Qlima SRE 9046 TC Paraffin Stove Instruction Manual

June 9, 2024
Qlima

SRE 9046 TC Paraffin Stove

error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}

the following is the text from the user manual / instructions:
SRE 8040 TC – SRE 9046 TC
3
MANUEL D’UTILISATION
52
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
64
6
BRUGSANVISNING
76
5
INSTRUCCIONES DE USO
88
FIN
100
112
4
OPERATING MANUAL
128

ISTRUZIONI D’USO
140
u
BRUKSANVISNING
152
1
GEBRUIKSAANWIJZING
164
9
176
:
INSTRUKCJI OBSLUGI
188

BRUKSANVISNING
200
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
2112
2
3
4
5
6
Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
vtic iz vticnice.
49
50
51
3
52
L’UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
3 Branchez la fiche dans la prise de courant.
chapitre D).
A Affichage B Touches de fonc-
tionnement C Couvercle du com-
3
53
de votre appareil.
Vous trouverez ce bouchon de transport
transport. Il faut donc bien le conserver!
3
54
A
MANUEL D’UTILISATION
E E E E E E
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
B
C
D
E
3
55
F vide plein
G H I
J
3
56
++

  • 8 Rallumer l’appareil.
    3 Pressez le bouton mode R pour activer le minuteur (cf. chapitre F).
    4 Pressez le bouton mode R pour l’affichage de l’heure (fig. I).
    Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ON / OFF 20 . N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
    L
  • F PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
    M
    2 Pressez le bouton mode S. L’affichage Timer set clignote, l’heure s’allume (fig. L).
    N
    mise en marche du chauffage. Presser () pour avancer le minuteur et pressez
    () pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
    change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
    change de 10 min en 10 min. (fig. M).
    ++
    3
    57
    3
    58

  • Lorsque l’appareil fonctionne et que le bouton
    sur l’affichage.
    G EXTINCTION DE L’APPAREIL
    Causes
    Lors de la mise en marche
    Bruit tic-tac : peut se produire lorsque l’appareil refroidit.
    Code
    Information
    Action
    Time —-
    E01
    E02 E03
    E07
    Filter E09
    E13
    L’indicateur Marche clignote. Err s’allume
    3
    59
    O
    3
    60
    Causes
    Ne s’allume pas
    L’indication de combustible s’allume Perte de puissance Combustion anormale
    Idem
    tilateur
    teur
    Mauvaises odeurs
    Fuite de combustible
    Cesser l’utilisation et contacter votre distributeur.

  • P
    Q
    K L’INDICATEUR `OIL’
    R
    L ENTRETIEN
    S
    laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien.
    1 Nettoyer le filtre du ventilateur (fig. R).
    T
    3
    61
    U
    Bouchon de transport
    3
    62

  • ++
    M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
    N TRANSPORT
    1 Laissez l’appareil refroidir.
    4 Placez le bouchon de transport.
    5 Transportez l’appareil toujours en position verticale.
    Allumage Combustible
    Puissance nominale moyenne
    Puissance calorifique max.
    Puissance calorifique min.
    Consommation de combustible (l/heure)
    min. max.
    Consommation de combustible
    (g/heure)
    Accessoires
    largeur profondeur hauteur
    SRE 8040 TC
    SRE 9046 TC
    220 g/h 2640 Watt
    248 g/h 2965 Watt
    333 g/h 4000 Watt
    388 g/h 4650 Watt
    107 g/h 1280 Watt
    107 g/h 1280 Watt
    65
    75
    170
    190
    min. 0.134 max. 0.416
    min. 0.134 max. 0.485
    min. 107 max. 333
    min. 107 max. 388
    min. 21 max. 67
    min. 18 max. 67
    9
    12.1
    466
    349
    445
    230 V – CA 50 Hz
    428 W / 320 W
    88 W – 162 W 25-38dB
    88 W – 175 W 25-39dB
    P CONDITIONS DE GARANTIE
    3
    63
    2
    64
    BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
    1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel

SRE 8040 TC – SRE 9046 TC

F Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal D Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
DK Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde E Este producto no es adecuado para calefacción primaria FIN Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi GB This product is not suitable for primary heating purposes
I Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario NL Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming P Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal PL Ten produkt nie moe sluy jako podstawowe ródlo ogrzewania S Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie SLO Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje

3

MANUEL D’UTILISATION

52

2

GEBRAUCHSANWEISUNG

64

6

BRUGSANVISNING

76

5

INSTRUCCIONES DE USO

88

FIN

KÄYTTÖOHJE

100

112

4

OPERATING MANUAL

128

ISTRUZIONI D’USO

140

u

BRUKSANVISNING

152

1

GEBRUIKSAANWIJZING

164

9

MANUAL DE INSTRUÇÕES

176

:

INSTRUKCJI OBSLUGI

188

=

BRUKSANVISNING

200

SLO

NAVODILA ZA UPORABO

2112

FR CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
· Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
· Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
· Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des meubles.
· N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuses ni dans des endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil près d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
· Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
· Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons adaptés.
· Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).
· N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
· La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil (risques d’incendie).
· Aérez toujours suffisamment.
2

· Cet appareil peut être utilisé par desenfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
· Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. · Les enfants ne doivent pas être chargés du net-
toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. DANGER · Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne laissez pas pénétrer d’eau à l’intérieur. · N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque de choc électrique. AVERTISSEMENT · L’installation doit être parfaitement conforme à la législation, aux règlements et aux normes locales. · Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension du réseau électrique correspond bien aux informations mentionnées sur la plaque de type de l’appareil. · L’appareil peut fonctionner sur des réseaux électriques de ~230 V. · Si le cordon électrique est endommagé, faitesle remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé ou un technicien aux qualifications comparables. · Pour inspection ou réparation, adressez-vous toujours à un centre technique agréé. · Toute réparation effectuée par une personne non qualifiée peut provoquer des situations ex-
3

trêmement dangereuses pour l’utilisateur. · N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même,
ceci annulerait la garantie. · Tenez le cordon électrique à distance des sur-
faces chaudes. · Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en
aucun cas jouer avec l’appareil. · La fiche électrique de l’appareil doit rester ac-
cessible à tout moment. · N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil. · L’appareil ne doit pas être installé directement
sous une prise de contact. · Pour éviter tout risque de surchauffe, ne cou-
vrez pas l’appareil. · Ne pas utiliser ce convecteur dans l’entourage
immédiat d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. · Ne pas installer l’appareil si la manipulation des commandes est possible par une personne utilisant la douche ou la baignoire. · Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en continu. · Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l’appareil qu’à condition qu’il ait été placé ou installé dans sa position normale de fonctionnement et qu’ils aient reçu l’autorisation ainsi que toutes les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et les risques encourus. · Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas brancher, régler, nettoyer l’appareil ni effectuer la maintenance utilisateur · ATTENTION — Certaines parties de ce produit peut devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter attention plus particulièrement aux enfants et aux personnes vulnérables
4

présentes dans la pièce. ATTENTION · En présence d’une odeur inhabituelle ou d’un
bruit anormal, éteignez et débranchez immédiatement l’appareil. Faites-le vérifier par un centre technique agréé. · Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez et débranchez-le en suivant les instructions. · Veillez à ce que l’appareil et son cordon électrique reste toujours hors de portée des bébés (au moins 1 mètre). · N’utilisez pas l’appareil dans des endroits humides ou près de l’eau, sauf si l’appareil appartient à la classe de protection IPX4 (voir plaque de type). Seuls ces types d’appareils sont adaptés à une utilisation en milieu humide. · N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où l’humidité de l’air est supérieure à 95%. · N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes (chaudes ou froides) ni aux rayons directs du soleil. · N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. · Veillez à ce que l’appareil reste bien à la verticale. Ne le bougez pas lorsqu’il est en marche. · N’utilisez pas de rallonge électrique ni de multiprise. · Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
5

DE TIPS ZUR SICHERHEIT · Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig
oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist. · Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen. · Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist. · Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools. · Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen. · Lagern und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und Kanistern. · Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperatur-unterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität) · Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten
6

könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe). · Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr). · Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben. · Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
GEFAHR! · Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein und las-
sen Sie kein Wasser eindringen. · Öffnen Sie das Gerät niemals: Hierdurch könnten
Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
WARNUNG · Das Gerät muss gemäß den örtlich geltenden Vor-
schriften, Richtlinien und Normen installiert werden. · Kontrollieren Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. · Das Gerät ist für Netzspannungen von ~230 V geeignet. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer anerkannten Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen. · Bringen Sie das Gerät zur Inspektion oder Reparatur grundsätzlich zu einer von der Hersteller aner-
7

kannten Kundendienststelle. · Reparaturen durch Unbefugte können zu extrem
gefährlichen Situationen für den Benutzer führen. · Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren, denn dadurch würde die Garantie nichtig. · Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen gelangt. · Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Der Stecker muss jederzeit zugänglich sein. · Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. · Das Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden. · Das Gerät darf nicht abgedeckt werden, anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. · Verwenden Sie den Heizer nicht in der näheren Umgebung von einem Badezimmer oder Schwimmbecken. · Das Gerät muss in einem ausreichenden Abstand von Badewanne oder Dusche aufgestellt werden, so dass die Schalter und Regler des Geräts nicht von der Badewanne oder der Dusche aus betätigt werden können. · Kinder unter 3 Jahren dürfen sich dem Produkt nicht nähern, wenn sie nicht unter ständiger Beaufsichtigung stehen. · Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn dasselbe gemäß den üblichen Gebrauchsvorschriften installiert und positioniert ist und sie beaufsichtigt und angemessen über die richtige und sichere Benutzung unterrichtet worden sind und die Gefährlichkeit desselben begriffen haben. · Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Produkt nicht anschließen, regulieren, reinigen oder
8

Wartungsvorgänge durchführen. · ACHTUNG: Einige Geräteteile können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen. In Anwesenheit von Kindern oder schutzbedürftigen Personen besondere Vorsicht walten lassen. ACHTUNG · Wenn das Gerät einen ungewöhnlichen Geruch oder ein nicht normales Geräusch erzeugt, müssen Sie es sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bringen Sie das Gerät zu einer anerkannten Kundendienststelle. · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker den Anweisungen in der Anleitung entsprechend aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder reinigen. · Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Netzkabel immer außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern sind (mindestens einen Meter). · Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten Orten oder in der Nähe von Wasser, es sei denn, das Gerät fällt in die Schutzklasse IPX4 (siehe das Typenschild). Nur Geräte der Schutzklasse IPX4 sind für diese Bedingungen ausgelegt. · Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen die Luftfeuchtigkeit mehr als 95 % beträgt. · Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder Kälte oder direkter Sonneneinstrahlung aus. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. · Halten Sie das Gerät nicht schräg und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist. · Benutzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder mehrfache Adapter. · Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
9

DK TIPS FOR SIKKER BRUG · Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet. · Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller sta-
dig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. · Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner og møbler. · Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar, brusekabiner eller svømmebassiner. · Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværende i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten. · Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke og dunke. · Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme temperatur-forskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet). · Brug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe). · Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare. · Sørg altid for tilstrækkelig ventilation. · Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
10

· Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne farer.
· Børn må ikke lege med apparatet. · Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden vejledning. FARE · Apparatet må ikke dyppes i vand, og der må
ikke løbe vand ind i det. · For at undgå elektrisk stød må apparatet aldrig
åbnes. ADVARSEL · Installationen skal foregå helt i overensstem-
melse med de lokale retlige bestemmelser, bekendtgørelser og standarder. · Kontroller, at den spænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til spændingen på den lokale strømforsyning, før du tilslutter apparatet. · Apparatet egner sig til strømforsyningsspændinger fra ~230 V. · Hvis ledningen til strømforsyningen er beskadiget, skal den for at undgå en ulykke udskiftes af et serviceværksted, der er autoriseret, eller personer med en tilsvarende faglig uddannelse. · Send altid apparatet til eftersyn eller reparation på et serviceværksted, der er autoriseret. · Reparationer foretaget af ukvalificerede kan forårsage en særdeles farlig situation for brugeren. · Forsøg ikke selv på at reparere apparatet, idet garantien i så fald bliver ugyldig. · Hold ledningen til strømforsyningen på afstand
11

af varme overflader. · Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet. · Der skal altid være adgang til stikket. · Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets
åbninger. · Apparatet må ikke placeres direkte under en
stikkontakt. · For at undgå overophedning må apparatet ikke
tildækkes. · Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed
af badekar, brusebad eller svømmebassin · Varmeapparatet skal installeres, så afbrydere
og andre betjeningsknapper ikke kan berøres af en person i badet. · Børn under 3 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. · Børn mellem 3 og 8 år må kun tænde/slukke apparatet, hvis det er placeret eller installeret i dets intenderede normale driftsposition, og de har fået vejledning eller instruktioner for brug af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der er forbundet med brugen. · Børn mellem 3 og 8 år må ikke tilslutte, justere eller rengøre apparatet eller foretage brugervedligeholdelse. · FORSIGTIG ­ Nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og forårsage forbrændinger. Der skal udvises særlig forsigtighed, hvis der er børn eller sårbare personer til stede. FORSIGTIG · Sluk omgående for apparatet og afbryd det fra strømforsyningen, hvis det frembringer en mærkelig lugt eller en unormal støj. Bring apparatet til et autoriseret serviceværksted. · Sluk for apparatet og træk stikket ud, som an-
12

vist i brugsanvisningen, før du flytter det eller gør det rent. · Sørg for, at babyer under ingen omstændigheder kan få fat i apparatet og ledningen til strømforsyningen (mindst en meters afstand). · Apparatet må ikke bruges, hvis det ikke er i IPX4 beskyttelsesklassen (se typeskilt) i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand. Kun IPX4 klasse-apparater egner sig til disse omgivelser. · Apparatet må ikke bruges på steder, hvor fugtighedsniveauet er over 95 %. · Apparatet må ikke udsættes for ekstrem varme eller kulde eller for direkte sollys. · Apparatet må ikke bruges udendørs. · Apparatet må aldrig tippes eller flyttes, mens det arbejder. · Der må ikke bruges forlængerledninger eller multi-stikadaptere. · Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug.
13

E SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO · Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad. · No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento. · Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la pared, cortinas y muebles. · No utilice la estufa en habitaciones polvorientas ni en lugares donde haya corrientes de aire, ya que la combustión no será óptima. No utilice la estufa cerca de un bano, una ducha o una piscina. · Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa. · Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello. · No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad). · Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura). · La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de incendio.
14

· Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
· Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
· Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
· Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
PELIGRO · No sumerja el aparato en agua, y evite que en-
tre agua en el aparato. · Nunca debe abrir el aparato, ya que esto puede
causar una descarga eléctrica. AVISO · La instalación deberá realizarse en total confor-
midad con las leyes, regulaciones y normas locales. · Verifique si la tensión indicada en la placa de tipo corresponde con la de la red local de electricidad, antes de conectar el aparato. · El aparato puede conectarse a tensiones de ~230 V. · Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado o por personas de similar competencia. · Para las tareas de inspección o reparación, deberá llevar el aparato siempre a un centro de servicio autorizado.
15

· Las reparaciones por personas no autorizadas pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario.
· No intente reparar el aparato usted mismo. En tal caso su garantía quedará anulada.
· Evite que el cable de alimentación pueda entrar en contacto con superficies calientes.
· Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
· El enchufe debe estar accesible en cualquier momento.
· No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato.
· No coloque el aparato inmediatamente debajo de un enchufe.
· No cubra el aparato, así evitará que se sobrecaliente.
· No utilice este calentador en los alrededores inmediatos de un baño, una ducha o una piscina.
· El calefactor se debe instalar de manera que los interruptores y otros controles queden fuera del alcance de la persona que se encuentra en la bañera.
· Los menores de 3 años deben mantenerse lejos, a menos que se encuentren bajo supervisión constante.
· Los menores de 3 a 8 años de edad sólo deben encender o apagar el equipo siempre que se haya colocado o instalado en su posición operativa normal conforme a diseño y que el menor se encuentre bajo supervisión o haya recibido instrucciones precisas sobre el uso del dispositivo de forma segura y comprenda los riesgos implícitos.
· Los menores de 3 a 8 años de edad no deben enchufar, regular, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el equipo.
16

· CUIDADO: algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas elevadas y ocasionar quemaduras. Se debe prestar especial atención mientras los menores, y personas vulnerables, estén presentes.
ATENCIÓN · Cuando el aparato produce un olor extraño o
un sonido anormal, deberá apagarse inmediatamente y desconectarse de la red de electricidad. Lleve al aparato a un centro de servicio autorizado. · Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente conforme a las instrucciones de manejo, antes de desplazar o limpiarlo. · Procure que el aparato y el cable de alimentación se encuentren siempre fuera del alcance de los bebés (como mínimo a 1 metro de distancia). · No use el aparato en lugares húmedos o cerca de agua, a menos que pertenezca a la clase de protección IPX4 (vea la placa de tipo). Sólo los aparatos de la clase IPX4 pueden usarse en estas circunstancias. · Evite usar el aparato en lugares con una humedad de aire superior al 95%. · Evite exponer al aparato a temperaturas extremas (calor o frío) o a la luz directa del sol. · No use el aparato al exterior. · No debe inclinarse el aparato ni tampoco debe moverse mientras que esté funcionando. · No use cables de extensión ni tampoco adaptadores múltiples. · Cuando el aparato no se utiliza, siempre deberá sacarse el enchufe de la toma de corriente.
17

GB TIPS FOR SAFE USE · This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor service the heater when it is burning or still hot. · Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres from walls, curtains, and furniture. · Do not use the heater in dusty rooms or places with strong draughts. In either situation you will not have optimum burning. Do not use the heater in the immediate surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool. · Switch off the heater, before you leave or go to sleep. Unplug the heater as well, when you go away for a longer period of time (e.g. holidays). · Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans. · Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature changes. Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight will affect the quality). · Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be present (e.g. exhaust gasses or paint fumes). · Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is covered there is a risk of fire. · Always make sure that there is sufficient ventilation. · This appliance can be used by children aged
18

from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. DANGER · Do not immerse the appliance in water and do not let water run into it. · Never open the appliance to prevent electric shock. WARNING · The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and standards. · Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. · The appliance is suitable for mains voltages ranging from ~230 V. · If the mains cord is damaged, you must have it replaced by an authorized service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Always return the appliance to an authorized service centre for examination or repair. · Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user. · Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid. · Keep the mains cord away from hot surfaces. · Children should be supervised to ensure that
19

they do not play with the appliance. · The plug must be accessible at all times. · Do not insert objects into the openings of the
device. · The device must not be located immediately
below a socket outlet. · In order to avoid overheating, do not cover the
device. · Do not use this heater in the immediate sur-
roundings of a bath, a shower or a swimming pool. · The heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in the bath or shower. · Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. · Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. · CAUTION — Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. CAUTION · Switch off the appliance and disconnect it from the mains immediately if it produces a strange smell or an abnormal noise. Take the appliance to an authorized service centre. · Switch off the appliance and unplug it accord-
20

ing to the user instructions before you move or clean it. · Make sure the appliance and the mains cord are always out of reach of babies (at least one metre away). · Do not use the appliance if not IPX4 protection class (see type plate) in damp places or close to water. Only IPX4 class appliances are suitable for these circumstances. · Do not use the appliance in places where the humidity level exceeds 95%. · Do not expose the appliance to extreme heat or cold or to direct sunlight. · Do not use the appliance outdoors. · Never tilt or move the appliance while it is operating. · Do not use any extension cords or multi-socket adapters. · Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
21

I CONSIGLI PER UN USO SICURO · L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto
per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti. · Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione. · Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri da pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la stufa. · Non usare la stufa né in ambienti polverosi, né in ambienti esposti alle correnti d’aria. In entrambi i casi la stufa non raggiungerà una combustione ottimale. Non usare la stufa nelle vicinanze di un bagno, di una doccia o di una piscina. · Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa. · Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite. · Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti escursioni termiche. Conservare sempre il combustibile in un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità). · Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici). · La griglia della stufa diventa calda. Non coprire la stufa (pericolo di incendio). · Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
22

· Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
· I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
· Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
PERICOLO · Non immergere l’apparecchio nell’acqua ed evi-
tare che l’acqua possa penetrare nel suo interno. · È vietato aprire l’apparecchio per non incorrere
nel rischio di una scarica elettrica. AVVERTENZE · L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto
delle normative nazionali, dei regolamenti e delle disposizioni specifiche vigenti. · Controllare che la tensione di rete indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata dalla locale rete di alimentazione, prima di connettere l’apparecchio alla presa di alimentazione. · L’apparecchio è idoneo a tensioni di rete da ~230 V. · Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assistenza autorizzato o ad un riparatore qualificato. · Se l’apparecchio necessita di verifiche o riparazio-
23

ni va sempre consegnato ad un centro di assistenza autorizzato. · Riparazioni eseguite da persone non competenti o non autorizzate possono causare seri rischi per l’utilizzatore. · Evitare qualsiasi tentativo di riparare l’apparecchio personalmente: in una simile eventualità si perde il diritto alla copertura in garanzia. · Il cavetto elettrico non va posizionato vicino a superfici molto calde. · Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio · Si deve assicurare sempre un facile accesso alla spina. · Non inserire alcun oggetto nelle aperture/fessure dell’apparecchio. · L’apparecchio non va posizionato direttamente sotto la presa di corrente. · Per non incorrere nel rischio di surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio. · Non usare la stufa nelle immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina. · Installare il riscaldatore in modo che gli interruttori ed i comandi non siano a portata di mano di una persona sotto la doccia o mentre fa un bagno in vasca. · I bambini di età inferiore a 3 anni non devono avvicinarsi al prodotto se non costantemente supervisionati. · I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni possono solamente accendere e spegnere l’apparecchio purchè esso sia stato installato e posizionato secondo le normali condizioni d’uso e loro siano supervisionati o adeguatamente istruiti riguardo al corretto e sicuro utilizzo del prodotto e ne abbiano compresa la pericolosità. · I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni non possono collegare il prodotto, regolarlo, pulirlo o ef-
24

fettuare manutenzione. · ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare bruciature. Particolare attenzione deve essere prestata in presenza di bambini o persone vulnerabili. ATTENZIONE · Se si percepisce un odore inusuale o un rumore anomalo proveniente dall’apparecchio disattivare l’apparecchi immediatamente e scollegarlo dalla rete elettrica se permane la condizione irregolare. In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato ad un centro di assistenza autorizzato per i controlli del caso. · Prima di spostare o pulire l’apparecchio disattivarlo e staccare la spina dalla presa di alimentazione. · L’apparecchio ed il cavetto di alimentazione vanno posizionati sempre a distanza di sicurezza dai bambini piccoli (ad almeno un metro). · È interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di acqua a meno che l’apparecchio non sia classificato IPX4 (vedere la targhetta di identificazione). Solo apparecchi della categoria di protezione IPX4 sono idonei per le suddette circostanze. · È interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi umidi in cui l’umidità relativa supera il 95%. · Non esporre l’apparecchio a temperature molto alte o basse ed evitare la luce solare diretta. · Non usare l’apparecchio negli esterni. · Non inclinare l’apparecchio e non muoverlo mentre è in funzione. · Non adottare cavi di prolunga o prese multiple. · La spina va sempre tolta dalla prese quando l’apparecchio non è in funzione.
25

N TIPS FOR SIKKER BRUK · Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker
apparatet som leketøy. · Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller
fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm. · Plasser forsiden av ovnen slik at det er minst 1,5 meter til vegger, gardiner og møbler. · Ikke bruk varmeovnen i støvete rom eller på svært trekkfulle steder. I begge tilfeller vil du ikke oppnå optimal forbrenning. Ovnen må ikke brukesi umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng. · Slå av varmeovnen før du går ut av huset eller legger deg. Trekk også støpselet ut av stikkontakten når du reiser bort i lengre tid (for eksempel på ferie). · Oppbevar og flytt drivstoff bare i egnede beholdere og jerrykanner. · Påse at drivstoffet ikke utsettes for varme eller ekstreme temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt sted (sollys påvirker kvaliteten). · Bruk aldri ovnen på steder der det kan være farlige gasser eller damp (f.eks. eksosgass eller damp fra maling). · Vær oppmerksom på at gitteret på varmeovnen blir varmt. Det er fare for brann hvis varmeovnen dekkes til. · Påse alltid at det er tilstrekkelig ventilasjon. · Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har redusert fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
26

· Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer.
· Barn skal ikke leke med produktet. · Rengjøring og vedlikehold skal aldri utføres av
barn uten tilsyn. FARE · Apparatet må ikke dyppes i vann og det må ikke
renne vann inn i det. · Åpne aldri apparatet ­ du risikerer å få elektrisk
støt. ADVARSEL · Installasjonen må være i full overensstemmelse
med lokale vedtekter, bestemmelser og standarder. · Før du kobler til apparatet, kontroller at spenningen angitt på typeskiltet tilsvarer spenningen i det lokale strømnettet. · Apparatet krever en spenning på ~230 V. · Hvis strømtilførselsledningen er skadet, må du få den skiftet ut av et servicesenter som er autorisert eller av tilsvarende kvalifiserte personer, for å avverge enhver risiko. · Returner alltid apparatet til et servicesenter autorisert for undersøkelse eller reparasjon. · Reparasjon utført av ukvalifiserte personer kan utsette brukere for stor fare. · Prøv aldri å reparere apparatet selv. Da blir garantien ugyldig. · Hold nettstrømledningen unna varme overflater.
27

· Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy.
· Støpselet må til enhver tid være lett tilgjengelig.
· Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utstyret.
· Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkkontakt.
· For å unngå overoppheting må apparatet aldri tildekkes.
· Ikke bruk dette produktet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng.
· Ovnen skal plasseres slik at brytere og andre kontroller ikke kan berøres av en person i badekar.
· Barn under 3 år må holdes på avstand dersom de ikke holdes under kontinuerlig oppsyn.
· Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må bare skru apparatet på eller av hvis dette er plassert eller installert i henhold til den tiltenkte normale driftsstillingen og de har blitt rettledet eller har fått instrukser om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte og forstår de farer som er knyttet til bruken.
· Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må ikke kople til, justere eller rengjøre apparatet eller foreta vedlikehold som skal utføres av brukeren.
· FORSIKTIG — Noen av delene på dette produktet kan bli veldig varme og gi brannskader. Spesiell oppmerksomhet kreves dersom barn eller utsatte personer er til stede.
FORSIKTIG · Slå øyeblikkelig av apparatet og koble det fra
nettstrømmen hvis det produserer en rar lukt eller unormal lyd. Ta apparatet med til et auto-
28

risert servicesenter. · Slå apparatet av og trekk ut kontakten før du
flytter eller rengjør det, som angitt i bruksanvisningen. · Pass på at apparatet og nettstrømledningen alltid er utenfor småbarns rekkevidde (minst en meter borte). · Bruk aldri apparatet på fuktige steder eller nær vann hvis det ikke er i beskyttelsesklasse IPX4 (se typeskiltet). Under slike forhold kan det kun brukes apparater i klasse IPX4. · Bruk ikke apparatet på steder der fuktighetsnivået er høyere enn 95%. · Utsett ikke apparatet for ekstrem varme eller kulde, eller for direkte sollys. · Bruk ikke apparatet utendørs. · Apparatet må aldri tippes eller beveges mens det er i drift. · Bruk aldri skjøteledninger eller multistøpseladaptere. · Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
29

NL TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK · Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. · Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook niet bijvullen en geen onderhoud verrichten. · Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur, gordijnen en meubels. · Gebruik de kachel niet in stoffige ruimtes en niet op plaatsen waar het sterk tocht. In beide gevallen krijgt u geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad. · Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact. · Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde tankjes en jerrycans. · Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme temperatuur-verschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan). · Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen). · Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar). · Zorg altijd voor voldoende ventilatie. · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
30

ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s. · Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. · Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden. GEVAAR · Dompel het apparaat niet onder in water en laat er geen water in lopen. · Open het apparaat nooit, dit kan een elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING · De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met lokale regelgeving, verordeningen en normen. · Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenkomt met het lokale lichtnet voor u het apparaat aansluit. · Het apparaat is geschikt voor netspanningen van ~230 V. · Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een erkend servicecentrum of door vergelijkbaar bevoegde personen. · Breng het apparaat ter inspectie of reparatie altijd bij een erkend servicecentrum. · Reparaties door onbevoegden kunnen extreem gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. · Probeer niet zelf het apparaat te repareren, in
31

dat geval vervalt uw garantie. · Houd het netsnoer uit de buurt van hete opper-
vlakken. · Er dient toezicht te worden gehouden op kin-
deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. · De stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn. · Steek geen objecten in de openingen van het apparaat. · Het apparaat mag zich niet rechtstreeks onder een stopcontact bevinden. · Dek het apparaat niet af, anders bestaat het gevaar van oververhitting. · Gebruik dit product niet in de directe nabijheid van een bad, een douche of een zwembad. · Installeer de verwarming zodanig dat de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad of douche kunnen worden aangeraakt. · Kinderen onder de 3 jaar mogen uitsluitend in de buurt komen onder voortdurend toezicht. · Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- of uitschakelen als dit op de bedoelde wijze geplaatst of geïnstalleerd is en zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s er zijn. · Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, instellen en schoonmaken of gebruikersonderhoud plegen. · ATTENTIE — Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Er dient bijzonder voorzichtig gedaan te worden als er kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn. LET OP · Zet het apparaat onmiddellijk uit en sluit het
32

af van het elektriciteitsnet als het een vreemde geur of abnormaal geluid voortbrengt. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. · Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact volgens de gebruiksinstructies voordat u het verplaatst of schoonmaakt. · Zorg dat het apparaat en het netsnoer altijd buiten het bereik van baby’s blijft (tenminste één meter). · Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen of dichtbij water tenzij het tot beschermingsklasse IPX4 behoort (zie typeplaatje). Alleen apparaten uit de IPX4 klasse zijn geschikt voor deze omstandigheden. · Gebruik het apparaat niet in plaatsen waar de luchtvochtigheid hoger is dan 95%. · Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte of koude of direct zonlicht. · Gebruik het apparaat niet buitenshuis. · Houd het apparaat niet scheef en beweeg het niet terwijl het in werking is. · Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
33

PL WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UYTKOWANIA · Zawsze zwró uwag dzieci na fakt, e w pomieszcze-
niu znajduje si wlczony grzejnik. · Nie przeno wlczonego lub jeszcze gorcego grzejni-
ka. Nie dolewaj równie w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw lub konserwacji. · Umie grzejnik w odlegloci co najmniej 1,5 metra od ciany, zaslon lub firanek i mebli. · Nie naley uywa grzejnika w pomieszczeniach o duym zakurzeniu ani w miejscach, gdzie jest duy przecig. W obydwu przypadkach nie uzyskasz optymalnego spalania. Poza tym nie naley nigdy uywa grzejnika w pomieszczeniach wilgotnych, jak na przyklad w lazience lub w pobliu basenu bd prysznica. · Wylczaj grzejnik przed wyjciem z domu oraz przed udaniem si na spoczynek. Jeeli opuszczasz dom na dluszy okres czasu (np. wyjedajc na urlop) wyjmij wtyczk z gniazdka sieciowego. · Paliwo naley transportowa oraz przechowywa wylcznie w przeznaczonych do tego celu pojemnikach i kanistrach. · Nie wolno dopuci do tego, aby paliwo wystawione bylo na dzialanie wysokiej temperatury bd znacznych rónic termicznych. Paliwo naley zawsze przechowywa w chlodnym, suchym i ciemnym miejscu (wiatlo sloneczne powoduje obnienie jego jakoci). · Nigdy nie uywaj grzejnika w miejscach, w których mog wystpowa szkodliwe gazy lub opary (np. samochodowe gazy spalinowe lub opary farby). · Pamitaj o tym, e kratka znajdujca si z przodu obudowy grzejnika mocno si nagrzewa. Dlatego nie wolno go niczym przykrywa ( z uwagi na niebezpieczestwo poaru). · Pamita zawsze naley o odpowiedniej wentylacji. · Ze wzgldu na bezpieczestwo naley zwróci uwag na to, aby urzdzenie to nie bylo obslugiwane przez osoby (w tym dzieci) niepelnosprawne fizycznie lub umyslo-
34

wo, bd osoby nie posiadajce wystarczajcej w tym celu wiedzy lub umiejtnoci. Jest to jedynie moliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi przez osob, odpowiedzialn za bezpieczestwo tyche niepelnosprawnych. · Tego urzdzenia mog uywa dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnociach fizycznych, czuciowych bd umyslowych, a take osoby nieposiadajce dowiadczenia ani wiedzy, jeeli robi to pod nadzorem albo otrzymaly instrukcje na temat uycia urzdzenia w bezpieczny sposób oraz rozumiej zwizane z tym zagroenia. · Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. · Czyszczenie i obsluga przez dzieci nie moe si odbywa bez nadzoru.
NIEBEZPIECZESTWO · W adnym wypadku nie wolno dopuci do kontaktu
urzdzenia z wod, tzn. nie naley go nigdy moczy lub zanurza w wodzie. · Nie wolno otwiera samodzielnie obudowy urzdzenia, gdy moe to spowodowa poraenie prdem elektrycznym.
OSTRZEENIE · Instalacja tego urzdzenia musi odby si w calkowitej
zgodzie z krajowymi normami i przepisami dotyczcymi instalacji elektrycznych. · Przed instalacj i uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi, czy napicie sieci zasilajcej zgadza si z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce znamionowej. · Urzdzenie przystosowane jest do przylczenia do sieci zasilajcej o napiciu ~230 V. · Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony i zaistnieje potrzeba wymiany go na nowy, czynno t naley zleci fachowcowi z autoryzowanego serwisu lub innemu upowanionemu fachowcowi.
35

· Ewentualne naprawy lub przegld konserwacyjny naley zleci wylcznie fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego.
· Przeprowadzanie naprawy na wlasn rk moe doprowadzi do powstania bardzo gronych sytuacji zagraajcych zdrowiu i yciu uytkownika.
· Nie wolno przeprowadza samodzielnie jakichkolwiek napraw urzdzenia, gdy moe to spowodowa przepadek gwarancji.
· Przewód zasilajcy powinien znajdowa si z dala od urzdze grzewczych lub gorcego podloa.
· Naley te zwróci uwag na to, aby dzieci nie mialy bezporedniego dostpu do urzdzenia i nie wolno pozostawia ich bez nadzoru w pobliu urzdzenia, gdy jest ono uruchomione.
· Wtyczka przewodu zasilajcego musi by zawsze latwo dostpna.
· Nie wolno wklada adnych obcych przedmiotów do otworów w urzdzeniu.
· Nie naley ustawia urzdzenia bezporednio pod stalym gniazdkiem sieciowym.
· Nigdy nie naley przykrywa urzdzenia, gdy grozi to przegrzaniem i moe doprowadzi do poaru.
· Nie uywa pieca w bezporednim otoczeniu wanny, prysznica czy basenu.
· Grzejnik naley instalowa w taki sposób, aby osoba znajdujca si w wannie nie mogla dotkn wylczników i pokrtel.
· Dzieci w wieku poniej 3 lat nie powinny si znajdowa w pobliu urzdzenia, chyba e pod stalym nadzorem.
· Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mog wlcza/wylcza urzdzenie, pod warunkiem e zostalo ono umieszczone i zainstalowane w normalnej pozycji dzialania oraz jeeli dzieci s pod nadzorem albo otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznej obslugi urzdzenia i zdaj sobie spraw z zagroe.
· Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny podlcza
36

do sieci, regulowa i czyci urzdzenia ani wykonywa konserwacji uytkowej. · UWAGA ­ Niektóre elementy produktu mog by bardzo gorce i powodowa oparzenia. Naley zwraca szczególn uwag w miejscu, w którym przebywaj dzieci i osoby potrzebujce wsparcia. UWAGA · W przypadku, gdy z urzdzenia wydobywa si dziwny zapach lub nienormalny dwik, naley je natychmiast wylczy i odlczy go od ródla zasilania. W celu ewentualnej naprawy urzdzenie naley dostarczy do autoryzowanego serwisu naprawczego. · Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenia lub przed przemieszczeniem go naley najpierw wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka sieciowego. · Ze wzgldu na bezpieczestwo naley zwróci uwag na to, aby male dzieci nie mialy bezporedniego dostpu do urzdzenia oraz do przewodu zasilajcego (zachowa odleglo co najmniej 1 metra). · Nie umieszcza urzdzenia w wilgotnych lub zawierajcych par wodn pomieszczeniach. Dozwolone jest to jedynie w przypadku urzdze nalecych do klasy ochrony IPX4 (zobacz: tabliczka znamionowa). Wylcznie urzdzenia nalece do klasy ochrony IPX4 nadaj si do eksploatacji w opisanych powyej warunkach. · Nie uywa urzdzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotnoci przekraczajcej 95%. · Nie naraa urzdzenia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub wysokich temperatur. · Nie uywa urzdzenia na zewntrz budynku. · Podczas eksploatacji urzdzenia nie przechyla go ani nie przemieszcza. · Do przylczenia urzdzenia do sieci nie uywa przedluacza lub wielofunkcyjnego adaptera. · Jeeli nie uywasz urzdzenia, wtyczk przewodu zasilajcego naley wyj z gniazdka sieciowego.
37

P RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
· Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, psíquicas ou sensoriais diminuídas ou sem experiência ou conhecimento, a menos que haja supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança daquelas.
· Não desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda estiver quente. Neste caso, tampouco deve reencher o tanque nem efectuar manutenção.
· Coloque o lado dianteiro do aquecedor a uma distância mínima de 1,5 metros da parede, cortinas e móveis.
· Não utilize o aquecedor em recintos empoeirados. A poeira impede uma boa combustão.
· Antes de partir ou ir à cama, desligue o aquecedor. Em caso de ausência prolongada (por exemplo férias), retire também a ficha da tomada.
· Guarde e transporte o combustível somente nos bidões e recipientes apropriados para isso.
· Certifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou a oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível sempre num lugar fresco, seco e escuro (a luz do sol afecta a qualidade).
· Não utilize o combustível em lugares onde possam encontrar-se gases ou vapores nocivos (p.ex. gases de escape ou vapores de tinta).
· A grelha do aquecedor fica quente. · Certifique-se sempre de que haja suficiente ven-
tilação. · Deve haver supervisão sobre crianças para cer-
tificar-se de que estas não utilizem o aparelho
38

como brinquedo. · Se tiver crianças em casa, familiarize-as com o
aquecedor, mostrando-lhes o calor que irradia e acautelando-as para as partes que ficam particularmente quentes. · As crianças não devem brincar com o aparelho. · Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão. PERIGO · Não mergulhe o aparelho em água e não deixe que a água penetre no mesmo. · Nunca abra o aparelho para evitar choques eléctricos. AVISO · A instalação tem de ser efectuada totalmente de acordo com os regulamentos, disposições e normas locais. · Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão de alimentação local. · O aparelho é adequado para tensões de alimentação a partir de ~230 V. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de solicitar a respectiva substituição a um centro de serviços autorizado ou a pessoas com qualificações semelhantes, no sentido de evitar quaisquer perigos. · Leve sempre o aparelho a um centro de serviços autorizado para fins de inspecção ou reparação. · A reparação efectuada por pessoas não qualificadas poderá provocar uma situação extremamente perigosa para o utilizador. · Não tente reparar o aparelho sozinho, pois, se o fizer, perde o direito à garantia.
39

· Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
· As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
· A ficha tem de estar sempre acessível. · Não introduza objectos nas aberturas do dispo-
sitivo. · O dispositivo não pode estar situado imediata-
mente abaixo de uma tomada. · Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o
dispositivo. · Não utilize este aquecedor nas imediações de
uma área de banho, de um chuveiro ou de uma piscina. · O aquecedor deve ser instalado de modo a que os interruptores e outros controlos não estejam ao alcance das pessoas que estão a tomar banho. · Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, desde que recebam supervisão ou instruções de segurança sobre a utilização do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. · As crianças com menos de 3 anos de idade devem manter-se afastadas, excepto se constantemente supervisionadas. · As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos apenas podem ligar/desligar o aparelho se o mesmo tiver sido colocado ou instalado no local previsto para a utilização normal, se receberem supervisão ou instruções de segurança sobre a utilização do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. · As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos não devem ligar à tomada, regular
40

e limpar o aparelho nem efectuar a manutenção de utilizador. · CUIDADO ­ Algumas peças deste produto podem ficar muito quentes e provocar queimaduras. É necessário prestar especial atenção quando CUIDADO · Desligue o aparelho e retire-o imediatamente da alimentação, caso produza um odor estranho ou um ruído fora do normal. Leve o aparelho a um centro de serviços autorizado. · Desligue o aparelho e retire-o da alimentação respeitando as instruções de utilizador antes de mover ou limpar o mesmo. · Certifique-se de que o aparelho e o cabo de alimentação estão sempre fora do alcance de bebés (no mínimo, a um metro de distância). · Não utilize o aparelho se não atender aos requisitos da classe de protecção IPX4 (consulte a placa de identificação) em ambientes húmidos ou próximos de água. Apenas os aparelhos de classe IPX4 são adequados para estas circunstâncias. · Não utilize o aparelho em áreas onde o nível de humidade exceda os 95%. · Não exponha o aparelho a calor ou frio extremo nem à luz solar directa. · Não utilize o aparelho no exterior. · Nunca incline ou mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. · Não utilize extensões nem adaptadores de tomadas. · Retire sempre a ficha da tomada quando o dispositivo não estiver a ser utilizado.
41

S TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING · Denna apparat är inte avsedd för användning
av personer (inclusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. · Flytta inte på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig inte åt underhåll när den är på eller när den fortfarande är varm. · Se till så att det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida och väggar, gardiner och möbler. · Använd inte värmaren på platser där det är mycket drag eller damm. I båda fallen fungerar inte värmaren optimalt. · Stäng av värmaren innan du går och lägger dig. · Bränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga bränslebehållare eller bränsledunkar. · Se till så att bränslet inte utsätts för värme eller extrema temperaturförändringar. Förvara alltid bränslet på en sval, torr och mörk plats (kvaliteten påverkas av solljus). · Använd inte värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller ångor (t.ex. avgaser eller färgångor). · Tänk på att värmarens galler blir mycket varmt. Om apparaten tacks över föreligger brandrisk. · Se alltid till så att ventilationen är tillräcklig. · Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller instruktioner avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår riskerna.
42

· Barn får inte leka med enheten. · Rengöring och användarunderhåll får inte ut-
föras av barn utan övervakning. FARA · Sänk inte ned apparaten i vatten och låt inte
vatten rinna in i den. · Öppna aldrig apparaten för att förhindra el-
chock. VARNING · Denna installation måste vara helt i enlighet
med lokala föreskrifter, förordningar och normer. · Kontrollera om spänningen som anges på märkplattan motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. · Apparaten är lämplig för nätspänning från ~230 V. · Om nätsladden är skadad, måste denna bytas av ett servicecenter auktoriserat eller liknande kvalificerade personer för att undvika risker. · Returnera alltid apparaten till ett servicecenter auktoriserat för undersökning eller reparation. · Reparation av okvalificerade personer kan leda till en extremt farlig situation för användaren. · Försök inte att reparera apparaten själv, då förfaller din garanti. · Håll nätsladden borta från heta ytor. · Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. · Kontakten måste alltid kunna nås. · Stick inte in föremål i apparatens öppningar. · Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag. · Täck aldrig över apparaten eftersom den kan bli överhettad
43

· Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller swimmingpool.
· Vämeelemetet måste installeras så att lägesväljare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar.
· Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller instruktioner avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår riskerna.
· Barn under 3 år ska hållas på avstånd om de inte är påpassade hela tiden.
· Barn mellan 3 och 8 år ska bara starta/stänga av enheten om den har placerats eller installerats på avsedd plats för normal drift, om de hålls under uppsikt eller har instruerats i säker användning av enheten, samt om de förstår de risker som finns.
· Barn mellan 3 och 8 år ska inte ansluta, reglera eller rengöra enheten och inte utföra användarundehåll.
· VARNING — Vissa delar av denna produkt kan bli mycket varma och orsaka brännskador. Särskild uppmärksamhet ska iakttas när barn och känsliga personer finns i närheten.
OBS · Stäng omedelbart av apparaten och drag ur
kontakten ur vägguttaget om den producerar en konstig lukt eller ett onormalt ljud. Tag apparaten till ett auktoriserat servicecenter. · Stäng av apparaten och drag ur kontakten enligt bruksanvisningen innan du flyttar eller rengör den. · Kontrollera att apparaten och nätsladden alltid är utom räckhåll för barn (minst en meter bort).
44

· Använd inte apparaten på fuktiga platser eller i närheten av vatten om den saknar IPX4-skyddsklass (se märkplattan). Endast IPX4-klassade apparater är lämpliga för dessa omständigheter.
· Använd inte apparaten på platser där fuktighetsnivån överstiger 95 %.
· Exponera inte apparaten för extrem värme eller kyla eller direkt solljus.
· Använd inte apparaten utomhus. · Luta eller flytta aldrig apparaten när den är
igång. · Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar
med flera uttag. · Drag alltid ur kontakten ur vägguttaget när ap-
paraten inte används.
45

SLO NASVETI ZA VARNO UPORABO · Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vkljucno z otroci) z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkusenj in znanja, razen ce se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. · Naprave ne premikajte, kadar gori ali je se vedno vroca. Grelnika ne polnite ali servisirajte, kadar gori ali je se vedno vroc. · Sprednjo stran grelnika postavite na razdaljo najmanj 1,5 metrov stran od zidov, zaves in pohistva. · Grelnika ne uporabljajte v prasnih prostorih ali na mestih, kjer je mocan prepih. V obeh primerih gorenje ne bo najboljse. Te naprave ne uporabljajte v neposredni blizini kadi, prhe ali bazena. · Preden odidete od doma ali se odpravite spat, izklopite grelnik. Grelnik odklopite iz vticnice tudi, kadar se odpravite stran za daljse obdobje (npr. pocitnice). · Gorivo shranjujte in prevazajte samo v primerih rezervoarjih in rockah za gorivo. · Poskrbite, da gorivo ne bo izpostavljeno toploti ali skrajnim temperaturnim spremembam. Gorivo vedno shranjujte na hladnem, suhem in temnem mestu (soncna svetloba poslabsa njegovo kakovost). · Grelnik nikoli ne uporabljajte na mestih, kjer so lahko prisotni skodljivi plini ali hlapi (npr. izpusni plini ali hlapi barv). · Bodite pozorni na dejstvo, da se mreza grelnika segreje.. Ce je naprava prekrita, obstaja nevarnost pozara. · Vedno poskrbite za dobro prezracevanje.
46

· To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkusenj in znanja, ce so pod nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe naprave na varen nacin ter razumejo prisotna tveganja.
· S to napravo se otroci ne smejo igrati. · Ciscenje in uporabnisko vzdrzevanje lahko izva-
jajo samo otroci, ki se jih nadzoruje. NEVARNOST · Naprave ne potopite v vodo in ne pustite, da bi
nanjo kapljala voda. · Naprave ne odpirajte, da preprecite elektricne
udare. OPOZORILO · Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalni-
mi predpisi, uredbami in standardi. · Pred prikljucitvijo naprave preverite, ali nape-
tost na tipski ploscici ustreza napetosti lokalnega omrezja. · Naprava je primerna za omrezne napetosti ~230 V. · Ce je omrezni elektricni kabel poskodovan, ga mora popraviti pooblasceni servisni center ali podobno usposobljene osebe, da se prepreci tveganje. · Napravo vedno posljite na pregled ali popravilo v pooblasceni servisni center. · Ce napravo popravljajo neusposobljeni ljudje, se lahko uporabnika izpostavi izjemno nevarnim razmeram. · Naprave ne poskusajte popravljati sami, drugace garancija preneha veljati. · Omreznega elektricnega kabla ne priblizujte vrocim povrsinam.
47

· Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo.
· Vtic mora biti vedno dostopen. · V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov. · Naprava ne sme biti neposredno pod vticnico. · Naprave ne prekrivajte, da preprecite pregreva-
nje. · Te naprave ne uporabljajte v neposredni blizini
kadi, prhe ali bazena. · Grelnik je treba namestiti tako, da druge osebe
v kadi ali pod prho ne bodo mogli priti v stik s krmilnimi elementi. · Otroci do 3. leta starosti se napravi ne smejo priblizevati, razen ce se jih ne nadzoruje neprestano. · Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko enoto samo vklapljajo/izklapljajo, ce je ta postavljena ali namescena na svoje obicajno delovno mesto in se otroke nadzoruje oziroma so prejeli navodila glede uporabe naprave na varen nacin ter razumejo prisotna tveganja. · Otroci med 3. in 8. letom starosti enote ne smejo prikljuciti v omrezno vticnico, regulirati in cistiti ali izvajati uporabniskega vzdrzevanja. · SVARILO – Nekateri deli tega izdelka se lahko zelo segrejejo in povzrocijo opekline. Se posebej pozorni morate biti, kadar so prisotni otroci in ranljive osebe. SVARILO · Ce se zacne iz naprave siriti cuden vonj ali neobicajen zvok, jo takoj izklopite in odklopite iz elektricnega omrezja. Napravo odnesite v pooblasceni servisni center. · Preden napravo premestite ali ocistite, jo izklopite in odklopite iz omrezja v skladu z navodili za uporabo.
48

· Poskrbite, da bosta naprava in elektricni omrezni kabel vedno izven dosega dojenckov (vsaj en meter proc).
· Naprave ne uporabljajte na vlaznih mestih ali v blizini vode, ce ni v razredu zascite IPX4 (glejte tipsko ploscico). Za uporabo v takih okoliscinah so primerne samo naprave v razredu zascite IPX4.
· Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer vlaznost presega 95 %.
· Naprave ne izpostavljajte izjemni vrocini ali mrazu ali neposredni soncni svetlobi.
· Naprave ne uporabljajte na prostem. · Kadar naprava deluje, je nikoli ne nagibajte. · Ne uporabljajte kabelskih podaljskov ali adap-
terjev z vec vticnicami. · Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstranite
vtic iz vticnice.
49

50

51

Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d’utilisation. C’est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d’assurer à votre appareil une durée de vie optimale. Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 4 ans à compter de leur date d’achat. Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre appareil. Bien cordialement, PVG Holding b.v. Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
52

L’UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION (page 54 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1 Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).
2 Remplissez le réservoir amovible 4 (voir le chapitre B, fig. C-F).
3 Branchez la fiche dans la prise de courant.
4 Allumez l’appareil à l’aide de la touche ON / OFF 20 (voir le
chapitre D).
5 Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l’aide des touches de réglage 19 (voir le chapitre E).
6 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche ON / OFF 20 .
· Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie): – appareil à l’arrêt, – dans un autre local que celui où est installé le
chauffage, – dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne
fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. · Votre appareil dégagera une odeur de `neuf’ en chauffant pour la première fois. · Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d’origine. · Si vous chauffez aux Qlima Premium Quality Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité. · Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible. · Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible liquide consomme entièrement le combustible présent.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement.

ÉLÉMENTS IMPORTANTS
(Se référer en fin du manuel)
A Affichage B Touches de fonc-
tionnement C Couvercle du com-
partiment réservoir 4 Réservoir à combus-
tible E Bouchon en métal F Filtre combustible G Réservoir fixe H Fenêtre témoin de
flamme I Conduit d’aération
d’air chaud J Ventilateur K Sécurité L Filtre de ventilateur M Prise de fil élec-
trique N Fil électrique O Touche sécurité
enfants P Témoin du minuteur
vert Q Bouton du minuteur R Bouton mode S Bouton de réglage
de la température/ de l’heure Bouton ON / OFF (voyant rouge en fonctionnement) 21 Touche ECONOMIQUE 22 3H fonction ARRÊT
3
53

Seul un combustible approprié vous garantit un usage sûr et durable
de votre appareil.
Vous trouverez ce bouchon de transport
séparément dans le carton. Pour transporter
l’appareil dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de
transport. Il faut donc bien le conserver!
3
54

CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez- le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme chauffage dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. AVERTISSEMENT SECURITÉ · Chaque pièce où le chauffage mobile à combustible liquide est utilisé doit être munie
d’une entrée d’air suffisante et d’une sortie d’air efficace (section minimale de 50 cm² pour chaque orifice). Eviter tout contact avec la grille qui peut être très chaude. · Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, son remplacement doit être réalisé par le fabricant, ou par un atelier de réparation reconnu par l’importeur, afin d’éviter un danger. · Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal. AVERTISSEMENT COMBUSTIBLE · Le combustible à utiliser doit être uniquement un combustible pour chauffage mobile à combustible liquide conforme aux arrêtes du 25/06/2010 et 18/07/2002. L’usage de tout autre combustible est interdit. · Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité contre l’incendie) : – appareil à l’arrêt – dans un autre local que celui où est installé le chauffage, dans tous les cas, l’utilisateur
doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechangé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d’atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur. Particulièrement pour France : Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes. Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à fonctionnement intermittent. Note spéciale pour le RoyaumeUni : N’utilisez que du pétrole de classe C1 ou équivalent, en conformité avec la norme `BS2869- Part 2′. Pour une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions suivantes: INTERDICTION – d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules; – d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pièces insuffisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de 1000 mètres; – de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du chauffage. L’utilisation de ce type de chauffage dans les locaux recevant du public (ERP) doit faire l’objet d’une démarche réglementée. Il est impératif de se renseigner auparavant. LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels. Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par: E un risque accru de pannes E une combustion imparfaite E une réduction de la durée de vie de l’appareil E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur E un dépôt sur la grille ou le manteau Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre appareil. La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes de l´appareil mobile de chauffage causés par l’utilisation d’un combustible autre que celui qui est recommandé.
Pour connaître le combustible le mieux adapté, consultez votre revendeur.

A

MANUEL D’UTILISATION

E E E E E E

A INSTALLATION DE L’APPAREIL

1 Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E pompe à main E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.

B

2 Ouvrez le couvercle du compartiment réservoir puis retirez la cale de carton.

3 Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.

4 La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.

5 Utiliser la sécurité horizontale K pour empêcher l’obstruction du ventilateur par des rideaux (par exemple fig. B).

C

6 Branchez la fiche M dans la prise de courant (230 volts CA – 50 Hz) et réglez

l’heure à l’aide des touches de réglage 19 (voir le chapitre C).

7 Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.

B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit:

1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.

D

2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil

(fig. C). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler

du réservoir. Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté

poignée par terre) puis enlevez le bouchon du réservoir.

3 Enlever le bouchon métallique. Facile à ouvrir en tenant le côté extérieur (fig. D).

4 Prenez la pompe à main (voir manuel d’utilisation de la pompe) et introduisez

le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que

le réservoir amovible (fig. E). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du

E

réservoir amovible.

5 Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible (fig. F). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe. Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).

6 Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Enlevez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement
3

55

F vide plein
G H I
J
3
56

++

renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers.
7 Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
· Ne pas déplacer ni secouer l’appareil de chauffage après avoir remis le réservoir à sa place.
· Lors du remplissage du réservoir, attention de ne pas endommager le bouchon. Une déformation du bouchon risque d’entraîner des fuites de combustible.
8 Rallumer l’appareil.
C REGLAGE DE L’HEURE Réglez l’heure quand vous utilisez le chauffage comme horloge ou quand vous utilisez le minuteur. Il est possible de régler l’heure même quand l’appareil de chauffage est en marche.
1 Pressez le bouton mode R pour le réglage de l’heure. Le témoin du réglage de l’heure (time set) et l’affichage de l’horloge clignotent (fig. G).
2 Pressez les boutons () ou () 19 pour régler l’heure. L’heure affiche les nombres 0:00 à 23:59. Pressez le bouton () pour avancer et pressez le bouton () pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure change de 10 min en 10 min (fig. H).
3 Pressez le bouton mode R pour activer le minuteur (cf. chapitre F).
4 Pressez le bouton mode R pour l’affichage de l’heure (fig. I).
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder de nouveau au réglage.
D MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL Au début, un appareil à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire.
Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ON / OFF 20 . N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
1 Presser la touche ON / OFF 20 . Le témoin de mise en marche s’allume: la température demandée et la température de la pièce s’affichent (fig. J). La température de la pièce est affichée dès 1ºC. Quand il fait moins de 0ºC, Lo est affiché. La mise en marche prend environ 45 secondes.
2 Vérifier la flamme: Vérifier de temps en temps les conditions de chauffage par la fenêtre témoin de flamme.
Combustion normale: · Les flammes sont bleues · La grille du brûleur peut devenir rouge
Combustion anormale: · La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur.

K Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 56 heures. Il s’arrête automatiquement quand les 56 heures seront passés même si le réservoir a été rempli durant cette période.
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage 19 . Pour augmenter la température, appuyez sur la touche . Pour diminuer la température, appuyez sur la touche . Chaque fois que vous pressez le bouton du réglage, la température change de 1ºC. Vous pouvez régler la température sur 5ºC minimum et 26ºC maximum.

· Quand l’appareil de chauffage est utilisé dans une petite pièce, dans une

pièce bien isolée ou quand la température extérieure est relativement élevée,

la température de la pièce risque d’être plus élevée que la température

demandée. Dans ce cas, éteindre le chauffage.

· La température indiquée est la température prise par la sonde située au dos

L

de l’appareil. Il est possible que cette température ne soit pas la même que

celle indiquée sur un thermomètre.

F PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)

M

Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée.

Au préalable, vous devez avoir programmé l’heure actuelle (voir chapitre C).

L’appareil doit être éteint.

Procédez comme suit:

1 Vérifiez que l’heure est bien réglée (voir chapitre C).

2 Pressez le bouton mode S. L’affichage Timer set clignote, l’heure s’allume (fig. L).

N

3 Pressez les boutons de réglage 19 () ou () pour régler l’heure désirée de

mise en marche du chauffage. Presser () pour avancer le minuteur et pressez

() pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure

change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure

change de 10 min en 10 min. (fig. M).

4 Presser la touche ON / OFF 20 pour allumer le poêle (le témoin luminaux s’allume). Inutile de presser ce bouton quand le chauffage est en marche.

5 Presser le bouton de minuteur Q (fig. N). Le témoin lumineux de la touche ON / OFF 20 s’éteint. Le témoin du minuteur s’allume et le minuteur est réglé.

Attention de ne pas presser à nouveau le bouton ON / OFF 21 après avoir réglé le minuteur, sinon le minuteur se remet à zéro.

6 Le chauffage se met en marche à l’heure choisie.

++

· Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF 20 (l’indicateur du minuteur s’éteint).
· En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau · En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur.
Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.

3
57

3
58

3H FONCTION ARRÊT

Lorsque l’appareil fonctionne et que le bouton

22 est pressé, l’appareil

s’arrêtera automatiquement après trois heures de fonctionnement (à partir de la

pression sur le bouton). Pendant la période de décompte, ce paramètre peut être

désactivé en pressant une nouvelle fois le bouton. L’état de cette fonction est indiqué

sur l’affichage.

G EXTINCTION DE L’APPAREIL
1 Appuyez sur la touche ON / OFF 20 . La lumière rouge clignote environ 8 secondes et l’appareil s’arrête. Toujours s’assurer que la flamme s’éteint.
Le ventilateur continue de fonctionner durant environ 3 minutes après l’extinction de l’appareil pour refroidir l’intérieur de l’appareil. Si vous débranchez avant ce délai des phénomènes incontrôlables risquent de se produire (dégagement de fumées, d’odeur,etc.).

H EN CAS DE PROBLÈME
Les symptômes cités ci-dessous ne sont pas des fonctionnements défectueux ou
anormaux. Veuillez vérifier la liste.

Symptômes

Causes

Lors de la mise en marche

Mise en marche difficile Grésillement

Il faut environ 45 secondes pour la mise en marche. Attendre, après avoir rempli le réservoir, que le combustible atteigne le réservoir fixe. Répétez la mise en marche 2 à 3 fois. C’est le bruit d’un arc électrique

Fumée blanche

Peut se produire en cas de mauvaise diffusion du combustible autour du brûleur.

Fumée et odeur désagréable, lors de la première utilisation

C’est la peinture de protection qui chauffe. Cela s’arrêtera rapidement. Aérez la pièce.

La température de la pièce ne s’élève pas, alors que la tempé- Votre pièce est trop grande. rature demandée est plus haute

La flamme a des éclats rouges

Air ambiant très humide ou salé ou contenant beaucoup d’impuretés.

Lors du fontionnement ou à l’arrêt

La température de la pièce ne baisse pas alors que la température est réglée plus bas

Le chauffage est utilisé dans une pièce petite, isolée ou la température extérieure est relativement élevée. Eteindre l’appareil de chauffage.

La température de la pièce indiquée n’est pas la même que celle indiquée sur un thermomètre

C’est parce que la température de la pièce affichée est la température celle pris au dos de l’appareil.

Petits claquements pendant le fonctionnement ou juste après avoir éteint

C’est le bruit du métal que se dilate.

Bruit 8 secondes après avoir éteint

Bruit tic-tac : peut se produire lorsque l’appareil refroidit.

LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:

Code

Information

Action

Time —-

L’appareil s’arrête de fonctionner automatiquement à cause d’une coupure de courant ou d’un mauvais branchement

Rétablir le courant ou vérifier le branchement. Appuyez sur le bouton ON / OFF 20 .

E01

Un tremblement de terre (magnitude 5 ou plus), vibrations très fortes ou un choc ont causé l’arrêt automatique de l’appareil de chauffage. (Le système antichoc a fonctionné).

S’assurer qu’il n’y a pas de produits inflammables autour de l’appareil, qu’il n’a aucun dégât, pas de fuite de combustible. Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .

E02 E03

L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à un échec de mise en marche ou à cause de présence d’eau ou de poussière sur le filtre à combustible ou dans le réservoir fixe.

Enlever l’eau et la poussière dans le réservoir fixe. Nettoyer le filtre à combustible (voir chapitre M). Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 . Si le code persiste, ramener l’appareil au SAV de votre revendeur.

E07

L’augmentation de la température de la pièce a arrêté le fonctionnement de l’appareil. (Le système surveillance de la température a fonctionné).

Aérer la pièce. Laisser refroidir l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .

Filter E09

L’appareil s’est arrêté automatiquement parce que le flux d’air chaud, le ventilateur ou le filtre du ventilateur ont été bloqués ou obstrués par quelque chose. (Le système de prévention de surchauffe a fonctionné).

Enlever les obstacles de la sortie du ventilateur. Nettoyer le filtre du ventilateur (cf. chapitre M). Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 . Si le problème se répète après avoir pris les mesures ci-dessus, contactez votre revendeur

E13

Utilisé dans une pièce fermée, le chauffage s’est arrêté automatiquement. (La système de prévention de combustion incomplète a marché).

Aérer la pièce et régler à nouveau la touche ON / OFF 20 . S’assurer qu’il y a une aération suffisante dans la pièce.

L’indicateur Marche clignote. Err s’allume

L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à pression constante ou blocage de la touche ON / OFF.

Enlever les obstacles autour des commandes de l’affichage. Rebrancher et appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .

F00 ­ F30

Fonctionnement défectueux. Besoin d’entretien.

Noter les messages affichés et débrancher l’appareil de chauffage. Contacter votre distributeur.

3
59

O
3
60

Symptômes

Causes

Mesures à prendre

Ne s’allume pas

La sécurité enfants est allumée

Désactiver la sécurité enfants

Le réservoir est vide

Remplir le réservoir

L’indication de combustible s’allume Perte de puissance Combustion anormale

Le réservoir est déformé

Remplacer le réservoir

Particules sales poussière ou eau sur le filtre particules sales, et ou dans le réservoir fixe L’indicateur de combustible clignote

Nettoyer le réservoir fixe et le filtre à combustible

Idem

Faire le plein du réservoir

Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé. Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé

Enlever le combustible des deux réservoirs puis rincer avec du combustible correct.

Mauvaise aération

Bien aérer régulièrement

Poussière sur le filtre du ven- Nettoyer le filtre du ventila-

tilateur

teur

Mauvaises odeurs

Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé Pas de combustible dans le réservoir

Enlever le combustible des deux réservoirs puis rincer avec du combustible correct. Faire le plein du réservoir

Fuite de combustible ou combustible renversé

Fuite de combustible

Déplacement de l’appareil avec réservoir plein, réservoir non vidangé Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé

Cesser l’utilisation et contacter votre distributeur.

Contactez toujours votre revendeur en cas de panne non décrite ci-dessus et / ou lorsque la panne se répète malgré les mesures décrites plus haut.
ARRÊT AUTOMATIQUE Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint l’appareil de chauffage après 56 heures de fonctionnement sans interruption. Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil de chauffage en appuyant sur le bouton ON / OFF 20 . (voir chapitre D).
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages de l’appareil. La seule touche qui n’est pas verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche. Si l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil ne peut pas s’allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche CHILD LOCK O pendant plus de 3 secondes (jusqu’au bip). L’indication CHILD-LOCK apparaîtra sur l’écran (fig. O), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes (jusqu’au bip) sur la touche CHILD-LOCK O.

Filtre à combustible

J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ‘SAVE’
La fonction ‘SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3°C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera automatiquement. Pour activer la fonction ‘SAVE’, appuyez sur la touche correspondante 21 . La lampe témoin SAVE s’allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.

Même sans la fonction ‘SAVE’, votre appareil veille à ce que la température

P

désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de

chauffage. ‘SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par

exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température

de la pièce en position “Hors gel”.

Q
K L’INDICATEUR `OIL’

Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip

court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de

R

brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes.

Le réservoir de combustible doit être rempli.

E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, l’appareil reprend son fonctionnement normal (voir chapitre B).

Si vous n’intervenez pas, le réservoir à combustible se videra et la témoin indiquera “E 03″. L’appareil s’arrêtera automatiquement.

Pour redémarrer votre poêle, remplir le réservoir et attendre quelques minutes. Puis presser la touche ON / OFF 20 .

L ENTRETIEN

Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le

S

laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien.

1 Nettoyer le filtre du ventilateur (fig. R).

T
3
61

U
Bouchon de transport
3
62

++

Nettoyer le filtre à combustible :
1 Enlevez le réservoir amovible hors de l’appareil puis retirez le filtre à combustible. Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
2 Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du combustible ou à l’aide d’une soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
3 Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne pas utiliser de solvants ou d’alcools pour nettoyer l’appareil de chauffage: risque d’incendie. Nettoyer les pièces très sales avec un léger détergent synthétique.
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien, laissez l’appareil refroidir.
M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible (fig. U). Videz le combustible présent dans les réservoirs amovible et fixe. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
Commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réfaisez usage de votre appareil suivez les instructions de nouveau (dès chapitre A).
N TRANSPORT
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez prendre les précautions suivantes:
1 Laissez l’appareil refroidir.
2 Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à combustible. Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil.
3 Videz le combustible présent dans le réservoir fixe (fig. S).
4 Placez le bouchon de transport.
5 Transportez l’appareil toujours en position verticale.
Avant de transporter le poêle, ou si vous y avez versé accidentellement le mauvais combustible, videz le réservoir fixe à l’aide d’une pompe à combustible. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau.

O SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Allumage Combustible

Puissance nominale moyenne

Puissance calorifique max.

Puissance calorifique min.
Conseillé pour des pièces normalement airées m3 * Ne convient pas pour des pieces de volume inférieur à
Consommation de combustible
(l/heure)

min. max.

Consommation de combustible* (g/heure)

Autonomie du réservoir (heures)
Contenance du réservoir amovible (litres) Poids (kg)
Dimensions (mm) (plateau inférieur compris)
Accessoires
Tension secteur Consommation nom. (à l’allumage / au fonctionnement) Consommation moy. (en fonctionnement) Min-Max Niveau sonore

largeur profondeur hauteur

SRE 8040 TC

SRE 9046 TC

électrique

Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 18-07-2002 et du 25-06-2010)

220 g/h 2640 Watt

248 g/h 2965 Watt

333 g/h 4000 Watt

388 g/h 4650 Watt

107 g/h 1280 Watt

107 g/h 1280 Watt

65

75

170

190

65 m³ / 27m²

75 m³ / 30m²

min. 0.134 max. 0.416

min. 0.134 max. 0.485

min. 107 max. 333

min. 107 max. 388

min. 21 max. 67

min. 18 max. 67

9

12.1

466

349

445

Bouchon de transport, pompe à main

230 V – CA 50 Hz

428 W / 320 W

88 W – 162 W 25-38dB

88 W – 175 W 25-39dB

  • En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indicatif
    Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60/335 partie 1 (1995) et EN 50/165 (08/97)

P CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
2 La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
3 La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au l’appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers.
4 La garantie ne s’applique pas aux pièces soumises à une usure normale, comme la pompe à carburant manuelle et l’évaporateur. Regardez la liste complète des pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty.
5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications.
6 L’utilisation du bon carburant est cruciale pour le bon fonctionnement du chauffage. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*; veuillez consulter le chapitre « LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ ».
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur.

  • Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.
    3
    63

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren. Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 48 Monate Garantie auf alle eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Kaminofen.
Mit freundlichen Grüßen PVG Holding b.v. Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
64

BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 66 ff).
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel
A, Abb. A).
2 Füllen Sie den Brennstofftank 4 (siehe Kapitel B, Abb. C-F).
3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4 Starten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste 20 (siehe
Kapitel D).
5 Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über
die Einstelltasten S (siehe Kapitel E).
6 Schalten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste 20 aus.
· Zur Vorbeugung von Feuer muss entweder der
Heizofen vor dem Füllen des Brennstoffbehälters ausgeschaltet werden oder der Behälter muss in einem anderen Raum als dem, in dem sich der Heizofen befindet, gefüllt werden.. · Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch kurz `neu’ riechen. · Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. · Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. · Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff. · Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.

WICHTIGE EINZELTEILE
A Anzeige B Betriebsfunktionen C Deckel Brennstofftank 4 Öltank E Metalverschluss F Brennstoffilter G Ölplatte H Flammensichtfenster I Warmluftabzugsöffnung J Lufteinlassöffnung K Sicherheitsschutz L Ventilatorfilter M Stecker N Schnur O Kindersicherung P Kurzzeitmesseranzeige
(grün) Q Timer-Taste R Mode-Taste S Reguliertasten
Temperatur / Zeit Ein / Ausschaltungstaste
(Anzeige leuchtet rot auf)” 21 SAVE-Taste 22 3H-AUS-Funktion
23

2
65

Nur mit dem richtigen Brennstoff ist eine siche-
re, effiziente und komfortable Benutzung Ihres
Gerät gewährleistet.
Diesen Transportverschluß finden Sie im
Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach der Benutzung problemlos transportiert werden.
Bewahren Sie den Verschluß also gut auf!
2
66

WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Heizofen in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können. Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muss dafür gesorgt werden, dass immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Es ist wichtig, dass jeder Raum, in dem der Heizofen benutzt wird, ausreichend belüftet und gut entlüftet wird (beide Öffnungen müssen einen Querschnitt von mindestens 50 cm² haben). Änderungen am Sicherheitssystem sind unzulässig und würden die Garantie einer einwandfreien Funktion des Luftfühlers nichtig machen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler. Speziell für Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit Brennstoff für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den Richtlinien vom 18.07.2002 und 25.06.2010 ausgelegt. Die Verwendung anderer Brennstoffe ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler. Die Adressen unserer Händler finden Sie auf unserer Website. Der mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizofen wurde als zusätzliches Heizgerät ausgelegt und nicht als ständige Wärmequelle. Speziell für Großbritannien: Verwenden Sie ausschließlich Petroleum-Brennstoff der Klasse C1 gemäß BS2869 Teil 2 oder einen gleichwertigen Brennstoff. Im Hinblick auf die richtige Verwendung muss der Benutzer folgende Anweisungen befolgen: ES IST VERBOTEN – den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in Wohnwagen, auf
Booten und in Fahrerhäusern zu benutzen. – den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in unzureichend
belüfteten Räumen (die Mindestmaße für zu beheizende Räume entnehmen Sie bitte der Tabelle mit den technischen Daten), Kellerräumen bzw. in einer Höhe von über 1000 m zu benutzen. – Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen des Heizofens vorzunehmen. Wenn diese Art von Heizung in öffentlich zugänglichen Räumen eingesetzt werden soll, muss eine entsprechende Genehmigung vorliegen. Erkundigen Sie sich rechtzeitig nach den entsprechenden Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: E erhöhte Störungsanfälligkeit E unvollständige Verbrennung E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens E Rauch und/oder Geruch E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens. Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.

A

GEBRAUCHSANWEISUNG

E E E E E E

A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS

1 Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muss folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe E diese Gebrauchsanweisung E ein Transportverschluß

Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf. B
2 Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks und entfernen Sie das Stückchen Karton.

3 Befüllen Sie den Öltank wie in Kapitel B beschrieben.

4 Der Boden muss stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.

C

5 Benutzen Sie den horizontalen Schutz K, dann wird die Lufteinlassöffnung nicht von Gardinen blockiert (Abb. B).

6 Stecken Sie den Stecker M in die Steckdose (230 Volt – AC/50 Hz) und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten 19 ein (siehe Kapitel C).

7 Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.

B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Öltank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:

D

1 Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.

2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Öltank aus dem Kaminofen (Abb. C). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Öltank ab (Tankverschluss nach oben, Griff auf dem Boden) und entnehmen Sie den Tankverschluss.

3 Entnehmen Sie den Metallverschluss.

4 Füllen Sie den Öltank mit einer Brennstoffpumpe (siehe Gebrauchsanweisung

Brennstoffpumpe). Dabei ist darauf zu achten, dass der Kanister höher steht

E

als der Öltank (Abb. E). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die

Öffnung des Öltanks.

5 Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des Öltanks (Abb. F). Wenn Sie sehen, dass der Tank fast voll ist, stellen Sie den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).

2
67

F leer voll
G H I
J
2
68

++

6 Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluss wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg. Prüfen Sie, ob Öl herausleckt, in dem Sie den Öltank über Kopf halten.
7 Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluss gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Öltank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluss nach unten). Schließen Sie den Deckel.
· Nach Einsetzen des Öltanks das Heizgerät nicht schütteln oder bewegen · Passen Sie auf, dass Sie beim Auftanken nicht den Deckel beschädigen.
Verformung des Deckels könnte Lecken verursachen.
8 Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
C ZEITEINSTELLUNG Stellen Sie die Zeit ein, wenn Uhr oder Kurzzeitmesser zum Betrieb benutzt werden. Einstellen ist sogar möglich, während das Heizgerät in Betrieb ist.
1 Drücken Sie die Mode-Taste R für Zeiteinstellung. Die Zeiteinstullungsanzeige Time Set und Uhrzeige blinken (Abb. G).
2 Drücken Sie die Tasten () oder () 19 um die Zeit einzustellen. Die Uhranzeige zeigt die Zahlen 0:00-23:59 an. Drücken Sie () für vorwärts, und () für rückwärts. Jede Betätigung verändert die Zeit um eine Minute. Wenn sie den Knopf ununterbrochen drücken, verändert sich die Zeitanzeige schnell um 10 Minuten (Abb. H).
3 Drücken Sie die Mode-Taste R um die Timerfunktion zu aktivieren (siehe Kapitel F).
4 Drücken Sie die Mode-Taste R für die Uhranzeige (Abb. I).
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muss die Zeit erneut eingestellt werden.
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation.
Starten Sie den Kaminofen immer mit der ON/OFF-Taste 20 . Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen.
1 Drücken Sie die On/OFF-Taste 20 . Die ON Anzeige erleuchtet, und die festgesetzte Temperatur und Zimmertemperatur wird angezeigt. Die Zimmertemperatur wird von 1ºC und höher angezeigt. Wenn es unter 0ºC ist, zeigt die Anzeige Lo an. Entzündung ist in etwa 45 Sekunden.
2 Sehen Sie nach der Flamme. Überprüfen Sie hin und wieder die Flamme durch das Flammensichtfenster.
Normale Verbrennung: · Die Flamme ist blau · Brenngitter könnte sich röten Anormale Verbrennung: · Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten angemessene Maßnah-
men ergriffen werden.

K

Dieses Heizgerät kann nicht länger als 56 Stunden ununterbrochen funktionieren

und wird sich selber nach 56 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank

nachgefüllt hat.

E TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb. K). Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten 19 . Drücken Sie den () knopf um die festgezetzte Temperatur zu steigern. Drücken Sie den () Knopf um die festgesetzte Temperatur zu senken. Bei jeder Betätigung des Temperatur / Zeit Einstellungsknopfes verändert sich die festgesetzte Temperatur um 1ºC. Sie können die Temperatur auf minimal 5°C und maximal 26°C einstellen.

· Wenn das Gerät in einem relativ kleinen oder Hitze isoliertem Raum benutzt

wird, oder die Außentemperatur relativ hoch ist, kann die von Ihnen festgesetzte

Temperatur überschritten werden. In dem Falle schalten Sie bitte das Heizgerät ab.

· Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum.

Es besteht die Möglichkeit, dass sie nicht immer mit der Temperaturlesung eines

L

Thermometers übereinstimmt.

F DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)

Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt

M

automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muss

die aktuelle Uhrzeit eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.

Sie gehen wie folgt vor:

1 Überprüfen Sie, ob die Uhr stimmt (Siehe Kapitel C).

2 Drücken Sie die Mode-Taste S für die Kurzzeitmesseranzeige. Die Zeiteinstellungsanzeige Timer Set blinkt. Das Uhrlämpchen ist an. Fig. L.

N

3 Drücken Sie den Temperatur / Zeiteinstellungsknopf S () oder () um die

Startzeit des Kurzzeitmessers festzulegen. Drücken Sie () um die angezeigte

Temperatur vorzustellen, und () zum zurückstellen. Jede Betätigung

verändert die angezeigte Zeit um 1 Minute. Wenn ununterbrochen gedrückt

wird, verändert sich die Anzeige um 10 Minuten (Abb. M).

4 Drücken Sie die ON/OFF-Taste 20 um das Heizgerät zu aktivieren (die Anzeige erleuchtet). Während Benutzung ist das Drücken nicht nötig.

5 Drücken Sie den Kurzzeitmesserknopf Q. Die On-Anzeige erlöscht, die Kurzzeitmesseranzeige erleuchtet und somit ist der Kurzzeitmesser eingestellt. Fig N.

++

Achten Sie darauf, nicht die ON/OFF-Taste 20 zu betätigen, nachdem Sie den Kurzzeitmesser eingestellt haben, sonst wird er zurückgestellt.

6 Das Heizgerät stellt sich um die festgesetzte Zeit ein.

· Um den Kurzzeitmesser zu widerrufen, drücken Sie die ON/OFF-Taste 20 (Kurzzeitmesseranzeige erlöscht).
· Im Falle eines Stromausfalles stellen Sie Uhrzeit und Kurzzeitmesser neu ein. · Im Falle eines Erdbebens erscheint code E01 im Display. Fehler zurücksetzen
und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 4, um den Timer einzustellen.

3H-AUS-FUNKTION

Wenn das Heizgerät läuft und der Knopf

22 gedrückt wurde, schaltet sich

das Heizgerät nach drei Betriebsstunden (nach Drücken des Knopfes) automatisch ab.

Während des Countdowns kann diese Einstellung durch erneutes Drücken des Knopfes

rückgängig gemacht. Im Display ist der Status dieser Funktion zu sehen.

2

69

G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
1 Die ON/OFF-Taste 20 betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und das Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme erlöscht ist.
Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem Ausschalten des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker herausziehen. Wenn das Heizgerät durch Stecker herausziehen gestoppt wird, oder der Stecker sofort nach Abschalten herausgezogen wird, kann es zu Funktionsstörungen kommen.

H PROBLEMLÖSUNG
Die Anzeichen in der Liste unten sind keine Versagen. Überprüfen Sie bitte zuerst
die Liste.

Anzeichen

Ursache

Problemvolles Zünden Wenn das Gerät zündet
Bzzzz Geräush

Das Gerät braucht etwa 45 Sekunden zum Zünden. Es benötigt etwas Zeit für den Flüssigbrennstoff um in der Ölleitung in Umlauf zu gelangen. Zündung zwei oder dreimal wiederholen. Strom-Entladungsgeräusch, nicht anormal

Weißer Rauch

Das kann vorkommen, wenn das vergaste Petroleum nicht ausreichend um den Brenner zirkuliert. Nicht anormal.

Beim ersten Gebrauch raucht und stinkt es

Hitzebeständige Farbe brennt. Das hört etwa nach einer Stunde auf. Zimmer extra ventilieren.

Das Zimmer wärmt sich nicht auf, obwohl die Temperatur sehr hoch eingestellt ist.

Wenn das Zimmer zu groß ist.

Die Farbe der Flamme wechselt zu rosa oder orange.

Das ist die Reaktion von sehr feuchte oder salzhaltige Raumluft oder mit vielen Verunreinigungen

Während das Gerät in oder außer Betrieb ist

Das Zimmer kühlt sich nicht ab, obwohl die Temperatur niedrig eingestellt ist.

Wenn das Gerät in einem kleinen oder hitzeisoliertem Raum benutzt wird, oder wenn die Außentemperatur relativ warm ist. Betrieb stoppen.

Die angezeigte Temperatur stimmt nicht mit der Temperaturlesung des Thermometers überein.

Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum.

Kleines, zerspringendes Ge-

Das Geräusch wird gehört,

räusch während des Benutzens wenn Metal sich ausdehnt oder

oder kurz nach abstellen.

zusammenzieht. Nicht anormal.

Klickendes Geräusch etwa 8 Se- Das Geräusch wird beim stopkunden nachdem Gerät stoppt. pen gehört. Nicht anormal.

2
70

DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:

Code Time —E01 E02 E03 E07
Filter E09
E13 ON Anzeige blinkt, Err leuchtet auf F00 ­ F30

Information

Auszuführende Handlung

Das Gerät hat sich wegen Stromausfall oder lockerem Anschluss automatisch ausgeschaltet.

Stromausfall oder Anschluss wiederherstellen. ON / OFFTaste 20 erneut betätigen.

Ein Erdbeben (Ausmaß 5 oder stärker), starkes Zittern oder rein Schock hat das Gerät automatisch gestoppt.

Versichern Sie sich, dass nichts brennbares in der Nähe des Geräts befindet, nichts beschädigt ist, es keine Leckage von Brennstoff gibt. ON / OFF ­ Taste 20 erneut betätigen.

Das Gerät hat wegen Fehlzündung oder Ansammlung von Wasser und Staub auf dem Ölfilter und der Ölplatte automatisch gestoppt.

Entfernen Sie Wasser und Staub von der Ölplatte. Reinigen Sie den Brennstoffilter (Kapitel M) dann ON / OFF ­ Taste 20 erneut betätigen.

Hohe Zimmertemperatur hat Heizgerät ausgeschaltet (Sicherheitssystem für hohe Zimmertemperatur hat gearbeitet).

Ventilieren Sie das Zimmer. Lassen Sie das Heizgerät abkühlen, dann ON ­ OFF ­ Taste 20 erneut betätigen.

Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet weil die Warmluftabzugsöffnung, die Lufteinlassöffnung oder der Ventilatorfilter blockiert wurde oder mit Staub verstopft war (Das Überheiz-Verhütungssystem hat gearbeitet).

Entfernen Sie Hindernisse von der Warmluftabzugsöffnung. Reinigen Sie der Ventilatorfilter (siehe Kapitel M). Dann ON/OFF-Taste 20 erneute drücken. Wenn sich das Problem, mit den oben beschreibenen Maßnahmen, nicht löst, so wenden Sie sich bitte an Ihrem Händler.

Das Gerät wurde in einem geschlossenen Raum benutzt und hat sich automatisch ausgeschaltet (Sicherheitssystem für unvollständige Verbrennung hat gearbeitet).

Lüften Sie den Raum, dann ON / OFF ­ Taste 20 erneut betätigen. Versichern Sie sich dass ausreichend ventiliert wird.

Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet, weil der ON / OFF ­ Taste ununterbrochen betätigt wurde.

Entfernen Sie die Hindernisse um die Bedienungstastatur. Stecken Sie den Stecker erneut in der Steckdose. On / OFF ­ Taste 20 erneut betätigen.

Versagen. Heizgerät benötigt Wartung.

Notieren Sie die Meldungen und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.

2
71

Anzeichen Nicht anschaltbar Ölanzeige geht nicht aus
Kraftverlust Anormale Verbrennung
Schlechter Geruch
Ölleckage

Ursachen

Maßnahmen

Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten

Kein Petroleum im Tank

Brennstofftank füllen

Öltank ist verformt

Wechseln Sie den Tank mit einem neuen Tank aus.

Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Ölplatte Ölanzeige blinkt

Reinigen Sie die Ölplatte und den Brennstoffilter.

Ölanzeige blinkt

Brennstofftank füllen

Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet

Entfernen Sie das Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit reinem Petroleum.

Ungenügende Ventilation

Ausreichend lüften

Staub auf dem Ventilatorfilter Reinigen Sie den Ventilatorfilter

Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet

Entfernen Sie das Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit reinem Petroleum.

Kein Petroleum im Tank

Brennstofftank füllen

Petroleum verschüttet oder ein Leck.

Heizgerät wurde mit Öl im Gehäuse transportiert.

Nicht weiterverwenden und mit Händler in Verbindung setzen.

Unreines Petroleum wurde verwendet

O
2
72

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind und/oder wenn sich das Problem nicht löst mit den oben beschriebenen Maßnahmen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 56 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die ON/OFF-Taste 20 . (siehe dazu Kapitel D).
I KINDERSICHERUNG Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, dass ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, dass der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, dass Sie die betreffende Taste O länger als 3 Sekunden gedrückt halten bis ein hoher Piepton ertönt. Die Kontroll- Lampe CHILD-LOCK leuchtet auf (Abb. O) um anzuzeigen dass die Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste CHILD-LOCK O bis ein hoher Piepton ertönt.

P Q R
Brennstoffilter

J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION
Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivieren die Einstellung “SAVE” durch Betätigung der betreffenden Taste 21 . Die Kontroll-Lampe SAVE leuchtet auf. Durch nochmaliges Betätigen der Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus.
Auch ohne die Einstellung “SAVE” sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung der Heizkapazität. “SAVE” ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
K DIE BRENNSTOFFANZEIGE ,,OIL”
Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Öltank muss nachgefüllt werden.
E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung) (Siehe Kapitel B).
Bei weiterer Benutzung wird sich der Tank leeren. Der Anzeige zeigt ,,E03″ an und das Heizgerät stellt sich automatisch ab (Abb. Q).
Füllen Sie den Tank und warten Sie wenige Minuten. Drücken Sie die ON/OFFTaste 20 .
L WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muss der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Wöchtenlich sollten jedoch den Brennstoffilter, den Ventilatorfilter und das Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
1 Reinigen Sie das Ventilatorfilter (fig. R).

S
2
73

T
U
Transportverschluß
2
74

+++

Den Brennstoffilter reinigen:
1 Nehmen Sie den Öltank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstoffilter. Dieser kann etwas nachtropfen. Halten Sie ein Tuch bereit.
2 Klopfen Sie den umgedrehten Brennstoffilter auf einem harten Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen. (niemals mit Wasser reinigen!)
3 Setzen Sie den Brennstoffilter wieder ein.
Kein Alkohol oder Verdünner zum Reinigen verwenden, das könnte Feuer verursachen. Wischen Sie Schmutz mit einem schwachen, synthetischen Reinigungsmittel ab.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
M LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte (Abb. U). Falls noch Öl im Kanister übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
N TRANSPORT
Um zu verhindern, dass der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
1 Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
2 Nehmen Sie den Öltank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstoffilter. Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstoffilter und den Öltank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
3 Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter (Abb. U).
4 Setzen Sie den Transportdeckel ein.
5 Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter vor dem Transport oder falls ein falscher oder verunreinigter Brennstoff verwendet wurde, mit einer Brennstoffpumpe. Entfernen Sie zunächst den Brennstoffilter und setzen Sie dann die Brennstoffpumpe in den leeren, fest eingebauten Brennstoffbehälter. Gehen Sie genau so vor, wenn der Brennstoffbehälter Wasser enthält.

O TECHNISCHE DATEN

Zündung Brennstoff Kapazität (kW)* Geeigneter Raum (m3)* Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) Brennstoffverbrauch (g/Std) Brenndauer pro Tank (Std) Inhalt Brennstofftank (Liter) Gewicht (kg)
Abmessungen (mm) (einschließlich Bodenplatte)
Zubehör
Netzspannung Nennverbrauch (bei Zündung/im Betrieb) Durchschn. Verbrauch in Betrieb (Min-Max)

SRE 8040 TC
1.28 – 4.00 65 – 170 0.416 333 21 9

Elektrisch Petroleum
12.1 Breite 466 Tiefe 349 Höhe 445

SRE 9046 TC
1.28 – 4.65 75 – 190 0.485 388 18 9

Transportverschluß, Syphonpumpe

230V – AC 50 Hz

428 W / 320 W

88 W – 162 W

88 W – 175 W

  • Bei Einstellung auf maximalem Stand** Angegebene Werte sind Richtwerte

P GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Kaminofen 48 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers. Hierbei gelten folgende Regeln:
1 Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt.
2 Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur Verlängerung der Garantie.
3 Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht- Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden.
4 Die Garantie gilt nicht für Bauteile mit normalem Verschleiß, wie die manuelle Brennstoffpumpe und der Verdampfer. Eine vollständige Liste der von der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/warranty.
5 Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
6 Die Nutzung des richtigen Brennstoffes ist wichtig für die ordnungsgemäße Funktionsweise des Heizgeräts. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein *, siehe Abschnitt ,,Der richtige Brennstoff”.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.

  • Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schal- ten Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
    2
    75

Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe. Der er 4 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl. Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres kamin Med venlig hilsen PVG Holding BV Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN. 2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
6
76

GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres kamin skal anvendes. For yderligere information henvises der til VEJLEDNINGEN (side 78 og frem).
1 Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
2 Fyld brændstoftanken (se kap. B, fig. C-F).
3 Sæt stikket i stikkontakten. 4
Tænd for kaminen på ON/OFF knappen 20 (se kap. D).
5 Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da indstillings-
knapperne 19 (se kap. E).
6 Sluk for kaminen på ON/OFF knappen 20 .
· På grund af brandrisikoen skal tanken fyldes, når kaminen er slukket, eller i et andet lokale end kaminen.
· Første gang kaminen tændes, lugter den “ny” i en kort periode.
· Opbevar alle brændstofbeholdere med deres originale dæksler og forseglinger et koldt og mørkt sted.
· Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof.
· Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af god kvalitet.
· Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald: brug separate opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for information om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes på losseplads eller lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og derigennem nå fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle apparat som affald uden beregning.

VIGTIGE DELE
A Informationsvisning B Betjeningsnøgler C Låg til tankrum 4 Flytbar tank E Metalhætte F Brændstoffilter G Fastsat tank H Flammeinspektions-
vindue I Varmt luftspjæld J Luftforsyning K Sikkerhedsbeslag L Filterventilator M Stik N Forbindelseskabel O Børnesikkertast P Indikator til grøn
timer Q Timertast R Tilstandstast S Tast til at indstille
temperatur/tid Tænd/sluk-knap
(rød indikator til) 21 SAVE-knap 22 3H-afbryderfunktion
23

6
77

Kun med det rigtige brændstof er De garanteret en ufarlig, effektiv
og optimal brug af Deres kamin.
Denne transportprop findes løst i kassen. Kun
med denne kan kaminen transporteres uden
problemer. Gem den derfor omhyggeligt!
6
78

INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som en varmer i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i garager. Uanset model skal du altid sørge for, at kaminen bruges i et lokale, der er tilstrækkelig stort til, at den kan bruges sikkert uden behov for ekstra ventilation. Hvis lokalet er mindre end påkrævet, skal du altid åbne en dør eller et vindue på klem (sørg for, at åbningen er cirka 2,5 cm). Det er vigtigt, at der er tilstrækkeligt luftindtag og effektivt luftudtag i alle lokaler, hvor kaminen bruges (begge åbninger skal have et tværsnit på mindst 50 cm2). Du må ikke foretage ændringer af sikkerhedssystemet, da garantien for, at luftmåleren fungerer korrekt, derved bortfalder. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål.
Særlige oplysninger for brugere i Frankrig: Kaminen er fremstillet til kun at blive brugt med brændstof, der er beregnet til flytbare kaminer, som fyrer med flydende brændstof, i henhold til de franske dekreter af 18-07-2002 og 25-06-2010. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted. Denne flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, er beregnet til brug som en ekstra varmekilde og ikke som en konstant varmekilde.
Særlige oplysninger for brugere i Storbritannien: Brug kun Klasse C1 petroleum i henhold til BS2869 Del 2 eller lignende.
Brugeren skal overholde følgende anvisninger om korrekt brug:
UNDLAD AT – bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i campingvogne,
både og førerhuse. – bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i lokaler med util-
strækkelig ventilation (se minimummålene for det lokale, der skal opvarmes i skemaet med specifikationer) samt lokaler, der ligger under jordhøjde og/eller i en højde på over 1.000 meter – ændre kaminens sikkerhedsfunktioner. Anvendelse af denne type opvarmning på offentlige steder kræver forudgående tilladelse fra myndighederne. Indhent korrekte oplysninger, før kaminen tages i brug.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet, såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: E øget risiko fo

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals