OLIMPIA SPLENDID ASM-12PI Unico Inverter Sinclair Instruction Manual
- June 10, 2024
- OLIMPIA SPLENDID
Table of Contents
ASM-12PI Unico Inverter Sinclair
Product Information: Unico Inverter Air Conditioner
The Unico Inverter Air Conditioner is a versatile and
energy-efficient cooling system designed for residential and
commercial use. It features a sleek and compact design that can be
installed in any room without taking up too much space. The air
conditioner is equipped with an inverter technology that ensures
maximum energy savings, while providing consistent and optimal
cooling performance.
Key Features:
- Inverter technology for energy efficiency
- Sleek and compact design
- Easy installation process
- Three fan speeds for customized cooling
- Remote control included
- Multiple modes of operation – Auto, Eco, and
Dehumidification
Usage Instructions:
-
Choose the location for installation following the instructions
in section 2.1 of the user manual. -
Install the air conditioner following the instructions provided
in section 2.3. -
Ensure that the power supply is turned off before starting the
electrical installation process. -
Install the electrical cables as per the guidelines in section
2.3.7. -
Connect the air conditioner to the power source.
-
Use the remote control to turn on the air conditioner and
select the desired mode of operation – Auto, Eco, or
Dehumidification. -
Select the fan speed – low, medium, or high – depending on your
preference -
The air conditioner will start cooling as per the selected mode
and fan speed. -
To turn off the air conditioner, use the remote control or turn
off the power supply.
For detailed instructions on the installation and usage of the
Unico Inverter Air Conditioner, please refer to the user manual
provided with the product.
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD N L INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION DRIFT OCH UNDERHÅLL SE
1
A
BC
D
EF H
I
3
60 mm
2
5467
G
I GB F D E P ISTIINRNSUSTTZRRIOUUNCCITTPIIOOEHNRNINASSISNNFPTDSOORTBRUUAUCRILCNCLHLSAI’MOTIFZNAANÜISOLNERTLNUSAAIEANPLT,LSALIUODTARSNAETAO,LIIONLULESNAASTM,TEIALNIAOLA’SEÅNANNTÃMUÇ,DA×TÃPGLÅMEOLEAÉÑNOABCIÉNZIIÄRINSIÓEÉOAÏTTTNUNER,ÏLCENUU’ÄHAÇESÇÕNNUOÃETCÉNÙSRYEDÍEDMTWEÔAIÏEAUNNÐRSTÏOTEUÈNENÅIMMÔGAÇIENÓNÇUTÓTOEÊNÁÇÉÃ×OÑÇÓÇÓ
GR
3 12 8
10 9 11
4
60 mm
80 mm 100 mm
2
300 mm
5
6
B
A
7
8
9
A
3 UNICO – INVERTER
10
11
12
A B
13
14
15
A
16
4
17
18
B
A
A
19
NN LL
C
B
A
20
21
A
C
B
A D 5 UNICO – INVERTER
22
G LED D LED C LED B LED A H
23
24
B
25
A
A B
6
26
C
B A
E F
27
AB
C A D
B
C
28
B
A
7 UNICO – INVERTER
29
D1 D2 D3
D4
D5
D6
AUTO
AUTO
ECO
D11
D8
1
2
D9
H
D7
M
D10
T1
T3
F S+
T2
AE
T4
NT
T7
–
T5
T6
T8
T11
T9
T10
8
DEUTSCH
WARNHINWEISE
1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Be
einträchtigung en beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kennt
nisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kin
der sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwen
dung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrun gen eingewiesenen wurden und die
23..
mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs-und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeauf
4. WsicehntnigtdeansKSintrdoemrnkadbuerlcbhegsecfühhärdtigwteirsdt,emn.uss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren
vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen, ausgenom
6. ZmuernVRorebienui gguunnggojedgerlicWhaesrcShetrno,msisncdhalaugssgcehflaiehßrliicsht udnubrcehdbinegfutgdteesr HFaacuhpptsecrshoanlatel raausbzzuusfütherlelenn.,
bevor irgen dwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den
Geräten durchgeführt werden. Während der Installation sind die in den Abbildungen 3,4,5 angegebenen Mindestab
stände einzuhalten. 2B3eAfoulgnedn2S3ieBw. ährend des elektrischenAnschlusses des Geräts dieAnweisungen inAbb.
1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5
ALLGEMEINES SYMBOLGEBUNG —————————————————————————————————————————- 58 Veranschaulichende Piktogramme——————————————————————————————————–58 Sicherheits-Piktogramme——————————————————————————————————————– 58 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ——————————————————————————————————–58 HINWEIS —————————————————————————————————————————————-59 VERZEICHNIS DER MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN———————————————————————–59 Einlagerung ————————————————————————————————————————————-60 Erhalt und Auspacken ————————————————————————————————————————60 BESTANDTEILE DER EINHEITEN ——————————————————————————————————-60
2 2.1 2.1.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.4 2.5 2.5.1 2.6 2.6.1
INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE —————————————————————————————————————61 Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert wird————————————–61 WAHL DER POSITION DER EINHEIT—————————————————————————————————61 MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN ———————————————————————————————61 Warnhiweis ————————————————————————————————————————————– 61 Bohrung der Wand —————————————————————————————————————————-61 Ausführung des Kondenswasserabflaufs ———————————————————————————————–62 Montage der Luftleitkanäle und Außenroste——————————————————————————————–63 Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen———————————————————————————-63 Einsatz des Gerätes auf dem Bügel ——————————————————————————————————63 Elektrischer Anschluss ———————————————————————————————————————–63 UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT ——————————————————————————–64 FUNKTIONSTESTS UND DIAGNOSEN EVENTUELLER STÖRUNGEN —————————————————–65 Ableitung des Kondenswassers im Notfall ———————————————————————————————-65 PROGRAMMIERTE WARTUNG ———————————————————————————————————-65 Reinigung des Luftfilters ———————————————————————————————————————65
3 3.1 3.1.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.3.8 3.3.9 3.3.10 3.3.11 3.3.12 3.3.13 3.3.14 3.3.15 3.3.16 3.3.17 3.3.18 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3
BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig) WARNHINWEISE —————————————————————————————————————————–66 Beschreibung der Anzeigekonsole——————————————————————————————————–66 STEUERUNG DES GERÄTS MIT DER FERNBEDIENUNG ———————————————————————-67 Fernbedienung ——————————————————————————————————————————— 67 Einlegen der Batterien ———————————————————————————————————————–67 FERNBEDIENUNG —————————————————————————————————————————67 Beschreibung der Fernbedienung———————————————————————————————————67 Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung ————————————————————————————-68 Einschalten/Ausschalten des Gerätes (Taster T1) ————————————————————————————68 Taste ECO—————————————————————————————————————————————68 Kühlungsbetrieb ——————————————————————————————————————————-68 Betrieb nur im Entfeuchtungsmodus —————————————————————————————————–68 Betrieb nur im Belüftungsmodus ———————————————————————————————————-68 Komfort-Funktion (Automatik) ————————————————————————————————————–68 Betrieb im Heizmodus (nur Modelle mit Wärmepumpe)—————————————————————————–68 Kontrolle der Luftstromrichtung ————————————————————————————————————69 Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit————————————————————————————————–69 Nachtkomfort- Taster ————————————————————————————————————————–69 Einstellung der Betriebsprogramme ——————————————————————————————————69 Einstellung der exakten Uhrzeit————————————————————————————————————70 Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Betriebsprogramms (PROGR. 1 und PROGR. 2) ——————————–70 Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme —————————————————————————-70 Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung ————————————————————————————-70 Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ————————————————70 RATSCHLÄGE ZUM STROMSPAREN ————————————————————————————————–70 DIAGNOSE DER STÖRUNGEN ———————————————————————————————————-71 Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu interpretieren sind ————————————————————-71 Störungen und Störungsbeseitigung —————————————————————————————————–71 Technische Merkmale ———————————————————————————————————————–72
57
UNICO – INVERTER
1 1
ALLGEMEINES
DEUTSCH
1.1
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen.
1.1.1
Veranschaulichende Piktogramme
Service
–
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigefinger
–
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben:
–
die Unversehrtheit des Personals an den Geräten ist gefährdet
–
die vertragliche Garantie verfällt
–
die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab.
Erhobene Hand
–
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
1.1.2
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische Spannung
–
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn
diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Allgemeine Gefahr
–
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit Verletzungsgefahr besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Verbrennungsgefahr
–
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit Verbrennungsgefahr durch Berührung heißer
Geräteteile besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
1.2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Klimagerät unserer Produktion den
Vorzug gegeben haben. Sie werden sich davon überzeugen können, dass Sie eine
gute Wahl getroffen haben, denn das von Ihnen gekaufte Produkt repräsentiert
den aktuellsten Stand in der Hausklimagerätetechnik. Dieses Handbuch wurde mit
der Zielsetzung verfasst, Ihnen alle Erklärungen zur bestmöglichen Nutzung
Ihres Klimagerätes zu liefern. Bitte lesen Sie das Handbuch daher sorgfältig,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bei Umsetzung der in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen erhalten Sie dank des von Ihnen gekauften Klimagerätes
problemlos optimale Raumbedingungen bei minimalem Energieaufwand.
Das Handbuch ist in 3 Abschnitte oder Kapitel gegliedert:
KAP.1 ALLGEMEINES Dieses Kapitel richtet sich an den Fachinstallateur und an
den Endanwender. Sie enthält Informationen, technische Daten und wichtige
Hinweise, die vor der Installation und Bedienung der Klimaanlage bekannt sein
müssen.
KAP. 2 INSTALLATION Richtet sich nur und ausschließlich an den
Fachinstallateur. Sie enthält alle notwendigen Informationen zur
Positionierung und Montage des Klimageräts am Aufstellungsort. Die
Installation der Klimaanlage durch nicht qualifiziertes Personal führt zum
Verfall der Garantie.
KAP. 3 BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig) Sie enthält die zum Verständnis
der Bedienung und Programmierung der Klimaanlage und der wichtigsten
Wartungseingriffe erforderlichen Informationen.
Dokument mit Eigentumsvorbehalt im Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der
Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung de Firma
OLIMPIA SPLENDID. Die Maschinen können Aktualisierungen unterliegen und Teile
aufweisen, die von den dargestellten verschieden sind, ohne dass davon die
Gültigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt wird. Bevor
Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende
58
1
Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten Anweisungen.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE
ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen grundlegenden Eigenschaften
bleiben davon unberührt.
Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier
beschriebenen können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter
Druck stehendes Kühlgas befindet und sie zudem elektrische Bauteile enthalten,
die unter Spannung stehen. Daher dürfen die Installation, die erste
Inbetriebsetzung und die nachfolgenden Instandhaltungsarbeiten ausschließlich
von autorisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
DEUTSCH
Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine
schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in
diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen
vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen.
Es ist erforderlich, bei der Durchführung von Eingriffen an den Kühlseite der
Geräte stets Schutzhandschuhe und Schutzbrillen zu tragen.
Die Klimageräte DÜRFEN NICHT in Umgebungen mit Vorkommen entflammbarer oder
explosiver Gase, in sehr feuchten Umgebungen (Wäschereien, Treibhäusern usw.)
oder in Räumen, in denen sich weitere starke Wärme abgebende Maschinen
befinden, betrieben werden.
Bei Auswechselung von Komponenten verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID.
WICHTIG! Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der
Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse
hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Machen Sie diese Anweisungen dem gesamten in den Transport und die
Installation der Maschine einbezogenen Personal bekannt.
WICHTIG! R-410A nicht in die Atmosphäre auslassen: R-410A ist ein im Kyoto-
Protokoll verzeichnetes Fluorgas mit einem globalem Treibhauspotential (GWP) =
1975.
ENTSORGUNG
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt
nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern einer für das Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist.
Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei,
möglichen negativen Folgen für die Gesundheit und die Umwelt vorzubeugen. die
aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben. Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
1.3
HINWEIS
Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren. OLIMPIA SPLENDID übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an Personen, Sachen oder Tieren entstehen.
1.4
VERZEICHNIS DER MITGELIEFERTEN KOMPONENTEN
Die Lieferung umfasst die in der nachstehenden Tabelle angeführten Teile (Abb.
1). Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile
griffbereit sind.
A – Haftisolierstreifen B – Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas der
Luft einschließlich Ketten und Kit für die Installation der Gitter (Anz. 2) C
– Innenflansch (Anz. 2) D – Rohrhalbschalen für Wandschläuche E – Satz
Schrauben und Dübel F – Bügel zur Verankerung in der Wand
59
UNICO – INVERTER
1
G – Instandhaltungs – und Garantie-Handbücher
H – Fernbedienung
I –
Papierschablone zur Durchführung der Bohrungen
1.4.1
Einlagerung
Lagern Sie die Packungen in geschlossenen Räumen sowie geschützt vor
Umweltagenzien ein und isolieren diese durch Querträger oder Paletten vom
Boden.
STÜRZEN SIE DIE PACKUNG NICHT.
1.4.2
Erhalt und Auspacken
Die Verpackung besteht aus geeignetem Material und wird von Fachpersonal ausgeführt. Die Einheiten sind alle kontrolliert und geprüft und werden vollständig und in einwandfreiem Zustand geliefert; dennoch sollte man zur Qualitätskontrolle des Transportdienstes folgende Hinweise beachten:
–
Prüfen Sie beim Erhalt der Packungen, ob diese Schäden aufweisen. Nehmen Sie im positiven Fall die Ware mit Vorbehalt an
und fertigen Sie Fotos zum Nachweis eventueller sichtbarer Schäden an.
–
Überprüfen Sie beim Auspacken das Vorhandensein der einzelnen Komponenten anhand der Verpackungslisten.
–
Stellen Sie sicher, dass keine Komponenten Transportschäden aufweisen. Benachrichtigen Sie bei Schäden den Spediteur
innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben mit Rückschein und Vorlage der Fotodokumentation.
Senden Sie die analoge Information auch per Fax an OLIMPIA SPLENDID.
Nach Ablauf von 3 Tagen ab der Auslieferung können keine Informationen hinsichtlich davongetragener Schäden berücksichtigt
werden.
Wichtiger Hinweis: Bewahren Sie die Verpackung für eventuelle Sendungen an das Kundendienstzentrum zu Reparaturzwecken mindestens für den gesamten Garantiezeitraum auf. Entsorgen Sie die Packungskomponenten gemäß den geltenden Abfallentsorgungsbestimmungen.
DEUTSCH
1.5
BESTANDTEILE DER EINHEITEN (Abb. 2)
Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage besteht, werden einzeln in Kartons verpackt. Die Verpackungen können einzeln von zwei Angestellten von Hand oder auf einem Transportwagen zu maximal drei Einheiten aufeinandergestapelt transportiert werden.
Luftauslassklappe
Ansaugklappe
Display für die Anzeige der Funktion und von Störmeldungen.
Luftansauggitter.
Luftfilter
Reinigungsfilter
Aktivkohlefilter
Untere Schutzvorrichtung
Kondenswasserabfluss
-
Notfall-Kondenswasserabfluss
-
Versorgungskabel
60
2
2
INSTALLATION
2.1
INSTALLATIONSHINWEISE
Befolgen Sie genauestens die Anweisungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs,
um die Installation problemlos durchführen und optimale Betriebsleistungen
erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu
Funktionsstörungen der Anlage führen und enthebt die Firma OLIMPIA SPLENDID
von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der Verantwortung für
eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
Die Elektroinstallation muss gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt sein,
den in dieser Anleitung aufgeführten Anforderungen entsprechen und über einen
entsprechenden Schutzleiter verfügen.
DEUTSCH
2.1.1
Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert
wird
Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten
Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer
Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen.
Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des
Gerätes. Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden
Vorschriften zu nehmen. Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es
empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. Nach
Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes
zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der
Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden,
lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte
möglichst lange geschlossen bleiben. Es sollten keine Halogenlampen mit hohem
Energieverbrauch oder andere elektrischen Strom aufnehmende Geräte (Öfen,
Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
2.2
WAHL DER POSITION DER EINHEIT
Zur Erreichung der optimalen Betriebsleistung und zur Verhinderung von Schäden
und gefährlichen Betriebsbedingungen muss die Position, in der die Einheit
installiert werden soll, folgende Bedingungen erfüllen (Abb. 3): – Die Höhe
der Unterkante der Einheit über dem Boden muss mindestens 100 mm bei
Installation an niedriger Wand betragen. – Der Abstand von der Decke bei
Montage an hoher Wand muss mindestens 80 mm betragen. – Die Wand, an der die
Einheit befestigt werden soll, muss stabil sein und das Gewicht der Einheit
tragen können. – Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für
eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei zu lassen. – Die freie Luftzirkulation
sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Möbel) als auch im
stirnseitigen Abzug darf in keiner
Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den
korrekten Betrieb des Gerätes behindern.
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu
installieren.
WARNHINWEIS: Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten
Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt
wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand
Stahlträger,
Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. befinden, die eine
Bohrung verhindern. Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu
überprüfen, ob die Außenluftansaugung und die Rückführung der Luft
nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen,
Fensterläden o.ä. behindert wird.
HINWEISE (ABB. 4):
–
Das Gerät darf nicht unter Vorhängen positioniert werden.
–
Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen.
–
Das Gerät darf nicht so positioniert werden, dass der Luftstrom direkt auf die Personen in der Nähe gerichtet wird
–
Forcieren Sie niemals die Öffnung der Luftabzugsrippe.
–
Positionieren Sie über der Luftabströmrippe keine Flaschen, Büchsen, Kleidung, Blumen oder jegliches weitere Objekt, das
die Öffnung der Rippe selbst behindern könnte;
–
Das Gerät darf nicht direkt über einem elektrischen Haushaltsgerät (Fernseher, Radio, Kühlschrank usw.) oder über einer
Wärmequelle installiert werden.
2.3
MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN
2.3.1
Warnhiweis
Die maximal zulässige Länge der Rohrleitungen beträgt 1m; die Rohrleitungen
müssen innen glatt sein, einen Durchmesser von 202 mm aufweisen. Der Einbau
von Bogen sowie Querschnittsreduzierungen sind nicht gestattet! Es sind
ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden.
2.3.2
Bohrung der Wand
Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei wie in der Bohrschablone angegeben
positionierte Öffnungen in der Wand. Die Öffnungen können sowohl einen
Durchmesser von 162 mm als auch von 202 mm haben. Zum Erhalt der besten
Leistungen und maximaler Schalldämpfung empfiehlt sich der Einsatz des Gerätes
mit 202-mm-Bohrungen.
61
UNICO – INVERTER
2
Es ist möglich, die Einheit UNICO INVERTER anstelle einer Einheit UNICO SKY
oder UNICO STAR ohne Änderung der bereits bestehenden Bohrungen zu
installieren, ausgenommen die kleine Öffnung für den Kondenswasserauslass. In
diesem Fall entfernen Sie die Wärmeisolierung in den Lüftungsleitungen, um die
Leistung des gerätes nicht zu beeinträchtigen. Die Bohrungen sind mit einem
geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und Schäden
oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten
Ergebnisse für die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser werden
erzielt mit speziellen Betonbohrern (“Kernbohrern” genannt), die ein erhöhtes
Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl, je nach durchzuführendem
Lochdurchmesser, aufweisen. Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub
und Bohrgut in der Umgebung können die Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen
versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger bestehen, der an
ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der Bohrspitze anzuschließen ist. Für
die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Positionieren Sie die
mitgelieferte Bohrschablone an der Wand, wobei die auf der Schablone
angegebenen Mindestabstände zu berücksichtigen sind: Die Abstände zur Decke,
zum Fußboden und zu den seitlichen Wänden sind auf der Schablone selbst
angegeben, die mit Klebeband in der korrekten Position gehalten werden kann.
Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher
vor ihrer Ausführung sorgfältig anreißen. Mit einem Kernbohrer.
Mindestdurchmesser 162 mm, die zwei Löcher für den Luftein- und -austritt
bohren.
HINWEISE: Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten
durchzuführen, damit kein Wasser aus den Leitkanälen zurückfließen kann (siehe
Abb. 5).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher
dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände
trifft. Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte
Bereich des Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den
Betonbohrer auszuübenden Druck verringert.
Führen Sie die Bohrungen für die Befestigung des Bügels an der Wand durch,
wobei als erste Möglichkeit die 4 Löcher an der Außenseite des Bügels, wie auf
der Schablone angegeben, in Betracht zu ziehen sind.
Im Falle einer nicht sehr widerstandsfähigen Wand ist es ratsam, eine höhere
Anzahl von Befestigungsdübeln zu verwenden. Wie auf der Abbildung zu erkennen
ist, bietet der Bügel zahlreiche Möglichkeiten sowohl in Bezug auf die Anzahl
der Befestigungsdübel als auch auf ihre Position. Das höhere Gewicht des
Geräts befindet sich auf der rechten Seite. Es empfiehlt sich daher eine
stabilere Befestigung von dieser Seite aus. Für die mitgelieferten Dübel sind
Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm zu bohren.
Auf jeden Fall ist die Widerstandsfähigkeit der Wand eingehend zu überprüfen,
damit die geeigneten Dübel verwendet werden.
WARNHINWEIS: Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle
Unterbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur
vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster
Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an
Personen und Gegenständen führen kann.
Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine
Kondenswasserablaufleitung in der Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.3.3),
ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangsloch in der auf der
Schablone angegebenen Position zu bohren.
DEUTSCH
2.3.3
Ausführung des Kondenswasserabflaufs
Bei Geräten mit Wärmepumpe ist der (mitgelieferte)
Kondenswasserabflussschlauch an die Einheit anzuschließen, indem er in den
vorgesehenen Stutzen (Abb. 6 Pos. A) auf der Rückseite des Gerätes eingeführt
wird (entfernen Sie den vorgesehenen Stopfen B). Ein Elektroventil garantiert
den Abfluss der Kondensflüssigkeit von der Innenschale, sobald der Höchststand
erreicht wird. Bei Nur-Kühl-Geräten ist der Anschluss des
Kondenswasserabflussschlauchs dann erforderlich, wenn der Betrieb bei
niedrigen Außentemperaturen (unter 23 °C) vorgesehen ist. Die Entwässerung
erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unverzichtbar, dass die
Abflussleitung an jedem Punkt ein Gefälle von mindestens 3 % hat. Der/das zu
verwendende Schlauch/Rohr kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser
von mindestens 16 mm sein. Sollte die Leitung in einem Abwasserkanalsystem
münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs in den Hauptabfluss
auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des
Gerätes befinden (Abb. 6).
Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass
dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung
im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 7).
Die Bohrung für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein
Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb. 8).
Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das
Gerät ist auf der Bohrschablone festgelegt.
HINWEIS: IN DIESEM FALL IST DARAUF ZU ACHTEN, DASS DAS AUSSTRÖMENDE WASSER
KEINE SCHÄDEN AN GEGENSTÄNDEN VERURSACHT ODER ZU KÖRPERVERLETZUNGEN FÜHRT.
WÄHREND DER WINTERMONATE KANN DIESES WASSER AUF DER AUSSENSEITE DES GEBÄUDES
ZU EINER EISSCHICHT GEFRIEREN.
Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass der
Schlauch nicht zerdrückt wird.
62
2
2.3.4 Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
Nach Ausführung der Öffnungen ist im Innern derselben der zum Klimagerät
mitgelieferte Kunststoffbogen einzuführen. Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-
Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen eine Kante von 130 mm auf der
langen Seite abzuschneiden. Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein.
Stecken Sie die Rohrhalbschalen zusammen und führen Sie sie in die Öffnung
(Abb. 9). Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben
gerichtet sein muss. Die Rohre können mit einer Säge abgelängt werden (Abb.
9). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: – Bringen
Sie am Wandflansch (Abb. 10 Pos. A) die Dichtung (Abb. 10 Pos. B) an lassen
Sie diese dabei mit dem Außenrand
des Flansches bündig abschließen. – Befestigen Sie die beiden Flansche unter
Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den beiden Befestigung-
sbohrungen in horizontaler Richtung. – Die kleine mit langem Schaft versehene
Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Komponenten)
(Abb.
11); – Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des
Außenluftgitters hindurch in die dafür vorgesehenen
Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 12) und die zwei Ketten in die
große Öse der Feder einhängen. – Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter
befestigten Ketten umfassen. – Mit der freien Hand die Außenroste an der
Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die einzelnen Rippen
einführen
(Abb. 13); – Den Arm in das Rohr einführen, bis sich das Außenluftgitter
vollkommen im Freien befindet. – Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu
achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden. – Das Gitter
so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt
sind. – Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den
Ring der Kette am Zapfen des inneren Rohrdurchgan-
gsflansches ein (Abb. 14). – Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder
mit einer Schneidzange ab.
WARNHINWEIS: Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste,
welche dieselben Eigenschaften gewährleisten, verwendet werden.
DEUTSCH
2.3.5
Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen
Das Gerät ist ab Werk für den Anschluss von 162-mm-Lüftungsrohren ausgelegt. Für optimale Leistungen und minimale Geräus-
chentwicklung sind 202-mm-Bohrungen zu verwenden, das hierzu Gerät ist gemäß den folgenden Angaben zu konfigurieren: .
–
Schneiden Sie die vorgestanzten Öffnungen auf der Rückseite des gerätes mit einem scharfen Messer o.ä. aus (Abb. 15
Pos. A), so dass hier die Rohre vom Durchmesser 202 mm angeschlossen werden können.
2.3.6
Einsatz des Gerätes auf dem Bügel
Nachdem kontrolliert worden ist: ob der Befestigungsbügel richtig an der Wand
verankert ist und ob, falls erforderlich, die elektrischen Anschlüsse und der
Kondenswasserablass vorbereitet wurden, kann die Klimaanlage aufgehängt
werden. Ergreifen Sie das Gerät seitlich am Unterteil und heben es an (siehe
Abb. 16). Eventuell kann das Gerät leicht gegen sich geneigt werden.
Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der
Kondenswasserablaufleitung ist das Gerät mittels eines Holzscheites o. ä. in
einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 16).
Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der
Rückwand des Gerätes, vor allem im Bereich der Lufteinund -austrittsleitungen,
keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung dienende Dichtung muss gut
an der Wand anliegen).
2.3.7
Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingeführt werden.
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
–
Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typen
schild des Gerätes.
–
Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet und korrekt für die maximale Stromaufnahme
des Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm2).
–
Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist.
HINWEIS: Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch den technischen Kundendienst von Olimpia Splendid oder Personal mit entsprechender Qualifikation auszuführen.
63 UNICO – INVERTER
DEUTSCH
2
2.4 64
HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige
Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln
vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die
elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen
Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestat-
tet ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder
andere Vorrichtung mit gleichwertigen Funktionen).
Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand
eingefassten Kabels der in der Installationsschablone angegebenen Position
gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im
oberen Teil der Wand).
HINWEIS: Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder
ähnlich qualifiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden
nationalen Normen durchzuführen.
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Zur Herstellung des elektrischen Anschlusses mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels ist wie folgt vorzugehen:
–
Ziehen Sie die untere Abdeckung (mit Einspannung) ab (Abb. 17 Pos. A)
–
Ziehen Sie die obere Abdeckung (mit Einspannung) ab (Abb. 17 Pos. B)
–
Lösen Sie die 6 Schrauben zur Sicherung der vorderen Abdeckung (Abb. 18 Pos. A)
–
Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab (Abb. 19)
–
Nehmen Sie den Deckel des Elektrogehäuses ab (Abb. 19 Pos. A)
–
Schrauben Sie die Kabeldurchgangsklemme ab (Abb. 19 Pos. B)
–
Schrauben Sie die Befestigungsschrauben der Kabelklemme ab (Abb. 19 Pos. C)
–
das vorhandene Kabel herausziehen
–
das neue Kabel entlang derselben Strecke verlegen
–
den Holzscheit an der Rückseite des Geräts entfernen
–
Blockieren Sie die drei Pole des Kabels in der Klemmleiste und ziehen Sie die Schrauben an (Abb. 19 Pos. C)
–
die Kabeldurchgangsklemme (Abb. 19 Ref. B) blockieren
–
Schließen Sie den Schutz der Karte (Abb. 19 Pos. A)
–
die Frontabdeckung des Geräts mit den sechs Schrauben wieder montieren
–
Setzen Sie die beiden Einspann-Abdeckungen (oben und unten) wieder ein.
HINWEIS: DIESE ARBEITSGÄNGE SIND BEI EINEM AN DER WAND HÄNGENDEN GERÄT DURCHZUFÜHREN. DAHER SIND VOR DEM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS AUCH DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHZULESEN.
UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT
Das Gerät kann sowohl als Truhengerät (in Bodennähe) als auch als Wandgerät
(in Deckennähe) installiert werden. Zur Optimierung der Luftverteilung und des
Raumkomforts kann der Luftstrom durch Umstellen der Luftaustrittsklappe
verändert werden. Die Abbildung 20 bezieht sich auf die Installation des
Gerätes als Truhengerät in Bodennähe. Dieselbe Konfiguration kann auch
verwendet werden für die Installation der Einheit im oberen Teil der Wand mit
Kühlfunktion, wodurch der Luftstrom in die Umgebung erhöht wird (Coanda-
Effekt). Die Abbildung 21 bezieht sich auf die für die Installation des
Gerätes als Wandgerät im oberen Bereich der Wand.
DER VORGANG DARF NUR BEI ABGESCHALTETEM GERÄT UND ABGETRENNTER STROMVERSORGUNG
VORGENOMMEN WERDEN.
UMSTELLUNG VON TRUHEN- ZU WANDGERÄT
–
Öffnen Sie vorsichtig die Luftaustrittsklappe.
–
Lösen Sie die Klappe von ihren Einhakvorrichtungen (seitlich und zentral an den Abweisern) Abb. 20)
–
Ziehen Sie den Zapfen heraus (Abb. 20 Pos. A)
–
Drehen Sie Klappe um 180° (Abb. 20)
–
Führen Sie den Zapfen (Abb. 21 Pos A) auf der rechten Seite der Klappe ein.
–
Setzen Sie die Klappe in die Maschine ein, indem Sie den Zapfen (Abb. 21 Pos. B) in das obere Loch rechts in der Öffnung
(Abb. 21 Pos. C) und das linke Loch der Klappe auf den oberen Zapfen links in der Öffnung führen (Abb. 21 Pos. D).
UMSTELLUNG VON WAND- ZU TRUHENGERÄT
–
Öffnen Sie vorsichtig die Luftaustrittsklappe.
–
Lösen Sie die Klappe von ihren Einhakvorrichtungen (seitlich und zentral an den Abweisern) Abb. 20)
–
Ziehen Sie den Zapfen heraus (Abb. 20 Pos. A)
–
Drehen Sie Klappe um 180° (Abb. 20).
–
Führen Sie den Zapfen (Abb. 21 Pos A) auf der rechten Seite der Klappe ein.
–
Setzen Sie die Klappe in die Maschine ein, indem Sie den Zapfen (Abb. 21 Pos. B) in das untere Loch rechts in der Öffnung
(Abb. 21 Pos. C) und das linke Loch der Klappe auf den unteren Zapfen links in der Öffnung führen (Abb. 21 Pos. D).
Nach Ausführung der mechanischen Eingriffe zur Umstellung der Luftaustrittsklappe ist es notwendig, die Steuerelektronik der Maschine zu konfigurieren.
–
Schließen Sie die Spannungsversorgung an.
–
Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf Stand-by steht (Abb. 22 Pos. A)
–
Halten Sie den Display-Taster (Abb. 22 Pos. H) bis zur Ausgabe eines akkustischen Signals gedrückt.
–
KONFIGURATION WANDGERÄT: Wählen Sie mit dem Display-Taster (Abb. 22 Pos. H) die gelbe LED C (Abb. 22)
–
KONFIGURATION TRUHENGERÄT: Wählen Sie mit dem Display-Taster (Abb. 22 Pos. H) die grüne LED D (Abb. 22)
–
Lassen Sie den Display-Taster los (Abb. 22 Pos. H)
2
–
Warten Sie einige Sekunden bis zur Wiederherstellung der Stand-by- Konfiguration (Abb. 22 Pos. A).
WICHTIG: FÜR DEN KORREKTEN BETRIEBMUSS JEDER ÄNDERUNG DER LUFTAUSTRITTSKLAPPEN-KONFIGURATION DIE JEWEILIGE ÄNDERUNG DER ELEKTRONISCHEN KONFIGURATION ENTSPRECHEN.
N.B. Die Konfiguration WAND OBEN bestimmt im Heizmodus eine automatische Korrektur der Umgebungstemperatur um 3° C.
2.5
FUNKTIONSTESTS UND DIAGNOSEN EVENTUELLER STÖRUNGEN
Falls die Klimaanlage mit Alarmmeldung blockiert, teilen Sie bitte dem
Kundendienst mit, welche Leds blinken, um den Service zu erleichtern (Abb.
22).
Led D: zeigt den aktiven Zustand an Led C: zeigt den aktiven TIMER an Led B:
zeigt Verdichter ON an Led A: zeigt die mögliche Notwendigkeit der
Filterreinigung an. Nach diesem Vorgang muss die Led manuell wie im Abschnitt
2.6.1 angegeben ausgeschaltet werden.
2.5.1
Ableitung des Kondenswassers im Notfall
Bei Störungen am Kondenswasserableitsystem schaltet die Klimaanlage ab und meldet den Alarmzustand durch die abwechselnde
Einschaltung der ersten und zweiten Led links (grün / orangefarben). Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhan-
dene Wasser wie folgt entleert:
–
Ziehen Sie die untere Abdeckung ab (Abb. 23 Pos. A);
–
Entfernen Sie den Stopfen (Abb. 23 Pos. B). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen
(mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Wassers zu positionieren (siehe Abb. 23).
–
Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals.
DEUTSCH
2.6
PROGRAMMIERTE WARTUNG
Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen
Reinigungsarbeiten beschränkt: – Reinigung und Waschen des Umluftfilters alle
2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote Anzeige-Led aufleuchtet
(vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung). – Reinigung
des Verflüssigers und des Kondenswasser-Systems. Diese Vorgänge sind
regelmäßig durch technisch kompetentes
Fachpersonal sowie in Zeitabständen durchzuführen, die vom Installationsort
und von der Benutzungsintensität abhängen. Je nach Verschmutzungsmenge können
Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem
Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu
verformen) oder eine gründlichere Reinigung auch mit Waschen und
Spezialreinigungsmitteln vornehmen.
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb. 24). Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck, dass ein professioneller Installateur am Werk war.
Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem:
–
der Inhalt der Bedienungsanleitung erläutert werden,
–
die Modalitäten für die Reinigung der Filter erklärt werden,
–
erklärt werden, in welchen Fällen der Kundendienst zu verständigen ist.
2.6.1 Reinigung des Luftfilters
DER VORGANG DARF NUR BEI ABGESCHALTETEM GERÄT UND ABGETRENNTER STROMVERSORGUNG VORGENOMMEN WERDEN.
Zur Gewährleistung einer effizienten Filtration der Raumluft und einer einwandfreien Arbeitsweise des Klimagerätes ist der Luftfilter in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen.
Der Luftfilter befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Herausziehen des Filters:
–
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie die Schließung der Luftansaugklappe ab;
–
Stellen Sie die Luftansaugklappe manuell hoch (Abb. 25);
–
Stellen Sie den Vorderteil des Filters hoch (Abb. 25 Pos. A);
–
Ziehen Sie die Filtereinheit leicht nach vorne und nach oben, bis sie herausgezogen werden kann (Abb. 25 Pos. B).
–
Lösen Sie die beiden Zusatzfilter (Klärfilter in der Farbe Grün Pos. B und den Aktivkohlefilter in der Farbe Schwarz Pos. C)
von der Filtergruppe (Abb. 26 Pos. A) ab.
–
Waschen und trocknen Sie alle Filter sorgfältig.
65 UNICO – INVERTER
3
–
Setzen Sie den Aktivkohlefilter (Farbe Schwarz) (Abb. 26 Pos. C) auf die Filtergruppe (Abb. 26 Pos. A) und fixieren Sie ihn
durch die dazu vorgesehenen Laschen (Abb. 26 Pos. D).
–
Setzen Sie den Klärfilter (Farbe Grün) (Abb. 26 Pos. B) auf den ersten vorhandenen Zapfen an der Filtergruppe (Abb. 26 Pos.
E), ziehen Sie diesen anschließend leicht und fixieren Sie ihn auf den beiden anderen Zapfen (Abb. 26 Pos. F);
–
Montieren Sie die Filtergruppe wieder, indem Sie die hintere Kante (Abb. 27 Pos. B) ins Innere des Rostes (Abb. 27 Pos. A)
führen.
–
Schließen Sie die vordere Abdeckung (Abb. 27 Pos. C).
–
Schließen Sie die Luftansaugklappe manuell.
Drücken Sie zur Deaktivierung der Led A (falls eingeschaltet) nach Speisung
und Aktivierung des Gerätes mit einem spitzen Gegenstand kurz den Mikrotaster
auf der Anzeigekonsole (Abb. 22 Pos. H). Auf diese Weise wird die Meldung
bezüglich der Notwendigkeit der Filterreinigung zurückgesetzt.
WARNHINWEIS: Zur Vermeidung von Schäden an der Einheit ist bei der manuellen
Öffnung und Schließung der Luftansaugklappe mit höchster Vorsicht zu handeln.
Dabei sind ruckartige Bewegungen zu vermeiden, die Kunststoff- und
Mechanikteile beschädigen könnten.
WARNHINWEIS: Nach der Reinigung der Filter könnte die Luftansaugklappe beim anschließenden Wiedereinschalten in einer
nicht korrekten Position stehen bleiben. In diesem Fall ist wie folgt vorzugehen:
–
Schalten Sie das Gerät aus.
–
Schließen Sie die Luftansaugklappe manuell.
–
Unterbrechen Sie die elektrische Stromversorgung (Ziehen des Netzsteckers).
–
Warten Sie zirka 30 Sekunden.
–
Stellen Sie die Spannungsversorgung wieder her.
–
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
DEUTSCH
3
BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig)
3.1
WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch
Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen.
Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem
Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder
durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen,
Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden.
Bewegen Sie die Luftaustrittsklappe nicht manuell; hierzu ist die
Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom
Stromnetz zu trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen
Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren
Wärmetauschers (Verflüssigers), da sich auf der Oberfläche Eis bilden kann. In
diesem Fall arbeitet das Gerät zwar weiter, doch gibt es keine Warmluft an den
Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn Minuten dauern.
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive
Gase bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der
Installationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
Den Luftfilter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen reinigen.
3.1.1
Beschreibung der Anzeigekonsole (Abb. 22)
G) LED D) LED C) LED B) LED A) H)
Transparenter Bereich zum Signalempfang von der Fernbedienung.
Grüne Led zur Anzeige Maschine in Betrieb (aus bei Maschine in Stand-by).
Gelbe Led zur Anzeige Aktivierung der Einschalt- und/oder
Ausschaltprogrammierung Grüne Led zur Anzeige Einschaltung des Verdichters
Rote Led zur Anzeige der Notwendigkeit, die Reinigung des Luftfilters
durchzuführen. Betriebs-Mikrotaste (RESET)
66
3
3.2 3.2.1
STEUERUNG DES GERÄTS MIT DER FERNBEDIENUNG Fernbedienung
Die mit dem Gerät gelieferte Infrarotfernbedienung zeichnet sich durch ihre hohe Robustheit und Funktionsfähigkeit aus, dennoch sollte sie vorsichtig gehandhabt werden.
Zum Beispiel darf die Fernbedienung:
–
nicht Regen ausgesetzt werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten auf die Tastatur gelangen, und die Fernbedienung
darf nicht ins Wasser fallen.
–
Die Fernbedienung darf keinen starken Stößen ausgesetzt werden und darf nicht auf harte Oberflächen fallen.
–
Die Fernbedienung darf keine Sonnenstrahlen ausgesetzt werden.
–
Während der Benutzung der Fernbedienung darf sich zwischen dieser und dem Gerät kein Hindernis befinden.
Ferner:
–
werden im selben Raum andere fernbediente Geräte (Fernseher, Radio, Stereoanlage, usw.) verwendet, könnten eventuell
Interferenzen auftreten;
–
können elektronische Lampen oder Leuchtstofflampen den Dialog zwischen der Fernbedienung und dem Gerät stören;
–
sind die Batterien im Falle einer Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum aus der Fernbedienung zu nehmen.
3.2.2
Einlegen der Batterien
Für die Fernbedienung sind ausschließlich 2 Trockenbatterien LR03 à 1,5 V zu
verwenden (nicht im Lieferumfang). Die verbrauchten Batterien sind
ausschließlich an den eigens von den örtlichen Behörden vorgesehenen
Sammelstellen für Abfälle dieser Art zu entsorgen.
Es müssen jeweils beide Batterien ausgetauscht werden.
Für das Einsetzen der Batterien ist die dazu vorgesehene, sich auf der
Rückseite der Fernbedienung befindliche Klappe zu öffnen. Die Batterien sind
unter genauer Einhaltung der am Boden angegebenen Polung einzusetzen.
Schließen Sie den Einrastdeckel nach dem Einsetzen der Batterien wieder.
DEUTSCH
3.3
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung stellt die Schnittstelle zwischen Benutzer und Gerät dar. Es
ist demnach von äußerster Wichtigkeit, die Einstellmöglichkeiten und die
Funktionen der Fernbedienung zu kennen.
Alle in den nachfolgenden Abschnitten angegebenen Bezüge verweisen auf die
Abbildung 29 Seite 8 (falls nicht anders angegeben).
3.3.1
Beschreibung der Fernbedienung
Taster (Abb. 29): werden verwendet zum Einstellen oder Abrufen der
Gerätefunktionen.
T1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) T2 Taste ECONOMY T3 Nachtkomforttaste
T4 Wähltaste “Betrieb”. T5 Wähltaste “Gebläsegeschwindigkeit”. T6 Drucktaste
“Einstellung der Uhrzeit und der Programme”. T7 Drucktaste “Erhöhung (+) oder
Verringerung (-) der eingestellten Temperatur/Uhrzeit”. T8 Taste zur
Aktivierung des Luftaustauschsystems FREE COOLING (nicht erhältlich für dieses
Modell) T9 Aktivierung/Deaktivierung der beweglichen Lamelle. T10 Drucktaste
“Rücksetzen (RESET)”. T11 Drucktaste “Programme
Display (Abb. 29): An diesem werden die Angaben in Bezug auf den Betriebstatus
sowie die Werte der vorgenommenen Einstellungen angezeigt.
D1 Angabe der Gebläsegeschwindigkeit oder des Modus “Automatikbetrieb” (AUTO).
D2 Heizung (nur bei WP- Modellen möglich). D3 Kühlung. D4 Nur Entfeuchtung. D5
Aktivierung des Luftaustausches (nicht erhältlich für dieses Modell) D6
Aktivierung des Nachtbetriebs. D7 Aktivierung des Automatikbetriebs. D8
Aktivierung des ersten Betriebsprogramms. D9 Aktivierung des zweiten
Betriebsprogramms. D10 Angabe der Temperatur (Thermometer) oder der Stunden
und Minuten (H/M). D11 ECO Aktivierung der Betriebsart Economy
Die Fernbedienung ist ferner mit einem verschiebbaren Deckel ausgestattet, der
so positioniert werden kann, dass nur der Zugang zu den Drucktasten
“Aktivierung/Deaktivierung”, “Economy-Betrieb” und “Nachtbetrieb” möglich ist.
67 UNICO – INVERTER
3
3.3.2 Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung
Zur Bedienung des Gerätes mit der Fernbedienung muss der auf der elektrischen
Versorgungsleitung vorgesehene Hauptschalter (dessen Position der Techniker,
der das Gerät installiert hat, genau kennt) eingeschaltet sein, oder stecken
Sie den Versorgungsstecker in die Buchse der Anlage. Die Maschine ist mit
einem Stromschalter (Abb. 28 Pos. A) unter dem unteren Schutz (Abb. 28 Pos. B)
ausgestattet. Für den Betrieb muss er in der Position “I” stehen. Nachdem die
beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die
Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an die Inneneinheit
ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes
selbst zu richten. Der Empfang der gesendeten Steuersignale wird durch einen
Summton bestätigt. Der Höchstabstand für den Empfang der Steuersignale beträgt
zirka 8 Meter.
3.3.3
Einschalten/Ausschalten des Gerätes (Taster T1)
Mit diesem Taster T1 ist das Ausschalten (Stand-by) oder Einschalten der
Anlage möglich. Das Steuersystem des Geräts verfügt über einen Speicher, beim
Ausschalten der Anlage gehen daher keine Einstellungen verloren. Die
betreffende Drucktaste dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes für kurze
Zeitintervalle.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der
Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
3.3.4
Taste ECO (Taster T2)
Mittels dieses Tasters T2 und des Aufleuchtens des Icons ECO auf dem Display
der Fernbedienung wird die Energiesparfunktion aktiviert und automatisch der
Betrieb der Maschine optimiert.
3.3.5
Kühlungsbetrieb
In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt. Die Funktion wird
aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem
Display das Piktogramm mit der Darstellung des Eiskristalls D3 erscheint. In
dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (maximal) drei Minuten ab
Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät beginnt
mit der Kaltluftabgabe. Der Start des Kompressors ist sichtbar am Aufleuchten
der zugehörigen grünen LED B (Abb. 22), die sich auf der Konsole befindet.
DEUTSCH
3.3.6
Betrieb nur im Entfeuchtungsmodus
Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die
Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison
geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur,
doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. In dieser
Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die
Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der
Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert. Vom Display verschwindet daher
jegliche Anzeige der Temperatur und der Ventilatorgeschwindigkeit. Die
Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 Betriebsartwahlschalter,
bis auf dem Display die Ideogramme mit der Darstellung des Tropfens D4 und der
automatischen Belüftung D1 erscheinen. In diesem Modus arbeitet das Gerät auf
intermittierende Weise.
3.3.7
Betrieb nur im Belüftungsmodus
Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die
Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum, aus. Die Funktion wird
aktiviert durch Drücken des Tasters T4 Betriebsartwahlschalter, bis auf dem
Display das Ideogramm mit der Darstellung des Ventilators erscheint D1. Nun
kann die Geschwindigkeit des Gebläses (Ventilators) angewählt werden (siehe
Abschnitt 3.3.11).
3.3.8
Komfort-Funktion (Automatik)
Je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die
Geschwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur
reguliert (mit Ausnahme des Entfeuchtungsbetriebs). Die Funktion wird
aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem
Display das Ideogramm D7 erscheint.
3.3.9
Betrieb im Heizmodus (nur Modelle mit Wärmepumpe)
In diesem Modus beheizt das Gerät den Raum. Diese Funktion ist nur bei
Modellen mit Wärmepumpe möglich (HP). Die Funktion wird aktiviert durch
Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display das
Ideogramm mit der Darstellung der Sonne erscheint D2.
68
3
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (höchstens) drei Minuten ab der
Aktivierung des Modus läuft der Verdichter an und das Gerät beginnt mit der
Heizung. Das Einschalten des Verdichters wird durch das Aufleuchten der
entsprechenden grünen LED an der Konsole gemeldet.
HINWEIS: DAS GERÄT FÜHRT IN REGELMÄSSIGEN ZEITABSTÄNDEN EINEN ABTAUVORGANG DES WÄRMEAUSTAUSCHERS DURCH. WÄHREND DIESER PHASE GIBT DAS KLIMAGERÄT KEINE WÄRME AN DEN RAUM AB, AUCH WENN DIE VERSCHIEDENEN INTERNEN BAUTEILE, MIT AUSNAHME DES RAUMLUFTGEBLÄSES, EINGESCHALTET BLEIBEN. BEI NIEDRIGEN AUSSENTEMPERATUREN KÖNNTE, NACHDEM DAS GERÄT MIT DER FERNBEDIENUNG EINGESCHALTET WURDE, EINE ZEITVERZÖGERUNG BEIM ÜBERGANG ZUR DURCHSCHNITTLICHEN ODER ZUR HÖCHSTEN GESCHWINDIGKEIT AUFTRETEN. ANALOGE VERZÖGERUNGEN KÖNNEN BEI AKTIVIERUNG DER SCHWINGUNG DES BEWEGLICHEN ABWEISERS AUFTRETEN. NACH DEM AUSSCHALTEN DER EINHEIT BLEIBT DER INNENVENTILATOR FÜR 60 SEKUNDEN IN BETRIEB: NACH ABLAUF DIESER ZEIT SCHALTET DER VENTILATOR AB UND BEIDE LUFTKLAPPEN SCHLIESSEN SICH.
3.3.10 Kontrolle der Luftstromrichtung
Durch Drücken des Tasters T9 ist es möglich, die Dauerschwingung des mobilen
Luftaustritts-Abweisers zu aktivieren/deaktivieren. Bei aktivierter
Dauerschwingung erlaubt ein weiteres Drücken des Tasters T9 die Blockierung
des Abweisers, sodass die gewünschte vertikale Richtung für den Luftstrom
erreicht wird.
WICHTIG: Die Bewegung des Abweisers darf niemals manuell forciert werden
3.3.11 Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
Die Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit erfolgt mit Hilfe des Tasters T5
Bei mehrmaligem Drücken dieses Tasters ändert sich die Geschwindigkeit mit
folgender Sequenz: niedrig, hoch, mittel und Automatik
Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die
Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel.
Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch
die Geschwindigkeit und hält diese der Abweichung zwischen der erfassten
Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher. Je mehr sich die
Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich
die Geschwindigkeit automatisch. Im Entfeuchtungsmodus ist die
Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei
niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
DEUTSCH
3.3.12
Nachtkomfort-Taster
Die Betätigung des Nachtkomforttasters T3 ermöglicht die Aktivierung einer Vielzahl von Funktionen, im Einzelnen:
–
stufenweise Reduzierung der Kühlleistung.
–
stufenweise Reduzierung der Heizleistung (nur bei den Modellen HP)
–
Reduzierung des Geräuschpegels des Gerätes
–
Senkung der Stromkosten während der Nacht
Für die Aktivierung des Modus Nachtkomfort ist der Taster T3 zu drücken, nachdem zuvor die gewünschte Funktion durch Drücken der Drucktaste T4 angewählt und die gewünschte Temperatur durch Drücken des Tasters T7 eingestellt wurde. In der Regel sollte der Modus “Nachwohlseintaste” vor dem Schlafengehen aktiviert werden.
Im Modus Kühlung wird die eingestellte Temperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus Nachtkomfort beibehalten. In den beiden darauf folgenden Stunden wird die Einstellung stufenweise erhöht, wobei der Betrieb des Ventilators auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist. Nach Ablauf der zweiten Stunde werden die Temperatur und die Einstellung des Ventilators nicht mehr geändert. Im Modus “Heizung” wird die eingestellte Temperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus “Nach” beibehalten. In den beiden darauf folgenden Stunden wird die Einstellung stufenweise abgesenkt, wobei der Betrieb des Ventilators auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist.
Nach Ablauf der zweiten Stunde werden die Temperatur und die Einstellung des Ventilators nicht mehr geändert. Die Nachtkomforttaste kann nicht aktiviert werden wenn das Gerät nur zum Entfeuchten und Belüften verwendet wird. Die Nachtkomforttaste kann jederzeit (ideal beim Aufwachen) durch erneutes Drücken des Tasters T3 ausgeschlossen werden. Die vor der Aktivierung dieser Funktion bestehenden Einstellungen für Temperatur und Ventilatorgeschwindigkeit werden jetzt wiederhergestellt.
3.3.13 Einstellung der Betriebsprogramme
Dank der im Gerät eingebauten Logik stehen dem Benutzer zwei getrennte
Programme zur Verfügung, mit deren Hilfe das Gerät zu den gewünschten Zeiten
ein- und ausgeschaltet (und umgekehrt) werden kann (zum Beispiel kann es zur
Erzeugung einer angenehmen Temperatur kurz vor dem Heimkommen eingeschaltet
werden). Möchte man von diesen Funktionen Gebrauch machen, sind zuerst die
genaue Uhrzeit und danach die Programme bezüglich der gewünschten Uhrzeiten
einzustellen.
69
UNICO – INVERTER
3
3.3.14 Einstellung der exakten Uhrzeit
Für die Einstellung der genauen Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen:
a)
Drücken Sie den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige der Uhrzeit H
(D10) erscheint.
b)
Durch Drücken des Wipptasters T7 kann die Anzeige der Uhrzeit solange erhöht oder verringert werden, bis am Display die
genaue Uhrzeit angezeigt wird.
c)
Drücken Sie erneut den Taster T6, sodass am Display die Minuten M (D10) angezeigt werden.
d)
Durch Drücken des Wipptasters T7 kann die Anzeige der Minuten solange erhöht oder verringert werden, bis am Display
die genaue Uhrzeit angezeigt wird.
3.3.15 Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Betriebsprogramms (PROGR. 1 und PROGR. 2)
Für die Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Gerätes über die zwei Programme ist wie folgt vorzugehen:
a)
Drücken Sie den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige 1
(Aktivierungszeit 1. Programm) erscheint.
b)
Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 1. Programm
aktiviert werden soll.
Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten erhöht oder erniedrigt.
c)
Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeig 1
(Deaktivierungszeit 1. Programm) erscheint.
d)
Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 1.
Programm deaktiviert werden soll. Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten
erhöht oder erniedrigt.
e)
Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeig 2
(Aktivierungszeit 2. Programm) erscheint.
f)
Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 2. Programm
aktiviert werden soll.
Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten erhöht oder erniedrigt.
g)
Drücken Sie erneut den Taster T6 (Einstellung der Uhrzeit und der Programme) solange, bis am Display die Anzeige 2
(Deaktivierungszeit 2. Programm) erscheint.
h)
Erhöhen oder erniedrigen Sie mit Hilfe des Wipptasters T7 die Anzeige der Uhrzeit, zu der das Gerät mit dem 2.
Programm deaktiviert werden soll. Bei jedem Drücken eines Endes des Wipptasters wird die Uhrzeit um 30 Minuten
erhöht oder erniedrigt.
i)
Für die Rückkehr zum Normalbetrieb reicht es aus, den Taster T6 so oft zu drücken, wie ausreichend ist, um
die auf ihn bezogenen Anzeigen vom Display zu löschen.
DEUTSCH
3.3.16 Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme
Nach der Eingabe der Ein- und Ausschaltzeiten der beiden Zeitprogramme können
diese je nach den Anforderungen aktiviert oder deaktiviert werden. Die
Aktivierung kann eines der Programme oder beide Programme betreffen.
Insbesondere immer dann, wenn der Taster T11 (Aktivierung der Programme)
gedrückt wird, ändert sich die Situation wie folgt: Nur Aktivierung des 1.
Programms. Nur Aktivierung des 2. Programms. Aktivierung des 1. und des 2.
Programms. Deaktivierung beider Programme.
3.3.17 Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung
Beim Drücken des Tasters T10 werden alle Einstellungen der Fernbedienung
rückgesetzt. Auf diese Weise werden alle Zeiteinstellungen des Timers
annulliert, und die Fernbedienung stellt alle Werkeinstellungen wieder her.
Darüber hinaus erscheinen beim Drücken des Tasters T10 alle in der Abb. 29
bezeichneten Symbole auf dem Display und erlauben so die Überprüfung des
Displays selbst.
3.3.18 Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung
steht
Bei Verlust der Fernbedienung, Entladung der Batterien oder einem Defekt an
diesen kann das Gerät nur im Automatikbetrieb laufen. Drücken Sie mit Hilfe
eines spitzen Gegenstands den Mikroschalter unter der Öffnung auf der Konsole.
Um die Klimaanlage auszuschalten nochmals den Mikroschalter drücken. Zur
Wiederherstellung des Betriebs der Fernbedienung ist es notwendig, alle
Befehle mit dieser einmal zu übermitteln, wenn diese wieder verfügbar ist.
3.4
RATSCHLÄGE ZUM STROMSPAREN
–
Die Filter stets und konstant sauber halten (siehe Kapitel über Instandhaltung und Reinigung).
–
Türen und Fenster der zu klimatisierenden Räume geschlossen halten.
–
Direkte Sonneneinstrahlung in die klimatisierten Räume verhindern (es wird empfohlen, Vorhänge, Rollläden oder Jalousien
zu schließen).
–
Verschließen Sie nicht den Weg des Luftstroms (im Eingang und im Ausgang), da ansonsten eine optimale Betriebsleistung
70
3
der Anlage nicht gewährleistet werden kann: Darüber hinaus würde der korrekte Betrieb beeinträchtigt und es könnte zu irreparablen Schäden an der Einheit kommen.
3.5
DIAGNOSE DER STÖRUNGEN
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder
Funktionsanomalien in Bezug auf das Gerät unterscheiden zu können, die für den
Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber
hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt:
Störungen und Behelfe), während es bei allen anderen Störungen erforderlicht,
den Kundendienst von Olimpia Splendid zu kontaktieren.
HINWEISE: Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal
vorgenommene Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie
führt.
3.5.1
Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu interpretieren sind
–
Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand).
In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließenden Neustart des
Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts geschützt wird.
–
Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe einige Minuten nach Akti
vierung des Kompressors.
Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten Betriebsminuten zu kalte
Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als störend empfunden werden könnte), da das
Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet.
DEUTSCH
3.5.2
Störungen und Störungsbeseitigung
Bei Funktionsstörungen der Anlage sind die Angaben in der nachstehenden Tabelle zu überprüfen. Sollte das Problem nach den empfohlenen Kontrollen nicht behoben sein, nehmen Sie Kontakt mit dem autorisierten Technischen Kundendienst auf.
STÖRUNGEN Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Das Gerät kühlt/heizt nicht ausreichend.
MÖGLICHE URSACHEN · Keine Stromversorgung
· Der Stromschalter steht in der Position “0” · Die Batterien der
Fernbedienung sind ver
braucht.
· Die auf der Fernbedienung eingestellte Temperatur ist zu hoch oder zu
niedrig (bei Geräten mit Wärmepumpe).
· Der Luftfilter ist verstopft vor dem Aufleuchten der zugehörigen
Reinigungsanzeige.
· Der Luftstrom nach innen oder nach außen ist behindert.
· Die thermische Kühllast hat sich erhöht (zum Beispiel offenstehende Türen
oder Fenster oder die Installation von Geräten im Raum, die eine hohe
Wärmemenge abgeben).
BEHELFE · Stellen Sie das Vorhandensein der Netzspannung
sicher (zum Beispiel durch Einschalten einer Lampe). · Stellen Sie sicher,
dass der Hauptschalter
geschlossen und dass keine Schmelzsicherung durchgebrannt ist (gegebenenfalls
Schmelzsiche rung ersetzen). Sollte anstelle des Hauptschal ters ein
Thermomagnet vorgesehen sein, stellen Sie sicher, dass letzterer nicht
ausgelöst wurde (sollte dies der Fall sein, wieder auf Bereitschaft stellen).
Sollte sich die Störung wiederholen, nehmen Sie unverzüglich Kontakt mit dem
Kundendienst auf und versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen. ·
Stellen Sie den Stromschalter in die Position “1” (Abb. 28 Pos. A). · Sollten
die Batterien entladen sein, kann das Feh len von Displayanzeigen sowie das
Ausbleiben des Bestätigungstons bei Empfang am Gerät festgestel lt werden,
wenn versicht wird, letzterem einen beliebigen Befehl zu übermitteln. Wechseln
Sie die Batterien in diesem Fall aus. · Überprüfen und korrigieren Sie
gegebenenfalls die Einstellung der Temperatur an der Fernbedienung.
· Kontrollieren Sie den Luftfilter und reinigen ihn gegebenenfalls.
· Entfernen Sie jegliche möglichen Hindernisse des Luftstroms.
71 UNICO – INVERTER
3
3.5.3 Technische Daten
Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt
befindlichen Typenschild
– Versorgungsspannung – Maximale Leistungsaufnahme – Maximale Stromaufnahme –
Kühlleistung – Kühlgas – Schutzgrad der Umhüllungen – Maximaler Betriebsdruck
Abmessungen (L x A x P) Gewicht (ohne Verpackung)
mm 902x516x229 kg 39
GRENZBETRIEBSBEDINGUNGEN Maximale Betriebstemperaturen im Kühlmodus Minimale Betriebstemperaturen im Kühlmodus Maximale Betriebstemperaturen im Heizmodus Minimale Betriebstemperaturen im Heizmodus
Innenraumtemperatur DB 35°C – WB 24°C DB 18°C DB 27°C –
Außentemperatur DB 43°C – WB 32°C DB -10°C DB 24°C – WB 18°C DB -15°C
DEUTSCH
72
www.olimpiasplendid.it info@olimpiasplendid.it
275892H
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>