Hecht 746 R Tiller Motor Cultivator Instruction Manual

October 30, 2023
HECHT

Hecht 746 R Tiller Motor Cultivator

Hecht-746-R-Tiller-Motor-Cultivator

Product Information

The product is a tiller/kultivator from the HECHT brand. It is a motorized tool used for cultivation and tilling of soil. The product comes with a user manual which provides important information on safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. The manual also states that there may be technical and design changes without prior notice due to constant technological development and adaptation to the latest EU standards. The product comes with a four-stroke, single cylinder, OHV engine with a working engine power of SAE J1940.

Product Usage Instructions

  1. Before first use, read the owner’s manual carefully.
  2. Attach the right handle with gas lever (1) and the left handle with actuator plowshares lever (2) to the console handles (8).
  3. Connect the Bowden lever to the gas lever (3) and Bowden lever to actuator ploughshare lever (4).
  4. Install the starter handle (6) onto the engine (7).
  5. Fill the fuel tank (17) with gasoline.
  6. Check the oil level and fill the oil filler hole (9) if necessary.
  7. Check the air filter (10) and clean or replace it if necessary.
  8. Attach the ploughshare (14) to the product.
  9. Attach the transport wheel (15) and the spring of transport wheel (16) to the product.
  10. Start the engine by pulling the starter handle (6).
  11. Use the product for cultivation and tilling of soil.
  12. After use, turn off the engine and store the product in a safe place.

746 R/ 747 R
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE TILLER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG: MOTOR KULTIVATOR
PVODNÍ NÁVOD K POUZITÍ KULTIVÁTORU
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE KULTIVÁTORA ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSLUGI: GLEBOGRYZARKA
A KAPÁLÓGÉP EREDETI HASZNÁLATI UATSÍTÁSA

EN
Congratulations on your purchase of the product brand HECHT. Before the first operation, please read the owner`s manual
carefully!

DE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines HECHT Produktes. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch!

CS
Gratulujeme Vám k nákupu výrobku znacky HECHT. Ped prvním uvedením
do provozu si prosím pozorn pectte tento návod k obsluze!

SK
Gratulujeme Vám k nákupu výrobku znacky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne precítajte návod na obsluhu!

PL
Gratulujemy zakupu produktu
marki HECHT. Przed pierwszym uyciem naley
dokladnie przeczyta instrukcj obslugi!

HU
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HECHT márkájú terméket! A készülék els üzembe helyezése eltt figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót!

EN EN

This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able

to find information in the future or for other users. Given the constant technological

development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design

changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,

and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims

associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.

DE DE

Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese

Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für

andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen

Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und

optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem

Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen.

CS Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.

CS

Tento návod obsahuje dlezité informace o bezpecnosti, montázi, provozu, údrzb, uskladnní a esení pípadných problém, proto jej dobe uschovejte pro moznost

vyhledání informací v budoucnu a pro dalsí uzivatele. Vzhledem k stálému vývoji a pizpsobování

nejnovjsím nárocným normám EU mohou být na výrobcích provádny technické a optické

SK zmny bez pedchozího upozornní. Fotografie pouzité v manuálu jsou pouze ilustracní a nemusí se pesn shodovat s dodaným výrobkem. Nelze uplatovat jakékoli právní nároky

související s tímto návodem k obsluze. V pípad nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.

SK

Tento návod obsahuje dôlezité informácie o bezpecnosti, montázi, prevádzke, údrzbe, uskladnení a riesení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre moznos

vyhadania informácií v budúcnosti a pre alsích uzívateov. Vzhadom k stálemu technickému

PL vývoju a prispôsobovaniu najnovsím nárocným normám EÚ môzu by robené technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie pouzité v manuále sú len ilustracné

a nemusia sa presne zhodova s dodaným výrobkom. Nie je mozné uplatova akékovek právne

nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo

predajcu.

HU

PL

Przedkladana instrukcja zawiera wane informacje dotyczce bezpieczestwa, montau, eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek.

W zwizku z tym instrukcj naley odpowiednio przechowa w celu umoliwienia wyszukania

informacji w przyszloci oraz dla jej stosowania przez dalszych uytkowników. Ze wzgldu na

cigly rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagajcych norm Unii

Europejskiej, w wyrobach mog by wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez

wczeniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji maj jedynie charakter

obrazowy i nie musz dokladnie zgadza si z dostarczon maszyna. Wykluczone s jakiekolwiek

roszczenia prawne zwizane z przedkladan instrukcj obslugi. W przypadku wtpliwoci naley

kontaktowa si z importerem lub ze sprzedawc.

HU

A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót rizze meg, továbbá azt a

berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia

fejlesztések, valamint az EK elírásainak való megfelelés miatt a termékek mszaki tulajdonságait

és kivitelét elzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek

csak tájékoztató jellegek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktl. A használati

útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a

kapcsolatot a gép importrével vagy eladójával.

2 / 160

SLOVENSKY

POLSKI

MAGYAR

3 / 160

ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
EN PÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZALCZNIK ZDJCIE / A GÉP RÉSZEI

1

C

B

DE

EF G H R

D
CS

I

SK J

L

K

M

PL N

Q

O

HU

P

EN

DE

CS

SK

PL

HU

Right handle with gas lever 1.
Pravá rukovä s páckou plynu

Rechter Handgriff mit Gashebel
Prawy uchwyt przepustnicy

Pravá rukoje s páckou plynu Jobb oldali fogantyú, gázkarral

Left handle with actuator

Linker Handgriff mit Antrieb- Levá rukoje s pákou pohonu

plowshares lever

shebel der Messer

radlic

avá rukovä s pákou pohonu Lewy uchwyt dwigni napdu Bal oldali fogantyú a csoroszlyá-

radlíc

lopatek

kat mködtet karral

4 / 160

EN

DE

CS

SK

PL

HU

Bowden lever to gas lever 3.
Bowden k pácke plynu

Bowdenzug zum Gashebel Bowden dwigni gazu

Bowden k pácce plynu Bowden a gázkarhoz

Bowden lever to actuator

Bowdenzug zum Antriebshebel Bowden k páce pohonu radlic

ploughshare lever

der Messer

Bowden k pácke pohonu radlíc Bowden dwignia do napdu Bowden a csoroszlyákat m-

plugi

ködtet karhoz

Cover bracket for attaching handles 5. Kryt konzoly pre uchytenie rukoväou

Konsolenabdeckung zur Aufnahme der Handgriffe
Zaznaczony uchwyt do mocowania uchwytów

Kryt konzole pro uchycení rukojetí
A fogantyút rögzít konzol takarója

Starter handle 6.
Madlo startéra

Startergriff Uchwyt rozruchowy

Madlo startéru Indítókar

Engine 7.
Motor

Motor Silnik

Motor Motor

Console handles 8.
Konzola rukoväte

Konsole des Handgriffs Konsola uchwytu

Konzole rukojeti Fogantyú konzolja

Oil filler hole 9.
Nalievací otvor oleja

Öleinfüllöffnung Otwór wlewu oleju

Nalévací otvor oleje Olajbeönt nyílás

Air filter 10.
Vzduchový filter

Luftfilter Filtr powietrza

Vzduchový filtr Levegszr

Muffler 11.
Tlmic výfuku

Auspuffdämpfer Tlumik

Tlumic výfuku Kipufogó tompító

Regulator 12.
Regulátor

Regulator Sterownik

Regulátor Szabályozó

Fenders 13.
Blatníky

Kotflügel Blotniki

Blatníky Sárvéd

Ploughshare 14.
Radlice

Messer Lemiesz pluga

Radlice Ekevasak

Transport wheel 15.
Prepravné koleso

Transportrad Kolo transportowe

Pepravní kolo Kerék a mozgatáshoz

Spring of transport wheel 16.
Pruzina prepravného kolesa

Transportradfeder Przeniesienie napdu

Pruzina pepravního kola A szállító kerék tartója

Fuel tank 17.
Palivová nádrz

Benzintank Zbiornik paliwa

Palivová nádrz Tanksapka

EN DE CS SK PL HU

5 / 160

2
EN
DE
4
CS
SK
6
PL
HU
8
6 / 160

3

5

7

9

10

11

EN

DE

12

13

CS

SK

14

15

PL

HU

16

7 / 160

EN SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / SPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

DE CS SK PL HU

EN SK
Engine model
Model motora
Engine – 4-stroke, single cylinder, OHV
Motor – 4-takt, jednovalec, OHV
Working engine power (SAE J1940)

DE PL
Motor Model
Model silnika
Einzylinder 4 Takt Motor, OHV
Silnik – 4-suwowy, 1-cylindrowy, OHV
Motor Arbeitskraft (SAE J1940)

Pracovný výkon motora (SAE J1940)

Max. moc pracy silnika (SAE J1940)

Engine displacement Objem motora
Spark plug gap
Vzdialenos elektród sviecky Fuel tank capacity Kapacita paliv. nádrze Fuel type – unleaded gasoline
Palivo – bezolovn. benzín
Minimum octane rating
Minimálne oktánové císlo
Lubricating oil Mazací olej Recommended oil Odporúcaný olej Working width Pracovný záber Number of tine wheels Pocet prosekávacích nozov

Hubraum Pojemno Elektrodenabstand der Zündkerze Odlegloci midzy elektrodami wiecy Tankinhalt Kraftstofftank
Pojemno zbiornika paliwa Kraftstofftyp – Benzin (bleifrei) Paliwo – benzyna bezolowiowa Min. Oktanzahl Minimalna liczba oktanowa Motoröl Viskositäsklasse Olej smarujcy Empfohlenes Öl Zalecany olej Arbeitsbreite Szeroko robocza Anzahl der Pflüge Liczba noy do cicia

CS HU Model motoru Motor típusa Motor – 4-takt, jednoválec, OHV Motor – 4-ütem, 1 hengeres, OHV Pracovní výkon motoru (SAE J1940) A motor munkateljesítménye (SAE J1940) Objem motoru Lökettérfoga
Vzdálenost elektrod svícky
Gyújtógyertya elektróda hézag Kapacita paliv. nádrze Üzemanyagtartály térfogata
Palivo – bezolovn. benzín
Üzemanyag típ. ólommentes benzin Minimální oktanové císlo
Min. oktánszám
Mazací olej Motorolaj típusjele Doporucený olej Ajánlott motorolaj Pracovní zábr Kapálási szélesség Pocet prosekávacích noz Kapáló kések száma

HECHT 746 R HECHT 747 R
SG475
ü
2,5 kW / 3,4 HP
139 cm3 0,70 – 0,80 mm
1,6 L
ü
90 SAE 10W-30
HECHT 4T 360 / 600 mm
4/6

8 / 160

Weight Hmotnos

Gewicht Masa

Hmotnost Tömeg

35,6 kg

EN

The working Tool speed (rpm)

Instrument Arbeitsgeschwindigkeit (rev. / Min.)

Pracovní otácky nástroje (ot./min.)

91,3 ot/min

Pracovné otácky nástroje Prdko robocza

Üzemi fordulatszám

(ot./min.)
Measured noise pressure level at the place of operation

narzdzia (obr./min.)
Gemessene Schalldruckpegel am Ort der Operation

(ford./perc)
Namená hladina akustického tlaku v míst obsluhy

DE

Nameraná hladina akustického tlaku v mieste obsluhy
Vibrations at the right handle

Zmierzony poziom cinienia Mért akusztikus nyomás a akustycznego na operatora felhasználónál

Schwingungen am rechten Vibrace na pravé

Handgriff

rukojeti

LPA = 74,6 dB (A) 2,656 m/s2 ;

CS

Vibrácie na pravej

Wibracje na

Rezgésszám a jobb oldali

K= 1,5 m/s2

rukoväti poda EN

prawym uchwycie

fogantyún

Vibrations at the left handle
Vibrácie na avej rukoväti

Schwingungen am linken Handgriff
Wibracje na lewym uchwycie

Vibrace na levé rukojeti
Rezgésszám a bal oldali fogantyún

3,054 m/s2 ;

SK

K= 1,5 m/s2

Operating conditions Prevádzkové podmienky

Betriebsbedingungen Warunki uytkowania

Provozní podmínky Üzemeltetési feltételek

0°C – +32°C

Specifications are subject to change without notice. / Die technischen Eigenschaften des Produktes

können ohne Ankündigung geändert werden. / Specifikace se mohou mnit bez pedchozího oznámení. /

PL

Specifikácie sa môzu meni bez predoslého oznámenia. / Specyfikacje mog by zmienione bez uprzedniego

powiadomienia./ A specifikációt elzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.

HU

9 / 160

SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPECNOSTNÍ SYMBOLY /
EN BEZPECNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZESTWA / BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK

DE CS SK PL HU
10 / 160

EN

DE

CS

Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below.

Bitte seien Sie bei der Benutzung der Maschine vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.

Vás stroj musí být provozován s nejvyssí opatrností. Z tchto dvod je stroj opaten samolepkami tak, aby upozornily obsluhu na druh nebezpecí. Jejich význam je vysvtlen níze.

These stickers are considered as Diese Aufkleber sind als wesentlicher Samolepky jsou soucástí stroje

a part of the machine and can´t Bestandteil der Maschine anzusehen a nesmjí být za zádných okolností

be in any case removed from the und sie können nicht beseitigen sein. snímány.

machine. WARNING: Keep the

Warnung: Die Sicherheitsschilder UPOZORNNÍ: Udrzujte

safety signs clear and visible on the an der Maschine muss sauber und bezpecnostní stítky na stroji cisté

equipment. Replace the safety signs sichtbar sein. Wechseln Sie die

a viditelné. Vymte bezpecnostní

if they are missing or illegible.

Sicherheitsschilder aus, wenn sie stítky, pokud chybí nebo jsou

lesbar nicht sind, oder etwas fehlt. necitelné.

Proper interpretation of these symbols Ein gutes Verständnis dieser Symbole Správná interpretace tchto symbol

will allow you to operate the product erlaubt es Ihnen das Produkt besser Vám umozní pracovat se strojem

better and safer. Please study them und sicherer einzusetzen. Bitte schauen lépe a bezpecnji. Prostudujte si je

and learn their meaning.

Sie sich diese an und machen Sie sich prosím a naucte se jejich význam.

mit ihrer Bedeutung vertraut.

The product corresponds to relevant standards of the EU
Do not use this product in the rain or leave outdoors while it is raining.
The following warning symbols are to remind you of the safety precautions you should take when operating the machine. Attention! Dangerous voltage!
The fuel is extremely inflammable, before refilling please leave the engine cooling down for aprox. 15 minutes. Caution-danger of tumbling over
Warning! Risk of kickback.

Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform.

Produkt odpovídá píslusným normám EU

Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit und lassen Sie es nicht im Freien stehen, wenn es regnet.

Nepouzívejte tento pístroj v desti, ani nenechávejte venku, pokud prsí.

Achtung! Dieses Symbol wird Sie vor und während der Bedienung der Maschine an die Sicherheitsvorkehrungen erinnern.

Následující varovné symboly pipomínají preventivní bezpecnostní zásady, které je nutno pi provozu stroje dodrzovat.

Achtung! Gefährliche Spannung!

Pozor! Nebezpecné naptí!

Feuergefahr! Benzin ist extrem leicht entflammbar. Lassen Sie den Motor vor dem Tanken mindestens 15 Minuten abkühlen.

Palivo je extrémn holavé, ped doplnním paliva nechte motor asi 15 minut vychladnout.

Warnung vor der Gefahr der Auslösung

Výstraha ped nebezpecím klopýtnutí

Achtung! Risiko eines Rückschlags.

Pozor! Riziko zptného rázu

SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPECNOSTNÍ SYMBOLY /
EN BEZPECNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZESTWA / BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK

SK

PL

HU

Vás stroj musí by prevádzkovaný

Uywaj swojej maszyny zachowujc

A gépet fokozott figyelemmel kell

s najvyssou opatrnosou. Z týchto

odpowiednie rodki ostronoci. Na

üzemeltetni. A gépen elhelyezett

dôvodov je stroj opatrený samolepkami urzdzeniu zostaly umieszczone naklejki címkék figyelmeztetik a felhasználót a tak, aby upozornili obsluhu na druh ostrzegawcze i informacyjne, by przypomina lehetséges veszélyforrásokra. A címkék

DE

nebezpecenstva. Ich význam je

ci o koniecznych w czasie uytkowania jelentését az alábbiakban találja meg.

vysvetlený nizsie.

urzdzenia rodkach ostronoci. Ich

znaczenie zostalo wyjanione poniej.

Samolepky sú súcasou stroja a nesmú Te naklejki s przewidziane jako

A címkék a gép elválaszthatatlan részét

by za ziadnych okolností odstránené. stale elementy twojego urzdzenia UPOZORNENIE: Udrzujte bezpecnostné i nie mog w adnym wypadku by

képezi, azokat eltávolítani tilos. FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági

CS

stítky na stroji cisté a viditené.

odklejone. OSTRZEENIE: Pamitaj címkéket tartsa tiszta és olvasható

Vymete bezpecnostné stítky, ak

by wszystkie etykiety bezpieczestwa állapotban. Amennyiben a címke

chýbajú alebo sú necitatené.

znajdujce si na urzdzeniu byly

megsérült vagy hiányzik, akkor

czyste i widoczne. Wymie etykiety ragasszon fel új címkét.

bezpieczestwa, gdy s one nieczytelne.

SK Správna interpretácia týchto symbolov Poprawne zrozumienie tych symboli A címkék megfelel értelmezése segítséget nyújt

Vám umozní pracova so strojom lepsie pozwoli lepiej i bezpieczniej

a gép biztonságos és szabályszer használatára.

a bezpecnejsie. Prestudujte si ich

obslugiwa urzdzenie. Naley si Figyelmesen olvassa el a címke jelekhez tartozó

prosím a naucte sa ich význam.

z nimi zapozna i zapamita ich

utasításokat és tájékoztatásokat.

znaczenie.

Produkt zodpovedá príslusným normám EÚ

Produkt jest zgodny z normami UE A termék megfelel az EK vonatkozó

szabványainak

PL

Nepouzívajte tento prístroj v dazdi, ani Nie uywaj tego urzdzenia w deszczu A készüléket esben ne használja és ne

nenechávajte vonku, pokia prsí.

i nie pozostawiaj go na, zewntrz hagyja kinn az esn.

jeeli pada deszcz.

Nasledujúce varovné symboly pripomínajú preventívne bezpecnostné zásady, ktoré je nutné pri prevádzke stroja dodrzova.
Pozor! Nebezpecné napätie!

Podane poniej symbole ostrzegawcze A következ figyelmeztet jelek olyan

przypominaj o prewencyjnych zasadach biztonsági elírásokra hívják fel a

bezpieczestwa, które musz by

figyelmét, amelyeket a gép használata

przestrzegane podczas pracy maszyny. során be kell tartani.

Uwaga! Niebezpieczne napicie! Figyelem! Veszélyes feszültség!

Palivo je extrémne horavé, pred doplnením paliva nechajte motor asi 15 minút vychladnú.

Paliwo jest ekstremalnie latwopalne, przed uzupelnieniem paliwa pozostawi silnik przez okolo 15 minut wystygn!

Az üzemanyag rendkívül gyúlékony, a betöltés eltt a motort hagyja 15 percig hlni.

Výstraha pred nebezpecenstvom Ostrzeenie przed niebezpiec-

zakopnutia

zestwem potknicia

Megbotlás veszélye!

Pozor! Riziko spätného rázu

Uwaga! Ryzyko odrzutu

Visszarúgás veszélye.

HU

11 / 160

EN DE CS SK PL HU

EN
Risk of burns. Keep safety distance from hot parts of the machine.

DE
Verbrennungsgefahr! Halten Sie sicheren Abstand zu heißen Teilen der Maschine.

CS
Riziko popálenin. Udrzujte bezpecnou vzdálenost od horkých cástí stroje.

Risk of injury ejected parts.

Gefahr durch fortschleudernde Teile Nebezpecí poranní vymrstnými

bei laufendem Motor.

cástmi.

There is a risk of injury rotating parts hoe! After shutting down the culture knives for some time twist. Wait until they stop completely.

Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile! Nach dem Herunterfahren der Kultur Messer für einige Zeit drehen.Warten Sie, bis sie vollständig zu stoppen.

Nebezpecí poranní skrze rotující díly! Po vypnutí prosekávací noze jest dobíhají. Pockat na jejich zastavení.

Keep other people and domestic animals at a safe distance.

Halten Sie andere Personen und

Udrzujte osoby a domácí zvíata

Haustieren in einem sicheren Abstand. v bezpecné vzdálenosti.

Use ears protection.

Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehörschutz tragen.

Pouzívejte ochranu sluchu.

Wear protective boots.

Sicherheitsschuhe benutzen

Pouzívejte ochrannou obuv

Read the instruction manual.
Warning! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Risk of breathing in toxic gases!

Lesen Sie vor dem Benutzen des Produkts die Betriebsanleitung genau durch.
Warnung! Verwenden Sie nicht das Gerät in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Risiko des Einatmens giftiger Gase!

Ctte návod na pouzití.
Pozor! Nepouzívejte stroj v uzavených nebo spatn vtraných prostorách!! Nebezpecí otravy.

Disconnect the spark plug before performing any service on the machine.

Vor Arbeiten an der Maschine den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen!

Ped prací na stroji vypnte motor a odpojte kabel svícky!

Recoil starter symbol Output machine

Seilzugstarter Motorleistung

Rucní startování Výkon motoru

Working width

Arbeitsbreite

Síka zábru

Operating speed of engine (rpm) Drehzahl

Pracovní otácky motoru (ot.)

Weight

Gewicht

Hmotnost

LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA)

Údaj o hladine akustického výkonu Lwa v dB.

Speed tools

Geschwindigkeit des Werkzeug Otácky nástroje

12 / 160

SK

PL

HU

Riziko popálenín. Udrzujte bezpecnú Ryzyko poparzenia. Zachowuj

Égési sérülés veszélye! Tartózkodjon

EN

vzdialenos od horúcich castí stroja. bezpieczn odleglo od gorcych biztonságos távolságra a gép forró

czci urzdzenia.

részeitl.

Hrozí nebezpecenstvo poranenia odletujúcimi casami.

Niebezpieczestwo urazu odrzuconymi czciami.

Repül anyagok okozta veszély.

Nebezpecenstvo poranenia skrz rotuj- Niebezpieczestwo zranienia przez A mozgó akatrészek sérülésveszély-

DE

úce diely! Po vypnutí, noze kultivátora wirujce czci! Po wylczeniu urzd- esek! Kikapcsolás után a vágókések

dobiehajú. Pockajte na kudový stav. zenia noe cigle wiruj. Czeka na még mozognak. Várja meg míg

zatrzymanie si noy.

teljesen leállnak!

Udrzujte osoby a domáce zvieratá v bezpecnej vzdialenosti.
Pouzívajte ochranu sluchu.

Trzymaj ludzi i zwierzta w bezpiecznej odlegloci.
Uywa ochron sluchu.

A gyerekeket és a háziállatokat tartsa

biztonságos távolságban.

Munka közben használjon fülvédt.

CS

Pouzívajte ochrannú obuv

Nosi ubranie ochronne obuwie.

Védcip használata kötelez!

Cítajte návod na obsluhu.

Prosz przeczyta instrukcj obslugi. Olvassa el a használati útmutatót!

SK
Pozor! Nepouzívajte stroj v uzavretých Uwaga! Nie naley uywa urzdzenia Figyelem! A gépet zárt, vagy rosszul

priestoroch!! Nebezpecenstvo otravy! w miejscach zamknitych lub slabo szellztetett helyiségben ne használja.

wentylowanych! Ryzyko zatrucia.

Fulladás veszélye!

Pred pracou na stroji vypnite motor a odpojte kábel sviecky!

Przed rozpoczciem pracy przy urzdzeniu, wylczy silnik i odlczy przewód wiecy zaplonowej!

A gépen való munka megkezdése eltt a motort állítsa le és a gyertyapipát húzza le.

PL

Rucné startovanie Výkon motora

Start manualny Moc silnika

Kézi indítás

A motor teljesítménye

HU

Sírka záberu

Szeroko zasigu

Pracovné otácky motora (ot.)

Robocza prdko silnika

Hmotnos

Masa

Údaj o hladine akustického výkonu Wskazuje Poziom mocy akusty-

Lwa v dB.

cznej LWA w dB.

Pracovné otácky nástroja

Prdko urzdzenia

Nyírási szélesség
A szerszám fordulatszáma (ford.) Tömeg LWA akusztikus nyomás Lwa dB-ben.
A szerszám fordulatszáma (ford.)

13 / 160

EN MANUAL FOR USE
Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your machine and injury to the operator, property damage, or death.

DE

Warning: This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use

of the machine by a person responsible for their safety.

Notes on types of warnings in the manual :

Warning! This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent

CS

accidents which could lead to serious bodily injury or death and / or it leads to mechanical

failure, breakdown, or damage.

Note: This mark indicates hints of directions useful in the use of the product.

CONTENTS

SK PL HU

SAFETY INSTRUCTIONS……………………………………………………………………………………………. 15 SPECIFIED CONDITIONS OF USE…………………………………………………………………………………………. 15
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS………………………………………………………………………………………….. 16 TRAINING………………………………………………………………………………………………………………………. 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH MACHINE …………………………………………………………… 16 WORK AREA ……………………………………………………………………………………………………………………… 17 PERSONAL SAFETY……………………………………………………………………………………………………………… 17 PETROL TOOL USE AND CARE………………………………………………………………………………………………. 17 PERSON PROTECTION …………………………………………………………………………………………………………. 18 RESIDUAL RISKS …………………………………………………………………………………………………………………. 19 UNPACKING……………………………………………………………………………………………………………. 19
PACKAGE CONTENTS:……………………………………………………………………………………………………… 19 ASSEMBLY……………………………………………………………………………………………………………… 20 BEFORE STARTING ………………………………………………………………………………………………….. 20
REFUELING………………………………………………………………………………………………………………………… 21 ADDING FUEL…………………………………………………………………………………………………………………. 22
ENGINE OIL ……………………………………………………………………………………………………………………….. 22 RECOMMENDED OIL ……………………………………………………………………………………………………….. 22
HIGH ALTITUDE………………………………………………………………………………………………………………….. 22 OPERATION…………………………………………………………………………………………………………….. 23
PREPARING FOR OPERATION …………………………………………………………………………………………….. 23 OPERATING LEVER ……………………………………………………………………………………………………………… 23 TO START ENGINE ………………………………………………………………………………………………………………. 23 TO STOP ENGINE………………………………………………………………………………………………………………… 23 REPLACEMENT OF PLOUGHSHARES ………………………………………………………………………………………. 24 OPERATING SPEED ……………………………………………………………………………………………………………… 24 TINE CLUTCH CONTROL………………………………………………………………………………………………………. 24 DEPTH REGULATOR ROD……………………………………………………………………………………………………… 24
TO ADJUST THE TILLING DEPTH:………………………………………………………………………………………… 24 TRANSPORT WHEEL ………………………………………………………………………………………………………… 24 TILLING………………………………………………………………………………………………………………….. 24 MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………………. 25

14 / 160

MACHINE MAINTENANCE……………………………………………………………………………………………………. 26 CLEANING……………………………………………………………………………………………………………………… 26
ENGINE MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………………. 26 MAINTENANCE SCHEDULE ………………………………………………………………………………………………….. 26 OIL CHANGE……………………………………………………………………………………………………………………… 27 AIR FILTER …………………………………………………………………………………………………………………………. 28 AIR FILTER INSPECTION AND CLEANING – PLEATED FILTER …………………………………………………………. 28 WIECA ZAPLONOWA ………………………………………………………………………………………………………… 28 MUFFLER AND SPARK ARRESTER (if it is equipped) …………………………………………………………………………29 CARBON SEDIMENTS ………………………………………………………………………………………………………….. 29 FUEL SYSTEM…………………………………………………………………………………………………………………….. 29 REMOVAL OF DIRT ……………………………………………………………………………………………………………… 29 DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR ………………………………………………………………………. 29 CLEAN AIR COOLING SYSTEM ……………………………………………………………………………………………… 30
ENGINE ADJUSTMENTS ……………………………………………………………………………………………………. 30 STORAGE ……………………………………………………………………………………………………………….. 30
STORAGE INSTRUCTIONS FOR YOUR ENGINE………………………………………………………………………….. 30 STORAGE PREPARATION…………………………………………………………………………………………………… 30 CLEANING……………………………………………………………………………………………………………………… 31 STORAGE PRECAUTIONS …………………………………………………………………………………………………. 31 ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE …………………………………………. 31
OFF SEASON STORAGE ……………………………………………………………………………………………………….. 31 REMOVAL FROM STORAGE………………………………………………………………………………………………….. 32 FUEL STORAGE ………………………………………………………………………………………………………………….. 32 DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS…………………………………………………………………………….. 32 TRANSPORTING………………………………………………………………………………………………………. 32 TROUBLESHOOTING ………………………………………………………………………………………………… 33 SERVICE AND SPARE PARTS …………………………………………………………………………………….. 34 DISPOSAL ………………………………………………………………………………………………………………. 34 GUARANTEE OF THE PRODUCT…………………………………………………………………………………. 34 GUARANTEE OF THE ENGINE …………………………………………………………………………………… 35
SAFETY INSTRUCTIONS

EN DE CS SK PL

Before you put this machine into operation you have to read instructions in this manual.
Read these instructions before initial operation. Pay special attention to the safety instructions.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE This appliance is approved solely for use
– in accordance with description and safety instructions specified in this user´s manual – machine is intended for breaking up and tiling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost. Any other use is not as intended. Improver use is not covered by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The user is liable for all damage caused to third parties and their property. Unauthorized modifications made to machine rule out any liability on the part of the manufacturer for damage resulting therefrom.

HU

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

Do not overload machine ­ use it only within the performance range it was designed for. 15 / 160

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

EN

When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety

instructions in the respective chapters. Where applicable, follow the legal directives

or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of machine.

WARNING! When using petrol tools, basic safety precautions, including the

following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury

DE

and/or damage to the unit.

WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation.

This field may under some circumstances interfere with active or passive medical

implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with

medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer

before operating this machine.

CS TRAINING The operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of the machine, including prohibited operations.

·Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Spend a few moments to familiarize yourself with your machine before each use.
SK ·Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. · This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. ·Never work while people, especially children, or pets are nearby.
PL ·Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

HU

SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH MACHINE · Do not leave engines running in closed rooms where dangerous carbon monoxide could cumulate. · Do the working at daylight or at good artificial lighting. ·Mind the good stability on slopes. ·Conduct the unit walking. ·With machines on wheels, it is necessary that you till across the slope, never up and down ·Be particularly careful if changing direction of travel on the slope. ·Do not do working on sleep slopes. ·Be particularly careful when you turn the machine or when you pull towards you. ·Stop the machine blade if it is to be tilted for it to be carried out to travel across other areas and
must be transferred to/from tilled areas. ·Never use he machine with a damaged protection. ·Do not change the engine regulation set up and do not turn it over. · Carefully start the engine. Keep the sufficient distance of the feet from the machine rotary parts. ·Starting the engine, the machine shall not be tilted, a not even when it is to be lifted in the
process. Tilt it only as necessary, lift it on the user´ s reverse side only · Never reach behind or under the rotating parts with hands or feet. ·Never lift the machine up and do not carry it while the engine is on. · Switch the engine off and pull the spark plug connector out before blocking or removal of clogs in
the ejector

16 / 160

– before releasing the blocks
EN – before cleaning or working on the machine
– after bumping into an obstruction. Before restarting and work search for damage of the machine and make the repairs as necessary . If the machine starts vibrating unusually, it should be inspected immediately.
·Switch the engine off: – if you remove from the machine – before refuelling.
DE
WORK AREA ·Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ·Check the landscape where the machine will be used and remove all objects such as stones,
toys, sticks and wires, which could be caught and thrown away. Damage of the machine or operator’s injury could be caused.
CS ·Do not operate this machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Machine create sparks which may ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause you
to lose control.

PERSONAL SAFETY ·This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. ·Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. ·Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating this machine. ·Do not use this machine while you are tired, ill or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating this machine can cause you to lose control and may result in serious personal injury. ·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations. ·Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury. ·Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Wear safety shoes with steel puffs and non- skid sole. ·Wear solid gloves ­ good protection is provided by gloves made of leather. ·Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ·Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by vibration. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. Period of use you can extend with appropriate gloves or regular breaks. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

SK PL HU

PETROL TOOL USE AND CARE WARNING! Gasoline is highly flammable and explosive.
·Store fuel in containers specifically designed for this purpose. ·Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.

17 / 160

·Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
EN the engine is running or when the engine is hot. ·If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated. ·Replace all fuel tank and container caps securely. ·Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide can collect. ·Do not force the petrol tool. Use the correct petrol tool for your application. The correct petrol tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
DE ·Do not use the petrol tool if the main switch does not work. Any petrol tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ·Turn tool off completely before making any adjustments, changing accessories, or storing petrol tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the petrol tool accidentally. ·Store idle petrol tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the petrol tool or these instructions to operate the petrol tool. Petrol tools are dangerous in the
CS hands of untrained users. ·Maintain petrol tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the petrol tool’s operation. If damaged, have the petrol tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained petrol tools. ·Use the petrol tool, accessories and tool bits etc., In accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of petrol tool, taking into account the working
SK conditions and the work to be performed. Use of the petrol tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

PERSON PROTECTION Be prepared! Have about one following things at least:
·Suitable fire extinguisher (Dry Powder).
PL ·Fully equipped first-aid kit, available easily for machine operator and accompanying person. It should contain enough pieces of bandage for lacerated/cutting wounds. ·Mobile phone or another device for quick calling of rescue service.

HU

Don´t work alone. There must be around another person who knows principles of the first aid.
The accompanying person must keep safe separation distance from your workplace, but he/she must be able to see you the whole time! Work only on such places where you are able to call the rescue service quickly!

·In case of any injury always proceed in accordance with the principles of first aid. ·If someone is cut, cover the wound with a clean cloth and press hard to stop the flow of blood. ·If battery liquid gets on your skin:
Wash quickly with soap and water.

Put safety first in the case of fire: ·If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first
distance yourself from the product to ensure your physical safety. ·Use dry powder fire extinguisher on the fire to prevent it from spreading. ·A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.

18 / 160

RESIDUAL RISKS

EN ·Even if the device is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks associated with its operation. The following risks may occur arising from device construction:

·Mechanical hazard, caused by cut and throw off.

·Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with parts,

which came under a high voltage due to failure of the device (indirect contact).

·Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact with

high temperature objects or materials including heat sources.
DE ·Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss of

balance, loss of consciousness).

·Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for example

so called “white finger disease”).

·Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their inhalation,

relate to emissions (for example breathing in).

·Danger of fire or explosion relate to spilling of fuel.

CS

· Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the machine, for example dangers

caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature to the anatomy of the

human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of the machine and using of toothrest.

·Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by defect/

failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.

SK ·Dangers caused by impossibility to stop the machine in best conditions, relate to solidity of the handle and placing of engine shut down device.

·Dangers caused by defect of machine control system, relate to solidity of the handle, placing

of drivers and marking.

·Dangers caused by tearing (of the chain) during running.

·Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.

UNPACKING

PL

·Carefully remove the product from the box. ·Carefully inspect all parts. If any part is damaged or missing, contact your dealer or authorized
service center. ·Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product. ·Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! ·Disposal must be made in accordance with the regulations in force in the country in which the equipment was installed. ·Make sure that bags and containers of plastic material are left strewn freely in the environment because they pollute it. ·If you have any doubt do not use the machine, but have it checked by an authorized service center.

HU

PACKAGE CONTENTS: 1x machine body, 1x left handle, 1x right handle, 1 x driving lever, 1 x depth limiter, 1 x console handles, 1 x cover bracket for attaching handles, 1 x transport wheel, 2 x additional fenders, 2 x additional blade, screw set.

19 / 160

Standard accessories are subject to change without notice.
EN This product requires assembly. The device must be assembled correctly before use.
If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine! We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For further information contact your local administration.
DE
ASSEMBLY

Safety instructions for putting into operation for the first time Always pay attention to tightening of bolting and use exclusively parts delivered with the machine.
CS Assembly of individual parts perform the illustrated sequence. The assembly of two persons. Cultivator of the box is not stable. At the same time pay attention to the arrangement of components according to the pictures.

SK PL HU

1. Prepare your tools. 2. Attach the depth limiter prepared fuse into the hole on the rear of the machine. (pic. 2) 3. Depth limiter is set by moving up or down as needed. Again secure fuse (pic. 2). 4. Attach the wheel on the front of the machine by means of nut and bolt (pic. 3A). Then
slide the spring into the hole in the fender (pic. 3B). For moving the machine uses the lower position of the carriage wheel. (pic. 4). For his lift off the ground and the subsequent change of position, overcome tension springs and pull the arm round. For cultivation, set the wheel into the upper position (pic. 5). 5. Fasten the bracket to the machine (pic. 6). 6. Fasten the cover of the handles console (pic. 7A). 7. Insert the handle into the holes in the cover bracket and then tighten large screws. Place a washer screws (pic. 7B). 8. Connect Bowdens. Bowden with gas lever (pic. 8), screw the handle horizontally in the direction lever up. screw the handle horizontally in the direction lever up. To connect a second bowden, first unscrew the actuator ploughshares lever (pic. 9). Then thread the end through the opening in the bowden actuator ploughshare lever, unscrew the nut on the front bowden threads, then thread insert into the holder on the handle, tighten the front screw and give back the lever actuator. 9. To extend the scope of stroke: – unlock the locking pin, remove installed ploughshare – attach additional ploughshare (pic. 10) and secure with a locking pin (pic. 10) – replace original ploughshare and re-secure safety pin – do the same on the other side – screw the second part of the fenders (pic. 11) by short screws

BEFORE STARTING
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments to check the engine condition before operating Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer to correct it before you operate the engine.

20 / 160

WARNING! Improper maintenance to this engine, or failure to correct a problem
EN before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
Always perform a preoperation inspection before each operation, and correct any problem.

1. Fuel level

2. Oil level

3. Air cleaner (if equipped) 4. General inspection: Check for fluid leaks and loose or damaged parts

DE

5. Check the equipment powered by this engine.

REFUELING · Use only clean, fresh, unleaded regular grade gasoline, with minimum octane rating – see
Specifications. This engine is certified to operate on unleaded gasoline. Unleaded gasoline
CS produces fewer engine and spark plug deposits and extends exhaust system life. The fuel must
not be older than 14-days. ·Approved fuel for this engine is petrol (e.g. Natural 95/90 octane). Never use stale or
contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. Do not use petrol containing methanol. It is recommended to use Fuel Stabiliser for engine protection. Fuel Stabiliser is available at petrol stations.
SK WARNING! Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or
seriously injured when refueling.

·Stop engine and keep heat, sparks, and flame away. ·Refuel only outdoors. ·Wipe up spills immediately.
PL
NOTE: Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Warranty.

Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.

WARNING! Petrol is highly flammable.

HU

Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refueling or handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated. Replace all fuel tanks and container caps securely. Before tipping the machine (to maintain or drain oil) remove fuel from tank.

WARNING: never fill fuel tank indoors, never with engine running or until the engine has been allowed to cool for at least 15 minutes after running. Do not use fuel which is older then 14 days. Old fuel in the fuel tank is the leading cause of carburetor damage.

21 / 160

ADDING FUEL
EN 1. Remove the fuel tank cap (pic. 14A). 2. Fill the fuel tank to no more than 1 cm below bottom of filler neck. 3. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine. 4. Close the fuel tank cap (pic. 14A).

ENGINE OIL

NOTE: This engine is delivered without oil, be sure to put oil in the engine before

DE

the starting. Use only below recommended types of oil.

RECOMMENDED OIL Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SH, SJ, or equivalent. Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SH, SJ, or equivalent.
CS SAE 10W-30 is recommended for general use in the summer (for temperatures above 0°C) recommended oil HECHT 4T. SAE 5W-40 is recommended for general use in winter (for temperatures below 0°C) recommended oil HECHT 5W-40.

SK Choose optimal oil viscosity that match the ambient temperature at which you are going to operate the machine. DO NOT MIX OILS!
OIL LEVEL CHECK CAUTION: Only check oil level with cold engine.

1. Place engine level. Check the oil level with the engine stopped and cooled down.
PL 2. Remove the oil filler cap/dipstick (pic. 12B) and wipe it clean. 3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck until it stops, but do not screw it in. Then remove it. Now read off the oil level (pic. 13) on the dipstick. 4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, remove the oil filler cap/ dipstick, and fill with the recommended oil into the engine between the upper and lower mark. Do not overfill.

HU

Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.

5. Reinstall the oil filler cap/dipstick (pic. 12B).

HIGH ALTITUDE ·At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Performance
will decrease, and fuel consumption will increase. ·High altitude performance can be improved by installing a smaller diameter main fuel jet in the
carburetor. If you always operate the machine at altitudes higher than 1600 m above sea level, have your authorized dealer install the high altitude main jet. ·This machine will not perform well at high altitudes without proper adjustment. Contact a authorized service center for adjustment information.

22 / 160

OPERATION

EN

CAUTION: THE MACHINE IS DESIGNED FOR LOADING ONLY BY MOVING FORWARD. BY

MOVING BACKWARDS, FIRST STOP THE SHAFT WITH BLADES. BY MOVING BACKWARDS

THE COLLECTION DOES NOT WORK AND THE MACHINE CAN BE DEMAGED.

PREPARING FOR OPERATION

1. Go to the tilled area. The height setting lever should be put on the transport position. 2. Check all the parts for damages and see whether they are tight.

DE

3. The whole air filter for contamination (it is not necessary on new unit).

4. Before each use, check the condition of cultivating blades, if damaged, replace them with new ones.

OPERATING LEVER

0

= OFF (set off)

CS
= quickly (rotation speed)

= slowly (idle running)

= choke (cold start)

TO START ENGINE

SK

WARNING! Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unconsciousness

and even kill you. Avoid any areas or actions that expose you to carbon monoxide.

1. Ignition is connected through the cable and the spark plug cap (the rubber boot) with the

spark plug. Check the connection (pic. 14B).

2. Throttle switch to cold start (choke) (pic. 8)

PL

3. Grasp the starter handle (pic. 12A) and pull gently on the starter handle until it begins to

resist, then pull quickly and forcefully upwards.

WARNING! Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
4. Return the starter handle slowly to the rope guide bolt after engine starts. 5. Push the safety switch (pic. 9A) down and simultaneously push the plowshares drive lever
(pic. 9B), the plowshares drive lever are now beginning to turn.

HU

WARNING! Keep hands and feet away from the rotary cultivation blades.

Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade. Do not tilt the machine when starting the engine. Start the machine on a level surface. Keep hands and feet away from the rotating parts.

TO STOP ENGINE 1. After the last tilling let the unit riddle running for 1-2 minutes. The engine will get cooled a bit. 2. Adjust the throttle lever to ,,STOP” position (pic. 8) (if it is equipped), adjust the engine on/
off switch into the position ,,0″ (if it is equipped) 3. Disconnect and ground the spark plug wire (pic. 14B), to prevent accidental starting while
equipment is unattended.
23 / 160

REPLACEMENT OF PLOUGHSHARES
EN – unlock the locking pin (pic. 10) remove installed ploughshare – replace new ploughshare and re-secure safety pin – do the same on the other side
Always change both tine pairs at the same time to avoid damage to the tool from imbalance.

OPERATING SPEED
DE For normal tilling, set the throttle control lever to “Max. speed” for best tiller action. The throttle should be set to control forward movement to a slow walking speed for cultivating. Set the throttle control lever to “Min. speed” to reduce stress on the engine when tilling is not being performed. Besides depth regulator rod setting, variation of pressure on the handles also helps further controlof tilling depth and travel speed. A downward pressure on the handles will reduce the tilling depth and increase the forward speed. An upward pressure on the handles will increase the working depth and reduce the forward speed.

CS TINE CLUTCH CONTROL Pushing down to engage tines into forward. Releasing returns machine to neutral.

DEPTH REGULATOR ROD Serves a dual purpose. It regulates the tilling depth and helps the operator control the direction and speed of the tiller.
SK Unfold the wheels bracket to raise the wheels to one of the high positions. Lowering the depth regulator rod will slow the tiller and make it till deeper. Raising the depth regulator rod will allow it to move faster and till more shallow.

Do not adjust tilling depth unless tine clutch control lever is released to the neutral position.

PL

Switch off the engine before working on the machine. Wait until all moving parts have completely stopped.

HU

TO ADJUST THE TILLING DEPTH: 1. Remove the lock screw (pic. 2). 2. Raise or lower the depth regulator rod. 3. Align groove in depth regulator rod with the holes in bracket lock block and replace the lock screw (pic. 2).
TRANSPORT WHEEL The wheel down and the depth regulator rod with curve up (pic. 4) when transporting the tiller. Tilt the machine forward until the tines clear the ground. Push or pull the unit to the next location.

TILLING
Tilling is digging in, turning over and breaking up garden soil and prepare a seedbed for planting. A tiller will also clear the soil of unwanted vegetation. The decomposition of this vegetation matter enriches the soil. VAvoid tilling soil that is too dry as it will pulverize and produce a dust that will not hold water. Water a few days before tilling.
WARNING! If the soil is too stiff, it must be prearranged before cultivation (moistened or loosen) to avoid damage of the plough shares or other parts of tiller.
24 / 160

Also, tilling soil that is too wet will produce unsatisfactory clods. Wait a day or two after heavy

rain for the soil to dry.

EN

WARNING! Do not use the machine in a case of heavy, wet clay soil. It can cause permanent damage to the machine.

Better growth will be obtained if an area is tilled properly and used soon after tilling to preserve

the moisture content. The type of soil and working conditions will determine the actual setting of
DE the tilling depth. In some soils, the desired depth is reached irst pass over garden. In other soils,

the desired depth is obtained by going over the garden two or three times. In later case, the depth

regulator rod should be lowered before each succeeding pass over the garden. Passes should be

made across the length and width of the garden alternately. Do not try to dig too deeply in the irst

pass. If the machine jumps or bucks, allow the unit to move forward at a lightly faster rate. If the

tiller stops forward motion and tries to dig in one spot, rock the handles from side to side to start

it moving forward again. Rocks which are turned up should be removed from the garden area.

CS

WARNING: if you strike a foreign object, stop the engine. Disconnect wire from spark plug, thoroughly inspect the machine for any damage and repair the damage before restarting and operating the machine. Extensive vibration of the machine during operation is an indication of damage (especially blade and shaft). The machine should be promptly inspected and repaired. Contact an authorized service center.
SK
MAINTENANCE

Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation.

WARNING! Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation,
PL can cause malfunction in which you can be seriously hurt or killed. Always
follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual.
Disconnect the spark plug before performing any service on the machine. Wait till all moving parts are completely stopped.

·To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, must be performed by an authorized service centre.
·The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusual wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.
·After finishing season carefully clean the machine and all metal and moving parts lubricate by grease or oil so that the machine would be prepared for next season. Before next operation with the machine carefully check all the components.
· Frequently check fastening of all screws, nuts etc. in order to keep the machine in safe working condition. ·Once in the season let inspect and maintain the machine in authorised service center.

HU

WARNING! Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed. Always follow the procedures and precautions in this owner`s manual.

25 / 160

MACHINE MAINTENANCE
EN ·Careful handling and regular cleaning ensure that the machine remains functional and efficient for a long time. ·Keep the machine in good condition, if necessary change warning and instruction labels on the machine. ·Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. ·To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer and petrol storage area free of all debris or excessive grease.
DE ·Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris. ·Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare parts.

WARNING: Do not touch rotating blade.

CLEANING

CS

CAUTION: Do not hose engine. Water can damage engine or contaminate the fuel system.

1. Allow engine to cool at least a half hour before cleaning. 2. Wipe the surface of the machine and engine cover with dry cloth.

Never use aggressive detergents or solvents for cleaning.

SK ENGINE MAINTENANCE

SAFETY PRECAUTIONS

·Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate

several potential hazards:

– Carbon monoxide poisoning from engine exhaust – be sure there is adequate

ventilation whenever you operate the engine.

PL

– Burns from hot parts – let the engine and exhaust system cool before touching.

– Injury from moving parts.

·Read the instructions before you start the engine.

·To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only

a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away

from all fuel related parts.

HU ·Remember that an authorized servicing dealer of our company knows Your engine best and is fully equipped to maintain and repair it. To ensure the best quality and reliability, use only new

genuine our parts for repair and replacement.

MAINTENANCE SCHEDULE REGULAR SERVICE PERIOD

Item perform at every indicated Before month or operating hour interval. each use Whichever comes first

ENGINE OIL

check replace

·

check

·

AIR FILTER

clean

replace

First month
or 5 hours
·

Every 3 months or 25 hours

Every 6 months or 50 hours

· (2) · (1)

Every year or 100 hours

Every 2 years or 250 hours
·

26 / 160

SPARK PLUG SPARK ARRESTER

check – adjust replace clean

FUEL TANK AND FILTER clean

·
· EN
·

·

· (3)

FUEL TUBE

check

every 2 years (replace if necessary) (3)

VALVE CLEARANCE
COMBUSTION CHAMBER

check – adjust
clean

· (3)

DE

after every 200 hours (3)

(1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high ambient
temperatures.
CS (3) These items should be serviced by an authorized servicing dealer of our company, unless you
have the proper tools and are mechanically proficient.

OIL CHANGE

It is recommended to ask authorized service for oil change.

Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and complete.

Attention: Do not drain oil when the engine is running!

SK

When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.

1. Disconnect the spark plug (pic. 14B) wire and keep it away from the spark plug.

2. Place a suitable container next to the engine to catch the used oil. 3. Remove the oil filler cap/dipstick. (pic. 12B).

PL

4. Remove the drain bolt (pic. 12C) and allow the used oil to drain completely into the container.

5. For engine without drain plug, we recommend to use oil extractor pump, or drain the oil into

the container by slightly tilting the engine toward the oil filler cap/dipstick. Before tilting the

machine, remove fuel from tank. Keep the spark plug end of the engine up.

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or down a drain.

HU

6. Reinstall the drain bolt (pic. 12C). With the engine in a level position, fill to the upper limit mark (pic. 13).

WARNING! Running the engine with a low oil level can cause engine damage.

7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely (pic. 12B).

Warning!!! Wash your hands with soap and water after handling used oil.

27 / 160

AIR FILTER
EN A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor and cause poor engine performance. Inspect the air filter each time the engine is operated. You will need to clean the air filter more frequently if you operate the engine in very dusty areas.

WARNING! Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered.
DE
AIR FILTER INSPECTION AND CLEANING – PLEATED FILTER CAUTION: The air filter must be serviced (cleaned) after 25 hours normal working. Service more frequently when operating the machine in extremely dusty areas.
1. Release the air filter cover (pic. 14C)
CS 2. Remove the air filter cover. Be careful to prevent dirt and debris from falling into the air filter base. 3. Remove the air filter from the air filter base. 4. Inspect the air filter elements. Clean dirty elements. 5. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface or blow compressed air through the filter from the inside out. Never try to brush the dirt off, brushing will force dirt into the
SK fibers. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 6. Install the filter back. 7. Close the cover and secure it.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned.
WIECA ZAPLONOWA
PL Dla uzyskania najlepszych rezultatów, naley wymieni wiec zaplonowa, co kadych 100
godzin pracy. Uywa tylko zalecan wiec zaplonow, ta ma wlaciw warto ciepln dla temperatur eksploatacyjnych silnika. W celu stwierdzenia aktualnych rodzajów polecanych wiec naley skontaktowa si z autoryzowanym orodkiem serwisowym.

HU

Uwaga!!! Jeli silnik byl na krótko przed uruchomiony, powierzchnia tlumika i wiecy jest bardzo gorca. Naley, dlatego bardzo uwaa, aby unikn poparzenia.
UWAGA: Niewlaciwa wieca zaplonowa moe spowodowa uszkodzenie silnika.

For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1. Disconnect the cap from the spark plug (pic. 14B) and remove any dirt from the spark plug area. 2. Use the proper size spark plug wrench to remove the spark plug. 3. Inspect the spark plug. Replace it if damaged, badly fouled, if the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is worn. 4. Measure the electrode gap with a suitable gauge. The correct gap is listed in the Specifications.
If adjustment is needed, correct the gap by carefully bending the side electrode. 5. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross- threading. 6. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark plug wrench to compress the washer. 7. When installing a new spark plug, tighten by 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. 8. When reinstalling the original spark plug, tighten by 1/8 – 1/4 turn after the spark plug seats
to compress the washer.

28 / 160

NOTE: A loose spark plug can become very hot and can damage the engine. Over

tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.

EN

9. Attach the spark plug cap to the spark plug (pic. 14B).

MUFFLER AND SPARK ARRESTER (if it is equipped) WARNING! Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
DE extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris,
such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
·Allow muffler, engine cylinder (pic. 12D), and fins to cool before touching. ·Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. ·Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester
designed for the exhaust system installed on this engine.
CS Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (pic. 12D)
for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.

WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same

position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage

the unit, and may result in injury.

SK

CARBON SEDIMENTS It is recommended to remove carbon sediments from cylinder, piston upper side and valves surrounding each 100 ­ 300 operating hours in authorised service center.

FUEL SYSTEM

PL

Attention: Spare parts of fuel system (plugs, hoses, tanks, filters etc.) must be the

same as original otherwise arises danger of fire.

·Regularly check the condition of fuel hoses. ·Replace the fuel hose every 2 years. If fuel leaks from fuel hose, replace the fuel hose immediately.
REMOVAL OF DIRT Each day or before each use remove from the engine settled dirt. Keep clean draw bars, springs and control elements. Remove flammable rests from muffler surrounding.

HU

Warning: Never clean the engine by water. Water could penetrate into fuel system. Use brush or dry cleaning rag.
Caution: Engine and his parts have to be kept clean in order to avoid overheating and ignition of dirt layer.

DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR WARNING! Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel.

·Stop engine, allow it to cool completely and keep heat, sparks, and flame away. ·Refuel only outdoors.

29 / 160

·Wipe up spills immediately.
EN 1. Place an approved gasoline container below the carburetor (pic. 16) , and use a funnel to
avoid spilling fuel. 2. Remove the drain bolt (pic. 16), then move the fuel valve lever to the ON position (if it is equipped). 3. After all the fuel has drained into the container, reinstall the drain bolt and washer. Tighten
the drain bolt securely (pic. 16).
DE CLEAN AIR COOLING SYSTEM WARNING! Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
·Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. ·Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CS NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.

SK Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard. Keep linkage, springs and controls clean. Keep the area around and behind the muffler free of any combustible debris.

ENGINE ADJUSTMENTS NOTE: Do not change in any way the rated speed of the engine (carburetor side or regulator side).

PL Your engine was adjusted in the factory and the non-respect of the homologation speed engine could be dangerous for your safety and others safety. If the motor settings is changed in any way, the warranty will be cancelled. If additional adjustment is necessary (eg. for high altitude), contact authorized service center!

STORAGE

HU

CAUTION! The engine must have completely cooled down before storing the machine.

·Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open flame or spark.
·Allow the engine to cool before storing in any enclosure. ·Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare parts ·If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.

STORAGE INSTRUCTIONS FOR YOUR ENGINE Caution: Never store engine in vicinity of stoves ovens water heaters with pilot light contingently other devices which can produce sparks.

STORAGE PREPARATION Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine`s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use it again.

30 / 160

CLEANING
EN If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior
surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.

NOTE: Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.

STORAGE PRECAUTIONS

DE

·If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to

reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from

any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.

·Also avoid any area with a spark producing electric motor, or where power tools are operated.

·If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion.

·If there is gasoline in the fuel tank, leave the fuel valve in OFF position. ·Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.

CS

·With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and

exhaust system can ignite or melt some materials.

·Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the

engine, promoting rust and corrosion.

ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE

SK

For engine protection use Fuel stabiliser which is available at petrol stations.

When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air

in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for

refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.

1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer`s instructions.

PL

2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that

treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor.

OFF SEASON STORAGE If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, gasoline will oxidize and deteriorate. Old gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced. The fuel can not be in the engine longer than 14 days. If you leave it there longer it can cause damages on the engine, these damages are not covered in the warranty. The addition of a fuel stabilizer to gasoline can extend the life of fuel.

HU

The following steps should be taken to prepare machine for storage. 1. Empty the petrol tank with a suction pump after the last working of the season.

CAUTION! Do not drain the petrol in closed rooms, in close proximity of open fire, etc. Do not smoke! Petrol fumes can cause explosion or fire.

2. Start the engine and let it run until it has used up all remaining petrol and stalls. 3. Remove the spark plug. Use an oilcan to fill approx. 20 ml recommended motor oil into
the combustion chamber. Operate the starter to evenly distribute the oil in the combustion chamber. Replace the spark plug.

31 / 160

4. Replace spark plug.
EN 5. Replace engine oil.
REMOVAL FROM STORAGE Check your engine as described in the BEFORE STARTING section of this manual. If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting and clogging.
DE If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine will smoke briefly at
startup. This is normal.

FUEL STORAGE ·Store the gasoline only in special can, otherwise there is a risk of fuel contamination. ·Never store engine in vicinity of stoves, ovens, water heaters with pilot light, contingently other
CS devices which can produce sparks. ·If you use contaminated gasoline there is a risk of irregular engine running or its damage. · Store minimum quantity of the fuel which you can use to 14 days. Do not use fuel older than 14 days.
DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS 1. Store the machine in a dry, clean and frost-protected place, out of reach of unauthorized
SK persons. 2. Cover unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the machine, promoting rust and corrosion. 3. Keep the machine in good condition, if necessary change warning and instruction labels on the machine.
PL 4. Be careful not to bend or kink cables.
NOTE: When storing care should be taken to rust-proof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially all metal parts and all moving parts.

TRANSPORTING

HU

Warning!!! Let the engine to cool down before transporting the machine.

The fuel tank must be empty. Spilled fuel or fuel vapor may ignite.

1. Empty the fuel tank before transporting the machine. 2. Empty the petrol tank with a suction pump. Start the engine and let it run until it has used up
all remaining petrol and stalls. 3. Close the fuel cap firmly. 4. Turn the engine switch and fuel valve (if equipped) to the off or stop position. 5. Let the engine to cool down before transporting. 6. Take care not to drop or strike the machine when transporting. 7. Tie down the machine securely in an upright position while transporting. 8. Take care not to strike the machine when transporting. Do not place objects on the machine.

32 / 160

TROUBLESHOOTING

CAUTION! Failures of your machine which require larger interference must always be eliminated by specialized workshop. Unauthorized interferences can cause damages. If you can not rectify the fault using the measures described here, contact an authorized service center.

FAULT

CAUSE

MEASURE

Opened carburetor choke lever

Close the carburetor choke lever

The spark plug extension is not put on Put the spark plug extension on

Engine will not start

Spark plug is contaminated or faulty
The distance of the spark plug electrodes is not conforming

Clean or replace the spark plug
Set the correct gap between the electrodes – see Specifications

Empty fuel tank

Pour in the fuel

Old fuel

Replace the old fuel with new

Having been started, the engine will drop out again

Contaminated air filter
Excessive distance of the spark plug electrodes
Contaminated or damaged spark plug

Clean the air filter
Set the correct gap between the electrodes – see Specifications
Clean or replace the spark plug

Released spark plug extension or cable

Put the spark plug socket on the spark plug.

Engine comes out

Contaminated fuel screen Clogged vent in the tank lid

Connect the ignition cable Replace the tank lid

Contaminated air filter

Clean the air filter

Old fuel

Replace the old fuel with new one

Engine comes out

Too small distance of electrodes of the Set the correct gap between the

when the speed is high spark plug

electrodes – see Specifications

Contaminated air filter

The output of engine

too small

The machine shaft is inhibited with

a foreign article

Clean the air filter
Remove the foreign articles from the tiller shaft

Engine is getting too hot

Clogged system of a cooling air Too little of engine oil Contaminated air filter

Clean the ventilation grid and cooling ribs Replenish the engine oil Clean the air filter

The machiner shaft The tiller shaft blocked with

is not running

a foreign article

Remove the foreign article, check the tiller shaft for damages

Drive does not work properly

Check the drive handle string tension. Drive does not work.

Perform additional adjustment of drive handle string tension if necessary.
Let the machine checked in a service point.

Excessive vibrations Fixing screws are loosened

Tighten the fixing screws.

EN DE CS SK PL HU

33 / 160

CAUTION! Faults which can not be rectified with the aid of this table may be

EN

rectified by a authorized service centre.

SERVICE AND SPARE PARTS

· Have your device serviced by a qualified repair personnel using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the device is maintained.
· Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
DE HECHT authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.hecht.cz · When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.hecht.cz

DISPOSAL

· Dispose your device, accessories and packaging in accordance with the requirements of
CS environmental protection into the recycling collection center. · This machine does not belong to the household waste. Save the environment and take this device to designated collection points where it will be received for free. For more information please contact your local authority or nearest collection point. Improper disposal may be punished according to national regulations. · Petrol and oil is hazardous waste. Dispose it in right way. It does not belong to house garbage.
SK Regarding oil and fuel disposal contact local authorities, service center or your dealer.

GUARANTEE OF THE PRODUCT

PL HU

· For this product we provide a legal warranty, legal responsibility from the defects, for 24 months from receipt. · For corporate, commercial, municipal and other than private use is valid a quality-guarantee upon
receipt for 6 months, for Briggs&Stratton engines is valid a quality-guarantee upon receipt for 90 days. · All products are designed for home use, unless there is another information in the instruction
manual or operation description. When using otherwise or in contradiction with instruction manual the claim is not recognized as legitimate. · Inappropriate product selection and the fact that the product does not meet your requirements can not be a reason for complaint. Buyer is familiar with the properties of the product. · Buyer has the right to ask the seller to check the functionality of the product and become familiar with its operation. · A prerequisite for receiving warranty claims is that the guidelines for operating, servicing, cleaning, storage and maintenance were followed. · Damage caused by natural wear and tear, overloading, improper use or intervention outside the authorized service during the warranty period, are excluded from the guarantee. · Warranty does not cover wear and tear caused by the usual usage. · Warranty does not cover wear and tear of components known as common consumables (eg. service charges, filters, blades, V-belts and toothed belts, chains, carbons, seals, spark plugs, bearings ….). · From the warranty are excluded wear and tear of the product or parts caused by normal use of the product or parts of the product and other parts subject to natural wear and tear. · By the goods sold at a lower price, the warranty does not cover defects for which the lower price was negotiated. · Damage resulting from defects in material or manufacturer error will be eliminated free of charge by replacement delivery or repair. It is assumed that the product returns to our service center undismantled and with proof of purchase.

34 / 160

· Cleaning, maintenance, inspection and alignment tools aren´t the warranty act and are paid

EN services.
· For repairs that are not subject to warranty, you can have it repaired in our service center as

paid service. Our service center will be happy to draw up a costs budget.

· We shall consider the products only that have been delivered clean, complete, in case of

sending also packed sufficiently and paid. Products sent as unpaid, as bulky goods, express or

by special shipping – will not be accepted.

· In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive

additional information on processing claims.

DE

· Information about service locations see at www.hecht.cz

· We dispose of your old electrical appliances free of charge.

GUARANTEE OF THE ENGINE

NORMAL WEAR:

CS

Similarly as all mechanical devices, the engines need periodical service and spare parts replacement

in order to work correctly. Guarantee is not related to such repairs when lifetime of the part of

engine was exhausted by normal operation.

INCORRECT MAINTENANCE: Lifetime of the engine depends on conditions, in which it is operated and on care which is given to it. The guarantee does not relate to wearing caused by dust, dirt, sand or other abrasive materials which penetrated into engine in consequence with incorrect maintenance. This guarantee relates only to material and production defects. Therefore do not ask replacement of back payment of devices in which can be assembled the engine. The guarantee does not relate either for repairs caused by: · Using other than original spare parts · Control elements or devices which make starting difficult, cause power output reduction and
reduce its lifetime (contact producer of the device). · Untight carburetors, stopped fuel pipes, seized valves or other defects, caused by using dirty
or old fuel. Use only fresh plumb free petrol and fuel stabiliser. · Parts which are rubbed out or broken due to operation with unsufficient oil level, using dirty
or oil incorrect specifications. Use the oil recommended by the manufacturer. · Repair or adjustment of connected parts or assembly, e.g. gear couplings, remote controls and
similar, not original ones. · Damage or wear of parts caused by dirt particles which penetrated into engine due to incorrect
maintenance or assembly of air filter or using non original cleaner or filter inlay. · Parts which were damaged due to engine overspeeding or overheating caused by clogging or
blocking cooling ribs or flywheel space by grass, chips or dirts or damages caused by engine operation in closed room. · Engine damage or its parts by enormal vibrations caused by loosening engine assembly, mowing knives, loosened or unbalanced flywheels, incorrect fastening device to engine shaft, overspeeding or other incorrect operation. · Bended or broken crankshaft after hitting to rigid object or for V-belts overtensioning. · Engine damaged or its part e.g. combustion chamber, valves, valve saddles, valve leading or burning starter coil as result of using incorrect fuel ­ for example liquid gas, natural gas, incorrect petrol etc.

SK PL HU

35 / 160

EN ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in

Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen

sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind.

Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an

Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.

DE

Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschließlich

Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels

Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung

zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.

Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen!

CS

Warnung! Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin, die befolgt werden müssen um Unfälle die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Schäden an der Maschine

oder Ihrem Eigentum führen können zu vermeiden.

Hinweis: Dieses Symbol markiert nützliche Tipps zur Verwendung des Produktes.

INHALTSVERZEICHNIS

SK PL HU

SICHERHEITSHINWEISE ……………………………………………………………………………………………. 37 BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG………………………………………………………………………………………. 37 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE……………………………………………………………………………………… 38 EINSCHULUNG ……………………………………………………………………………………………………………….. 38 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEIT ………………………………………………………………………………….. 38 ARBEITSBEREICH ………………………………………………………………………………………………………………… 39 PERSONENSICHERHEIT ………………………………………………………………………………………………………… 39 DIE VERWENDUNG UND WARTUNG DER KRAFTSTOFFMASCHINEN ……………………………………………. 40 PERSONENSCHUTZ……………………………………………………………………………………………………………… 41 RESTRISIKOS ……………………………………………………………………………………………………………………… 41
AUSPACKEN …………………………………………………………………………………………………………… 42 LIEFERUMFANG: ………………………………………………………………………………………………………………… 42
MONTAGE………………………………………………………………………………………………………………. 42 VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS……………………………………………………………………… 43
NACHFÜLLUNG DES KRAFTSTOFFS ……………………………………………………………………………………….. 44 MOTORÖL ………………………………………………………………………………………………………………………… 44 EMPFOHLENES ÖL………………………………………………………………………………………………………………. 45 ÖLSTANDPRÜFUNG…………………………………………………………………………………………………………….. 45 HÖHERE SEEHÖHEN……………………………………………………………………………………………………………. 45 INBETRIEBNAHME…………………………………………………………………………………………………… 45 GASHEBEL ………………………………………………………………………………………………………………………… 46 STARTEN DES MOTORS ……………………………………………………………………………………………………….. 46 STOPPEN DES MOTORS……………………………………………………………………………………………………….. 46 ERSATZMESSER ………………………………………………………………………………………………………………….. 47 BETRIEBSDREHZAHL ……………………………………………………………………………………………………………. 47 ZUSCHALTUNG DER MESSERWALZE………………………………………………………………………………………. 47 TIEFENBEGRENZER ……………………………………………………………………………………………………………… 47 EINSTELLEN DER FRÄSTIEFE: …………………………………………………………………………………………………. 47 TRANSPORTRAD ………………………………………………………………………………………………………………… 47 BODENBEARBEITUNG ……………………………………………………………………………………………… 47 WARTUNG ……………………………………………………………………………………………………………… 48 MASCHINENWARTUNG ………………………………………………………………………………………………………. 49 REINIGUNG ……………………………………………………………………………………………………………………….. 49

36 / 160

MOTORWARTUNG……………………………………………………………………………………………………………… 49 WARTUNGSPLAN……………………………………………………………………………………………………………….. 50
ÖLWECHSEL…………………………………………………………………………………………………………………… 50 LUFTFILTER ………………………………………………………………………………………………………………………… 51 KONTROLLE UND REINIGUNG DES FESTEN LUFTFILTERS ……………………………………………………………. 51 ZÜNDKERZE ………………………………………………………………………………………………………………………. 52 AUSPUFFDÄMPFER UND FUNKENFÄNGER ……………………………………………………………………………… 52 (FALLS VORHANDEN) ………………………………………………………………………………………………………….. 52 KOHLENSTOFFABLAGERUNGEN ……………………………………………………………………………………………. 53 KRAFTSTOFFANLAGE ………………………………………………………………………………………………………….. 53 ENTFERNUNG DER VERUNREINIGUNGEN………………………………………………………………………………… 53 TROCKNUNG DES KRAFTSTOFFTANKS UND DES VERGASERS…………………………………………………….. 53 REINIGUNG DES LUFTKÜHLUNGSSYSTEMS …………………………………………………………………………….. 54 EINSTELLEN DES MOTORS ……………………………………………………………………………………………………. 54 LAGERUNG …………………………………………………………………………………………………………….. 54 HINWEISE ZUR EINLAGERUNG DES MOTORS…………………………………………………………………………… 54 VORBEREITUNG DER LAGERUNG ………………………………………………………………………………………….. 54 REINIGUNG ……………………………………………………………………………………………………………………….. 54 VORBEUGUNGSMASSNAHMEN BEI DER LAGERUNG………………………………………………………………… 55 STABILISATOREN-ZUGABE VERLÄNGERT DIE LAGERFÄHIGKEIT VON BENZIN ………………………………… 55 LÄNGERE LAGERUNG AUSSER SAISON ………………………………………………………………………………….. 55 BEENDIGUNG DER LAGERUNG……………………………………………………………………………………………… 56 KRAFTSTOFFLAGERUNG………………………………………………………………………………………………………. 56 SPEZIFISCHE HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG DER MASCHINE……………………………………………………… 56 TRANSPORT ……………………………………………………………………………………………………………. 57 FEHLERSUCHE ………………………………………………………………………………………………………… 57 SERVICE UND ERSATZTEILE ……………………………………………………………………………………… 58 ENTSORGUNG ……………………………………………………………………………………………………….. 59 GERÄTEGARANTIE ………………………………………………………………………………………………….. 59

EN DE CS SK

SICHERHEITSHINWEISE

PL

Lesen Sie vor dem Benutzen des Vertikutierers die Betriebsanleitung genau durch!
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen vor der Inbetriebnahme. Achten Sie besonders auf die Sicherheitshinweise.

BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG Der Vertikutierer ist ausschließlich für den Gebrauch zugelassen
– in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
– diese Maschine ist für das Umgraben und die Zerkleinerung von grob strukturiertem Boden und für die Zumischung von Dünger, Torf und Kompost in den Boden bestimmt.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht sachgemäßer Verwendung für den vorgesehenen Zweck erlischt jegliche Gewährleistung und der Hersteller kann für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Der Nutzer haftet für alle Schäden an Dritten und deren Eigentum. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

HU

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den Einsatz in gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handels-oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

37 / 160

Überlasten Sie die Maschine nicht und nutzen Sie ihn nur in dem Leistungsbereich für
EN den er konzipiert wurde.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Gebrauch von benzinbetriebenen Geräten sollten grundlegende

Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich den folgenden, immer befolgt werden, um

das Risiko einer Verletzung und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu reduzieren.

DE

Beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Gegebenenfalls folgen Sie den gesetzlichen Richtlinien und Verordnungen für die

Prävention von Unfällen im Zusammenhang mit der Nutzung dieser Maschine.

Warnung: Beim Betrieb von benzinbetriebenen Maschinen sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkerhrungen, einschließlich der folgenden stets befolgt werden, um das Risiko von schweren Verletzungen und / oder Schäden am Gerät zu reduzieren.
CS Warnung: Die Maschine erzeugt elektromagnetische Felder mit einer schwachen Intensität. Dieses Feld kann Herzschrittmacher negativ beeinlussen. Für die Vermeidung der schweren oder tödlichen Verletzungen sollten die Personen mit Herzschrittmacher die Maschinenverwendung mit einem Arzt und dem Hersteller konsultieren.

SK EINSCHULUNG Alle Bedienpersonen müssen angemessen in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung der Maschine geschult sein, einschließlich verbotene Aktivitäten.

PL HU

·Lesen Sie sorgfältig die Hinweise. Machen Sie sich mit der Bedienung und ordnungsgemäßen Nutzung des Geräts bekannt. Nehmen Sie sich Zeit die Maschine vor jeder Nutzung auf Ihren betriebssicheren Zustand zu überprüfen.
·Maschine von den Kindern und Personen fernhalten, die diese Hinweise nicht gelesen haben. Die örtlichen Vorschriften können das Mindestalter des Betreibers einschränken.
·Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
·Die Maschine nicht in der Nähe von Kindern oder Haustieren verwenden. ·Beachten Sie, dass der Betreiber oder Nutzer für die eventuelle Beschädigung oder Personen-
sowie Sachschäden verantwortlich ist.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEIT ·Lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen. Vergiftungsgefahr durch
Ansammlungvon Kohlenmonoxid. · Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung! ·Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand, insbesondere bei Arbeiten am Hang. ·Gehen Sie im normalen Schritttempo. Rennen Sie nicht bei der Arbeit. ·Bei Arbeiten an Hang, arbeiten Sie quer zum Hang, niemals von oben nach unten. ·Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Die maximale erlaubte Neigung beträgt 15°. ·Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsfahren, oder wenn Sie die Richtung ändern oder
die Maschine zu sich ziehen. ·Stoppen Sie die Messerwalze wenn Sie Wenden, die Maschine leicht ankippen, oder ihn von
Ort zu Ort fahren wollen.

38 / 160

·Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn sie beschädigt ist, oder Schutzeinrichtungen

fehlen. Verändern Sie auf keinen Fall die Motordrehzahl oder Reglereinstellung. ·Starten Sie den Motor vorsichtig nach Anleitung und halten Sie Hände und Füße fern von

EN

rotierenden Bauteilen der Maschine.

·Zum Starten des Motors darf die Maschine nicht gekippt werden. Sorgen Sie für einen festen

Stand der Maschine.

· Greifen Sie niemals in die Nähe oder unter rotierende Maschinenteile!

·Heben Sie die Maschine niemals an oder tragen Sie wenn der Motor läuft!
DE ·Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie das Zündkabel ab. Stellen sie Sicher das alle beweglichen

Teile zum Stillstand gekommen sind:

– Bei Arbeitsunterbrechungen und wenn das Gerät nicht mehr genutzt wird.

– Vor der Durchführung von Arbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur).

-Wenn sich ein Fremdkörper im Gerät verfangen hat und das Gerät blockiert ist

(kontrollieren Sie vor dem erneuten Einschalten, ob das Gerät nicht beschädigt ist).

CS -Wenn ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen auftreten (stellen Sie vor dem
Neustart sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist).

·Stoppen Sie den Motor:

– wenn Sie sich vom Vertikutierer entfernen

– und lassen Sie ihn abkühlen vor dem Tanken.

SK ARBEITSBEREICH
·Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten. Unordnung und unzureichende Beleuchtung erhöhen das Unfallrisiko.
·Kontrollieren Sie das Gelände, in dem Sie das Gerät verwenden wollen und beseitigen Sie sämtliche Gegenstände, die vom Gerät erfasst und weggeschleudert werden könnten, wie Steine, Spielzeuge, Knüppel und Drähte, es könnte sonst das Gerät beschädigt oder der Bediener verletzt werden.
PL ·Die Maschinen nicht in eventuell explosiver Umgebung betreiben, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gase und Staub. Die Maschine erzeugt Funken, die den Staub oder Dämpfe entzünden können. ·Bei der Arbeit mit den Maschinen Kinder und andere Personen im ausreichenden Abstand
halten. Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen.

PERSONENSICHERHEIT ·Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. ·Versichern Sie sich, dass Kinder unter ständiger Aufsicht sind und nicht mit dem Gerät spielen. ·Arbeiten Sie mit den Maschinen vorsichtig, konzentrieren Sie sich auf die gerade durchgeführte Arbeit und nutzen Sie den gesunden Menschenverstand. ·Die Maschinen nicht verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit mit der Maschine kann zum Kontrollverlust über die Maschine und zu schweren Verletzungen führen. · Strecken Sie sich bei der Arbeit nicht vor. Stehen Sie immer fest und mit einem ausreichenden Gleichgewicht. Sollten Sie in eine unvorhersehbare Situation gelangen, können Sie die Maschine so besser kontrollieren. ·Vor dem Einschalten der Maschine alle Werkzeuge von der Maschine entfernen. Der aufgesteckte Schlüssel oder Schraubenzieher auf einem der rotierenden Maschinenteile kann

HU

39 / 160

Verletzungen verursachen.
EN ·Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstungen, wie Atemschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren das Risiko von Verletzungen. ·Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlversteifungen und Antirutschsohle. ·Tragen Sie feste Handschuhe ­ guten Schutz bieten Lederhandschuhe. ·Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine lockere Bekleidung oder Schmuck. Die Haare, Kleidung und Handschuhe außerhalb der Reichweite der beweglichen Teile halten. Lockere
DE Kleidung, Schmuck oder langes Haar können erfasst werden. ·Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und beschränken Sie den Zeitraum der täglichen Vibrationseinwirkung
CS auf Ihre Hände.
DIE VERWENDUNG UND WARTUNG DER KRAFTSTOFFMASCHINEN WARNUNG! Benzin ist leicht entflammbar und explosiv.

SK PL HU

·Lagern Sie Benzin in Behältern welche speziell für diesen Zweck konzipiert sind. ·Nur im Freien tanken und rauchen Sie nicht während des Tankens. ·Fügen Sie Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors zu. Entfernen Sie niemals den Deckel des
Kraftstofftanks oder fügen Sie Benzin hinzu während der Motor läuft oder wenn der Motor heiß ist. ·Falls Benzin verschüttet wurde, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern führen sie die Maschine weg aus dem Bereich und vermeiden Sie offene Flammen, bis die Benzindämpfe verflogen sind. ·Tauschen Sie sicher den Kraftstoff und ziehen sie den Zündschlüssel ab. ·Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann. ·Bei der Arbeit mit den Kraftstoffmaschinen nie raue Gewalt anwenden. Für die jeweilige Aufgabe immer die richtige Maschine verwenden. Die richtige Maschine erledigt die Arbeit besser und sicherer. ·Nie eine Kraftstoffmaschine ohne funktionierenden Hauptschalter benutzen. Jegliche Maschine, die nicht mit dem Hauptschalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. ·Vor der Durchführung von sämtlichen Reparaturen oder vor der Lagerung der Kraftstoffmaschinen muss die Maschine zuerst abgeschaltet werden. Diese Schutzmaßnahmen mindern das Risiko des unbeabsichtigten Einschaltens der Maschine. ·Die nicht verwendeten Maschinen fern von Kindern lagern. Die Maschine darf nicht von Personen benutzt werden, die mir ihrem Betrieb und diesem Benutzerhandbuch nicht bekannt gemacht wurden. In den Händen von unqualifizierten Personen sind die Kraftstoffmaschinen gefährlich. ·Die Kraftstoffmaschinen in einem ordnungsgemäßen Zustand halten. Kontrollieren, ob die beweglichen Teile richtig eingestellt wurden und nicht hacken. Versichern Sie sich, dass die Maschinenteile nicht beschädigt sind oder andere Probleme aufgetreten sind, die die Maschinenfunktion beeinträchtigen. Wenn die Maschine beschädigt ist, muss sie vor der Verwendung repariert werden. Viele Unfälle werden durch die schlechte Maschinenwartung verursacht. ·Dieses Gerät, dessen Zubehör, die Zusatzwerkzeuge usw. nach diesen Hinweisen, nur für

40 / 160

den vorgesehenen Verwendungszweck verwenden. Beachten Sie Ihre Aufgabe und die
EN Bedingungen. Die Verwendung der Kraftstoffmaschinen für die Arbeiten, für die sie nicht
vorgesehen waren, kann gefährliche Situationen verursachen.

PERSONENSCHUTZ Seien Sie immer vorbereitet! Führen Sie zumindest das Folgende mit:

DE ·Geeigneter Feuerlöscher (Pulverlöscher).
·Voll ausgestatteten Erste-Hilfe-Kasten, der sowohl für die Begleitung, als auch für die Bedienung einfach zu erreichen ist. Er muss vor allem ausreichende Menge von Mullbinden enthalten, für Riss- und Schnittwunden.
·Das Mobiltelefon für die Benachrichtigung des Rettungsdienstes.

Arbeiten Sie nicht alleine. Es muss immer eine Begleitperson mit Erste-Hilfe-

Kenntnissen in der Nähe sein!

CS

Die Begleitung muss sich in einem sicheren Abstand vom Arbeitsplatz befinden, aber sie darf Sie nie aus den Augen verlieren! Arbeiten Sie nur an Stellen, wo Sie schnell den Rettungsdienst anrufen können!

SK ·Im Falle der Verletzung, immer halten Sie die erste-Hilfe Prinzipien ein.
·Wenn es zu einer Schnittverletzung kommt, bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen Verband (Stoff) und drücken Sie fest darauf, bis die Blutung stoppt.

Im Brandfall:

·Wenn der Motor Feuer fängt oder zum Qualmen beginnt, befinden Sie sich in Gefahr.

·Zum Löschen des Brands ist ein Pulver-Feuerlöscher zu verwenden.

·Nicht in Panik geraten. Die Panik kann noch größere Schäden verursachen.

PL

RESTRISIKOS ·Auch bei der ordnungsgemäßen Verwendung können nicht alle Risiken ausgeschlossen
werden, die mit der Bedienung zusammenhängen. Es können folgende Risikos durch die Gerätekonstruktion entstehen: ·Mechanische Gefahren, verursacht durch Schneiden oder Wegschleudern. ·Elektrische Gefahren verursacht durch Berührung der Hochspannungsteile (direkter Kontakt) oder Berührung mit Teilen, die wegen einer Störung unter Hochspannung geraten sind (indirekter Kontakt). ·Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen verursachen können, die bei der eventuellen Berührung der heißen Gegenstände oder Materialien, inkl. Wärmequellen. ·Lärmgefahr verursacht Gehörverlust (Taubheit) und weitere physiologischen Störungen (z.B. Gleichgewichts- oder Bewusstseinsverlust). ·Vibrationengefahr (verursacht vaskuläre und neurologische Beschädigung der Hände, wie z.B. Weiße-Finger- Krankheit). ·Gefahren durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebel, Qualm und Staub oder deren Inhalation, bezogen auf Auspuffgase. (z.B. Einatmen) ·Brand- oder Explosionsgefahr bei Verschütten des Kraftstoffs. ·Die Gefahren resultierend aus der Vernachlässigung der Grundsätze der Körperhaltung bei der Konstruktion der Maschine, z.B. durch Gefahren verursacht durch falsche Körperhaltung oder

HU

41 / 160

Überlastung und Unnatürlichkeiten bei der Handnatomie, im Bezug auf die Griffkonstruktion,
EN Auswuchten der Maschine und Zahnstütze. · Die Gefahr resultierend aus der unbeabsichtigten Wiedereinschalten, der unbeabsichtigten Überschreitung der Motorumdrehungen, verursacht durch eine Störung auf dem Griff und Bedienelemente. ·Gefahren, die durch das unmögliche Abstellen der Maschine unter bestmöglichen Bedingungen entstehen, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Motorbedienung. ·Gefahren, die durch eine Störung der Systemsteuerung verursacht wurden, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Bedienelemente und der Beschriftung.
DE ·Gefahren, die durch das Wegschleudern von Gegenständen oder Austreten der Flüssigkeiten verursacht wurden.
AUSPACKEN
·Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung.
CS ·Kontrollieren Sie sorgfältig alle Teile. Wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt, wenden Sie sich an Ihren Verkäufer oder an die autorisierte Service- Stelle. ·Das Verpackungsmaterial nicht entsorgen, bevor Sie kontrolliert haben, ob sich Teile der Maschine nicht in der Verpackung befinden. ·Das Verpackungsmaterial (Kunststofftüten, Klammern usw.) vor Kindern sicher aufbewahren, es stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar. Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
SK ·Achten Sie darauf, dass die Tüten und Kunststoffverpackungen nicht frei liegen bleiben, weil
sie die Umwelt verschmutzen. ·Die Entsorgung muss nach den gültigen Vorschriften des Landes durchgeführt werden, wo die
Anlage installiert wurde. ·Im Zweifelsfall verwenden Sie die Maschine nicht und fordern Sie die autorisierte Service-Stelle
zur Kontrolle auf.
PL LIEFERUMFANG:
1x kultivatorkörper, 1x Linker Handgriff, 1x Rechter Handgriff, 1 x Gashebel, 1 x regulator, 1 x Konsole des Handgriffs, 1 x konsolenabdeckung zur Aufnahme der Handgriffe, 1 x positionierbares Transportrad, 2 x Zusatzkotflügel, 2 x Zusatzmesser, stellschrauben
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
HU Das Gerät muss vor Gebrauch richtig zusammengebaut sein. Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.
Sollten Sie einen Schaden während des Transports oder beim Auspacken feststellen, oder die Lieferung unvollständig sein, so benachrichtigen Sie unverzüglich ihren Lieferanten. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb! Wir empfehlen ihnen den Karton für die zukünftige Verwendung zu lagen. Die Verpackungsmaterialien müssen noch recycelt oder entsorgt werden unter Beachtung der einschlägigen Rechtsvorschriften. Sortieren Sie verschiedene Teile der Verpackung je nach Material und geben es zu den entsprechenden Sammelstellen. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Ihre lokale Verwaltung.
MONTAGE
Sicherheitshinweise für die Erstinbetriebnahme Achten Sie immer auf die Festziehung der Schraubverbindungen und benutzen Sie ausschließlich die
42 / 160

mit der Maschine gelieferten Teile.
EN Führen Sie die Montage der einzelnen Teile in der dargestellten Reihenfolge durch. Führen Sie die
Montage durch zwei Personen durch. Der Kultivator wird nach dem Auspacken nicht stabil sein. Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß Abbildungen.

1. Bereiten Sie die Werkzeuge

2. Befestigen Sie den Tiefenbegrenzer mit Hilfe der Sicherung in die Öffnung an der Hinterseite

des Maschinenkörpers (Abb. 2)

DE 3. Der Tiefenbegrenzer kann durch Verschiebung nach oben, oder nach unten, nach Bedarf eingestellt werden. Sichern Sie wieder mit Hilfe der Sicherung (Abb 2).

4. Montieren Sie das Vorderrad mit Hilfe der Schraube und Mutter an der Front der Maschine.

(Abb. 3A). Hängen Sie die Feder in die Bohrung in der Schutzabdeckung ein. (Abb. 3B). Für

den Transport der Maschine stellen Sie das Rad in die tiefste Position. (Abb. 4). Ziehen Sie das

Rad nach unten aus der Nut um es für den Betrieb der Maschine hochzuklappen und in die

oberste Nut einzurasten. (Abb 5). 5. Montieren Sie die Griffaufnahme an der Maschine. (Abb. 6).

CS

6. Setzen sie die Abdeckung der Griffaufnahme auf die Griffaufnahme auf (Abb. 7A).

7. Schieben Sie die Handgriffe in die Öffnungen in der Konsolenabdeckung und schrauben Sie

sie dann mit großen Schrauben an. Legen Sie Unterlegscheiben unter die Schrauben (Abb. 7B).

8. Schließen Sie die Bowdenzüge an. Schrauben Sie den Bowdenzug mit dem Gashebel (Abb. 8)

waagerecht zum Handgriff an, mit dem Hebel in Richtung nach oben. Zum Anschließen des

SK zweiten Bowdenzugs schrauben Sie zuerst den Hebel des Messerantriebs (Abb. 9). ab. Stecken Sie
dann das Bowdenzugende durch die Öffnung im Hebel des Antriebs hindurch, schrauben Sie die

vordere Mutter auf dem Bowdenzuggewinde ab, schieben Sie dann das Gewinde in den Halter am

Handgriff, ziehen die vordere Schraube fest und schrauben den Hebel des Antriebs wieder zurück.

9. Zur Erweiterung der Arbeitsbreite:

– – entriegeln Sie den Sicherungsbolzen des installierten Messers und nehmen Sie es ab

PL – setzen Sie das Zusatzmesser auf (Abb. 10) und sichern Sie es mit dem Sicherungsbolzen ab (Abb. 10)
– setzen Sie das ursprüngliche Messer auf und sichern Sie erneut mit dem Sicherungsbolzen ab

– führen Sie das Gleiche auf der anderen Seite durch

– schrauben Sie die zweiten Teile der Kotflügel (Abb. 11) mit kurzen Schrauben an

VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS

Aus Sicherheitsgründen und für die Gewährleistung der maximalen Lebensdauer Ihres Geräts ist sehr wichtig vor dem Einschalten des Motors gewisse Zeit der Kontrolle zu widmen. Vor dem Einschalten des Motors alle festgestellten Probleme beseitigen oder darum den Service-Techniker bitten.

HU

WARNUNG! Die nicht ordnungsgemäße Wartung des Motors oder Unterlassung der Reparatur der festgestellten Mängel vor dem Starten kann zum Versagen des Motors führen, was wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.

Vor jeder Verwendung des Motors ist eine Kontrolle durchzuführen und alle Mängel zu beseitigen.

Vor dem Starten des Motors muss immer Folgendes überprüft werden: 1. Kraftstoffstand 2. Ölstand 3. Luftfilter (wenn vorhanden) 4. Gesamtüberprüfung: überprüfen, ob keine Flüssigkeiten austreten, suchen Sie lose oder
beschädigte Teile.
43 / 160

5. Die vom Motor angetriebene Anlage kontrollieren.
EN NACHFÜLLUNG DES KRAFTSTOFFS
·Reinen, frischen und bleifreien Sprit in der handelsüblichen Qualität mit der minimalen OktanNummer – siehe Spezifikation. Der Motor ist für bleifreies Benzin zertifiziert. Das bleifreie Benzin bildet weniger Ablagerungen im Motor und der Zündkerze und verlängert die Lebensdauer des Auspuffsystems. Der Kraftstoff darf nicht älter, als 14 Tage sein.
DE ·Der zugelassene Kraftstoff ist PKW-Benzin -Kraftstoffmarke Natural 95 (Super 95). Nicht Benzin mit Methanol-Gehalt verwenden. Öl nicht mit Benzin mischen. Zum Motorschutz ist die Verwendung von Kraftstoff-Stabilisatoren empfohlen, die bei den Tankstellen erhältlich sind.

WARNUNG! Benzin ist leicht entflammbar und explosiv. Beim Nachfüllen können schwere Verbrennungen oder Verletzungen entstehen.

CS ·Motor abstellen und sicherstellen, dass Sie sich außerhalb des Hitze-, Funken- oder Feuerbereichs befinden. ·Kraftstoff nur in Außenräumen nachfüllen. ·Das verschüttete Benzin sofort weg wischen.

HINWEIS: Benzin kann auch Lacke und einige Kunststoffsorten beschädigen. Beim

SK

Nachfüllen des Tanks vorsichtig vorgehen und Benzin nicht verschütten. Für die Schäden, verursacht durch verschüttetes Benzin, ist die Garantie nicht gültig.

Nie ein abgestandenes oder verunreinigtes Benzin verwenden, sowie Benzin-Öl- Gemisch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Kraftstofftank eindringt.

PL HU

WARNUNG! Benzin ist leicht entflammbar.
Kraftstoff nur in zu diesem Zweck speziell entworfenen Behältern lagern. Benzin nur draußen nachfüllen. Vor dem Starten des Motors und während dem Nachfüllen oder Handhabung mit dem Benzin nicht rauchen. Wenn der Motor läuft oder noch heiß ist, entfernen Sie nicht den Tankdeckel. Beim verschütteten Benzin Motor nicht starten. Maschine umstellen und Brand vermeiden, bis die Dämpfe sich verflüchtigt haben. Tank- und Behälterdeckel wieder montieren. Vor dem Kippen der Maschine (bei Wartung oder Öl ablassen) Benzin aus dem Tank entfernen.

WARNUNG: Benzin nie in einem Raum, beim laufenden Motor und erst nach 15 Minuten nach dem Abstellen nachfüllen. Benzin, das älter als 14 Tage ist nicht verwenden. Es besteht die Gefahr der Vergaserbeschädigung.

BENZIN NACHFÜLLEN 1. Tankdeckel demontieren. 2. Benzin maximal einen Zentimeter unter der Stutzen-Unterkante nachfüllen. 3. Nicht überfüllen. Vor dem Motorstart das verschüttete Benzin weg wischen. 4. Tankdeckel erneut montieren.

MOTORÖL BEMERKUNG: MOTOR WIRD OHNE ÖL GELIEFERT. VERSICHERN SIE SICH, DASS SIE VOR DEM START ÖL NACHGEFÜLLT HABEN. VERWENDEN SIE NUR DIE UNTEN ANGEFÜHRTEN ÖLSORTEN.

44 / 160

EMPFOHLENES ÖL
EN Verwenden Sie Viertakt-Motoröl, der den Anforderungen der API-Service- Einstufung SH, SJ
oder deren Äquivalenten entspricht oder diese übertrifft. Immer den Service- Schild API auf dem Ölbehälter überprüfen, ob die Buchstaben SH, SJ oder deren Äquivalente angeführt sind.

Für die allgemeine Verwendung in den Sommermonaten (für Temperaturen über 0°C) wird

empfohlen SAE 10W-30 – empfohlenes Öl HECHT 4T.

Für die allgemeine Verwendung in den Wintermonaten (für Temperaturen unter 0°C) wird

empfohlen SAE 5W-40 – empfohlenes Öl HECHT 5W-40.

DE

Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen. ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHEN!

ÖLSTANDPRÜFUNG

WARNUNG: Ölstandprüfung nur beim kalten Motor durchführen.

CS

1. Ölstand beim kalten und abgestellten Motor prüfen, auf einem ebenen Untergrund.

2. Den Verschluss/Messstab (Abb. 12B) entfernen und trocken wischen.

3. Den Verschluss/Messstab bis zum Anschlag in den Füllstutzen hinein stecken, aber nicht

festschrauben. Danach raus ziehen. Auf dem Messstab ist der Ölstand abzulesen.(Abb. 13)

4. Wenn der Ölstand nah an der unteren Markierung oder unter der Markierung ist, Verschluss

SK entfernen und Motoröl so nachfüllen, dass sich der Ölstand zwischen beiden Markierungen
befindet. Nicht überfüllen.

Achtung! Ein falscher Ölstand führt zum Motorschaden.

5. Den Füllstutzen/Messstab-Verschluss (Abb. 12B) wieder montieren.

HÖHERE SEEHÖHEN ·Motoren, die in höheren Seehöhen betrieben werden (über 1600 n.n.) erfordern eine besondere
Aufmerksamkeit, weil es zur Änderung des Sättigungsverhältnisses des Kraftstoffs kommt, zur Übersättigung des Gemisches. In Folge dessen kommt es zum Leistungsverlust und zum höheren Kraftstoffverbrauch. ·Wenn Sie die Maschine wiederum in tieferen Seehöhen betreiben, als die Vergaserkalibrierung, kommt es wegen zu dünnem Gemisch Sprit-Luft wieder zum Leistungsverlust, Überhitzung oder sogar zu ernsthafterer Störung. ·Für die Einhaltung der Emissionsleistung muss der Motor nach der Seehöhe eingestellt werden. Weitere Informationen erhalten Sie in der autorisierten Service- Stelle.

PL HU

INBETRIEBNAHME
ACHTUNG! DIE MASCHINE IST FÜR DEN BETRIEB UND DAS AUFSAMMELN DES SCHNITTGUTS IN VORWÄRTSFAHRT KONSTRUIERT. BEIM RÜCKWÄRTSFAHREN MUSS DIE MESSERWELLE ABGESCHALTET WERDEN, DA SICH SONST DAS SCHNITTGUT UNTER DER MASCHINE STAUT UND DIESES DIE MASCHINE BESCHÄDIGT.
VORBEREITUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME 1. Bringen Sie die Maschine in den Arbeitsbereich. 2. Überprüfen Sie alle Komponenten der Maschine auf Beschädigungen und Undichtigkeiten.

45 / 160

3. Kontrollieren Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen. Falls notwendig den Luftfilter ersetzen.
EN 4. Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme alle Anbauteile und Schraubverbindungen der Maschine auf festen Sitz. Kontrollieren Sie die Messer und ersetzen Sie diese im Fall einer Beschädigung!

GASHEBEL

DE

0

= OFF (aus)

= schnell (Arbeitsdrehzahl)

= langsam (Leerlauf)

= Startvergaser (Kaltstart)

STARTEN DES MOTORS

CS

Achtung! Kohlenmonoxid ist Giftig. Das Einatmen kann zu Bewusstseinsverlust

oder sogar zum Tod führen. Vermeiden Sie Orte oder Tätigkeiten bei denen Sie

einer hohen Konzentration von Kohlenmonoxid ausgesetzt sind.

1. Die Zündung erfolgt über Zündkabel und Zündkerzenstecker die mit der Zündkerze verbunden

sind. Überprüfen Sie den Zündkerzenstecker auf richtigen Sitz (Abb. 14B).

SK 2. Stellen Sie den Gashebel in die Position Kaltstart (Startvergaser)

(Abb. 8)

3. Ziehen Sie vorsichtig am Starterseil (Abb. 12A) bis Sie einen Wiederstand spüren und ziehen

Sie dann schnell und kräftig.

Achtung! Lassen Sie das

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals