISESTI ENNEN AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ!

NÁVOD K POUZITÍ A ÚDRZB ……………………………………………………………….str. 44 CS
UPOZORNNÍ: PED POUZITÍM NABÍJECKY AKUMULÁTOR SI POZORN PECTTE TENTO NÁVOD!

NÁVOD NA POUZITIE A ÚDRZBU …………………………………………………………..str. 47 SK
UPOZORNENIE: PRED POUZITÍM NABÍJACKY AKUMULÁTOROV SI POZORNE PRECÍTAJTE TENTO NÁVOD!

NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRZEVANJE ………………………………………….str. 50

SL

POZOR: POZORNO PREBERITE, PREDEN UPORABITE POLNILNIK AKUMULATORJEV!

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ………………………………………….str. 52 HR SR
POZOR: PRIJE UOTREBE PUNJACA ZA BATERIJE POTREBNO JE PAZLJIVO PROCITATI PRIRUCNIK ZA UPOTREBU!

EKSPLOATAVIMO IR PRIEZIROS INSTRUKCIJOS ………………………………..psl. 54 LT
DMESIO: PRIES NAUDOJANT AKUMULIATORIAUS KROVIKL, ATIDZIAI PERSKAITYTI!

KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ………………………………………………………..lk. 57

ET

TÄHELEPANU : ENNE AKULAADIJA KASUTAMIST HOOLEGA LÄBI LUGEDA!

IZMANTOSANAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA …………….lpp. 59

LV

UZMANBU: PIRMS AKUMULATORU LDTJA LIETOSANAS UZMANGI IZLASIET ROKASGRMATU!

…………………………………….. 62 BG
: ,

INSTRUKCJE OBSLUGI I KONSERWACJI ………………………………………………str. 65

PL

UWAGA: UWANIE PRZECZYTA PRZED UYCIEM PROSTOWNIKA DO LADOWANIA AKUMULATORÓW!

(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY – (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ – (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ – (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD – (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT – (RU) – (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE – (EL) – (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT – (HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELSÉG – (RO) GARNIE I CONFORMITATE – (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE – (DA) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING – (NO) GARANTI OG KONFORMITET – (FI) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’ – (CS) ZÁRUKA A SHODA – (SK) ZÁRUKA A ZHODA – (SL) GARANCIJA IN UDOBJE – (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST – (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS – (ET) GARANTII JA VASTAVUS – (LV) GARANTIJA UN ATBILSTBA – (BG) – (PL) GWARANCJA I ZGODNO………………………………..70 – 72
– 3 –

1. ………. 18

5.3 ………………….. 19

2. ………………………………………………………. 18

5.3.1 (CHARGE)……………………………. 19

2.1 (TRONIC) .. 18

5.3.2 (TRONIC) …………… 19

3. ,

5.4

………………………………………………….. 18

……………………………………….19

3.1 (, . A) .. 18

5.5 …………………………………………… 19

3.2

6. ……………….. 19

(. B) …………………………………… 18

6.1

3.3 (. C) ………………… 18

/…………………………………. 20

4. ………………………………………………………………….. 18

6.2 , START………………………. 20

4.1 … 18

6.3 ……………………………………………………… 20

4.2 ………………………………………….. 19 7. …………. 20

5. ……………….. 19 8. …………………………………………………….. 20

5.1 …………………………………. 19

5.2

/ …………………………………….19

,

. .

.

.

– ( ), , ,

,

.

– , ,

.

:

.

– ,

.

.

.

– .

.

– ,

.

– ,

,

.

– ,

, ;

,

,

, .

.

– :

,

, !

I. ,

.

– , ,

, ,

;

“P.MAX START” 9 ,

, ,

,

.

2. 2.1 (TRONIC) ( , ) (GEL, AGM) TRONIC (WET) CHARGE, , , .. 12 24.
3. , 3.1 (, . A) , , , , ( ). , , . , CHARGE, , , , . START , .
3.2 (. B) TRONIC CHARGE , B-1. ( ) , , B-2, , CHARGE/TRONIC. , B-2, , START .
3.3 (. C) , C-1, , . ! , , ! . , C-2, CHARGE , . TRONIC .
4. 4.1

– 18 –

, , , , .
4.2 –
, . – , . – , , , . – . – , , . – , – , (W), .
5. : , , (-), , , (Cmin). , .
5.1 WET, : – ,
, . , ; , , 5 -10 .
: , .
5.2 / – ,
. – ,
, . , ( +) , . – ( +). E , , , . – , . : , ( -).
5.3 5.3.1 (CHARGE) ,
(WET). – , 5.1
5.2. – , B-1,
CHARGE , , B-2. – ,

ON (.) ( ).
– , 3.1.
: WET ( ) , «» , . , .

5.3.2 (TRONIC) , TRONIC, (GEL, AGM).
– , 5.1 5.2.
– , B-2, TRONIC , , B-2.
– , . ( ), , . TRONIC (AGM WET) .

5.4 : , . , “” “” (. D).
“” , ( ), , , – (Ah) .
“” , ( -) , .

5.5 – ,
( ) OFF (.) .
– ( -).
– ( +).
– .
– ( ).

:

!

– ,

,

,

(

).

10-15 , ,

.

– , ,

/,

(: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES).

,

:

– 19 –

. , .
6.1 / – ,
, 5.2. – , (+ -) ( ). , . .
6.2 , START – ,
. – ON (.),
. – / START
, .
6.3 – ,
( ) OFF (.) . – ( -), ­ ( +). – .
7. : – ( ). – ( ). – . , , . : , , . . .
8. –
, . – , . . – , , / , ” ” “”.
– 20 –

Fig. A

LOW

OK

Fig. B1 Fig. C1

Fig. B2

12V

12V

CHARGE

CHARGE / TRONIC START 12V

CHARGE / TRONIC

START

Fig. C2

!

– 68 –

Fig. D

(EN)

SERIES

(IT)

SERIE

(FR)

SERIES

(ES)

SERIE

(DE)

SERIE

(RU)

(PT)

SÉRIE

(EL)

SEIRA

(NL)

SERIESCHAKELING

(HU)

SZÉRIÁBAN

(RO) SERIE

(SV)

SERIEKOPPLIN

(DA)

SERIEFORBINDELSE

(NO) SERIEKOPLING

(FI)

SARJAKYTKENTÄ

(CS)

SÉRIOVÉ ZAPOJENÍ

(SK)

SÉRIOVÉ ZAPOJENIE

(SL)

SERIJSKI

(HR-SR) SERIJA

(LT)

NUOSEKLUS

(ET)

JÄRJESTIKKU

(LV)

SECGI

(BG)

(PL)

SZEREGOWE

(EN)

PARALLEL

(IT)

PARALLELO

(FR)

PARALLELE

(ES)

PARALELO

(DE)

PARALLEL

(RU)

(PT)

PARALELA

(EL)

PARALLELW

(NL)

PARALLELSCHAKELING

(HU)

PÁRHUZAMOSAN

(RO) PARALEL

(SV)

PARALLELLKOPPLING

(DA)

PARALLELFORBINDELSE

(NO) PARALLELLKOPLING

(FI)

RINNAKKAISKYTKENTÄ

(CS)

PARALELNÍ ZAPOJENÍ

(SK)

PARALELNÉ ZAPOJENIE

(SL)

PARALELNI

(HR-SR) PARALELA

(LT)

LYGIAGRETUS

(ET)

PARALLEEL

(LV)

PARALLI

(BG)

(PL)

RÓWNOLEGlE

– 69 –

(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en FRANCO DESTINATION et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certificat de garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
(ES) GARANTÍA La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung – FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/ EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU) – , , , 12 , . , , . , , 1999/44/EC, , , . , . , – , , . – .
(PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(EL) , 12 . , , . 1999/44/EC . . , , . , , .
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
(HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból, megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(RO) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max. 12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanie este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare. Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i indirect.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
– 70 –

(DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/ EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
(CS) ZÁRUKA Výrobce rucí za správnou cinnost stroj a zavazuje se provést bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu spatné kvality materiálu a následkem konstrukcních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na zárucním list. Vrácené stroje a to i v zárucní dob musí být odeslány se ZAPLACENÝM POSTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice 1999/44/ ES pouze za pedpokladu, ze byly prodány v clenských státech EU. Zárucní list má platnost pouze v pípad, ze je pedlozen spolu s úctenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouzití, úmyslného poskození nebo chybjící péce nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na vsechny pímé a nepímé skody.
(SK) ZÁRUKA Výrobca rucí za správnu cinnos strojov a zaväzuje sa vykona bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konstrukcných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na zárucnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach zárucnej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POSTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, ze boli predané v clenských státoch EÚ. Zárucný list je platný len v prípade, ke je predlozený spolu s úctenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho pouzitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatocnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vsetky priame i nepriame skody.
(SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplacno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva nakupa oznacenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del potrosnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le ce so bili prodani v drzavi clanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, ce je prilozen veljaven racun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraca odgovornost za vse posredne in neposredne poskodbe. Ne delujoc aparat mora pooblascen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroci nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov se 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrosnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS st. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreze izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem obmocju drzave v kateri je izdelek prodan koncnim potrosnikom ; opozarja potrosnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izkljucuje pravic potrosnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUZBE ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08.
(HR-SR) GARANCIJA Proizvoac garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvrsiti besplatno zamjenu dijelova koji su osteeni zbog lose kvalitete materijala i zbog tvornickih gresaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaanja troskova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraaju kao potrosni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama clanicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraen racunom ili dostavnom listom. Osteenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvrsenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvoac se ujedno odrice bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne stete.
(LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaisting renginio veikim ir sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias dl prastos medziagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta pazymjimu. Grzinami renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siunciami ir bus sugrzinti atgal PIRKJO lsomis. Isimt auksciau aprasytai slygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis bei yra parduodami tik ES salyse. Garantinis pazymjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento. garantij nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priezira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs uz bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
(ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.
(LV) GARANTIJA Razotjs garant masnu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai razosanas defektu d 12 mnesu laik kops sertifikt nordt masnas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka nostmas masnas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKO-OSTA noteikumiem un razotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas uz masnm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas sertifikts ir spk tikai kop ar kases ceku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz gadjumiem, kad bojjumi ir radusies nepareizs izmantosanas, noteikumu neievrosanas vai nolaidbas d. Turklt, saj gadjum razotjs noem jebkdu atbildbu par tiesajiem un netiesajiem zaudjumiem.
(BG) , , , 12 , . , , . , , 1999/44/, . , . , , . .
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidlowe funkcjonowanie urzdze i zobowizuje si do bezplatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zlej jakoci materialu lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przeslane do Producenta, równie w okresie gwarancji, naley wysla na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te urzdzenia, które s odsylane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw europejsk 1999/44/WE, wylcznie, jeeli zostaly sprzedane w krajach czlonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wylcznie, jeeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidlowego uytkowania, naruszenia lub niedbaloci o urzdzenia nie s objte gwarancj. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i bezporednie.
– 71 –

(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS

(IT)

CERTIFICATO DI GARANZIA

(HU) GARANCIALEVÉL

(FR) CERTIFICAT DE GARANTIE

(RO) CERTIFICAT DE GARANIE

(ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (SV) GARANTISEDEL

(DE) GARANTIEKARTE

(DA) GARANTIBEVIS

(RU) (NO) GARANTIBEVIS

(PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (FI) TAKUUTODISTUS

(EL) PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS

(CS) ZÁRUCNÍ LIST

(SK) ZÁRUCNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE
(HR-SR) GARANTNI LIST
(LT) GARANTINIS PAZYMJIMAS (ET) GARANTIISERTIFIKAAT
(LV) GARANTIJAS SERTIFIKTS (G) (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI

MOD. / MONT / ./ RLAP / MUDEL / / St / Br. ……………………………………………………………………………………………… NR. / ARIQM / È. / C. / :

(EN) Date of buying – (IT) Data di acquisto – (FR) Date d’achat – (ES) Fecha de compra – (DE) Kauftdatum – (RU) – (PT) Data de compra – (EL) Hmeromhniva agorav” – (NL) Datum van aankoop – (HU) Vásárlás kelte – (RO) Data achiziiei – (SV) Inköpsdatum – (DA) Købsdato – (NO) Innkjøpsdato – (FI) Ostopäivämäärä – (CS) Datum zakoupení – (SK) Dátum zakúpenia – (SL) Datum nakupa – (HRSR) Datum kupnje – (LT) Pirkimo data – (ET) Ostu kuupäev – (LV) Pirksanas datums – (G) – (PL) Data zakupu:

………………………………………………………………………………………………

(EN) Sales company

(Name and Signature)

(IT)

Ditta rivenditrice

(Timbro e Firma)

(FR) Revendeur

(Chachet et Signature)

(ES) Vendedor

(Nombre y sello)

(DE) Händler

(Stempel und Unterschrift)

(RU) ( )

(PT) Revendedor

(Carimbo e Assinatura)

(EL) Katavsthma pwvlhsh” (Sf ragivda kai upografhv)

(NL) Verkoper

(Stempel en naam)

(HU) Eladás helye

(Pecsét és Aláírás)

(RO) Reprezentant comercial (tampila i semntura)

(SV) Återförsäljare

(Stämpel och Underskrift)

………………………………………………………………………………………………

(DA) Forhandler

(stempel og underskrift)

(NO) Forhandler

(Stempel og underskrift)

(FI)

Jälleenmyyjä

(Leima ja Allekirjoitus)

(CS) Prodejce

(Razítko a podpis)

(SK) Predajca

(Peciatka a podpis)

(SL) Prodajno podjetje

(Zig in podpis)

(HR-SR) Tvrtka prodavatelj

(Pecat i potpis)

(LT)

Pardavjas

(Antspaudas ir Parasas)

(ET) Edasimüügi firma

(Tempel ja allkiri)

(LV) Izplttjs

(Zîmogs un paraksts)

(G)

( )

(PL) Firma odsprzedajca (Piecz i Podpis)

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV)

The product is in compliance with: Il prodotto è conforme a: Le produit est conforme aux: Het produkt overeenkomstig de: Die maschine entspricht: , : El producto es conforme as: Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:
O produto è conforme as: A termék megfelel a következknek: Produsul este conform cu: Att produkten är i överensstämmelse med:

(DA) At produktet er i overensstemmelse med:

(NO) At produktet er i overensstemmelse med:

(FI)

Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:

(CS) Výrobok je v súlade so:

(SK) Výrobek je ve shod se:

(SL) Proizvod je v skladu z:

(HR-SR) Proizvod je u skladu sa:

(LT)

Produktas atitinka:

(ET) Toode on kooskõlas:

(LV)

Izstrdjums atbilst:

(BG) :

(PL) Produkt spelnia wymagania nastpujcych Dyrektyw:

(EN) DIRECTIVES – (IT) DIRETTIVE – (FR) DIRECTIVES – (ES) DIRECTIVAS – (DE) RICHTLINIEN – (RU) – (PT) DIRECTIVAS (EL) – (NL) RICHTLIJNEN – (HU) IRÁNYELVEK – (RO) DIRECTIVE – (SV) DIREKTIV – (DA) DIREKTIVER – (NO) DIREKTIVER –
(FI) DIREKTIIVIT – (CS) SMRNICE – (SK) SMERNICE – (SL) DIREKTIVE – (HR-SR) DIREKTIVE – (LT) DIREKTYVOS – (ET) DIREKTIIVID (LV) DIREKTVAS – (BG) – (PL) DYREKTYWY

LVD 2006/95/EC + Amdt.

EMC 2004/108/EC + Amdt.

RoHS 2011/65/EU + Amdt.

– 72 –

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals