ICOM IC-SAT100 Satellite Transceiver User Manual
- June 11, 2024
- ICOM
Table of Contents
IC-SAT100 Satellite Transceiver
Product Information
The IC-SAT100 is a satellite push-to-talk transceiver designed
and built with Icom’s state of the art technology and
craftsmanship. It features one-to-many communication with a maximum
of 15 groups, 1500 mW powerful audio, and multiple language support
(Chinese, English, French, Japanese, and Spanish). The transceiver
meets IP67 requirements for dust-tight and waterproof
protection.
Precautions
-
DANGER! NEVER use or charge Icom battery packs
with non-Icom transceivers or non-Icom chargers. Only Icom battery
packs are tested and approved for use with Icom transceivers or
charged with Icom chargers. -
WARNING! NEVER hold the transceiver so that
the antenna is very close to, or touching exposed parts of the
body, especially the face or eyes, while transmitting. -
WARNING! NEVER operate the transceiver with a
headset or other audio accessories at high volume levels. The
continuous high volume operation may cause a ringing in your ears.
If you experience the ringing, reduce the volume level or
discontinue use. -
CAUTION: DO NOT short the terminals of the
battery pack. Shorting may occur if the terminals touch metal
objects such as a key, so be careful when placing the battery packs
(or the transceiver) in bags, and so on. Carry them so that
shorting cannot occur with metal objects. Shorting may damage not
only the battery pack but also the transceiver. -
In some countries, using a satellite communication device may
be prohibited, or a license is required. Make sure you comply with
all applicable laws and regulations in your area.
Product Usage Instructions
-
Read all instructions carefully and completely before using the
transceiver. -
Charge the battery pack using the supplied battery charger and
power adapter. -
Attach the antenna to the transceiver.
-
Turn on the transceiver by pressing and holding the power
button until the display turns on. -
Select the language you want to use from the menu.
-
Select the group you want to communicate with from the
menu. -
Press and hold the PTT (push-to-talk) button to transmit your
message to the selected group. -
Release the PTT button to listen to incoming messages from the
selected group. -
Adjust the volume level using the volume knob on the side of
the transceiver. -
When not in use, turn off the transceiver by pressing and
holding the power button until the display turns off.
SATELLITE PTT SATELLIT PTT PTT SATELITE PTT SATELLITE PTT SATELLITARE
|SAT100
ENGLISH
BASIC MANUAL
DEUTSCH
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPAÑOL
MANUAL BÁSICO
FRANÇAIS
NOTICE DE BASE
ITALIANO
MANUALE BASE
ENGLISH
Thank you for choosing this Icom product. This product is designed and built with Icom’ s state of the art technology and craftsmanship. With proper care, this product should provide you with years of trouble-free operation.
Important
READ ALL INSTRUCTIONS carefully and completely before using the transceiver.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL — This instruction manual contains important
operating instructions for the IC-SAT100.
For Advanced features and instructions, see the OPERATING MANUAL on the Icom
website for details. https://www.icomjapan.com/support/
Explicit definitions
WORD
DEFINITION
R DANGER! Personal death, serious injury or an explosion may occur.
R WARNING! Personal injury, fire hazard or electric shock may occur. CAUTION Equipment damage may occur.
NOTE
If disregarded, inconvenience only. No risk of personal injury, fire or electric shock.
Features
z Real-Time Communication with the Iridium® LEO (Low Earth Orbit) satellite
network, covering all over the globe including the Poles
z One-to-many communication (Maximum 15 Groups) z 1500 mW powerful audio z
Multiple language (Chinese, English, French, Japanese, and Spanish)
Supplied accessories
Battery pack
Belt clip
Power adapter (with adapter plugs)
Antenna Battery charger
BASIC MANUAL
NOTE: Some accessories are not supplied, or the shape is different, depending
on the transceiver version.
1
ENGLISH
Precautions
R DANGER! NEVER use or charge Icom BE CAREFUL! The transceiver meets
battery packs with non-Icom transceivers IP67* requirements for dust tight and
1
or non-Icom chargers. Only Icom battery
waterproof protection. However, once
packs are tested and approved for use with the transceiver has been dropped, dust
2
Icom transceivers or charged with Icom
and waterproof protections cannot be
chargers. Using third-party or counterfeit
guaranteed due to the fact that the
3
battery packs or chargers may cause
transceiver may be cracked, or the
smoke, fire, or cause the battery to burst. waterproof seal damaged, and so on.
R WARNING! NEVER hold the transceiver so that the antenna is very
- Only when the jack cover or the optional speaker microphone is attached.
close to, or touching exposed parts of the NEVER place the transceiver in an
body, especially the face or eyes, while
insecure place to avoid inadvertent use by
transmitting.
unauthorized persons.
R WARNING! NEVER operate the transceiver with a headset or other audio accessories at high volume levels. The continuous high volume operation may cause a ringing in your ears. If you
In some countries, using a satellite communication device may be prohibited, or a license is required. Make sure you comply with all applicable laws and regulations in your area.
experience the ringing, reduce the volume level or discontinue use.
About E-marking: Detailed installation notes for Icom mobile transceivers to be
CAUTION: DO NOT short the terminals of the battery pack. Shorting may occur if the
fitted into vehicles are available. Please contact your Icom dealer or distributor.
terminals touch metal objects such as a
key, so be careful when placing the battery packs (or the transceiver) in bags, and so on. Carry them so that shorting cannot occur with metal objects. Shorting may damage not only the battery pack, but also
Icom and the Icom logo are registered trademarks of Icom Incorporated (Japan) in Japan, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Russia, Australia, New Zealand, and/or other countries.
the transceiver.
The Bluetooth® word mark and logos are registered
CAUTION: DO NOT use harsh solvents such as Benzine or alcohol when cleaning.
This could damage the equipment surfaces. If the surface becomes dusty or
dirty, wipe it clean with a soft, dry cloth.
CAUTION: DO NOT place or leave
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Icom Inc.
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
3M, PELTOR, and WS are trademarks of 3M Company. All other products or brands
are registered trademarks or trademarks of their respective holders.
the transceiver in excessively dusty environments. This could damage the transceiver.
Iridium, and the Iridium logo are registered trademarks of Iridium Satellite LLC and its affiliates.
DO NOT place or leave the transceiver in direct sunlight or in areas outside
of the
specified temperature range: 30°C (22°F) ~ +60°C (+140°F)
BASIC MANUAL
2
Important notes
D About the GPS receiver
· Do not cover the antenna with anything that will block the satellite
signals.
· GPS signals cannot pass through metal objects. When using the transceiver
inside a vehicle, you may not receive GPS signals. We recommend you use it
near a window.
· The GPS receiver may not work if used in the following locations: 1. Tunnels
or high-rise buildings 2. Underground parking lots 3. Under a bridge or
viaduct
4. In remote forested areas 5. Under bad weather conditions
(rainy or cloudy day) · The Global Positioning System (GPS) is built
and operated by the U.S. Department of defense. The Department is responsible
for accuracy and maintenance of the system. Any changes by the Department may
affect the accuracy and function of the GPS system.
Recommendation
CLEAN THE TRANSCEIVER THOROUGHLY IN A BOWL OF FRESH WATER after exposure to
saltwater, and dry it before operating. Otherwise, the transceiver’s keys,
switches, and controllers may become unusable, due
to salt crystallization, and/or the charging terminals of the battery pack may
corrode.
NOTE: If the transceiver’s waterproof protection appears defective, carefully
clean it with a soft, damp (fresh water) cloth, then dry it before operating.
The transceiver may lose its waterproof protection if the case, jack cap, or
connector cover is cracked or broken, or the transceiver has been dropped.
Contact your Icom distributor or your dealer for advice.
BASIC MANUAL
Icom is not responsible for the destruction, damage to, or performance of any
Icom or non-Icom equipment, if the malfunction is because of: · Force majeure,
including, but not limited to, fires, earthquakes, storms, floods, lightning,
other natural disasters, disturbances, riots, war, or radioactive
contamination. · The use of Icom transceivers with any equipment that is not
manufactured or approved by
Icom.
3
ENGLISH
Table of contents
Important …………………………………………………………………………………………………1
Explicit definitions……………………………………………………………………………………..1
1
Features ………………………………………………………………………………………………….1
Supplied accessories ………………………………………………………………………………..1
2
Precautions ……………………………………………………………………………………………..2
Important notes ………………………………………………………………………………………..3
3
Recommendation ……………………………………………………………………………………..3
1 PANEL DESCRIPTION …………………………………………………………………………………5 Front, top and side panels………………………………………………………………………….5 Function display ……………………………………………………………………………………….6
2 BATTERY CHARGING …………………………………………………………………………………7 Battery caution …………………………………………………………………………………………7 Charging caution ………………………………………………………………………………………8 Battery charger…………………………………………………………………………………………9
3 MENU SCREEN…………………………………………………………………………………………..10 Construction …………………………………………………………………………………………….10
4 BASIC OPERATION ……………………………………………………………………………………. 11 Receiving and transmitting…………………………………………………………………………11
5 OPTIONS ……………………………………………………………………………………………………12
6 INFORMATION ……………………………………………………………………………………………13 About CE and DOC…………………………………………………………………………………..13 Disposal ………………………………………………………………………………………………….13 Certification ……………………………………………………………………………………………..13 FCC information ……………………………………………………………………………………….13 Safety training information …………………………………………………………………………14
BASIC MANUAL
4
1 PANEL DESCRIPTION
Front, top and side panels
Antenna Connector
10 9 1
8
2 3
4 Microphone
7
6 5 Micro USB Connector Speaker
1 EMERGENCY KEY [EMER] Hold down to transmit an Emergency call.
2 PTT SWITCH [PTT] Hold down to transmit, release to receive.
3 P1/P2 KEYS [P1]/[P2] Push to use the function assigned in the
“Key Setup” menu. [OK] > Functions > Key Setup
4 MENU/OK KEY [OK] z Push to enter the Menu screen. z Push to select an item
in the Menu screen.
5 BACK/HOME KEY [BACK] z Push to return to the previous Menu screen. z Hold
down to exit the Menu screen.
6 DIRECTIONAL KEY [UP]/[DOWN]/ [LEFT]/[RIGHT] Push to select a menu item,
setting, and so on.
7 MULTI-CONNECTOR Connects to an optional headset.
8 STATUS INDICATOR z Lights green while receiving. z Blinks green while the
“OPEN” status. z Lights red while transmitting. z Blinks orange while
registering, or no satellites found.
9 VOLUME/POWER SWITCH [VOL] z Rotate to turn the transceiver ON or OFF.
z Rotate to adjust the audio output level. 10 TALKGROUP SELECTOR
Rotate to select a talkgroup.
5
BASIC MANUAL
ENGLISH
Function display
1
PANEL DESCRIPTION 1
23
1
00:00
Icon area
2
3
Text area
Last call
Scan
Key display area
L The display is shown in English as an example. Select other languages on the Menu screen, if necessary. ([OK] > Display > Language)
D Icon Area
Indicators 1 SIGNAL STRENGTH Displays the relative receive signal strength
level.
NOTE: The antenna icon ” disappears if the connection with a satellite is not
established. Keep the antenna vertical and wait until you are connected, or
move your position to the place with a clear view of the sky.
2 CLOCK Displays the current time. 3 BATTERY Displayed or blinks to indicate
the battery status.
Icons The following icons are displayed in the Icon Area.
LOCK Displayed when the Lock function is ON.
SURVEILLANCE Displayed when the Surveillance function is ON.
VIBRATION Displayed when the Vibration function is ON.
Bluetooth®
(For only the transceiver with the Bluetooth function) · ” ” is displayed when
Bluetooth is activated. · ” ” is displayed when a Bluetooth device is
connected.
MESSAGE · Displayed when a message have been
received. · Displayed if unread messages are still in the
Message memory.
RECORD Displayed when the Record function is ON.
USB Displayed when a USB device is connected.
D Text Area
Displays the status, preset transceiver name, and selected Talkgroup Name.
Status IDLE
Description
The selected Talkgroup is not active.
OPEN
The selected talkgroup is active but no one is talking.
REQUESTING Requesting the transmission.
TALKING Transmitting
LISTENING Receiving
SCANNING Scanning a call
BUSY
Cannot transmit because the audio is being received.
D Key Display Area
Displays the names of the function
assigned to [P1] and [P2].
6
BASIC MANUAL
2 BATTERY CHARGING
Battery caution
Misuse of Li-ion batteries may result in the
following hazards: smoke, fire, or the battery may rupture. Misuse can also
cause damage to the battery or degradation of battery performance.
CAUTION: DO NOT continue to use the battery pack if it emits an abnormal odor, heats up, or is discolored or deformed. If any of these conditions occur, contact your Icom dealer or distributor.
R DANGER! NEVER solder the battery terminals, or NEVER modify the battery
pack. This may cause heat generation, and the
battery may burst, emit smoke or catch fire.
R DANGER! NEVER place or leave battery packs in areas with temperatures above
50°C (122°F). High temperature buildup in the
battery cells, such as could occur near fires or stoves, inside a sun-heated
vehicle, or in direct sunlight for long periods of time may
cause the battery cells to rupture or catch fire. Excessive temperatures may
also degrade the battery pack’s performance or shorten the battery cell’s
life.
R DANGER! NEVER strike or otherwise impact the battery pack. Do not use the
battery pack if it has been severely impacted or dropped, or if the pack has
been subjected to heavy pressure. Battery pack damage may not be visible on
the outside of the case. Even if the surface of the battery does not show
cracks or any other damage, the cells inside
the battery may rupture or catch fire.
R DANGER! NEVER place battery packs
near a fire. Fire or heat may cause them to rupture or explode. Dispose of
used battery packs in accordance with local regulations.
R DANGER! NEVER let fluid from inside the battery get in your eyes. This can
cause blindness. Rinse your eyes with clean water, without rubbing them, and
immediately go to a doctor.
CAUTION: DO NOT expose the battery pack to rain, snow, saltwater, or any other
liquids. Do not charge or use a wet pack. If the pack gets wet, be sure to
wipe it with a clean dry cloth before using.
CAUTION: DO NOT use the battery pack
out of the specified temperature range for the transceiver (30°C ~ +60°C
(22°F ~ +140°F)) and the battery itself (20°C ~ +60°C (4°F ~ +140°F)).
Using the battery out of its specified temperature range will reduce its
performance and battery cell’s life. Please
note that the specified temperature range of the battery may exceed that of
the transceiver. In such cases, the transceiver may not work properly because
it is out of its operating temperature range.
CAUTION: DO NOT leave the pack fully charged, completely discharged, or in an
excessive temperature environment (above 50°C, 122°F) for an extended period
of time. If the battery pack must be left unused for a long time, it must be
detached from the transceiver after discharging. You may use the battery pack
until the remaining capacity is about half, then keep it safely in a cool and
dry place at the following temperature range:
20°C ~ +50°C (4°F ~ +122°F) (within a month)
20°C ~ +40°C (4°F ~ +104°F) (within three months)
20°C ~ +20°C (4°F ~ +68°F) (within a year)
R WARNING! NEVER put the battery pack in a microwave oven, high-pressure
container, or in an induction heating cooker. This could cause a fire,
overheating, or cause the battery cells to rupture.
R WARNING! NEVER Iet fluid from inside the battery cells come in contact with
your body. If it does, immediately wash with clean water.
R WARNING! NEVER use deteriorated battery packs. They could cause a fire.
BE SURE to replace the battery pack with
a new one approximately five years after manufacturing, even if it still holds
a charge. The material inside the battery cells will become weak after a
period of time, even with little use. The estimated number of times you can
charge the pack is between 300 and 500. Even when the pack appears to be fully
charged, the operating time of the transceiver may become short when: ·
Approximately 5 years have passed since
the pack was manufactured. · The pack has been repeatedly charged.
7
BASIC MANUAL
ENGLISH
BATTERY CHARGING 2
Attention to the swelled battery pack The battery cells may deteriorate and swell due to their characteristics if used in
Charging caution
R DANGER! NEVER charge the battery pack in areas with extremely high
1
an environment and conditions such as: frequently charged, recharged immediately
temperatures, such as near fires or stoves, inside a sun-heated vehicle, or in direct
2
after full charge, used or saved in a hot
sunlight. In such environments, the safety/
place, or charged by methods other than the protection circuit in the battery will activate,
3
instructions. If the battery pack swells, it has causing the battery to stop charging.
reached the end of its life due to deterioration. Replace it with a brand new one.
R WARNING! NEVER charge the transceiver during a lightning storm. It may
result in an electric shock, cause a fire or damage the transceiver. Always disconnect the power adapter before a storm.
R WARNING! NEVER charge or leave the battery in the battery charger beyond the
specified time for charging. If the battery
is not completely charged by the specified time, stop charging and remove the
battery from the battery charger. Continuing to
charge the battery beyond the specified time limit may cause a fire, overheating, or the battery may rupture.
R WARNING! Occasionally observe the battery pack condition while charging. If any abnormal condition occurs, discontinue using the battery pack.
CAUTION: DO NOT insert the transceiver (battery attached to the transceiver) into the charger if it is wet or soiled. This could corrode the battery charger terminals or damage the charger. The charger is not waterproof.
CAUTION: DO NOT charge the battery
pack outside of the specified temperature
range: 10°C ~ 45°C (50°F ~ 113°F). Otherwise, the charging time will be
longer, but the battery will not reach a full charge. While charging, at a
point after
the temperature goes out of the specified range, the charging will automatically stop.
CAUTION: DO NOT use the power adapter unless the power outlet is easily accessible and near the unit. Remove it from the AC power outlet when not in use.
BASIC MANUAL
8
2 BATTERY CHARGING
Battery charger
NOTE: · Before attaching or detaching a battery
pack, BE SURE to turn OFF the transceiver
by rotating [VOL] fully counter clockwise until it makes a “click” sound.
Otherwise, a transceiver malfunction could occur. · BE SURE to remove the
transceiver from the charger while operating the transceiver.
D Supplied battery charger
Charging time: Approximately 3.1 hours for the BP-300
Turn OFF
Battery pack
Power adapter*
D Extend Battery Life function
The charger has the Extend Battery Life function switch on the bottom panel. ·
OFF: The battery is fully charged. The
operating time of the transceiver is maximum. · ON: The battery is not fully
charged to not shorten the battery life cycle. L The battery life cycle is
extended.
But the operating time of the transceiver becomes shorter.
D Micro USB Connector
You can also use the Micro USB Connector to charge instead of the supplied
battery charger. L ” ” is displayed while charging. L Charging time may longer
than using a
battery charger.
Battery charger
Charging indicator Lights orange: Charging Lights green: Charged Blinks red:
When a charging error has
occurred.
- May not be supplied, or the shape may be different, depending on the transceiver version.
NOTE: If the charging indicator alternately blinks green and orange, remove the battery pack or the transceiver from the charger, then reinsert it. If the charging indicator alternately still blinks green and orange, ask your dealer for details.
BASIC MANUAL
9
3 MENU SCREEN
ENGLISH
You can use the Menu screen to set infrequently changed values or function settings.
Functions Auto Keypad Lock
Key Setup
1
Construction
P1 Key P2 Key
2
The Menu screen is constructed in a tree structure. You can go to the next
tree level with
[RIGHT] or [OK], go back a level with [LEFT] or [BACK].
PC Command Clock Clock Display Time Format
3
To select an item, push [UP] or [DOWN].
Clock Time Zone
DST
See the OPERATING MANUAL for each menu item’s details. You can download the OPERATING MANUAL from the Icom website. L The menu items contained in the
Display Backlight
Contrast
Language
transceiver may be different, depending
Beep/Vibration
on the transceiver’s version or presettings. System Beep Lv
Ask your dealer for details.
Emer Beep Lv
https://www.icomjapan.com/support/
Key Beep Lv
Ringer Lv
Talkgroup
Opening Beep Lv
Refresh Talkgroup
System Vibration
Talkgroup List
Emer Vibration
PTT Option
Key Vibration
Talk Timer
Receive Vibration
Mic Gain
Opening Vibration
Call Recorder
Information
Received Message
Battery Information
Message List
RSSI
Location Sharing
My Position
Position Format
Firmware Info
Distance Format
Satellite Info
Bluetooth*
Certification
Bluetooth ON/OFF BT Device List Bluetooth Reset
- For only the transceiver with the Bluetooth function.
BT Auto Connect
BT Audio Setting
BT Device Info
BASIC MANUAL
Key Beep (VS-3)
PWR Save (VS-3)
PTT Beep (VS-3)
One touch PTT
Waiting Pairing
10
4 BASIC OPERATION
Receiving and transmitting
D Turning ON the transceiver
z Rotate [VOL] to turn ON the transceiver. · The transceiver searches a
satellite. · When the transceiver connected and registered to the satellite,
the status “IDLE,” transceiver name, and Talkgroup name is displayed. L Push
[Last Call] to playback the received call. See page 9 of the IC-SAT100
OPERATING MANUAL for Last Call Play function details. L Push [UP] or [DOWN] to
display the Talkgroup List. L Rotate Talkgroup selector to select a talkgroup.
D Receiving
When receiving, “LISTENING,” and the source transceiver’s name is displayed,
and audio should be heard. L Rotate [VOL] to adjust the audio output level.
LISTENING TRANSCEIVER02
TALKGROUP01
D Transmitting
CAUTION: DO NOT transmit without an antenna.
1. Hold down [PTT]. L “REQUESTING” is displayed while the transceiver
requests the transmission.
2. When “TALKING” is displayed, speak at your normal voice level. L You can
continuously transmit up to the period of time allowed by the system.
TALKING TRANSCEIVER01
TALKGROUP01
Last Call
Scan
NOTE: · If the connection becomes poor while
transmitting, the transceiver sounds the beep “PuPu” in 1.5 seconds interval.
· You cannot transmit while listening to the received audio. Before
transmitting,
confirm the receiving is finished by the beep “Pi” and the display “OPEN.”
Last Call
Ignore
BASIC MANUAL
NOTE: · The transceiver receives and transmits
using several satellites orbiting the same orbit. Receiving and transmitting
may fail depending on the satellite position or any obstacles between the
transceiver and satellites. · Your body can also be an obstacle. Do not hook
the transceiver on your waist.
11
D Scan and Ignore
[Scan] Push to scan a call. [Ignore] Push to ignore the received call. L The
Ignore function will be canceled if
there are no more calls for 90 seconds or longer.
5 OPTIONS
ENGLISH
D BATTERY PACK
· BP-300 BATTERY PACK
Voltage:
7.2 V
1
Capacity:
2200 mAh (minimum), 2350 mAh (typical)
Approximate battery life*: 14.5 hours
2
- Operating periods are calculated under the following conditions.
TX : RX : standby = 5 : 5 : 90
D CHARGERS
3
· BC-241 DESKTOP CHARGER + BC-242 AC ADAPTER To rapidly charge a single
battery pack.
· BC-214N MULTI CHARGER + AD-140 CHARGER ADAPTER + BC-157S AC ADAPTER
To rapidly charge up to 6 battery packs. · BC-247 DOCKING STATION + BC-242 AC
ADAPTER
The wall-mountable charger.
D OTHERS
· OPC-656 DC POWER CABLE
Use with a 13.8 V power source instead of the power adapter. (Use with the BC-
214N) · FA-S102U ANTENNA · AH-38 ANTENNA + OPC-2113 COAXIAL CABLE
(Approximately 10 m, 32 feet) · AH-40 ANTENNA
The antenna with a magnet base and cable (Approximately 1.5 m, 4.9 feet). ·
OPC-2422 COAXIAL CABLE
An extension cable for use with the AH-40 (Approximately 5 m, 16 feet). ·
AH-41 ACTIVE ANTENNA + OPC-2462 COAXIAL CABLE (Approximately 59 m, 193.5 feet)
· MBB-5 BELT CLIP · HM-222 SPEAKER MICROPHONE
With an Emergency key.
The HM-222 meets IP68 requirements for waterproof protection. · VS-3
Bluetooth® HEADSET (For only the transceiver with the Bluetooth function)
The Bluetooth® headset with a [PTT] switch. About the third party Bluetooth®
headsets: Icom has checked the PTT operation with some 3M Peltor headsets such
as the WS Headset XP, WS ProTac XP and WS Alert XP. (Compatibility not
guaranteed.)
· VS-5MC PTT SWITCH CABLE + HS-941, HS-952, HS-973 HEADSET VS-5MC: Used to
connect a headset to a transceiver. 1Ear-hook type 2Neck-arm type 3HS-97:
Throat microphone
· HM-163MC TIEPIN TYPE MICROPHONE + EH-15B EARPHONE, SP-28 EAR HOOK TYPE
EARPHONE, SP-26 TUBE EARPHONE
· SP-32 TUBE TYPE EARPHONE ADAPTER For use with EH-15B.
· SP-27 TUBE EARPHONE, SP-29 EAR HOOK TYPE EARPHONE, SP-40 EARPHONE + AD-135
EARPHONE ADAPTER AD-135: Used to connect an earphone to the transceiver’s
multi-connector.
· AD-118 ACC ADAPTER
Used to connect a headset with Hirose-6-pin connector to the transceiver’s
multi-connector. · RS-SAT100 APPLICATION SOFTWARE
Enables you to text chat through a satellite communication network by
connecting an IC-SAT100 using Bluetooth®.
BASIC MANUAL
Some options may not be available in some countries. Ask your dealer for details.
12
6 INFORMATION
About CE and DOC
Hereby, Icom Inc. declares that the versions of ICSAT100 which have the “CE”
symbol on the product, comply with the essential requirements of the Radio
Equipment
Directive, 2014/53/EU, and the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment
Directive, 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
https://www.icomjapan.com/support/
Disposal The crossed-out wheeledbin symbol on your product, literature, or
packaging reminds you that in the European Union, all electrical and
electronic products, batteries, and accumulators (rechargeable batteries) must
be taken to designated collection locations at the end of their working life.
Do not dispose of these products as unsorted municipal waste. Dispose of them
according to the laws in your area.
FCC information
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the condition that this device does not cause harmful interference.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Technical Information
· Output Power: 7 W
· SAR 10g:
4.46 W/kg
Certification
Refer to the “Certification” screen for certifications acquired with the
transceiver. ([OK] > Information > Certification)
Certification
· Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation
between the
equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the receiver is connected. · Consult
the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
CAUTION: Changes or modifications to this transceiver, not expressly approved
by Icom Inc., could void your authority to operate this transceiver under FCC
regulations.
BASIC MANUAL
13
INFORMATION 6
ENGLISH
Safety training information
Your Icom radio generates RF electromagnetic energy
· DO NOT operate the radio without a proper
antenna attached, as this may damage the
1
while transmitting. This radio is
radio and may also cause you to exceed
WA R N ING
designed for and classified as for “Occupational Use Only.”
FCC RF exposure limits. A proper antenna is the antenna supplied with this radio by
2
This means it must be used only during
the manufacturer or an antenna specifically
3
the course of employment by individuals aware of the hazards, and the ways to
authorized by the manufacturer for use with this radio.
minimize such hazards. This radio is NOT intended for use by the “General
· DO NOT transmit for more than 50% of the total radio use time (“50% duty cycle”).
Population” in an uncontrolled environment. Transmitting more than 50% of the time
This radio has been tested and complies with the FCC and IC RF exposure limits for “Occupational Use Only”. In addition, your Icom radio complies with the following Standards and Guidelines with regard to
can cause FCC RF exposure compliance requirements to be exceeded. The radio is
transmitting when “TALKING” is displayed on the function display. You can
cause the radio
to transmit by pushing the [PTT] switch.
RF energy and electromagnetic energy levels and evaluation of such levels for
exposure to humans:
· FCC KDB Publication 447498 D03, Evaluating Compliance with FCC Guidelines
· ALWAYS keep the antenna at least 2.5 cm (1 inch) away from the body when transmitting and only use the Icom beltclips which are listed on page 12 when attaching the radio to your belt, or other place, to ensure FCC and IC RF exposure
for Human Exposure to Radio Frequency
compliance requirements are not exceeded.
Electromagnetic Fields.
· American National Standards Institute (C95.1-2019), IEEE Standard for Safety Levels with Respect to Human Exposure to
The information listed above provides the user with the information needed to make him or her aware of RF exposure, and what
Radio Frequency Electromagnetic Fields, 0 to do to assure that this radio operates
Hz to 300 GHz.
within the FCC RF exposure limits of this
· American National Standards Institute
radio.
(C95.3-2021), IEEE Recommended Practice for Measurement and Cpmputations of Electric, Magnetic, and Electromagnetic Fields With REspect to Human Exposure to Such Fields.0 Hz to 300 GHz.
· The accessories listed on page 1 are
authorized for use with this product. Use of accessories other than those specified may result in RF exposure levels exceeding the FCC requirements for wireless RF exposure.
· Health Canada Safety Code 6 – Limits of Human Exposure to Electromagnetic Energy
in the Frequency Range from 3 kHz to 300 GHz.
To ensure that your expose
to RF electromagnetic energy
is within the FCC allowable
C AU TIO N
limits for occupational use, always adhere to the following
Electromagnetic Interference/ Compatibility During transmissions, your Icom
radio generates RF energy that can possibly cause interference with other
devices or systems. To avoid such interference, turn off the radio in areas
where signs are posted to do so. DO NOT operate the transmitter in areas that
are sensitive to electromagnetic radiation such as hospitals and blasting
sites.
Occupational/Controlled Use The radio transmitter is used in situations in
which persons are exposed as consequence of their employment provided those
persons are fully aware of the potential for exposure and can exercise control
over their exposure.
BASIC MANUAL
guidelines:
14
DEUTSCH
Vielen Dank dafür, dass Sie dieses Icom-Produkt erworben haben. Dieses Produkt
wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom
entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen
viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.
Wichtig
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie den
Transceiver verwenden. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF — diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise für den Betrieb des IC-SAT100.
Hinweise zu Einzelheiten der erweiterten Funktionen und Anweisungen finden Sie
im BEDIENUNGSHANDBUCH auf der Icom-Website. https://www.icomjapan.com/support/
Die detailierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer Webseite unter
www.icomeurope.com zum Download bereit.
Definitionen der Kennzeichnungen
BEGRIFF
DEFINITION
R GEFAHR! Lebensgefahr, Gefahr von schweren Verletzungen oder Explosionsgefahr.
R RWARNUNG! Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Bränden oder elektrischen Schlägen.
ACHTUNG HINWEIS
Das Gerät kann beschädigt werden.
Bei Nichtbeachtung werden die Geräteeigenschaften nicht vollständig. Es
besteht keine Gefahr von Personenschäden,Brand oder Stromschlägen.
Leistungsmerkmale
z Echtzeitkommunikation mit dem Satellitennetzwerk Iridium®, das den gesamten
Globus einschließlich der Pole abdeckt
z One-to-Many-Kommunikation (maximal 15 Gruppen) z Starke Audioleistung von
1.500 mW
z Mehrsprachig (Chinesisch, Englisch, Französisch, Japanisch und Spanisch)
Mitgeliefertes Zubehör
Akkupack
Gürtelclip Netzadapter (mit Adaptersteckern)
Antenne Akkuladegerät
GRUNDHANDBUCH
HINWEIS: Je nach der Transceiver-Version sind einige Zubehörteile u. U. nicht
im Lieferumfang enthalten oder anders geformt.
15
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
R GEFAHR! Benutzen Sie Icom-
VORSICHT: Stellen Sie den Transceiver
Akkupacks NIEMALS mit Transceivern
NICHT in übermäßig staubigen
1
oder Ladegeräten, die nicht von Icom
Umgebungen auf. Dadurch wird der
stammen. Nur Icom-Akkupacks sind für
Transceiver möglicherweise beschädigt.
2
die Verwendung mit Icom-Transceivern
oder zum Aufladen mit Icon-Ladegeräten getestet und zugelassen. Die Benutzung
Stellen Sie den Transceiver NICHT in direktes Sonnenlicht oder in
3
von Akkupacks oder Ladegeräten anderer Bereiche außerhalb des angegebenen
4
Hersteller oder gefälschter Akkupacks
Temperaturbereichs:
oder gefälschter Ladegeräte kann zu
30 °C (22 °F) ~ +60 °C (+140 °F)
Rauchentwicklung, Feuer oder Bersten des Akkus führen.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Der Transceiver entspricht den Erfordernissen von IP67*
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver
zu nah am Körper halten oder so, dass Körperteile, insbesondere Gesicht und
Augen, beim Senden von der Antenne berührt werden.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver mit einem Headset oder anderen Audio-
Zubehörteilen mit hoher Lautstärke verwenden. Durch Dauerbetrieb mit hoher
Lautstärke kann ein Klingeln in Ihren Ohren verursacht werden. Verringern Sie
daher die Lautstärke oder beenden Sie die Verwendung, wenn es in Ihren Ohren
klingelt.
bezüglich Staub- und Wasserdichtheit. Unabhängig davon kann die Staub- und
Wasserdichtheit nicht mehr garantiert werden, wenn der Transceiver auf den
Boden fallen gelassen wurde, da dabei das Gehäuse oder die Dichtungen
beschädigt
werden können, o. Ä. * Nur, wenn die Buchsenabdeckung oder das
optionale Lautsprecher-Mikrofon angebracht ist.
Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten auf, um die
unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.
VORSICHT: Schließen Sie die Anschlüsse des Akkupacks NICHT kurz. Ein Kurzschluss kann auftreten, wenn die Anschlüsse Metallgegenstände wie Schlüssel berühren, seien Sie daher vorsichtig, wenn Sie die Akkupacks (oder
In einigen Ländern ist die Verwendung eines Satellitenkommunikationsgeräts
möglicherweise verboten oder eine Lizenz ist erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass Sie alle in Ihrer Region geltenden Gesetze und Bestimmungen einhalten.
den Transceiver) in Taschen und so weiter stecken. Tragen Sie sie so, dass kein
Zur E-Marke: Für den Einbau von IcomFunkgeräten in Kraftfahrzeuge stehen
Kurzschluss durch Metallgegenstände
detaillierte Hinweise zur Verfügung.
auftreten kann. Ein Kurzschluss kann nicht Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren
nur den Akkupack, sondern auch den
Händler.
Transceiver beschädigen.
GRUNDHANDBUCH
VORSICHT: KEINE scharfen Reinigungsmittel wie Waschbenzin oder Alkohol für die
Reinigung verwenden.
Dadurch könnten die Geräteoberflächen
beschädigt werden. Wenn die Oberfläche staubig oder schmutzig wird, wischen
Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
16
Wichtige Hinweise Empfehlung
D Über den GPS-Empfänger
· Decken Sie die Antenne nicht mit Gegenständen ab, welche die
Satellitensignale blockieren.
· GPS-Signale können keine Metallobjekte durchdringen. Wenn Sie den
Transceiver im Inneren eines Fahrzeugs verwenden,
empfangen Sie möglicherweise keine GPSSignale. Es wird empfohlen, das Gerät in
der Nähe eines Fensters zu verwenden. · An folgenden Standorten wird die
Funktionalität des GPS-Empfängers
möglicherweise beeinträchtigt: 1. In Tunneln oder Hochhäusern 2. Tiefgaragen
3. Unter einer Brücke oder einem Viadukt
4. In abgelegenen Waldgebieten 5. Bei Schlechtwetterbedingungen
(Regen oder dichte Wolken) · Das Global Positioning System (GPS) wurde
vom US-Verteidigungsministerium entwickelt und wird von ihm betrieben. Das
Ministerium ist für die Genauigkeit und Wartung des Systems verantwortlich.
Durch das
Ministerium vorgenommene Änderungen
können die Genauigkeit und die Funktion
des GPS-Systems beeinflussen.
DEN TRANSCEIVER GRÜNDLICH IN EINER SCHÜSSEL MIT FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem
er Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen.
Andernfalls
können Tasten, Schalter und Steuerteile des Transceivers durch
Salzkristallisation unbedienbar werden, und/oder es kann Korrosion auf den
Ladeklemmen des AkkuPacks verursacht werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint,
sorgfältig mit einem weichen, befeuchteten (mit Frischwasser) Lappen reinigen
und dann vor der Inbetriebnahme trocknen. Der Transceiver kann seinen
wasserdichten Schutz verlieren, falls das Gehäuse, Buchsen-Kappen oder
Steckerkappen gesprungen oder beschädigt sind, oder wenn der Transceiver
fallengelassen wurde. Wenden Sie sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler
für Rat.
Icom und das Icom-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Icom Incorporated
(Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland,
Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/oder anderen
Ländern.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von Icom Inc. unter Lizenz verwendet. Andere Warenzeichen
und Markennamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
3M, PELTOR und WS sind Warenzeichen des Unternehmens 3M. Alle anderen Produkte
oder Marken sind Eigentum der entsprechenden Markeninhaber.
Iridium und das Iridium-Logo sind eingetragene Warenzeichen der Iridium
Satellite LLC und ihrer verbundenen Unternehmen.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung
eines Icomoder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
· Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben,
Stürme,
Überschwemmungen, Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle,
Krieg oder radioaktive Kontamination. · Die Verwendung von Icom-Transceivern
mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
17
GRUNDHANDBUCH
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Wichtig ……………………………………………………………………………………………………15 Definitionen der Kennzeichnungen ……………………………………………………………..15 1
Leistungsmerkmale …………………………………………………………………………………..15 Mitgeliefertes Zubehör ………………………………………………………………………………15 2
Sicherheitshinweise ………………………………………………………………………………….16 Wichtige Hinweise…………………………………………………………………………………….17
3
Empfehlung ……………………………………………………………………………………………..17 1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS …………………………………………………………19
4
Bedienelemente und Anschlüsse ………………………………………………………………..19
Funktionsanzeige ……………………………………………………………………………………..20
2 LADEN DES AKKUPACKS …………………………………………………………………………..21 Batterie- Vorsichtshinweise …………………………………………………………………………21 Sicherheitshinweise zum Laden………………………………………………………………….22 Akkuladegerät ………………………………………………………………………………………….23
3 MENÜBILDSCHIRM …………………………………………………………………………………….24 Aufbau…………………………………………………………………………………………………….24
4 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG …………………………………………………………………..25 Empfangen und Senden ……………………………………………………………………………25
5 ZUBEHÖR…………………………………………………………………………………………………..26
6 INFORMATION ……………………………………………………………………………………………27 Über CE und Formitätserklärung ………………………………………………………………..27 Entsorgung………………………………………………………………………………………………27 Zertifizierung ……………………………………………………………………………………………27
GRUNDHANDBUCH
18
1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
Bedienelemente und Anschlüsse
Antennenanschluss
10 9 1
8
2 3
4 Mikrofon
7
6 5 Micro-USB-Anschluss Lautsprecher
1 NOTRUFTASTE [EMER] Halten Sie die Taste zum Senden eines Notrufs gedrückt.
2 PTT-SCHALTER [PTT] Zum Senden gedrückt halten, zum Empfangen loslassen.
3 P1/P2-TASTEN [P1]/[P2] Zur Nutzung der im ,,Key Setup”-Menü zugewiesenen
Funktion drücken. [OK] > Functions > Key Setup
4 MENU/OK-TASTE [OK] z Zum Aufrufen des Menübildschirms drücken. z Zur Auswahl
eines Elements auf dem Menübildschirm drücken.
5 BACK/HOME-TASTE [BACK] z Drücken, um zum vorigen Menübildschirm
zurückzukehren. z Gedrückt halten, um den Menübildschirm zu schließen.
6 RICHTUNGSTASTE [UP]/[DOWN]/ [LEFT]/[RIGHT] Drücken, um einen Menüpunkt, eine
Einstellung und so weiter auszuwählen.
7 MEHRFACHANSCHLUSS
Zum Anschluss eines optionalen Headsets.
8 STATUSANZEIGE z Leuchtet beim Empfangen grün. z Blinkt grün im Status
,,OPEN”. z Leuchtet beim Senden rot. z Blinkt während der Registrierung
orange, oder wenn keine Satelliten gefunden wurden.
9 LAUTSTÄRKE-/EIN-AUS-SCHALTER [VOL] z Drehen, um den Transceiver einoder
auszuschalten. z Drehen, um den Audio-Ausgangspegel zu regeln.
10 PTT-GRUPPEN-AUSWAHLSCHALTER Drehen, um eine PTT-Gruppe
auszuwählen.
GRUNDHANDBUCH
19
DEUTSCH
1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
Funktionsanzeige
1
23
1
00:00
Symbolbereich
2
3
Textbereich
4
Last call
Scan
Tastenanzeigebereich
L Die Anzeige wird im Beispiel auf Englisch dargestellt. Sie können auf dem Menübildschirm andere Sprachen auswählen, falls erforderlich. ([OK] > Display
Language)
D Symbolbereich
Anzeigen
1 SIGNALSTÄRKE Zeigt den relativen Empfangssignalpegel an.
HINWEIS: Das Antennensymbol ,, ” verschwindet, wenn keine Verbindung zu einem
Satelliten hergestellt ist. Halten Sie die Antenne senkrecht und warten Sie,
bis Sie verbunden sind, oder bewegen Sie sich an einen Ort mit freiem Blick
auf den Himmel.
2 UHR Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. 3 AKKU Wird angezeigt oder blinkt je nach
Akkuladestand.
MESSAGE · Wird angezeigt wenn Nachrichten
empfangen wurden. · Wird angezeigt, wenn noch ungelesene
Nachrichten im Nachrichtenspeicher sind.
RECORD Wird angezeigt, wenn die Aufzeichnungsfunktion läuft.
USB Wird angezeigt, wenn ein USB-Gerät angeschlossen ist.
D Textbereich
Zeigt den Status, den voreingestellten Namen des Transceivers und den Namen
der ausgewählten PTT-Gruppe an.
Symbole Die folgenden Symbole werden im Symbolbereich angezeigt.
LOCK Wird angezeigt, wenn die Sperrfunktion aktiv ist.
SURVEILLANCE Wird angezeigt, wenn die Überwachungsfunktion aktiv ist.
VIBRATION Wird angezeigt, wenn die Vibrationsfunktion aktiv ist.
Status
Beschreibung
IDLE
Die ausgewählte PTT-Gruppe ist nicht aktiv.
OPEN Die ausgewählte PTT-Gruppe ist aktiv, aber niemand spricht.
REQUESTING Der Transceiver fordert eine Übertragung an.
TALKING Senden
LISTENING Empfangen
SCANNING Suchlauf nach einem Anruf
BUSY
Sie können wegen des empfangenden Audios nicht senden.
GRUNDHANDBUCH
Bluetooth®
(Nur für den Transceiver mit Bluetooth Funktion) D Tastenanzeigebereich
· ,, ” wird angezeigt, wenn Bluetooth aktiviert ist. · ,, ” wird angezeigt, wenn ein Bluetooth-
Zeigt den Namen der Funktionen an, die [P1] und [P2] zugewiesen sind.
Gerät verbunden ist.
20
2 LADEN DES AKKUPACKS
Batterie-Vorsichtshinweise
Die unsachgemäße Behandlung von LithiumIonen-Akkus kann zu folgenden Gefahren führen: Rauch, Brand oder Bersten des Akkus. Eine falsche Verwendung kann den Akku ebenfalls beschädigen oder zur Verschlechterung der Akkuleistung führen.
R WARNUNG! Lassen Sie NIEMALS Flüssigkeit aus dem Inneren der Batteriezellen
auf Ihren Körper gelangen. Falls dies passiert, waschen Sie die betroffene
Stelle sofort mit sauberem Wasser ab.
R WARNUNG! Benutzen Sie NIEMALS
R GEFAHR! Versuchen Sie NIEMALS, an den Akku-Anschlüssen zu löten, und
verändern Sie NIEMALS den Akkupack. Dadurch kann Hitze erzeugt werden und der
Akku könnte bersten, Rauch könnte ausströmen oder er könnte in Brand geraten.
R GEFAHR! Legen Sie Akkupacks NIEMALS in
defekte Akkupacks. Sie könnten einen Brand verursachen. VORSICHT: Verwenden Sie den Akkupack NICHT, wenn ein ungewöhnlicher Geruch entweicht, er sich erhitzt, verfärbt oder verformt. Informieren Sie in solchen Fällen Ihren Icom- Händler oder Lieferanten.
Bereichen mit einer Temperatur von über 50 °C (122 °F) ab. Wenn sich hohe Temperaturen in den Akkuzellen aufbauen, wie sie in der Nähe von Feuern oder Herden, in einem von der Sonne aufgeheizten Fahrzeug oder im
VORSICHT: Setzen Sie den Akkupack NICHT dem Regen, Schnee, Salzwasser oder anderen Flüssigkeiten aus. Benutzen oder laden Sie den Akkupack nicht, wenn er feucht ist. Sollte ein Akkupack feucht geworden sein, müssen
direkten Sonnenlicht über längere Zeit auftreten
Sie ihn vor dem Gebrauch unbedingt gründlich
können, könnten die Akkuzellen bersten oder in Brand geraten. Übermäßig hohe Temperaturen können außerdem die Leistung des Akkupacks beeinträchtigen oder die Lebensdauer der Akkuzellen verkürzen.
mit einem sauberen Tuch abtrocknen. VORSICHT: Verwenden Sie den Akkupack NICHT außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs für den Transceiver
R GEFAHR! NIEMALS auf den Akkupack einschlagen oder ihn anderweitig einer Stoßkraft aussetzen. Verwenden Sie den Akkupack nicht, wenn er schwer deformiert wurde oder heruntergefallen ist, oder wenn der Pack starkem Druck ausgesetzt wurde. Eine Beschädigung des
(30 °C ~ +60 °C (22 °F ~ +140 °F)) und den Akku selbst (20 °C ~ +60 °C (4 °F ~ +140 °F)). Die Verwendung bei höheren oder niedrigeren Temperaturen mindert die Kapazität und verkürzt die Lebensdauer der Akkuzellen. Es kann vorkommen, dass der zulässige Betriebstemperaturbereich des
Akkupacks ist möglicherweise nicht am Gehäuse sichtbar. Auch wenn die Oberfläche des Akkus keine Risse und keine andere Beschädigung
Akkus größer ist als der des Transceivers. In diesem Fall funktioniert der Transceiver u. U. nicht richtig, weil er außerhalb seines
aufweist, könnten die Zellen im Akku bersten oder in Brand geraten.
Betriebstemperaturbereichs ist.
R GEFAHR! Akkupacks NIEMALS in der Nähe eines Feuers ablegen. Feuer oder Wärme können dazu führen, dass sie bersten oder explodieren. Entsorgen Sie gebrauchte
VORSICHT: Den Akkupack NICHT für längere
Zeit voll geladen, vollständig entladen oder bei überhöhter Temperatur (über
50 °C, 122 °F) lagern. Wenn der Akkupack längere
GRUNDHANDBUCH
Akkupacks gemäß den örtlichen Vorschriften. R GEFAHR! Lassen Sie NIEMALS
Flüssigkeit aus dem Inneren des Akkus in Ihre Augen gelangen. Dies kann zum
Erblinden führen. Spülen Sie Ihre Augen mit klarem Wasser, ohne sie dabei zu
reiben, und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
R WARNUNG! Legen Sie den AkkuPack NIEMALS in eine Mikrowelle, einen
Schnellkochtopf oder auf einen Induktionsherd. Dadurch könnte ein Brand oder
eine Überhitzung verursacht werden
Zeit unbenutzt liegen gelassen werden muss, muss er nach dem Entladen aus dem
Transceiver genommen werden. Sie können den Akkupack nutzen, bis die Kapazität
ungefähr auf die Hälfte gesunken ist, und ihn anschließend an einem kühlen und
trockenen Ort im folgenden Temperaturbereich aufbewahren:
20 °C ~ +50 °C (4 °F ~ +122 °F) (einen Monat lang)
20 °C ~ +40 °C (4 °F ~ +104 °F) (drei Monate lang)
oder die Akkuzellen könnten bersten.
20 °C ~ +20 °C (4 °F ~ +68 °F)
(ein Jahr lang)
21
LADEN DES AKKUPACKS 2
DEUTSCH
Ersetzen Sie den Akkupack etwa fünf Jahre R WARNUNG! Den Akku NIEMALS über
nach dessen Herstellung UNBEDINGT durch einen neuen, auch wenn er noch eine Ladung hält. Das in den Akkuzellen
den angegebenen Zeitraum hinaus im Akkuladegerät aufladen oder ihn darin belassen. Falls der Akkupack innerhalb
1 2
enthaltene Material wird nach einer gewissen Zeit schwach, selbst wenn er nur wenig
der vorgeschriebenen Zeit nicht vollständig geladen ist, sollte man den Ladevorgang
3
benutzt wird. Sie können den Akkupack
trotzdem beenden und den Akkupack
etwa zwischen 300- und 500-mal aufladen. Auch wenn der Akkupack voll geladen zu sein scheint, kann sich die Betriebszeit des Transceivers in folgenden Situationen verkürzen: · Die Herstellung des Akkupacks liegt etwa 5
aus dem Ladegerät nehmen. Eine Überschreitung der vorgeschriebenen Ladezeit kann zu einem Brand, einer Überhitzung oder zum Bersten des Akkus führen.
4
Jahre zurück. · Der Akkupack wurde wiederholt geladen.
R WARNUNG! Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Zustand des Akkupacks, während
Vorsicht bei aufgeblähtem Akkupack Batterielemente können sich aufgrund Ihrer
Eigenschaften verschlechtern und
aufblähen, z. B. wenn sie häufig aufgeladen oder sofort nach vollständiger
Aufladung erneut aufgeladen wurden, an einem heißen
er geladen wird. Wenn der Zustand ungewöhnlich ist, dürfen Sie den Akkupack
nicht mehr benutzen.
VORSICHT: Den Transceiver (Akku in den Transceiver eingesetzt) NICHT in das
Ladegerät stecken, wenn er nass oder
Ort verwendet oder aufbewahrt oder mit anderen Methoden, als den in der Anleitung genannten, aufgeladen wurden. Wenn
verschmutzt ist. Dadurch könnten die Akkuladegeräte-Anschlüsse korrodieren oder das Ladegerät beschädigt werden.
sich der Akku aufbläht, hat er aufgrund
Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
von Verschlechterung das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihn durch einen nagelneuen.
VORSICHT: Den Akkupack NICHT außerhalb des vorgeschriebenen
Temperaturbereichs laden: 0 °C ~ 60 °C
(32 °F ~ 140 °F). Andernfalls verlängert
Sicherheitshinweise zum Laden
sich nicht nur die Ladezeit, sondern der Akku erreicht seine volle Ladung nicht. Der Ladevorgang wird automatisch
R GEFAHR! Laden Sie den Akku-Pack NIEMALS bei extrem hohen Temperaturen auf, wie sie in der Nähe von offenem Feuer
gestoppt, wenn die Temperatur über den angegebenen Bereich ansteigt bzw. darunter sinkt.
oder Herde bzw. im Inneren eines von der VORSICHT: VERGEWISSERN SIE SICH
Sonne aufgeheizten Fahrzeugs und bei
bei der Nutzung des mitgelieferten Netzteil,
direktem Sonnenlicht auftreten können.
dass sich die Steckdose frei zugänglich
Unter solchen Umständen wird die interne und in der Nähe des Gerätes befinden
Schutzschaltung des Akkupacks aktiviert muss.
und der Ladevorgang abgebrochen.
R WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters laden. Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer das Netzteil vor einem Gewitter abtrennen.
GRUNDHANDBUCH
22
2 LADEN DES AKKUPACKS
Akkuladegerät
HINWEIS: · DENKEN SIE vor dem Einsetzen oder
Herausnehmen eines Akkupacks IMMER DARAN, den Transceiver auszuschalten, indem
Sie den [VOL]-Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er ,,Klick” macht. Sonst kann es zu
einer Funktionsstörung des Transceivers kommen. · Achten Sie darauf, den
Transceiver während des Betriebs des Transceivers aus dem Ladegerät zu
entfernen.
D Akkuschonfunktion
Das Ladegerät hat unten einen Schalter für die Akkuschonfunktion. · AUS: Der
Akku wird voll geladen.
Die maximale Betriebszeit des Transceivers wird erreicht. · EIN: Der Akku wird
nicht vollständig geladen um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen. L
Die Lebensdauer des Akkus wird
verlängert. Dafür verkürzt sich die Betriebszeit des Transceivers.
D Mitgeliefertes Ladegerät
Ladezeit: Ca. 3,1 Stunden für das BP-300
Ausschalten Akkupack
Netzteil*
D Micro-USB-Anschluss
Sie können den Akku auch über den MicroUSB-Anschluss anstelle des
mitgelieferten
Akkuladegeräts aufladen. L Während des Ladevorgangs wird ,, ”
angezeigt. L Die Ladezeit kann länger sein als mit
einem Ladegerät.
Akkuladegerät
Ladeanzeige Leuchtet orange: Laden
Leuchtet grün: Aufgeladen
Blinkt rot:
Wenn ein Fehler beim
Ladevorgang aufgetreten ist.
- Je nach der Transceiver-Version u. U. nicht im Lieferumfang enthalten oder anders geformt.
HINWEIS: Wenn die Ladeanzeige abwechselnd grün und orange blinkt, nehmen Sie den Akkupack oder den Transceiver aus dem Ladegerät und setzen Sie ihn wieder ein. Wenn die Anzeigeleuchte immer noch abwechselnd grün und orange blinkt, fragen Sie Ihren Händler nach den Einzelheiten.
GRUNDHANDBUCH
23
3 MENÜBILDSCHIRM
DEUTSCH
Sie können mit dem Menübildschirm selten geänderte Werte oder Funktionseinstellungen einstellen.
Functions Auto Keypad Lock
Key Setup
1
Aufbau
P1 Key P2 Key
2
Der Menü-Bildschirm ist in einer Baumstruktur aufgebaut. Sie gelangen mit [RIGHT] oder [OK] zur nächsten Baumebene und mit [LEFT] oder
PC Command
Clock Clock Display
3 4
[BACK] eine Ebene zurück.
Time Format
Drücken Sie [UP] oder [DOWN], um ein Element auszuwählen.
Clock Time Zone DST
Einzelheiten zu jedem Menüpunkt finden Sie im BEDIENUNGSHANDBUCH. Sie
können das BEDIENUNGSHANDBUCH von der Icom-Webseite herunterladen. L Welche
Menüpunkte der Transceiver
umfasst, kann je nach Transceiver-Version oder den Voreinstellungen
verschieden sein. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Display Backlight Contrast Language
Beep/Vibration System Beep Lv Emer Beep Lv Key Beep Lv
https://www.icomjapan.com/support/
Talkgroup Refresh Talkgroup Talkgroup List
PTT Option Talk Timer Mic Gain Call Recorder Received Message Message List
Location Sharing Position Format Distance Format
Bluetooth* Bluetooth ON/OFF BT Device List
Ringer Lv Opening Beep Lv System Vibration Emer Vibration Key Vibration
Receive Vibration Opening Vibration
Information Battery Information RSSI My Position Firmware Info Satellite Info
Certification
- Nur für den Transceiver mit Bluetooth Funktion.
Bluetooth Reset
BT Auto Connect
GRUNDHANDBUCH
BT Audio Setting
BT Device Info
Key Beep (VS-3)
PWR Save (VS-3)
PTT Beep (VS-3)
One touch PTT
Waiting Pairing
24
4 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
Empfangen und Senden
D Einschalten des Transceivers
z Drehen Sie [VOL], um den Transceiver einzuschalten. · Der Transceiver sucht
einen Satelliten. · Wenn der Transceiver mit dem Satelliten
verbunden ist, werden der Status ,,IDLE”, der Transceiver-Name und der Name
der PTT-Gruppe angezeigt. L Drücken Sie [Last Call], um den
empfangenen Anruf abzuspielen. L Drücken Sie [UP] oder [DOWN], um die
Liste der PTT-Gruppen anzuzeigen. L Drehen Sie den PTT-Gruppen-
Wahlschalter, um eine PTT-Gruppe auszuwählen.
D Senden
VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden.
1. Halten Sie [PTT]. L ,,REQUESTING” wird angezeigt, während der Transceiver
die Übertragung anfordert.
2. Wenn ,,TALKING” angezeigt wird, sprechen Sie mit Ihrer normalen Stimme. L
Sie können so lange kontinuierlich senden, bis die voreingestellte Zeit
abgelaufen ist.
TALKING TRANSCEIVER01
D Empfangen
Beim Empfangen werden ,,LISTENING” und der Name des sendenden Transceivers
angezeigt und der Ton sollte
zu hören sein. L Drehen Sie [VOL], um die Lautstärke
einzustellen.
LISTENING TRANSCEIVER02
TALKGROUP01
Last Call
Ignore
GRUNDHANDBUCH
HINWEIS: · Der Transceiver empfängt und sendet mithilfe
mehrerer Satelliten in derselben Umlaufbahn. Das Empfangen und Senden kann je
nach Satellitenposition fehlschlagen oder wenn Hindernisse zwischen dem
Transceiver und den Satelliten vorhanden sind. · Ihr Körper kann ebenfalls ein
Hindernis darstellen. Haken Sie den Transceiver nicht an Ihrer Taille ein.
25
TALKGROUP01
Last Call
Scan
NOTE: · Wenn die Verbindung beim Senden mit
gedrückter [PTT]-Taste unterbrochen wird, gibt der Transceiver im Abstand von
1,5 Sekunden den Piepton ,,PuPu” aus. · Sie können nicht senden, während Sie
das empfangene Audio hören. Bestätigen Sie, dass der Empfang beendet ist,
anhand des Pieptons ,,Pi” und der Anzeige ,,OPEN”.
D Scannen und ignorieren
[Scan] Drücken, um einen Anruf zu scannen. [Ignore] Drücken, um einen Anruf zu
ignorieren. L Die Ignorierfunktion wird aufgehoben,
wenn 90 Sekunden lang oder länger keine Anrufe mehr eingehen.
5 ZUBEHÖR
DEUTSCH
D AKKUPACK
· BP-300 AKKUPACK
Stromspannung:
7,2 V
1
Kapazität:
2.270 mAh (mindestens), 2.350 mAh (typisch)
Ungefähre Akkulaufzeit: 14.5 Stunden Die Betriebszeiten werden unter den folgenden Bedingungen berechnet.
2
TX: RX: Standby = 5: 5 : 90
D LADEGERÄTE
3
· BC-241 TISCHLADEGERÄT + BC-242 NETZGERÄT
4
Für eine schnelle Aufladung eines einzelnen Akkupacks.
· BC-214N MEHRFACHLADEGERÄT + AD-140 LADEADAPTER + BC-157S NETZGERÄT
Für eine schnelle Aufladung von bis zu 6 Akkupacks.
· BC-247 DOCKINGSTATION + BC-242 NETZGERÄT
Das Ladegerät für die Wandmontage.
D SONSTIGES
· OPC-656 GLEICHSTROMKABEL Zur Verwendung mit einer 13,8-V-Stromquelle
anstelle des Netzgeräts. (Verwendung mit dem BC-214N)
· FA-S102U ANTENNE · AH-38 ANTENNE + OPC-2113 KOAXIALKABEL (ca. 10 m) · AH-40
ANTENNE
Die Antenne mit Magnetfuß und Kabel (ca. 1,5 m). · OPC-2422 KOAXIALKABEL
Ein Verlängerungskabel zur Verwendung mit dem AH-40 (ca. 5 m). · AH-41 AKTIVE
ANTENNE + OPC-2462 KOAXIALKABEL (ca. 59 m) · MBB-5 GÜRTELCLIP · HM-222
LAUTSPRECHERMIKROFON
Mit einer Notruftaste. Das HM-222 ist wasserfest gemäß Schutzklasse IP68. ·
VS-3 Bluetooth®-HEADSET (Nur für den Transceiver mit Bluetooth Funktion)
Bluetooth®-Headset mit [PTT]-Taste.
Über Bluetooth®-Headsets von Drittanbietern: Icom hat den PTT-Betrieb mit einigen Headsets von 3M Peltor getestet, wie dem WSHeadset XP, WS ProTac XP und WS Alert XP. (Kompatibilität nicht garantiert.)
· VS-5MC PTT-UMSCHALTKABEL + HS-941, HS-952, HS-97*3 HEADSET
VS-5MC: Zum Anschließen eines Headsets an den Transceiver.
1Bügelausführung 2Hals-Arm-Ausführung
*3Kehlkopfmikrofon
· HM-163MC KRAWATTENMIKROFON
+ EH-15B OHRHÖRER, SP-28 BÜGEL-OHRHÖRER,
SP-26 EINSTECK-OHRHÖRER
· SP-32 ADAPTER FÜR EINSTECK-OHRHÖRER
Zur Verwendung mit EH-15B.
· SP-27 EINSTECK-OHRHÖRER, SP-29 BÜGEL-OHRHÖRER,
SP-40 OHRHÖRER + AD-135 OHRHÖRERADAPTER
AD-135: Zum Anschließen eines Ohrhörers an den Mehrfachanschluss des Transceivers.
· AD-118 ACC-ADAPTER
Zum Anschließen eines Headsets mit Hirose-6-Stiftstecker an den Mehrfachanschluss des Transceivers.
· RS-SAT100 ANWENDUNGSSOFTWARE
Ermöglicht den Textchat über ein Satellitenkommunikationsnetzwerk, indem ein IC-SAT100 mit Bluetooth® verbunden wird.
GRUNDHANDBUCH
Einige Zubehörteile sind in einzelnen Ländern möglicherweise nicht verfügbar.
Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
26
6 INFORMATION
Über CE und Formitätserklärung
Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-SAT100, die
das ,,CE”-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen der
Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten,
2011/65/ EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der
EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.icomjapan.com/support/
Technische Informationen
· Ausgangsleistung: 7 W
· SAR 10g:
4,46 W/kg
Zertifizierung
Die mit dem Transceiver erworbenen Zertifizierungen finden Sie auf dem
Bildschirm ,,Certification”. ([OK] > Information > Certification)
Certification
Entsorgung
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den
zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den
Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen Produkte,
Batterien und Akkumulatoren (aufladbare Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer
bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese
Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend
den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
GRUNDHANDBUCH
27
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Gracias por elegir este producto de Icom. Este producto está diseñado con la
última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este
producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.
Importante
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa y detenidamente antes de utilizar el
transceptor. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES — Este manual de
instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-
SAT100.
Para obtener más información sobre las Características e instrucciones
avanzadas consulte el MANUAL DE FUNCIONAMIENTO en el sitio web de Icom.
https://www.icomjapan.com/support/
Definiciones
PALABRA
DEFINICIÓN
R ¡PELIGRO! Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión. R ¡ADVERTENCIA! Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión.
PRECAUCIÓN NOTA
Se puede dañar el equipo.
Si se ignora, solo posibilidad de inconvenientes. Sin riesgo de daños
personales, incendio o choque eléctrico.
Características
z Comunicación en tiempo real con la red de satélites Iridium®, que cubre todo
el mundo, incluidos los Polos
z Comunicación uno a muchos (máximo 15 grupos) z Audio potente de 1500 mW z
Varios idiomas (chino, inglés, francés, japonés y español)
Accesorios suministrados
Batería
Pinza de Adaptador de alimentación cinturón (con enchufes adaptadores)
Antena
Cargador de batería
MANUAL BÁSICO
NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea
distinta en función de la versión del transceptor.
28
Precauciones
R ¡PELIGRO! NUNCA use o cargue baterías Icom en transceptores o cargadores que
no sean Icom. Únicamente las baterías Icom han sido sometidas a prueba y
aprobadas para su uso con los transceptores Icom o para ser cargadas con
cargadores Icom. El uso de baterías o cargadores de otros fabricantes o copias
falsificadas podría causar humo, incendios o la explosión de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor de manera que la antena esté muy
cerca o en contacto con partes expuestas del cuerpo, especialmente la cara o
los ojos, mientras transmite.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el transceptor con unos auriculares u
otros accesorios de audio a un volumen muy alto. El funcionamiento continuo a
gran volumen puede ocasionar pitidos en los oídos. Si oye pitidos, baje el
volumen o cese el uso.
PRECAUCIÓN: NO cortocircuite los terminales de la batería. Existe el riesgo de
que se produzca un cortocircuito si los terminales entran en contacto con
objetos metálicos, como por ejemplo una llave; tenga cuidado al colocar las
baterías (o el transceptor) en bolsos, etc. Transpórtelos de modo que no
puedan sufrir cortocircuitos al entrar en contacto con objetos metálicos. Los
cortocircuitos podrían dañar no solo la batería, sino también el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la
limpieza. Esto podría dañar las
superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para
eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NO coloque ni deje el transceptor expuesto a entornos
excesivamente polvorientos. Esto podría dañar el transceptor.
NO coloque ni deje el transceptor bajo luz solar directa o en lugares con
temperaturas fuera de la gama especificada: 30 °C (22 °F) ~ +60 °C (+140 °F)
¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IP67 para la
protección contra el agua y contra el polvo. Sin embargo, una vez el
transceptor se haya caído, la protección contra el agua y contra el polvo no
se podrá garantizar debido a que el transceptor podría presentar posibles
daños tales como brechas, sello de estanqueidad de caucho dañado, etc.
Solamente cuando la cubierta de la clavija
o el micrófono altavoz opcional están instalados.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por
personal no autorizado.
En algunos países, el uso de un dispositivo de comunicación satelital puede
estar prohibido o se requiere una licencia. Asegúrese de cumplir con todas las
leyes y regulaciones aplicables en su área.
Acerca del marcado E: Existen instrucciones adicionales para la instalación de
los transceptores móviles Icom en vehículos. Diríjase a su roveedor o
distribuidor Icom.
MANUAL BÁSICO
29
ESPAÑOL
Notas importantes
D Acerca del receptor del GPS
· No tape la antena con nada que pueda bloquear las señales del satélite.
· Las señales del GPS no se pueden transmitir a través de objetos metálicos.
Al utilizar el transceptor en el interior de un vehículo, cabe la posibilidad
de que la señal GPS no se reciba correctamente. Recomendamos utilizarlo cerca
de una ventana.
· El receptor GPS puede no funcionar correctamente en los siguientes lugares:
1. Túneles o edificios de gran altura 2. Aparcamientos subterráneos 3. Bajo
un puente o viaducto 4. En zonas boscosas remotas 5. En condiciones
meteorológicas adversas
(día lluvioso o nublado) · El Sistema de Posicionamiento Global
(GPS) fue creado y está gestionado por el Departamento de Defensa de EE. UU.
La
fiabilidad y el mantenimiento del sistema son responsabilidad del
Departamento.
Las modificaciones introducidas por el Departamento pueden incidir
negativamente
en la fiabilidad y la función del sistema GPS.
Recomendación
LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR A FONDO EN UN RECIPIENTE CON AGUA DULCE tras haberlo
expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario,
las teclas, los interruptores y los controladores pueden quedar inutilizables
debido a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería
pueden corroerse.
NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa, límpiela
cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación,
séquelo antes de utilizarlo. El transceptor puede perder su protección
impermeable si la carcasa, el tapón de la toma o la tapa del conector están
agrietados o rotos o si el radiotransmisor ha sufrido una caída. Póngase en
contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de
asesoramiento.
Icom y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated
(Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia,
Australia, Nueva Zelanda y/o otros países.
La marca y logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de tales marcas por Icom Inc.
se realiza con licencia. El resto de marcas y nombres comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
3M, PELTOR y WS son marcas comerciales de 3M Company. El resto de productos o
marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
Iridium y el logotipo de Iridium son marcas comerciales registradas de Iridium
Satellite LLC y sus filiales.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de
cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa
de: · Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas,
inundaciones,
relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o
contaminación radioactiva. · El uso del transceptor de Icom con cualquier
equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.
30
MANUAL BÁSICO
Índice Importante ……………………………………………………………………………………………….28
Definiciones……………………………………………………………………………………………..28 Características
…………………………………………………………………………………………28 Accesorios suministrados
………………………………………………………………………….28 Precauciones
…………………………………………………………………………………………..29 Notas importantes
…………………………………………………………………………………….30 Recomendación
……………………………………………………………………………………….30 1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
…………………………………………………………………………32
Paneles frontal, superior y lateral………………………………………………………………..32 Pantalla de
funciones………………………………………………………………………………..33 2 RECARGA DE LA
BATERÍA…………………………………………………………………………34 Precauciones referentes a la batería
…………………………………………………………..34 Precauciones de carga
……………………………………………………………………………..35 Cargador de batería
………………………………………………………………………………….36 3 PANTALLA DE MENÚ
………………………………………………………………………………….37
Estructura………………………………………………………………………………………………..37 4 FUNCIONAMIENTO BÁSICO
……………………………………………………………………….38 Recepción y transmisión
……………………………………………………………………………38 5 OPCIONES
…………………………………………………………………………………………………39 6
INFORMACIÓN……………………………………………………………………………………………40 Acerca De CE y la DDC
…………………………………………………………………………….40 Desecho
………………………………………………………………………………………………….40 Certificación
…………………………………………………………………………………………….40
31
MANUAL BÁSICO
ESPAÑOL
1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
Paneles frontal, superior y lateral
Conector de antena
10 9 1
8
2 3
4 Micrófono
7
6 5 Conector micro USB Altavoz
1 TECLA DE EMERGENCIA [EMER] Mantenga pulsado para transmitir una llamada de
emergencia.
2 INTERRUPTOR PTT [PTT] Manténgalo pulsado para transmitir, suéltelo para
recibir.
3 TECLAS P1/P2 [P1]/[P2] Pulse para usar la función asignada en el menú “Key
Setup”. [OK] > Functions > Key Setup
4 TECLA MENÚ/ACEPTAR [OK] z Pulse para entrar a la pantalla Menú. z Pulse para
seleccionar un elemento en la pantalla Menú.
5 TECLA ATRÁS/INICIO [BACK] z Presione para regresar a la pantalla Menú
anterior. z Mantenga presionado para salir de la pantalla Menú.
6 TECLA DIRECCIONAL [UP]/[DOWN]/ [LEFT]/[RIGHT] Pulse para seleccionar un
elemento de menú, un ajuste, etc.
7 MULTICONECTOR Permite conectar un auricular opcional.
8 INDICADOR DE ESTADO z Se ilumina en verde durante la recepción. z Parpadeará
en verde en el estado “OPEN”. z Se ilumina en rojo durante la transmisión. z
Parpadea en naranja mientras se está registrando, o si no se encontraron
satélites.
9 INTERRUPTOR DE VOLUMEN/ ALIMENTACIÓN [VOL] z Gire para activar o desactivar
el transceptor. z Gire para ajustar el nivel de salida del audio.
10 SELECTOR DE GRUPO DE CONVERSACIÓN Gire para seleccionar un grupo de
conversación.
MANUAL BÁSICO
32
1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL
Pantalla de funciones
1
23
00:00
Área de iconos
Área de texto
Área de
Last call
Scan
visualización de teclas
L Se muestra la pantalla en inglés a modo de ejemplo. Se pueden seleccionar otros idiomas
en la pantalla Menú, si es necesario. ([OK] > Display > Language)
D Área de iconos
Indicadores 1 INTENSIDAD DE LA SEÑAL Muestra el nivel de intensidad relativa
de la señal recibida.
NOTA: El icono de la antena ” ” desaparece si no se ha establecido la conexión
con un satélite. Mantenga la antena vertical y espere hasta que esté
conectado, o mueva su posición a un lugar con una vista despejada del cielo.
MENSAJE · Aparece después de recibir mensajes. · Aparece si hay mensajes no
leídos en la
memoria de mensajes.
GRABACIÓN Se muestra cuando la función de grabación está activada.
USB Se muestra cuando se conecta un dispositivo USB.
2 RELOJ Muestra la hora actual. 3 BATERÍA Aparece o parpadea para indicar el estado de la batería.
D Área de texto
Muestra el estado, el nombre del transceptor preajustado y el nombre del grupo de conversación seleccionado.
Estado
Descripción
Iconos
Los siguientes iconos se visualizan en el área de iconos.
BLOQUEO Se muestra cuando la función de bloqueo está activada.
VIGILANCIA Se muestra cuando la función de vigilancia está activada.
VIBRACIÓN Se muestra cuando la función de vibración está activada.
IDLE
El grupo de conversación seleccionado no está activo.
OPEN
El grupo de conversación seleccionado está activo pero nadie está hablando.
REQUESTING El transceptor solicita la transmisión.
TALKING Transmisión
LISTENING Recepción
SCANNING Escaneando una llamada
BUSY
No se puede transmitir porque se está recibiendo el audio.
MANUAL BÁSICO
Bluetooth®
D Área de visualización de teclas
(Sólo para el transceptor con la función Bluetooth) Se muestran los nombres de la función
· ” ” se muestra cuando Bluetooth está activado. asignada a [P1] y [P2].
33
· ” ” se muestra cuando se conecta un dispositivo Bluetooth.
2 RECARGA DE LA BATERÍA
ESPAÑOL
Precauciones referentes a la batería
El uso incorrecto de las baterías de iones de litio podría provocar los siguientes peligros: humo, incendios o rotura de la batería. El mal uso también podría causar daños en la batería o una degradación en su
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA permita que el líquido dentro de las celdas de la batería entre en contacto con su cuerpo. Si lo hace, lave la zona afectada inmediatamente con agua limpia.
rendimiento.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice baterías
R ¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales deterioradas. Podrían provocar un incendio.
de la batería NI modifique la batería en forma alguna. Podría causar generación de calor, y la batería podría explotar, emitir humo o prenderse.
PRECAUCIÓN: NO continúe usando la batería si emite olores anómalos, se calienta o si está decolorada o deformada. Si se produce cualquiera de estos incidentes,
R ¡PELIGRO! NUNCA coloque ni deje las baterías en áreas con temperaturas
póngase en contacto con su proveedor o distribuidor Icom.
superiores a 50 °C (122 °F). La acumulación de calor en las celdas de la
batería tal como la producida por estar cerca de llamas o estufas, al dejarse
en el interior de un coche al sol o bajo la luz directa del sol durante largos
periodos de tiempo, puede ocasionar su avería o provocar un incendio. Las
temperaturas excesivas también podrían degradar el rendimiento o acortar la
vida útil de batería.
R ¡PELIGRO! NUNCA golpee o dañe de ningún otro modo la batería. No utilice la
batería si ha sido fuertemente golpeada, si ha sufrido una fuerte caída o si
ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser
visibles en el exterior
de la carcasa. Incluso cuando las superficies
de la batería no muestran fisuras u otros daños, las celdas internas podrían
romperse o incendiarse.
R ¡PELIGRO! NUNCA coloque baterías cerca del fuego. El fuego o el calor
podrían causar que se rompan o exploten. Deseche las baterías usadas en
conformidad con las normativas locales.
R ¡PELIGRO! NUNCA permita que el líquido contenido en el interior de la
batería penetre en los ojos. Esto puede provocar ceguera. Aclare los ojos con
abundante agua limpia, sin frotarlos, y acuda a un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN: NO exponga la batería a la lluvia, nieve, agua de mar o cualquier
otro líquido. No cargue ni utilice una batería mojada. Si la batería se moja,
asegúrese de limpiarla con un paño seco antes de volver a usarla.
PRECAUCIÓN: NO use la batería fuera
del intervalo de temperaturas especificado para el transceptor (30 °C ~ +60
°C (22 °F ~ +140 °F)) y la batería (20 °C ~ +60 °C (4 °F ~ +140 °F)). Usar
la batería fuera de
este intervalo de temperaturas especificado reducirá el rendimiento y la vida
de la celda de batería. Fíjese en que el intervalo de temperaturas de la
batería excede al del transceptor. En este caso el transceptor podría no
funcionar correctamente ya que estaría fuera de su intervalo operativo de
temperatura.
PRECAUCIÓN: NO deje la batería completamente cargada, completamente descargada
o en un entorno con temperaturas excesivas (más de 50 °C, 122 °F) durante un
largo período de tiempo. Si no va a usar la batería durante un largo período,
deberá extraerla del transceptor después de descargarla. Use la batería hasta
que la capacidad restante alcance aproximadamente la mitad, a continuación,
guárdela en un lugar seguro y seco dentro de los siguientes intervalos de
temperatura:
MANUAL BÁSICO
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA ponga la batería en un horno microondas, un contenedor de alta presión o en una cocina de inducción. Podría causar un incendio, sobrecalentamiento o la rotura de las celdas de la batería.
20 °C ~ +50 °C (4 °F ~ +122 °F) (menos de un mes) 20 °C ~ +40 °C (4 °F ~ +104 °F) (menos de tres meses) 20 °C ~ +20 °C (4 °F ~ +68 °F) (menos de un año)
34
2 RECARGA DE LA BATERÍA
Precauciones referentes a la batería (continuación)
ASEGÚRESE de sustituir la batería por una nueva aproximadamente a los cinco
años de su fabricación, incluso si conserva carga. El material dentro de las
celdas de la batería se debilitará transcurrido un cierto periodo de tiempo,
incluso con poco uso. El número de veces aproximado que se puede cargar la
batería es de entre 300 y 500. Incluso aunque la batería parezca estar
cargada, el periodo operativo del transceptor puede acortarse cuando: · Han
pasado aproximadamente 5 años
desde que se fabricó la batería. · La batería se ha recargado repetidamente.
Advertencia en caso de que la batería se hinche. Debido a sus características,
la pilas de la batería podrían deteriorarse e hincharse si se utilizan en el
entono y condiciones siguientes: carga frecuente, recarga inmediatamente
después de la carga completa, uso o almacenamiento en un lugar caliente o
carga con métodos distintos a los indicados en las instrucciones. Si la
batería se hincha, está
deteriorada y ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala por una nueva.
Precauciones de carga
R ¡PELIGRO! NUNCA cargue la batería en áreas con temperaturas excesivas, como
al estar cerca de llamas o estufas, en el interior de un coche al sol o
expuesta a la luz directa del sol. En dichos entornos se activará el circuito
de seguridad/protección de la batería y detendrá la carga de la batería.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el transceptor durante una tormenta eléctrica.
Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el
transceptor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una
tormenta.
R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue o deje la batería en el cargador durante
un período superior al especificado para la carga. Si la batería no se carga
completamente transcurrido el tiempo
especificado deje de cargarla y retírela del cargador. Cargar la batería más
tiempo del
especificado podría causar un incendio, sobrecalentamiento o ruptura de la
batería.
R ¡ADVERTENCIA! Compruebe regularmente el estado de la batería durante la
carga. Si se produce cualquier circunstancia anómala, cese el uso de la
batería.
PRECAUCIÓN: NO introduzca el transceptor (batería instalada en el transceptor)
en el cargador si está mojado o sucio. Esto oxidará los terminales de la
batería o puede estropear el cargador. El cargador no es resistente al agua.
PRECAUCIÓN: NO cargue la batería fuera del siguiente intervalo de
temperaturas: 0 °C ~ 60 °C (32 °F ~ 140 °F). De lo contrario, el tiempo de
carga aumentará, pero la batería no se cargará completamente. Durante la
carga, en el momento en el que la temperatura se
salga de la gama especificada, la carga se detendrá automáticamente.
PRECAUCIÓN: NO utilice el adaptador de alimentación a no ser que la toma de
corriente esté cerca del equipo y sea fácilmente accesible. Desenchufe el
adaptador de alimentación CA de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando.
MANUAL BÁSICO
35
ESPAÑOL
2 RECARGA DE LA BATERÍA
Cargador de batería
NOTA: · Antes de conectar o desconectar una
batería, ASEGÚRESE de apagar el transceptor girando [VOL] completamente en
sentido antihorario hasta que emita un clic. De lo contrario, el transceptor
podría no funcionar correctamente. · ASEGÚRESE de quitar el transceptor del
cargador mientras opera el transceptor.
D Cargador de batería suministrado
Tiempo de carga: Aproximadamente 3,1 horas para la BP-300
Apagar Batería
Adaptador de alimentación*
D Función de aumento de la vida de la batería
El cargador posee el interruptor de función Aumento de la vida de la batería
en el panel inferior. · APAGADO: La batería está
completamente cargada. El tiempo de funcionamiento del transceptor es máximo.
· ENCENDIDO: La batería no está totalmente cargada y su ciclo de vida
disminuirá. L El ciclo de vida de la
batería es ampliado. Pero el tiempo de funcionamiento del transceptor es
menor.
D Conector micro USB
En lugar del cargador de batería suministrado, también puede utilizar el
conector micro USB para la carga. L ” ” se muestra durante la carga. L El
tiempo de carga puede ser más largo
que al usar un cargador de baterías.
Cargador de batería
Indicador de carga Se ilumina en naranja: Carga Se ilumina en verde: Cargada
Parpadea en rojo: Cuando ha ocurrido
un error de carga.
- Es posible que no sea suministrado o que la
forma difiera, dependiendo de la versión del transceptor.
NOTA: Si el indicador de carga parpadea en verde y naranja de forma alterna, retire la batería o el transceptor del cargador y vuelva a introducirla. Si el indicador de carga sigue parpadeando en verde y naranja de forma alterna, consulte a su proveedor para obtener detalles.
MANUAL BÁSICO
36
3 PANTALLA DE MENÚ
Se puede utilizar la pantalla Menú para configurar los valores que no suelen cambiarse y ajustar las funciones.
Functions Auto Keypad Lock
Key Setup
Estructura
La pantalla Menú tiene una estructura de árbol. Puede ir al siguiente nivel
pulsando [RIGHT] u [OK] y retroceder un nivel pulsando [LEFT] o [BACK]. Para
seleccionar un elemento, pulse [UP] o [DOWN].
Consulte el MANUAL DE FUNCIONAMIENTO para ver los detalles de cada elemento
del menú. Puede descargar el MANUAL DE FUNCIONAMIENTO desde el sitio web de
Icom. L Los elementos de menú que se encuentran
en el transceptor pueden ser diferentes dependiendo de la versión del
transceptor o de los ajustes previos. Consulte con su distribuidor para
obtener información detallada.
https://www.icomjapan.com/support/
P1 Key P2 Key PC Command
Clock Clock Display Time Format Clock Time Zone DST
Display Backlight Contrast Language
Beep/Vibration System Beep Lv Emer Beep Lv Key Beep Lv Ringer Lv
Talkgroup Refresh Talkgroup Talkgroup List
PTT Option Talk Timer Mic Gain
Opening Beep Lv System Vibration Emer Vibration Key Vibration Receive Vibration Opening Vibration
Call Recorder Received Message Message List Location Sharing Position Format
Information Battery Information RSSI My Position Firmware Info
Distance Format
Satellite Info
Bluetooth* Bluetooth ON/OFF
BT Device List
Bluetooth Reset
Certification
- Sólo para el transceptor con la función Bluetooth.
BT Auto Connect
BT Audio Setting
MANUAL BÁSICO
BT Device Info
Key Beep (VS-3)
PWR Save (VS-3)
PTT Beep (VS-3)
One touch PTT
Waiting Pairing
37
4 FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ESPAÑOL
Recepción y transmisión
D Encendido del transceptor
z Gire [VOL] para activar el transceptor. · El transceptor busca un satélite.
· Cuando el transceptor esté conectado al satélite, se visualizará “IDLE”, el
nombre del transceptor y el nombre del grupo de conversación. L Pulse [Last
Call] para reproducir la llamada recibida. L Pulse [UP] o [DOWN] para
visualizar la lista grupo de conversación. L Gire el selector Grupo de
conversación para seleccionar un grupo de conversación.
D Recepción
Durante la recepción, “LISTENING” y el nombre del transceptor de origen son
visualizados; también se debe oír el audio. L Gire [VOL] para ajustar el nivel
de
volumen del audio. L Pulse [Ignore] para dejar de recibir e
ignorar la llamada.
LISTENING
TRANSCEIVER02
TALKGROUP01
D Transmisión
PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena.
1. Mantenga pulsado [PTT]. L “REQUESTING” aparece cuando el transceptor
solicita la transmisión.
2. Cuando se visualiza “TALKING”, hable con su nivel de voz normal. L Puede
transmitir continuamente durante el período permitido por el sistema.
TALKING TRANSCEIVER01
TALKGROUP01
Last Call
Scan
NOTA: · Si la conexión se vuelve deficiente
mientras se transmite pulsando [PTT], el transceptor emite el pitido “PuPu” a
intervalos de 1,5 segundos. · No puede transmitir mientras escucha
el audio recibido. Se confirma que la
recepción ha finalizado con un pitido “Pi” y la visualización de “OPEN”.
Last Call
Ignore
D Escanear e Ignorar
[Scan] Pulse para escanear una llamada. [Ignore] Pulse para ignorar la llamada
recibida. L La función Ignorar se cancelará si no
hay más llamadas durante 90 o más segundos.
MANUAL BÁSICO
NOTA: · El transceptor recibe y transmite usando
varios satélites que giran en la misma órbita. La recepción y la transmisión
podrían fallar en función de la posición del satélite o de los obstáculos
entre el transceptor y los satélites. · Su cuerpo también puede ser un
obstáculo. No enganche el transceptor en su cintura.
38
5 OPCIONES
D BATERÍA
· BATERÍA BP-300
Tensión:
7,2 V
Capacidad:
2270 mAh (mínimo), 2350 mAh (típico)
Duración aproximada de la batería*: 14.5 horas
- Los períodos de funcionamiento se calculan bajo las siguientes condiciones.
TX: RX: en espera = 5: 5 : 90
D CARGADORES
· CARGADOR DE ESCRITORIO BC-241 + ADAPTADOR DE CA BC-242 Para cargar una sola
batería rápidamente.
· CARGADOR MÚLTIPLE BC-214N + ADAPTADOR DE CARGADOR AD-140 + ADAPTADOR DE CA
BC-157S Para cargar hasta 6 baterías rápidamente.
· ESTACIÓN DE ACOPLAMIENTO BC-247 + ADAPTADOR DE CA BC-242 El cargador de
pared.
D OTROS
· CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CC OPC-656 Usar con una fuente de alimentación de
13,8 V en lugar del adaptador de alimentación. (Usar con la BC-214N)
· ANTENA FA-S102U · ANTENA AH-38 + COAXIAL CABLE OPC-2113 (aproximadamente 10
m) · ANTENA AH-40
La antena con una base de imán y cable (aproximadamente 1,5 m). · COAXIAL
CABLE OPC-2422
Un cable de extensión para usar con el AH-40 (aproximadamente 5 m). · ANTENA
ACTIVA AH-41 + COAXIAL CABLE OPC-2462 (aproximadamente 59 m) · PINZA DE
CINTURÓN MBB-5 · MICRÓFONO ADAPTADOR HM-222
Con tecla de emergencia. HM-222 cumple con los requisitos IP68 en cuanto a la
estanqueidad. · AURICULARES VS-3 Bluetooth® (Sólo para el transceptor con la
función Bluetooth) Los auriculares Bluetooth® con un interruptor [PTT].
Acerca de los auriculares Bluetooth® de terceros: Icom ha comprobado el funcionamiento PTT con algunos auriculares 3M Peltor, como WS Headset XP, WS ProTac XP y WS Alert XP. (No se garantiza la compatibilidad).
· CABLE DEL INTERRUPTOR PTT VS-5MC + AURICULARES HS-941, HS-952, HS-97*3 VS- 5MC: Usado para conectar auriculares a un transceptor.
1Tipo gancho para oreja 2Tipo brazo cervical
*3Micrófono de garganta
· MICRÓFONO DE TIPO PASADOR HM-163MC + AURICULAR EH-15B,
AURICULAR DE TIPO GANCHO PARA OREJA SP-28, AURICULAR DE TUBO SP-26
· ADAPTADOR DE AURICULAR DE TIPO TUBO SP-32
Para uso con EH-15B.
· AURICULAR DE TUBO SP-27, AURICULAR DE TIPO GANCHO PARA OREJA SP-29,
AURICULAR SP-40 + ADAPTADOR DE AURICULAR AD-135
AD-135: Usado para conectar un auricular al conector múltiple del transceptor.
· ADAPTADOR DE CA AD-118
Utilizado para conectar un auricular con conector de 6 pines Hirose al conector múltiple del
transceptor.
· SOFTWARE DE APLICACIÓN RS-SAT100
Le permite chatear a través de una red de comunicación vía satélite conectando un
IC-SAT100 mediante Bluetooth®.
MANUAL BÁSICO
Algunas opciones pueden no estar disponibles en algunos países.
39 Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
ESPAÑOL
6 INFORMACIÓN
Acerca De CE y la DDC Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-SAT100 que tienen el símbolo “CE” en el producto cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.icomjapan.com/support/
Información Técnica
· Potencia de Salida: 7 W
· SAR 10g:
4,46 W/kg
Certificación
Consulte la pantalla “Certification” para ver las certificaciones adquiridas
con el transceptor. ([OK] > Information > Certification)
Certification
Desecho
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le
recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y
electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a
puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos
productos
con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las
normativas y leyes locales aplicables.
MANUAL BÁSICO
40
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi ce produit Icom. Cet appareil a été conçu et fabriqué
avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon
entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans
problèmes.
Important
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS attentivement et entièrement avant d’utiliser l
’émetteur-récepteur. CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS — Ce manuel
d’instructions contient des instructions d’utilisation importantes pour l’IC-
SAT100.
Pour les fonctions et instructions avancées, voir le MODE D’EMPLOI sur le site
internet d’Icom pour plus d’informations. https://www.icomjapan.com/support/
Définitions explicites
MOT
DÉFINITION
R DANGER !
Risque d’accident mortel, de blessures corporelles graves ou d’explosion.
R AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles, d’incendie ou de choc électrique.
ATTENTION
Risque de dégât matériel.
REMARQUE
Inconvénient seulement, en cas de nonrespect. Absence de risque de blessures corporelles, d’incendie ou de choc électrique.
Caractéristiques
z Communication en temps réel avec le réseau à satellite Iridium® à la
couverture mondiale, y compris les pôles
z Communication de un à plusieurs interlocuteurs (maximum 15 groupes) z Audio
puissant 1500 mW z Plusieurs langues disponibles (chinois, japonais, anglais,
français et espagnol)
Accessoires fournis
Bloc-batterie
Clip de Adaptateur électrique ceinture (avec fiches d’adaptateur)
Antenne
Chargeur de batterie
MANUEL DE BASE
REMARQUE : Certains accessoires ne sont pas fournis, ou ont une apparence
différente, selon la version de l’émetteur-récepteur.
41
FRANÇAIS
Précautions
R DANGER ! N’utilisez et ne rechargez JAMAIS des blocs-batteries Icom avec des
émetteurs-récepteurs non-Icom ou des chargeurs non-Icom. Seuls les
blocsbatteries Icom sont testés et homologués pour être utilisés avec des
émetteursrécepteurs Icom ou pour être rechargés avec des chargeurs Icom.
L’utilisation de blocs-batteries ou de chargeurs tiers ou de contrefaçon peut
être à l’origine de fumées, d’incendie ou peut faire éclater la batterie.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS tenir l’émetteur-récepteur avec l’antenne placée à
proximité immédiate ou en contact avec des parties du corps exposées, en
particulier le visage ou les yeux, lors des transmissions.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l’émetteur-récepteur avec un casque ou
tout autre accessoire audio à un niveau sonore élevé. L’utilisation continue à
un niveau sonore élevé peut provoquer un bourdonnement dans vos oreilles. Si
vous entendez un bourdonnement, baissez le niveau du volume ou interrompez
l’utilisation.
ATTENTION : NE PAS court-circuiter les bornes du bloc-batterie. Un court-
circuit peut se produire si les bornes touchent des objets métalliques, tels
que des clés, faites donc attention lorsque vous rangez des blocs-batteries
(ou l’émetteur-récepteur) dans des sacs, etc. Transportez-les de telle sorte
que des courts-circuits ne peuvent se produire avec des objets métalliques.
Car cela peut endommager le bloc-batterie ainsi que l’émetteur-récepteur.
ATTENTION : NE PAS utiliser de solvants agressifs tels que du Benzène ou de
l’alcool lors du nettoyage. Cela risque d’endommager les surfaces de
l’équipement. Si la surface est poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un
tissu doux et sec.
ATTENTION : NE PAS placer ou laisser l’émetteur-récepteur dans des
environnements excessivement poussiéreux. Cela pourrait endommager l’émetteur-
récepteur.
NE PAS placer ou laisser l’émetteurrécepteur en plein soleil ou dans des zones
hors de la plage de température spécifiée : 30 °C ( 22 °F) ~ +60 °C (+140
°F)
MISE EN GARDE ! L’émetteur-récepteur répond aux exigences de la norme IP67 en
matière de protection étanche à la poussière et de résistance à l’eau.
Cependant, en cas de chute de l’émetteurrécepteur, la protection contre la
poussière et à l’eau ne peuvent plus être garanties, car l’émetteur-récepteur
risque d’être
fissuré ou le joint d’étanchéité endommagé, etc. Seulement lorsque le cache
de la prise ou le
microphone du haut-parleur en option est fixé.
Ne placez JAMAIS l’émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter
toute utilisation par des personnes non autorisées.
Dans certains pays, l’utilisation d’un appareil de communication par satellite
peut être interdite ou une licence est requise. Assurez-vous de respecter
toutes les lois et réglementations en vigueur dans votre région.
À propos de l’E-marking: Icom fournit des instructions détaillées pour
l’installation des émetteurs-récepteurs mobiles à bord de véhicules. Contactez
votre distributeur Icom pour en savoir plus.
MANUEL DE BASE
42
Remarques importantes
D À propos du récepteur GPS
· Ne couvrez pas l’antenne avec quoi que ce soit qui puisse bloquer les
signaux satellites.
· Les signaux GPS ne traversent pas les objets métalliques. Lors de
l’utilisation de l’émetteur-récepteur à l’intérieur d’un véhicule, vous
risquez de ne pas recevoir les signaux GPS. Il est recommandé de l’utiliser
près d’une fenêtre.
· Le récepteur GPS risque de ne pas fonctionner s’il est utilisé dans les
endroits suivants : 1. Tunnels ou immeubles très hauts 2. Parcs de
stationnement souterrains 3. Sous un pont ou un viaduc 4. Dans des zones
forestières isolées 5. Par mauvais temps (pluie ou forte couverture nuageuse)
· Le Système Mondial de Positionnement (GPS) est mis en place et géré par le
Secrétariat Américain à la défense. Cette administration est responsable de la
précision et de l’entretien du système GPS.
Chaque modification appliquée par cette administration peut affecter la
précision et le fonctionnement du système GPS.
Recommandation
NETTOYER SOIGNEUSEMENT
L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR DANS UN RÉCIPIENT AVEC DE L’EAU DOUCE après toute
exposition à l’eau de mer et sécher l’appareil avant de l’utiliser de nouveau.
Autrement, les touches de l’émetteur-récepteur, les commutateurs et les
contrôleurs risquent de devenir inutilisables du fait de la cristallisation du
sel, et/ou de la corrosion des bornes de recharge du bloc batterie.
REMARQUE : Si la protection étanche de l’émetteur-récepteur semble
défectueuse, la nettoyer soigneusement avec un tissu doux et humide (d’eau
douce), puis la sécher avant de l’utiliser. L’émetteurrécepteur risque de
perdre sa protection étanche si le boîtier, le capuchon de la prise jack, ou
le couvercle du connecteur est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de l
’émetteur-récepteur. Contactez votre distributeur ou votre concessionnaire
Icom pour obtenir des conseils.
Le logo Icom et Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au
Japon, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Espagne, en
Russie, en Australie, en Nouvelle-Zélande et/ou dans d’autres pays.
Le nom et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Icom Inc. fait
l’objet d’une licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
3M, PELTOR et WS sont des marques déposées de 3M Company. Tous les autres
produits et toutes les autres marques sont des marques déposées ou non
appartenant à leur titulaire respectif.
Iridium et le logo Iridium sont des marques déposées d’Iridium Satellite LLC
et de ses filiales.
Icom n’est pas responsable de la destruction ou des dommages sur l’émetteur-
récepteur Icom, si le dysfonctionnement est causé par: · Force majeure, sans
toutefois s’y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes,
inondations, la foudre, ou autres catastrophes naturelles, perturbations,
émeutes, guerre, ou contamination radioactive. · L’utilisation de l’émetteur-
récepteur Icom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par Icom.
43
MANUEL DE BASE
FRANÇAIS
Table Des matières Important …………………………………………………………………………………………………41
Définitions explicites………………………………………………………………………………….41 Caractéristiques
……………………………………………………………………………………….41 Accessoires fournis
…………………………………………………………………………………..41 Précautions
……………………………………………………………………………………………..42 Remarques
importantes…………………………………………………………………………….43 Recommandation
……………………………………………………………………………………..43 1 DESCRIPTION DU PANNEAU
………………………………………………………………………45
Face avant, dessus et côtés ………………………………………………………………………45 Affichage des
fonctions ……………………………………………………………………………..46 2 CHARGE DE LA BATTERIE
…………………………………………………………………………47 Mise en garde concernant la
batterie…………………………………………………………..47 Mise en garde concernant la
recharge…………………………………………………………48 Chargeur de batterie
…………………………………………………………………………………49 3 ÉCRAN DU
MENU……………………………………………………………………………………….50 Construction
…………………………………………………………………………………………….50 4 FONCTIONNEMENT DE BASE
…………………………………………………………………….51 Émission et
réception………………………………………………………………………………..51 5 OPTIONS
……………………………………………………………………………………………………52 6
INFORMATIONS………………………………………………………………………………………….53 Informations CE et DOC
……………………………………………………………………………………..53 Mise au rebut
…………………………………………………………………………………………..53 Certification
……………………………………………………………………………………………..53 Information
FCC……………………………………………………………………………………….53 Infomation en matiére de
sécurité……………………………………………………………….54
44
MANUEL DE BASE
1 DESCRIPTION DU PANNEAU
Face avant, dessus et côtés
Connecteur d’antenne
10 9 1
8
2 3
4 Microphone
7
6 5 Connecteur micro USB Haut-parleur
1 TOUCHE D’URGENCE [EMER] Maintenir enfoncé pour émettre un appel d’urgence.
7 MULTI-CONNECTEUR Se connecte à un casque d’écoute en option.
2 COMMUTATEUR PTT [PTT] Maintenir enfoncé pour émettre, relâcher pour
recevoir.
3 TOUCHES P1/P2 [P1]/[P2] Appuyez sur la touche pour utiliser la fonction
attribuée dans le menu « Key Setup ». [OK] > Functions > Key Setup
4 MENU/OK KEY [OK] z Appuyez pour passer à l’écran du menu. z Appuyez pour
sélectionner un élément dans l’écran de menu.
5 TOUCHE RETOUR/ACCUEIL [BACK] z Appuyez pour revenir à l’écran du menu
précédent. z Maintenez enfoncé pour sortir de l’écran Menu.
8 INDICATEUR D’ÉTAT z S’allume en vert lors de la réception. z Clignote en
vert en état « OPEN ». z S’allume en rouge lors de l’émission. z Clignote en
orange lors de l’enregistrement ou ne détecte aucun satellite.
9 COMMUTATEUR DE VOLUME/
PUISSANCE [VOL] z Tournez pour l’émetteur-récepteur en
MARCHE ou ARRÊT. z Tournez pour régler le niveau de sortie
audio.
10 SÉLECTEUR DE GROUPE D’APPEL Tournez pour sélectionner un groupe d’appel.
MANUEL DE BASE
6 TOUCHE DIRECTIONNELLE [UP]/
[DOWN]/[LEFT]/[RIGHT] Appuyez pour sélectionner un élément du menu, un
réglage, etc.
45
1 DESCRIPTION DU PANNEAU
Affichage des fonctions
1
23
00:00
Zone d’icônes
FRANÇAIS
Zone de texte
Last call
Scan
Zone d’affichage des touches
L L’affichage est indiqué en anglais à titre d’exemple. Sélectionnez d’autres langues sur l’écran du menu, si nécessaire. ([OK] > Display > Language)
D Zone d’icônes
Indicateurs 1 FORCE DU SIGNAL Affiche le niveau de force du signal de
réception correspondant.
REMARQUE: L’icône d’antenne « disparaît si la connexion avec un satellite
n’est pas établie. Gardez l’antenne verticale et attendez que vous soyez
connecté, ou déplacez votre position à l’endroit avec une vue dégagée du ciel.
2 HORLOGE Affiche l’heure actuelle. 3 BATTERIE S’affiche ou clignote pour
indiquer l’état de la batterie.
MESSAGE · S’affiche lorsque des messages ont été
reçus. · S’affiche si des messages non lus sont
toujours dans la mémoire des messages. RECORD Affiché lorsque la fonction
d’enregistrement est activée. USB S’affiche lorsqu’un appareil USB est
connecté.
D Zone de texte
Affiche l’état, le nom préréglé de l’émetteurrécepteur, et le nom du groupe
d’appel sélectionné.
Icônes
Statut
Description
Les icônes suivantes s’affichent dans la zone des icônes.
IDLE
Le groupe d’appel sélectionné est inactif.
VERROUILLER Affiché lorsque la fonction de verrouillage est ACTIVÉE.
SURVEILLANCE Affiché lorsque la fonction de surveillance est activée.
VIBRATION Affiché lorsque la fonction de vibration est activée. Bluetooth®
OPEN
Le groupe d’appel sélectionné est actif mais personne ne parle.
REQUESTING L’émetteur-récepteur demande une transmission.
TALKING Émission
LISTENING Réception
SCANNING Scanner un appel
BUSY
Impossible de transmettre car l’audio est en cours de réception.
MANUEL DE BASE
(Uniquement pour l’émetteur-récepteur avec la fonction Bluetooth)
D Zone d’affichage des touches
· « · «
» s’affiche lorsque le Bluetooth est activé. » s’affiche lorsqu’un appareil Bluetooth
Affiche les noms de la fonction attribuée à [P1] et [P2].
est connecté.
46
2 CHARGE DE LA BATTERIE
Mise en garde concernant la batterie
Une mauvaise utilisation des batteries au Li-ion présente les risques suivants : dégagement de fumée, incendie ou éclatement de la batterie. Une mauvaise utilisation peut également endommager la
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS laisser du liquide provenant de l’intérieur des cellules de la batterie entrer en contact avec votre corps. Si cela se produit, rincez immédiatement avec de l’eau propre.
batterie ou en dégrader ses performances.
R AVERTISSEMENT ! N’utilisez JAMAIS
R DANGER ! NE JAMAIS souder les bornes de la batterie NI modifier le bloc-
batterie. Ceci peut provoquer une surchauffe de la batterie, qui risque alors
d’éclater, de fumer ou de prendre feu.
R DANGER ! NE JAMAIS placer ou laisser le bloc-batterie dans des lieux où les
températures sont supérieures à 50 °C (122 °F). La montée en température des
cellules de la batterie, comme cela peut survenir à proximité de
flammes ou de poêles, à l’intérieur d’un véhicule exposé au soleil, ou en
plein soleil pendant une longue période de temps, peut détruire
ou enflammer les cellules de la batterie. Les températures excessives peuvent
également dégrader les performances du bloc-batterie ou réduire la durée de
vie de la batterie.
des blocs-batteries détériorés. Ils pourraient provoquer un incendie.
ATTENTION : NE PAS continuer à utiliser le bloc-batterie s’il dégage une odeur
anormale, s’il surchauffe, est décoloré ou déformé. Si l’une de ces situations
se produit, contactez votre revendeur ou distributeur Icom.
ATTENTION : NE PAS exposer le blocbatterie à la pluie, à la neige, à l’eau de
mer ou à tout autre liquide. Ne pas charger ou utiliser un bloc humide. Si un
bloc est humide, veillez à l’essuyer avec un chiffon propre et sec avant de
l’utiliser.
ATTENTION : NE PAS utiliser le bloc-batterie
hors de la plage de température spécifiée pour l’émetteur-récepteur (30 °C ~
+60 °C (22 °F
R DANGER ! NE JAMAIS cogner ou provoquer d’autres chocs sur le bloc-batterie. Ne pas utiliser un bloc-batterie qui a reçu
~ +140 °F)) et la batterie elle-même (20 °C ~ +60 °C (4 °F ~ +140 °F)). L’utilisation de la batterie hors de la plage de température
un choc important, qui est tombé au sol ou qui a été soumis à de fortes
pressions. Les dommages subis par un bloc-batterie peuvent ne pas être
visibles de l’extérieur. Même si la
surface de la batterie ne semble pas fissurée ou endommagée, les cellules à
l’intérieur de la batterie peuvent se rompre ou prendre feu.
R DANGER ! Ne placez JAMAIS des blocs-
batteries près du feu. La chaleur ou des flammes peuvent provoquer un
éclatement ou une explosion. Mettez au rebut les blocs-batteries usagés
conformément à la réglementation locale.
R DANGER ! NE JAMAIS laisser du liquide provenant de l’intérieur de la
batterie entrer en contact avec les yeux. Cela peut causer une cécité. Rincez
abondamment les yeux à l’eau courante, sans les frotter et consultez
immédiatement un médecin.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS mettre le bloc-batterie dans un four à micro-
ondes, un récipient haute-pression ou dans un appareil de cuisson à induction.
Ceci peut provoquer un incendie, une surchauffe ou conduire à la rupture des
cellules de la batterie.
spécifiée réduit les performances et la longévité des cellules de la batterie.
Notez que la plage de température indiquée pour la batterie peut être plus
grande que celle qui s’applique à l’émetteur-récepteur. En pareil cas, le
fonctionnement de l’émetteur-récepteur peut être altéré par une utilisation en
dehors de la plage de température de fonctionnement.
ATTENTION : NE PAS laisser le bloc à pleine charge, entièrement déchargé, ou
dans un environnement à température excessive (supérieure à 50 °C, 122 °F)
pendant une période prolongée. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le bloc-
batterie pendant une période prolongée, retirez-le de l’émetteur-récepteur
après l’avoir déchargé. Vous pouvez utiliser le bloc-batterie jusqu’à ce que
la capacité se soit réduite de moitié, puis gardez-le en sécurité dans un
endroit frais et sec dans la plage de températures suivante : 20 °C ~ +50 °C
( 4 °F ~ +122 °F) (un mois maximum) 20 °C ~ +40 °C ( 4 °F ~ +104 °F)
(trois mois maximum) 20 °C ~ +20 °C (4 °F ~ +68 °F) (un an maximum)
MANUEL DE BASE
47
2 CHARGE DE LA BATTERIE
FRANÇAIS
VEILLEZ à remplacer le bloc-batterie par un neuf après environ cinq ans, même
s’il maintient la charge. Les matériaux présents à l’intérieur des cellules de
la batterie se détériorent après un certain temps, même en cas d’utilisation
réduite. L’estimation du nombre de fois que vous pouvez recharger le bloc est
comprise entre 300 et 500. Même lorsque le bloc semble complètement chargé, le
temps de fonctionnement de l’émetteurrécepteur peut être réduit si : · Le bloc
a été fabriqué il y a environ 5 ans. · Le bloc a été chargé de nombreuses
fois.
Attention à la batterie gonflée Les cellules de la batterie peuvent se
détériorer et gonfler en raison de leurs caractéristiques si elles sont
utilisées dans un environnement et des conditions telles que : fréquemment
chargées, rechargées immédiatement après une charge complète, utilisées ou
conservées dans un endroit chaud, ou chargées par des méthodes autres
que les instructions. Si la batterie gonfle, elle a atteint la fin de sa durée
de vie en raison d’une détérioration. Remplacez-la par une neuve.
Mise en garde concernant la recharge
R DANGER ! NE JAMAIS charger le bloc-batterie dans des endroits exposés à des
températures extrêmement élevées,
comme à proximité de flammes ou de poêles, à l’intérieur d’un véhicule exposé
au soleil, ou en plein soleil. Dans ces environnements, le circuit de
sécurité/ protection à l’intérieur de la batterie peut s’activer et
interrompre la recharge de la batterie.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS charger l’émetteur-récepteur durant un orage. Cela
risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d’endommager
l’émetteurrécepteur. Toujours débrancher l’adaptateur électrique avant une
tempête.
R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS recharger ou laisser la batterie dans le chargeur
de batterie au-delà du temps
spécifié pour la charge. Si la batterie n’est pas complètement chargée pendant
le
temps spécifié, interrompez la recharge et retirez la batterie du chargeur de
batterie. En continuant à charger la batterie au-delà
du temps spécifié, vous pouvez provoquer un incendie, une surchauffe ou
détériorer la batterie.
R AVERTISSEMENT ! Surveillez de temps en temps l’état du bloc-batterie pendant
la charge. Si une anomalie se produit, cessez d’utiliser le bloc-batterie.
ATTENTION : NE PAS insérer l’émetteur-
récepteur (batterie fixée sur l’émetteurrécepteur) dans le chargeur s’il est
mouillé ou sale. Ceci peut corroder les bornes du chargeur de la batterie ou
endommager le chargeur. Le chargeur n’est pas étanche.
ATTENTION : NE PAS charger le bloc-batterie en dehors de la plage de
température indiquée : 0 °C ~ 60 °C (32 °F ~ 140 °F). Dans le cas contraire,
le temps de charge sera plus long, mais la batterie n’atteindra pas une charge
complète. Pendant la charge, une fois que la
température est hors de la plage spécifiée, la charge s’arrête
automatiquement.
ATTENTION : NE PAS utiliser l’adaptateur électrique à moins que la prise
d’alimentation ne soit facilement accessible et près de l’appareil. Le retirer
de la prise d’alimentation en courant alternatif lorsqu’il n’est pas utilisé.
MANUEL DE BASE
48
2 CHARGE DE LA BATTERIE
Chargeur de batterie
REMARQUE : · Avant d’installer ou d’enlever un bloc-
batterie, ASSUREZ-VOUS d’éteindre l’émetteur-récepteur en tournant la molette
[VOL] complètement dans le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’elle émette un «
clic ». Dans le cas contraire, un dysfonctionnement de l’émetteur-récepteur
peut se produire. · ASSUREZ-VOUS de retirer l’émetteurrécepteur du chargeur
lorsque vous utilisez l’émetteur-récepteur.
D Chargeur de batterie fourni
Temps de charge : Environ 3,1 heures pour le BP-300
Mise HORS tension Bloc-batterie
Adaptateur secteur*
D Fonction d’extension de la durée de vie de la batterie
Le chargeur est équipé d’un commutateur de fonction d’extension de la durée de
vie de la batterie situé sur le panneau inférieur. · OFF : La batterie est
entièrement rechargée.
Le temps de fonctionnement de l’émetteur-récepteur est maximale. · ON : La
batterie n’est pas complètement chargée pour ne pas raccourcir son cycle de
vie. L Le cycle de vie de la batterie
est prolongé. Mais le temps de fonctionnement de l’émetteurrécepteur diminue.
D Connecteur micro USB
Vous pouvez également utiliser le connecteur micro USB pour charger à la place
du chargeur de batterie fourni. L ” ” est affiché pendant la charge. L La
durée de charge peut être plus longue
que l’utilisation d’un chargeur de batterie.
Chargeur de batterie
Témoin de charge S’allume en orange : Charge S’allume en vert : Chargé
Clignote en rouge : Quand une erreur de
chargement se produit.
- Peut ne pas être fourni d’origine, ou avoir une apparence différente, selon la version de l’émetteur-récepteur.
REMARQUE : Si l’indicateur de charge clignote tour à tour en vert et orange, retirez le bloc-batterie ou l’émetteur-récepteur du chargeur, puis insérez-le à nouveau. Si le témoin de charge clignote quand même tour à tour en vert et orange, contactez votre revendeur pour plus d’informations.
49
MANUEL DE BASE
3 ÉCRAN DU MENU
FRANÇAIS
Vous pouvez utiliser l’écran du menu pour configurer des réglages de valeurs ou de fonctions rarement changés.
Functions Auto Keypad Lock
Key Setup
Construction
L’écran Menu est construit selon une structure arborescente. Vous pouvez
naviguer vers le niveau d’arborescence suivant avec [RIGHT] ou [OK], revenir
au niveau précédent avec [LEFT] ou [BACK].
Pour sélectionner un élément, appuyez sur [UP] ou [DOWN]. Reportez-vous au
MODE D’EMPLOI pour en savoir plus sur chaque élément du menu. Vous pouvez
télécharger le MODE D’EMPLOI depuis le site web d’Icom. L Les éléments de menu
contenus dans
l’émetteur-récepteur peuvent être différents, selon la version de
l’émetteurrécepteur ou les préréglages. Demandez à votre revendeur pour plus
de détails.
https://www.icomjapan.com/support/
P1 Key P2 Key PC Command
Clock Clock Display Time Format Clock Time Zone DST
Display Backlight Contrast Language
Beep/Vibration System Beep Lv Emer Beep Lv Key Beep Lv Ringer Lv
Talkgroup Refresh Talkgroup Talkgroup List
PTT Option Talk Timer Mic Gain
Opening Beep Lv System Vibration Emer Vibration Key Vibration Receive Vibration Opening Vibration
Call Recorder Received Message Message List Location Sharing Position Format Distance Format
Information Battery Information RSSI My Position Firmware Info Satellite Info
Bluetooth* Bluetooth ON/OFF
BT Device List
Bluetooth Reset
Certification
- Uniquement pour l’émetteur-récepteur avec la fonction Bluetooth.
BT Auto Connect
BT Audio Setting
MANUEL DE BASE
BT Device Info
Key Beep (VS-3)
PWR Save (VS-3)
PTT Beep (VS-3)
One touch PTT
Waiting Pairing
50
4 FONCTIONNEMENT DE BASE
Émission et réception
D Mise en marche de l’émetteur-récepteur
z Tournez la molette [VOL] pour allumer l’émetteur-récepteur. · L’émetteur-
récepteur recherche un satellite. · Lorsque l’émetteur-récepteur est connecté
au satellite, l’état « IDLE », le nom de l’émetteur-récepteur et le nom
du groupe d’appel s’affichent. L Appuyez sur [Last Call] pour lire l’appel
reçu. L Appuyez sur [UP] ou [DOWN] pour
afficher la liste des groupes d’appel. L Tournez le sélecteur Groupe de
conversation pour sélectionner un groupe de conversation.
D Réception
Lors de la réception, « LISTENING, » et le nom de l’émetteur-récepteur
s’affichent, et l’audio devrait être émis. L Tournez la molette [VOL] pour
régler le
niveau de sortie audio. L Appuyez sur [Ignore] pour interrompre la
réception et pour ignorer l’appel.
LISTENING TRANSCEIVER02
TALKGROUP01
Last Call
Ignore
D Émission
ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne.
1. Maintenez la touche [PTT] enfoncée jusqu’à ce que « TALKING » s’affiche. L
« REQUESTING » s’affiche pendant que l’émetteur-récepteur demande la
transmission.
2. Lorsque « TALKING » s’affiche, parlez normalement. L Vous pouvez émettre
en continu jusqu’à la période autorisée par le système.
TALKING TRANSCEIVER01
TALKGROUP01
Last Call
Scan
REMARQUE: · Si la connexion devient mauvaise lors de
la transmission avec maintien de [PTT], l’émetteur-récepteur émet le bip «
PuPu » à 1,5 seconde d’intervalle. · Vous ne pouvez pas transmettre tout en
écoutant l’audio reçu. Confirmez que la réception est terminée, avec un bip «
Pi »
et « OPEN » s’affiche.
D Balayer et ignorer
[Scan] Appuyez pour analyser un appel.
[Ignore] Appuyez pour ignorer l’appel reçu. L La fonction Ignorer sera
désactivée s’il n’y a
plus d’appels pendant 90 secondes ou plus.
MANUEL DE BASE
REMARQUE: · L’émetteur-récepteur reçoit et émet en utilisant
plusieurs satellites en orbite autour du même satellite. La réception et
l’émission peuvent ne pas fonctionner en fonction de la position du satellite
ou de tout obstacle entre l’émetteurrécepteur et les satellites. · Votre corps
peut également constituer un obstacle. Ne pas accrocher l’émetteur-récepteur à
votre taille.
51
5 OPTIONS
FRANÇAIS
D BLOC-BATTERIE
· BP-300 BLOC-BATTERIE
Tension :
7,2 V
Capacité :
2 270 mAh (minimum), 2 350 mAh (typique)
Autonomie approximative de la batterie* : 14.5 heures
- Les périodes de fonctionnement sont calculées dans les conditions suivantes.
TX : RX : veille = 5 : 5 : 90
D CHARGEURS
· CHARGEUR DE BUREAU BC-241 + ADAPTATEUR SECTEUR BC-242 Pour charger un bloc-
batterie rapidement.
· CHARGEUR MULTIPLE BC-214N + ADAPTATEUR DE CHARGEUR AD-140 + ADAPTATEUR
SECTEUR BC-157S Pour charger jusqu’à 6 blocs-batteries rapidement.
· DOCKING STATION BC-247 + ADAPTATEUR SECTEUR BC-242 Le chargeur mural.
D AUTRES
· CÂBLE D’ALIMENTATION CC OPC-656 À utiliser avec une source d’alimentation de
13,8 V au lieu de l’adaptateur secteur. (À utiliser avec le BC-214N)
· ANTENNE FA-S102U · ANTENNE AH-38 + CÂBLE COAXIAL OPC-2113 COAXIAL CABLE
(environ 10 m) · ANTENNE AH-40
L’antenne avec une base magnétique et un câble (environ 1,5 m). · CÂBLE
COAXIAL OPC-2422
Un câble d’extension pour une utilisation avec l’AH-40 (environ 5 m). ·
ANTENNE ACTIVE AH-41 + CÂBLE COAXIAL OPC-2462 (environ 59 m) · CLIP DE
CEINTURE MBB-5 · MICROPHONE DU HAUT-PARLEUR HM-222
Avec une touche d’urgence. Le HM-222 répond aux exigences IP68 pour
l’étanchéité. · CASQUE VS-3 Bluetooth® (Uniquement pour l’émetteur-récepteur
avec la fonction Bluetooth)
Casque Bluetooth® avec commutateur [PTT].
À propos des casques Bluetooth® d’autres fabricants : Icom a contrôlé le fonctionnement PTT avec plusieurs casques Peltor 3M tels que le casque WS XP, WS ProTac XP et WS Alert XP. (Compatibilité non garantie.)
· VS-5MC CÂBLE INTERRUPTEUR PTT + CASQUE HS-941, HS-952, HS-973 VS-5MC :
Utilisé pour brancher un casque à l’émetteur-récepteur. 1Type oreillette
2Type cou-bras 3HS-97: Microphone de gorge
· HM-163MC MICROPHONE TYPE ÉPINGLE DE CRAVATE + ÉCOUTEUR EH-15B, ÉCOUTEUR TYPE
OREILLETTE SP-28, ÉCOUTEUR TUBULAIRE SP-26
· SP-32 ADAPTATEUR ÉCOUTEUR TYPE TUBULAIRE À utiliser avec EH-15B.
· ÉCOUTEUR TUBULAIRESP-27, ÉCOUTEUR TYPE OREILLETTE SP-29, ÉCOUTEUR SP-40 +
ADAPTATEUR D’ÉCOUTEUR AD-135 AD-135 : S’utilise pour brancher un écouteur au
connecteur multiple de l’émetteur-récepteur.
· ADAPTATEUR ACC AD-118 S’utilise pour connecter un casque doté d’un
connecteur Hirose-6 broches au connecteur multiple de l’émetteur-récepteur.
· RS-SAT100 LOGICIEL D’APPLICATION Vous permet de discuter en texte via un
réseau de communication satellite en connectant un IC-SAT100 à l’aide de
Bluetooth®.
MANUEL DE BASE
Certaines options peuvent être indisponibles dans certains pays.
Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
52
6 INFORMATIONS
Informations CE et DOC Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions de
l’IC-SAT100 qui ont le symbole « CE » sur le produit sont conformes aux
exigences essentielles de la directive sur les équipements radio 2014/53/ UE
et à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses selon
la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le
texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
internet suivante :
https://www.icomjapan.com/support/
Mise au rebut Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre
documentation ou nos emballages vous rappelle qu’au sein de l’Union
européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et
accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au rebut dans
les centres de collecte indiqués à la fin de leur période de vie. Vous ne
devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés.
Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur
dans votre secteur.
Information Technique
· Puissance de Sortie: 7 W
· DAS 10g:
4,46 W/kg
Certification
Reportez-vous à l’écran « Certification » pour prendre connaissance des
certifications acquises avec l’émetteur-récepteur. ([OK] > Information >
Certification)
Certification
Information FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis à la condition que cet appareil ne provoque pas
d’interférences nocives.
Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites fixées pour un
appareil numérique de classe B, conformément au point 15 de la réglementation
FCC. Ces limites ont été fixées afin d’assurer une protection raisonnable
contre les interférences nocives dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre un rayonnement de fréquence radio.
S’il n’a pas été installé conformément aux instructions, il peut par ailleurs
créer des interférences perturbant les communications radio. Toutefois, il n’y
a aucune garantie que les interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si cet équipement crée des interférences perturbant
la réception de la radio ou de la télévision, comme cela peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer
de corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures ci-après:
· Réorienter ou changer de place l’antenne de réception.
· Éloigner l’équipement et le récepteur. · Connecter l’équipement sur une
prise sur un
autre circuit que celui sur lequel le récepteur est connecté. · Faire appel au
revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté.
MISE EN GARDE: Tout changement ou modification, non expressément approuvé par
Icom Inc., peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet
appareil conformément à la réglementation FCC.
MANUEL DE BASE
53
INFORMATIONS 6
FRANÇAIS
Infomation en matiére de sécurité
Votre radio Icom produit une
· NE PAS faire fonctionner la radio sans qu’une
énergie électromagnétique de
antenne appropriée y soit fixée, car ceci
radiofréquences (RF), en mode
risque d’endommager la radio et causer une
de transmission. Cette radio AVERTISSEMENT est conçue pour un «usage
professionnel seulement» et classée comme
tel, ce qui signifie qu’elle doit être utilisée uniquement dans le cadre d’un
travail par
exposition supérieure aux limites établies par la FCC. L’antenne appropriée est celle qui est fournie avec cette radio par le fabricant ou une antenne spécialement autorisée par le fabricant pour être utilisée avec cette radio.
des personnes conscientes des dangers et
· NE PAS émettre pendant plus de 50% du
des mesures visant à minimiser ces dangers. Elle N’EST PAS conçue pour une
«utilisation grand public », dans un environnement non contrôlé. Cet appareil
a été évalué et jugé conforme, aux limites d’exposition aux RF de la FCC et
d’IC, pour une «utilisation grand public». En outre, votre radio Icom
satisfait les normes et directives qui suivent en matière de niveaux d’énergie
et d’énergie électromagnétique de RF et d’évaluation de tels niveaux en ce qui
concerne l’exposition humaine:
· Publication 447498 D03 de la FCC KDB,
«Evaluating Compliance with FCC Guidelines for Human Exposure to Radio
Frequency Electromagnetic Fields».
temps total d’utilisation de l’appareil («50% du facteur d’utilisation»).
Émettre pendant plus de 50% du temps total d’utilisation peut causer une
exposition aux RF supérieure aux limites établies par la FCC. La radio est en
train d’émettre lorsque le témoin du “TALKING”
s’affiche sur l’écran ACL. La radio émettra si vous appuyez sur le bouton du
microphone.
· TOUJOURS tenir l’antenne éloignée d’au moins 2,5 cm de votre corps au moment
d’émettre et utiliser uniquement l’attache pour ceinture Icom illustrée à la
p. 12, lorsque vous attachez la radio à votre ceinture, ou à autre chose, de
façon à vous assurer de ne pas provoquer une
exposition aux RF supérieure aux limites fixées par la FCC. Pour offrir à vos
interlocuteurs la meilleure qualité de transmission possible,
· Norme de l’American National Standards
tenez l’antenne à au moins 5 cm de votre
Institute (ANSI): IEEE C95.1-2019 sur
bouche et légèrement de côté.
les niveaux de sécurité compatibles
Les renseignements ci-dessus fournissent à
avec l’exposition humaine aux champs
l’utilisateur toute l’information nécessaire sur
électromagnétiques de radiofréquences
l’exposition aux RF et sur ce qu’il faut faire
(0Hz à 300 GHz).
pour assurer que cette radio fonctionne en
· Norme de l’ANSI: IEEE C95.3-2021 pratique
respectant les limites d’exposition aux RF
recommandée par l’IEEE pour les mesures et les établies par la FCC.
calculs de champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en ce qui
concerne l’exposition humaine à de tels champs, 0 Hz à 300 GHz.
· Les accessoires illustrés dans “Options” de la feuille d’instructions sont
approuvés pour une utilisation avec ce produit. L’utilisation d’accessoires
autres que ceux précisés peut entraîner des niveaux d’exposition aux RF
supérieures aux limites établies par la FCC et
d’IC en matière d’exposition aux RF sans fil.
· Le Code de sécurité 6 de Santé Canada Les limites d’exposition humaine à
l’énergie
Interférence électromagnétique et
compatibilité En mode de transmission, votre radio Icom produit de l’énergie
de RF qui peut provoquer des interférences avec d’autres appareils ou
systèmes. Pour éviter de telles interférences, mettez la radio hors tension
dans les secteurs où une signalisation l’exige. NE PAS faire fonctionner
l’émetteur dans des secteurs sensibles au rayonnement électromagnétique tels
que les hôpitaux, les aéronefs et les sites de dynamitage.
MANUEL DE BASE
électromagnétique dans la gamme de
Usage professionnel/contrôlé
fréquences de 3 kHz à 300 GHz.
Ce radio émetteur est utilisé dans des cas où des personnes sont exposées en raison de
à une énergie électromagnétique de RF leur travail, pourvu qu’elles soient conscientes
se situe dans les limites permises par la du risque d’expositionet qu’elles puissent
FCC pour une utilisation grand public, exercer un contrôle sur cette exposition.
MISE EN GARDE veuillez en tout temps respecter les directives suivantes :
54
ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto Icom. Questo prodotto è stato
progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica
e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un
funzionamento corretto per diversi anni.
Importante
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI attentamente e completamente prima di utilizzare
il ricetrasmettitore. CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI — Questo manuale
di istruzioni contiene importanti istruzioni per il funzionamento di IC-
SAT100.
Per le funzioni e le istruzioni avanzate, vedere il MANUALE DI FUNZIONAMENTO
sul sito web Icom per i dettagli. https://www.icomjapan.com/support/
Definizioni esplicite
PAROLA
DEFINIZIONE
R PERICOLO! Esiste possibilità di rischio mortale o di danni gravi o di esplosione. R AVVISO! Esiste possibilità di danni personali, rischio incendio, o scarica elettrica.
ATTENZIONE NOTA
Esiste possibilità di danneggiare l’apparecchio.
Suggerimenti per il migliore utilizzo. Nessun rischio di danni personali,
incendio o scarica elettrica.
Caratteristiche
z Comunicazione in tempo reale con la rete satellitare Iridium®, che copre
tutto il globo compresi i poli
z Comunicazione da uno a molti (massimo 15 gruppi) z Audio potente da 1.500 mW
z Più lingue (cinese, francese, giapponese, inglese e spagnolo)
Accessori in dotazione
Pacco batterie
Clip da cintura
Adattatore di alimentazione (con spine adattatori)
Antenna
Caricabatteria
MANUALE DI BASE
NOTA: alcuni accessori non sono in dotazione, oppure la forma è diversa, a
seconda della versione del ricetrasmettitore.
55
ITALIANO
Precauzioni
R PERICOLO! MAI usare o caricare i pacchi batterie Icom con ricetrasmettitori
o caricabatteria non Icom. Solo i pacchi batterie Icom sono testati e
approvati per l’uso con i ricetrasmettitori Icom o per la carica con i
caricabatteria Icom. L’uso di pacchi batterie o caricabatteria di terzi o con
marchi contraffatti potrebbe causare fumo, incendi o l’esplosione della
batteria.
R AVVERTENZA! MAI tenere il ricetrasmettitore in modo che l’antenna sia molto
vicina o a contatto con parti esposte del corpo, in particolare il viso o gli
occhi, mentre si sta trasmettendo.
R AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore con auricolari o altri
accessori audio ad alti livelli di volume. Il funzionamento continuo ad alto
volume può causare ronzio nelle orecchie. Se si riscon
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>