Qlima SRE 9046 TC Paraffin Stove Instruction Manual
- June 9, 2024
- Qlima
Table of Contents
SRE 9046 TC Paraffin Stove
error
{
“error”: {
“message”: “You exceeded your current quota, please check your plan and
billing details.”,
“type”: “insufficient_quota”,
“param”: null,
“code”: null
}
}
the following is the text from the user manual / instructions:
SRE 8040 TC – SRE 9046 TC
3
MANUEL D’UTILISATION
52
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
64
6
BRUGSANVISNING
76
5
INSTRUCCIONES DE USO
88
FIN
100
112
4
OPERATING MANUAL
128
ISTRUZIONI D’USO
140
u
BRUKSANVISNING
152
1
GEBRUIKSAANWIJZING
164
9
176
:
INSTRUKCJI OBSLUGI
188BRUKSANVISNING
200
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
2112
2
3
4
5
6
Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
vtic iz vticnice.
49
50
51
3
52
L’UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
3 Branchez la fiche dans la prise de courant.
chapitre D).
A Affichage B Touches de fonc-
tionnement C Couvercle du com-
3
53
de votre appareil.
Vous trouverez ce bouchon de transport
transport. Il faut donc bien le conserver!
3
54
A
MANUEL D’UTILISATION
E E E E E E
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
B
C
D
E
3
55
F vide plein
G H I
J
3
56
++
- 8 Rallumer l’appareil.
3 Pressez le bouton mode R pour activer le minuteur (cf. chapitre F).
4 Pressez le bouton mode R pour l’affichage de l’heure (fig. I).
Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ON / OFF 20 . N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
LF PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
M
2 Pressez le bouton mode S. L’affichage Timer set clignote, l’heure s’allume (fig. L).
N
mise en marche du chauffage. Presser () pour avancer le minuteur et pressez
() pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
change de 10 min en 10 min. (fig. M).
++
3
57
3
58Lorsque l’appareil fonctionne et que le bouton
sur l’affichage.
G EXTINCTION DE L’APPAREIL
Causes
Lors de la mise en marche
Bruit tic-tac : peut se produire lorsque l’appareil refroidit.
Code
Information
Action
Time —-
E01
E02 E03
E07
Filter E09
E13
L’indicateur Marche clignote. Err s’allume
3
59
O
3
60
Causes
Ne s’allume pas
L’indication de combustible s’allume Perte de puissance Combustion anormale
Idem
tilateur
teur
Mauvaises odeurs
Fuite de combustible
Cesser l’utilisation et contacter votre distributeur.P
Q
K L’INDICATEUR `OIL’
R
L ENTRETIEN
S
laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien.
1 Nettoyer le filtre du ventilateur (fig. R).
T
3
61
U
Bouchon de transport
3
62++
M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
N TRANSPORT
1 Laissez l’appareil refroidir.
4 Placez le bouchon de transport.
5 Transportez l’appareil toujours en position verticale.
Allumage Combustible
Puissance nominale moyenne
Puissance calorifique max.
Puissance calorifique min.
Consommation de combustible (l/heure)
min. max.
Consommation de combustible (g/heure)
Accessoires
largeur profondeur hauteur
SRE 8040 TC
SRE 9046 TC
220 g/h 2640 Watt
248 g/h 2965 Watt
333 g/h 4000 Watt
388 g/h 4650 Watt
107 g/h 1280 Watt
107 g/h 1280 Watt
65
75
170
190
min. 0.134 max. 0.416
min. 0.134 max. 0.485
min. 107 max. 333
min. 107 max. 388
min. 21 max. 67
min. 18 max. 67
9
12.1
466
349
445
230 V – CA 50 Hz
428 W / 320 W
88 W – 162 W 25-38dB
88 W – 175 W 25-39dB
P CONDITIONS DE GARANTIE
3
63
2
64
BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel
SRE 8040 TC – SRE 9046 TC
F Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal D Dieses
Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
DK Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde E Este
producto no es adecuado para calefacción primaria FIN Tämä tuote ei sovellu
ensisijaiseksi lämmittimeksi GB This product is not suitable for primary
heating purposes
I Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario NL
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming P Este
produto não é adequado para fins de aquecimento principal PL Ten produkt nie
moe sluy jako podstawowe ródlo ogrzewania S Tento výrobok nie je vhodný ako
hlavné vykurovacie zariadenie SLO Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
3
MANUEL D’UTILISATION
52
2
GEBRAUCHSANWEISUNG
64
6
BRUGSANVISNING
76
5
INSTRUCCIONES DE USO
88
FIN
KÄYTTÖOHJE
100
112
4
OPERATING MANUAL
128
ISTRUZIONI D’USO
140
u
BRUKSANVISNING
152
1
GEBRUIKSAANWIJZING
164
9
MANUAL DE INSTRUÇÕES
176
:
INSTRUKCJI OBSLUGI
188
=
BRUKSANVISNING
200
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
2112
FR CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
· Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants)
qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
· Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre
l’entretien de l’appareil.
· Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des
meubles.
· N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuses ni dans des endroits
à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale.
Ne pas utiliser l’appareil près d’un point d’eau (bain, douche, piscine,
etc.).
· Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez
vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise
de courant.
· Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
· Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un
endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du
combustible).
· N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent
être présents.
· La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil (risques
d’incendie).
· Aérez toujours suffisamment.
2
· Cet appareil peut être utilisé par desenfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir
fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de
l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
· Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. · Les enfants ne doivent
pas être chargés du net-
toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. DANGER · Ne
plongez pas l’appareil dans l’eau et ne laissez pas pénétrer d’eau à
l’intérieur. · N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT · L’installation doit être parfaitement conforme à la
législation, aux règlements et aux normes locales. · Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que la tension du réseau électrique correspond bien aux
informations mentionnées sur la plaque de type de l’appareil. · L’appareil
peut fonctionner sur des réseaux électriques de ~230 V. · Si le cordon
électrique est endommagé, faitesle remplacer pour éviter tout danger. Pour
cela, contactez un centre de réparations agréé ou un technicien aux
qualifications comparables. · Pour inspection ou réparation, adressez-vous
toujours à un centre technique agréé. · Toute réparation effectuée par une
personne non qualifiée peut provoquer des situations ex-
3
trêmement dangereuses pour l’utilisateur. · N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même,
ceci annulerait la garantie. · Tenez le cordon électrique à distance des sur-
faces chaudes. · Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en
aucun cas jouer avec l’appareil. · La fiche électrique de l’appareil doit
rester ac-
cessible à tout moment. · N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil. · L’appareil ne doit pas être installé directement
sous une prise de contact. · Pour éviter tout risque de surchauffe, ne cou-
vrez pas l’appareil. · Ne pas utiliser ce convecteur dans l’entourage
immédiat d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. · Ne pas installer
l’appareil si la manipulation des commandes est possible par une personne
utilisant la douche ou la baignoire. · Les enfants de moins de 3 ans doivent
être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en continu. · Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l’appareil qu’à condition qu’il
ait été placé ou installé dans sa position normale de fonctionnement et qu’ils
aient reçu l’autorisation ainsi que toutes les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et les risques encourus. · Les
enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas brancher, régler, nettoyer l’appareil
ni effectuer la maintenance utilisateur · ATTENTION — Certaines parties de ce
produit peut devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter
attention plus particulièrement aux enfants et aux personnes vulnérables
4
présentes dans la pièce. ATTENTION · En présence d’une odeur inhabituelle ou
d’un
bruit anormal, éteignez et débranchez immédiatement l’appareil. Faites-le
vérifier par un centre technique agréé. · Avant de déplacer ou de nettoyer
l’appareil, éteignez et débranchez-le en suivant les instructions. · Veillez à
ce que l’appareil et son cordon électrique reste toujours hors de portée des
bébés (au moins 1 mètre). · N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
humides ou près de l’eau, sauf si l’appareil appartient à la classe de
protection IPX4 (voir plaque de type). Seuls ces types d’appareils sont
adaptés à une utilisation en milieu humide. · N’utilisez pas l’appareil dans
des lieux où l’humidité de l’air est supérieure à 95%. · N’exposez pas
l’appareil à des températures extrêmes (chaudes ou froides) ni aux rayons
directs du soleil. · N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. · Veillez à ce
que l’appareil reste bien à la verticale. Ne le bougez pas lorsqu’il est en
marche. · N’utilisez pas de rallonge électrique ni de multiprise. · Débranchez
toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
5
DE TIPS ZUR SICHERHEIT · Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig
oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder
von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn
dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch
jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist. ·
Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In
diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen. · Stellen Sie den
Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von
Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der
Raum über dem Kaminofen frei ist. · Benutzen Sie den Kaminofen nicht in
staubigen Räumen und nicht an Stellen, an denen es stark zieht. In beiden
Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen
nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines
Swimmingpools. · Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen
oder zu Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der
Steckdose ziehen. · Lagern und transportieren Sie den Brennstoff
ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und Kanistern. · Achten Sie
darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperatur-unterschieden
ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen
und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität) · Benutzen Sie den
Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten
6
könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe). · Das Gitter des
Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr).
· Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. · Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die
damit einhergehenden Gefahren verstanden haben. · Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. · Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht ausgeführt werden.
GEFAHR! · Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein und las-
sen Sie kein Wasser eindringen. · Öffnen Sie das Gerät niemals: Hierdurch
könnten
Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
WARNUNG · Das Gerät muss gemäß den örtlich geltenden Vor-
schriften, Richtlinien und Normen installiert werden. · Kontrollieren Sie,
bevor Sie das Gerät anschließen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. · Das Gerät ist für
Netzspannungen von ~230 V geeignet. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer anerkannten
Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen.
· Bringen Sie das Gerät zur Inspektion oder Reparatur grundsätzlich zu einer
von der Hersteller aner-
7
kannten Kundendienststelle. · Reparaturen durch Unbefugte können zu extrem
gefährlichen Situationen für den Benutzer führen. · Versuchen Sie nicht
selbst, das Gerät zu reparieren, denn dadurch würde die Garantie nichtig. ·
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen
gelangt. · Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. · Der Stecker muss jederzeit zugänglich sein. · Stecken Sie
keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. · Das Gerät darf nicht direkt
unter einer Steckdose aufgestellt werden. · Das Gerät darf nicht abgedeckt
werden, anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. · Verwenden Sie den Heizer
nicht in der näheren Umgebung von einem Badezimmer oder Schwimmbecken. · Das
Gerät muss in einem ausreichenden Abstand von Badewanne oder Dusche
aufgestellt werden, so dass die Schalter und Regler des Geräts nicht von der
Badewanne oder der Dusche aus betätigt werden können. · Kinder unter 3 Jahren
dürfen sich dem Produkt nicht nähern, wenn sie nicht unter ständiger
Beaufsichtigung stehen. · Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur
ein- und ausschalten, wenn dasselbe gemäß den üblichen Gebrauchsvorschriften
installiert und positioniert ist und sie beaufsichtigt und angemessen über die
richtige und sichere Benutzung unterrichtet worden sind und die Gefährlichkeit
desselben begriffen haben. · Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Produkt
nicht anschließen, regulieren, reinigen oder
8
Wartungsvorgänge durchführen. · ACHTUNG: Einige Geräteteile können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen. In Anwesenheit von Kindern oder
schutzbedürftigen Personen besondere Vorsicht walten lassen. ACHTUNG · Wenn
das Gerät einen ungewöhnlichen Geruch oder ein nicht normales Geräusch
erzeugt, müssen Sie es sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Bringen Sie das Gerät zu einer anerkannten Kundendienststelle. ·
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker den Anweisungen in der
Anleitung entsprechend aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder
reinigen. · Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Netzkabel immer außerhalb
der Reichweite von Babys und Kleinkindern sind (mindestens einen Meter). ·
Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten Orten oder in der Nähe von Wasser, es
sei denn, das Gerät fällt in die Schutzklasse IPX4 (siehe das Typenschild).
Nur Geräte der Schutzklasse IPX4 sind für diese Bedingungen ausgelegt. ·
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen die Luftfeuchtigkeit mehr als
95 % beträgt. · Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder Kälte oder
direkter Sonneneinstrahlung aus. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. ·
Halten Sie das Gerät nicht schräg und bewegen Sie es nicht, während es in
Betrieb ist. · Benutzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder mehrfache Adapter.
· Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
9
DK TIPS FOR SIKKER BRUG · Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet. · Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller sta-
dig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes.
· Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner og
møbler. · Brug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal
forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar, brusekabiner
eller svømmebassiner. · Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng.
Hvis De er fraværende i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud
af stikkontakten. · Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil
beregnede tanke og dunke. · Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme
eller ekstreme temperatur-forskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt,
tørt og mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet). · Brug
aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe
(f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe). · Vær opmærksom på, at kaminens
gitter bliver meget varmt. Hvis der anbringes ting oven på kaminen, udgør det
en brandfare. · Sørg altid for tilstrækkelig ventilation. · Dette apparat er
ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med
mindre de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en
person med ansvaret for deres sikkerhed.
10
· Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker
måde og forstår de dermed forbundne farer.
· Børn må ikke lege med apparatet. · Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke
foretages af børn uden vejledning. FARE · Apparatet må ikke dyppes i vand, og
der må
ikke løbe vand ind i det. · For at undgå elektrisk stød må apparatet aldrig
åbnes. ADVARSEL · Installationen skal foregå helt i overensstem-
melse med de lokale retlige bestemmelser, bekendtgørelser og standarder. ·
Kontroller, at den spænding, der er angivet på typeskiltet, svarer til
spændingen på den lokale strømforsyning, før du tilslutter apparatet. ·
Apparatet egner sig til strømforsyningsspændinger fra ~230 V. · Hvis ledningen
til strømforsyningen er beskadiget, skal den for at undgå en ulykke udskiftes
af et serviceværksted, der er autoriseret, eller personer med en tilsvarende
faglig uddannelse. · Send altid apparatet til eftersyn eller reparation på et
serviceværksted, der er autoriseret. · Reparationer foretaget af
ukvalificerede kan forårsage en særdeles farlig situation for brugeren. ·
Forsøg ikke selv på at reparere apparatet, idet garantien i så fald bliver
ugyldig. · Hold ledningen til strømforsyningen på afstand
11
af varme overflader. · Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet. · Der skal altid være adgang til stikket. · Der må
ikke stikkes genstande ind i apparatets
åbninger. · Apparatet må ikke placeres direkte under en
stikkontakt. · For at undgå overophedning må apparatet ikke
tildækkes. · Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed
af badekar, brusebad eller svømmebassin · Varmeapparatet skal installeres, så
afbrydere
og andre betjeningsknapper ikke kan berøres af en person i badet. · Børn under
3 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. · Børn
mellem 3 og 8 år må kun tænde/slukke apparatet, hvis det er placeret eller
installeret i dets intenderede normale driftsposition, og de har fået
vejledning eller instruktioner for brug af apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, der er forbundet med brugen. · Børn mellem 3 og 8 år må ikke
tilslutte, justere eller rengøre apparatet eller foretage
brugervedligeholdelse. · FORSIGTIG Nogle dele af dette produkt kan blive
meget varme og forårsage forbrændinger. Der skal udvises særlig forsigtighed,
hvis der er børn eller sårbare personer til stede. FORSIGTIG · Sluk omgående
for apparatet og afbryd det fra strømforsyningen, hvis det frembringer en
mærkelig lugt eller en unormal støj. Bring apparatet til et autoriseret
serviceværksted. · Sluk for apparatet og træk stikket ud, som an-
12
vist i brugsanvisningen, før du flytter det eller gør det rent. · Sørg for, at
babyer under ingen omstændigheder kan få fat i apparatet og ledningen til
strømforsyningen (mindst en meters afstand). · Apparatet må ikke bruges, hvis
det ikke er i IPX4 beskyttelsesklassen (se typeskilt) i fugtige omgivelser
eller i nærheden af vand. Kun IPX4 klasse-apparater egner sig til disse
omgivelser. · Apparatet må ikke bruges på steder, hvor fugtighedsniveauet er
over 95 %. · Apparatet må ikke udsættes for ekstrem varme eller kulde eller
for direkte sollys. · Apparatet må ikke bruges udendørs. · Apparatet må aldrig
tippes eller flyttes, mens det arbejder. · Der må ikke bruges
forlængerledninger eller multi-stikadaptere. · Tag altid stikket ud af
kontakten, når apparatet ikke er i brug.
13
E SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO · Este aparato no deberá ser utilizado por
perso-
nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que
sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea
responsable de su seguridad. · No transportar la estufa cuando esté encendida
o esté aún caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos
de mantenimiento. · Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de
1,5 metros de la pared, cortinas y muebles. · No utilice la estufa en
habitaciones polvorientas ni en lugares donde haya corrientes de aire, ya que
la combustión no será óptima. No utilice la estufa cerca de un bano, una ducha
o una piscina. · Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En
caso de abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej.,
vacaciones), desenchufe la estufa. · Conserve y transporte el combustible
únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello. · No exponga el
combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. Guarde el
combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la
calidad). · Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos
puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura). · La
rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se
crea un riesgo de incendio.
14
· Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
· Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de
experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban
instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los
riesgos que entraña.
· Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
· Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
PELIGRO · No sumerja el aparato en agua, y evite que en-
tre agua en el aparato. · Nunca debe abrir el aparato, ya que esto puede
causar una descarga eléctrica. AVISO · La instalación deberá realizarse en
total confor-
midad con las leyes, regulaciones y normas locales. · Verifique si la tensión
indicada en la placa de tipo corresponde con la de la red local de
electricidad, antes de conectar el aparato. · El aparato puede conectarse a
tensiones de ~230 V. · Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá
evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio
autorizado o por personas de similar competencia. · Para las tareas de
inspección o reparación, deberá llevar el aparato siempre a un centro de
servicio autorizado.
15
· Las reparaciones por personas no autorizadas pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas para el usuario.
· No intente reparar el aparato usted mismo. En tal caso su garantía quedará
anulada.
· Evite que el cable de alimentación pueda entrar en contacto con superficies
calientes.
· Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
· El enchufe debe estar accesible en cualquier momento.
· No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato.
· No coloque el aparato inmediatamente debajo de un enchufe.
· No cubra el aparato, así evitará que se sobrecaliente.
· No utilice este calentador en los alrededores inmediatos de un baño, una
ducha o una piscina.
· El calefactor se debe instalar de manera que los interruptores y otros
controles queden fuera del alcance de la persona que se encuentra en la
bañera.
· Los menores de 3 años deben mantenerse lejos, a menos que se encuentren bajo
supervisión constante.
· Los menores de 3 a 8 años de edad sólo deben encender o apagar el equipo
siempre que se haya colocado o instalado en su posición operativa normal
conforme a diseño y que el menor se encuentre bajo supervisión o haya recibido
instrucciones precisas sobre el uso del dispositivo de forma segura y
comprenda los riesgos implícitos.
· Los menores de 3 a 8 años de edad no deben enchufar, regular, limpiar o
realizar tareas de mantenimiento en el equipo.
16
· CUIDADO: algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas
elevadas y ocasionar quemaduras. Se debe prestar especial atención mientras
los menores, y personas vulnerables, estén presentes.
ATENCIÓN · Cuando el aparato produce un olor extraño o
un sonido anormal, deberá apagarse inmediatamente y desconectarse de la red de
electricidad. Lleve al aparato a un centro de servicio autorizado. · Apague el
aparato y desenchúfelo de la toma de corriente conforme a las instrucciones de
manejo, antes de desplazar o limpiarlo. · Procure que el aparato y el cable de
alimentación se encuentren siempre fuera del alcance de los bebés (como mínimo
a 1 metro de distancia). · No use el aparato en lugares húmedos o cerca de
agua, a menos que pertenezca a la clase de protección IPX4 (vea la placa de
tipo). Sólo los aparatos de la clase IPX4 pueden usarse en estas
circunstancias. · Evite usar el aparato en lugares con una humedad de aire
superior al 95%. · Evite exponer al aparato a temperaturas extremas (calor o
frío) o a la luz directa del sol. · No use el aparato al exterior. · No debe
inclinarse el aparato ni tampoco debe moverse mientras que esté funcionando. ·
No use cables de extensión ni tampoco adaptadores múltiples. · Cuando el
aparato no se utiliza, siempre deberá sacarse el enchufe de la toma de
corriente.
17
GB TIPS FOR SAFE USE · This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. · Do not move the heater when it is burning or
still hot. Do not refill nor service the heater when it is burning or still
hot. · Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres
from walls, curtains, and furniture. · Do not use the heater in dusty rooms or
places with strong draughts. In either situation you will not have optimum
burning. Do not use the heater in the immediate surrounding of a bath, a
shower or a swimmingpool. · Switch off the heater, before you leave or go to
sleep. Unplug the heater as well, when you go away for a longer period of time
(e.g. holidays). · Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans. ·
Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature changes.
Always store the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight will affect the
quality). · Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may
be present (e.g. exhaust gasses or paint fumes). · Beware that the grid of the
heater becomes hot. If the appliance is covered there is a risk of fire. ·
Always make sure that there is sufficient ventilation. · This appliance can be
used by children aged
18
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. · Children shall not play with the appliance.
· Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. DANGER · Do not immerse the appliance in water and do not let
water run into it. · Never open the appliance to prevent electric shock.
WARNING · The installation must be completely in accordance with local
regulations, ordinances and standards. · Check if the voltage indicated on the
type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the
appliance. · The appliance is suitable for mains voltages ranging from ~230 V.
· If the mains cord is damaged, you must have it replaced by an authorized
service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·
Always return the appliance to an authorized service centre for examination or
repair. · Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous
situation for the user. · Do not attempt to repair the appliance yourself,
otherwise your guarantee becomes invalid. · Keep the mains cord away from hot
surfaces. · Children should be supervised to ensure that
19
they do not play with the appliance. · The plug must be accessible at all
times. · Do not insert objects into the openings of the
device. · The device must not be located immediately
below a socket outlet. · In order to avoid overheating, do not cover the
device. · Do not use this heater in the immediate sur-
roundings of a bath, a shower or a swimming pool. · The heater is to be
installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in
the bath or shower. · Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised. · Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or
installed in its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. · Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance. · CAUTION — Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present. CAUTION · Switch off the appliance and
disconnect it from the mains immediately if it produces a strange smell or an
abnormal noise. Take the appliance to an authorized service centre. · Switch
off the appliance and unplug it accord-
20
ing to the user instructions before you move or clean it. · Make sure the
appliance and the mains cord are always out of reach of babies (at least one
metre away). · Do not use the appliance if not IPX4 protection class (see type
plate) in damp places or close to water. Only IPX4 class appliances are
suitable for these circumstances. · Do not use the appliance in places where
the humidity level exceeds 95%. · Do not expose the appliance to extreme heat
or cold or to direct sunlight. · Do not use the appliance outdoors. · Never
tilt or move the appliance while it is operating. · Do not use any extension
cords or multi-socket adapters. · Always take the plug out of the socket when
the device is not in use.
21
I CONSIGLI PER UN USO SICURO · L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto
per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non
dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è
sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte
di persone responsabili della sicurezza degli utenti. · Non spostare la stufa
se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, non riempirla di
combustibile e non eseguire la manutenzione. · Porre la parte anteriore della
stufa ad una distanza minima di 1,5 metri da pareti, tende o mobili. Mantenere
libero lo spazio sopra la stufa. · Non usare la stufa né in ambienti
polverosi, né in ambienti esposti alle correnti d’aria. In entrambi i casi la
stufa non raggiungerà una combustione ottimale. Non usare la stufa nelle
vicinanze di un bagno, di una doccia o di una piscina. · Spegnere la stufa
prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo
periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa. ·
Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte
apposite. · Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore
o a forti escursioni termiche. Conservare sempre il combustibile in un luogo
fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità). · Non
usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori
pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici). · La griglia
della stufa diventa calda. Non coprire la stufa (pericolo di incendio). ·
Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente.
22
· Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e
supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto
che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
· I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
· Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno
eseguite dai bambini senza supervisione.
PERICOLO · Non immergere l’apparecchio nell’acqua ed evi-
tare che l’acqua possa penetrare nel suo interno. · È vietato aprire
l’apparecchio per non incorrere
nel rischio di una scarica elettrica. AVVERTENZE · L’installazione deve
avvenire nel pieno rispetto
delle normative nazionali, dei regolamenti e delle disposizioni specifiche
vigenti. · Controllare che la tensione di rete indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata dalla locale rete di
alimentazione, prima di connettere l’apparecchio alla presa di alimentazione.
· L’apparecchio è idoneo a tensioni di rete da ~230 V. · Nel caso in cui il
cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio
provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un riparatore qualificato. · Se l’apparecchio necessita di
verifiche o riparazio-
23
ni va sempre consegnato ad un centro di assistenza autorizzato. · Riparazioni
eseguite da persone non competenti o non autorizzate possono causare seri
rischi per l’utilizzatore. · Evitare qualsiasi tentativo di riparare
l’apparecchio personalmente: in una simile eventualità si perde il diritto
alla copertura in garanzia. · Il cavetto elettrico non va posizionato vicino a
superfici molto calde. · Occorre sorvegliare costantemente i bambini per
essere sicuri che non giochino con l’apparecchio · Si deve assicurare sempre
un facile accesso alla spina. · Non inserire alcun oggetto nelle
aperture/fessure dell’apparecchio. · L’apparecchio non va posizionato
direttamente sotto la presa di corrente. · Per non incorrere nel rischio di
surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio. · Non usare la stufa nelle
immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina. · Installare il
riscaldatore in modo che gli interruttori ed i comandi non siano a portata di
mano di una persona sotto la doccia o mentre fa un bagno in vasca. · I bambini
di età inferiore a 3 anni non devono avvicinarsi al prodotto se non
costantemente supervisionati. · I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni
possono solamente accendere e spegnere l’apparecchio purchè esso sia stato
installato e posizionato secondo le normali condizioni d’uso e loro siano
supervisionati o adeguatamente istruiti riguardo al corretto e sicuro utilizzo
del prodotto e ne abbiano compresa la pericolosità. · I bambini di età
compresa fra 3 e 8 anni non possono collegare il prodotto, regolarlo, pulirlo
o ef-
24
fettuare manutenzione. · ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare bruciature. Particolare attenzione
deve essere prestata in presenza di bambini o persone vulnerabili. ATTENZIONE
· Se si percepisce un odore inusuale o un rumore anomalo proveniente
dall’apparecchio disattivare l’apparecchi immediatamente e scollegarlo dalla
rete elettrica se permane la condizione irregolare. In questi casi
l’apparecchio deve essere consegnato ad un centro di assistenza autorizzato
per i controlli del caso. · Prima di spostare o pulire l’apparecchio
disattivarlo e staccare la spina dalla presa di alimentazione. · L’apparecchio
ed il cavetto di alimentazione vanno posizionati sempre a distanza di
sicurezza dai bambini piccoli (ad almeno un metro). · È interdetto l’uso
dell’apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di acqua a meno che
l’apparecchio non sia classificato IPX4 (vedere la targhetta di
identificazione). Solo apparecchi della categoria di protezione IPX4 sono
idonei per le suddette circostanze. · È interdetto l’uso dell’apparecchio in
luoghi umidi in cui l’umidità relativa supera il 95%. · Non esporre
l’apparecchio a temperature molto alte o basse ed evitare la luce solare
diretta. · Non usare l’apparecchio negli esterni. · Non inclinare
l’apparecchio e non muoverlo mentre è in funzione. · Non adottare cavi di
prolunga o prese multiple. · La spina va sempre tolta dalla prese quando
l’apparecchio non è in funzione.
25
N TIPS FOR SIKKER BRUK · Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker
apparatet som leketøy. · Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller
fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt
er varm. · Plasser forsiden av ovnen slik at det er minst 1,5 meter til
vegger, gardiner og møbler. · Ikke bruk varmeovnen i støvete rom eller på
svært trekkfulle steder. I begge tilfeller vil du ikke oppnå optimal
forbrenning. Ovnen må ikke brukesi umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller
svømmebasseng. · Slå av varmeovnen før du går ut av huset eller legger deg.
Trekk også støpselet ut av stikkontakten når du reiser bort i lengre tid (for
eksempel på ferie). · Oppbevar og flytt drivstoff bare i egnede beholdere og
jerrykanner. · Påse at drivstoffet ikke utsettes for varme eller ekstreme
temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og
mørkt sted (sollys påvirker kvaliteten). · Bruk aldri ovnen på steder der det
kan være farlige gasser eller damp (f.eks. eksosgass eller damp fra maling). ·
Vær oppmerksom på at gitteret på varmeovnen blir varmt. Det er fare for brann
hvis varmeovnen dekkes til. · Påse alltid at det er tilstrekkelig ventilasjon.
· Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har
redusert fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er uten
erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller
veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
26
· Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker
produktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer.
· Barn skal ikke leke med produktet. · Rengjøring og vedlikehold skal aldri
utføres av
barn uten tilsyn. FARE · Apparatet må ikke dyppes i vann og det må ikke
renne vann inn i det. · Åpne aldri apparatet du risikerer å få elektrisk
støt. ADVARSEL · Installasjonen må være i full overensstemmelse
med lokale vedtekter, bestemmelser og standarder. · Før du kobler til
apparatet, kontroller at spenningen angitt på typeskiltet tilsvarer spenningen
i det lokale strømnettet. · Apparatet krever en spenning på ~230 V. · Hvis
strømtilførselsledningen er skadet, må du få den skiftet ut av et
servicesenter som er autorisert eller av tilsvarende kvalifiserte personer,
for å avverge enhver risiko. · Returner alltid apparatet til et servicesenter
autorisert for undersøkelse eller reparasjon. · Reparasjon utført av
ukvalifiserte personer kan utsette brukere for stor fare. · Prøv aldri å
reparere apparatet selv. Da blir garantien ugyldig. · Hold nettstrømledningen
unna varme overflater.
27
· Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy.
· Støpselet må til enhver tid være lett tilgjengelig.
· Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utstyret.
· Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkkontakt.
· For å unngå overoppheting må apparatet aldri tildekkes.
· Ikke bruk dette produktet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller
svømmebasseng.
· Ovnen skal plasseres slik at brytere og andre kontroller ikke kan berøres av
en person i badekar.
· Barn under 3 år må holdes på avstand dersom de ikke holdes under
kontinuerlig oppsyn.
· Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må bare skru apparatet på eller
av hvis dette er plassert eller installert i henhold til den tiltenkte normale
driftsstillingen og de har blitt rettledet eller har fått instrukser om
hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte og forstår de farer som er
knyttet til bruken.
· Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må ikke kople til, justere eller
rengjøre apparatet eller foreta vedlikehold som skal utføres av brukeren.
· FORSIKTIG — Noen av delene på dette produktet kan bli veldig varme og gi
brannskader. Spesiell oppmerksomhet kreves dersom barn eller utsatte personer
er til stede.
FORSIKTIG · Slå øyeblikkelig av apparatet og koble det fra
nettstrømmen hvis det produserer en rar lukt eller unormal lyd. Ta apparatet
med til et auto-
28
risert servicesenter. · Slå apparatet av og trekk ut kontakten før du
flytter eller rengjør det, som angitt i bruksanvisningen. · Pass på at
apparatet og nettstrømledningen alltid er utenfor småbarns rekkevidde (minst
en meter borte). · Bruk aldri apparatet på fuktige steder eller nær vann hvis
det ikke er i beskyttelsesklasse IPX4 (se typeskiltet). Under slike forhold
kan det kun brukes apparater i klasse IPX4. · Bruk ikke apparatet på steder
der fuktighetsnivået er høyere enn 95%. · Utsett ikke apparatet for ekstrem
varme eller kulde, eller for direkte sollys. · Bruk ikke apparatet utendørs. ·
Apparatet må aldri tippes eller beveges mens det er i drift. · Bruk aldri
skjøteledninger eller multistøpseladaptere. · Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
29
NL TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK · Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of
zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht
wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. · Verplaats
de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook niet bijvullen
en geen onderhoud verrichten. · Plaats de voorkant van de kachel op minimaal
1,5 meter van muur, gordijnen en meubels. · Gebruik de kachel niet in stoffige
ruimtes en niet op plaatsen waar het sterk tocht. In beide gevallen krijgt u
geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit in natte ruimtes zoals in
de nabijheid van een bad, douche of zwembad. · Zet de kachel uit voordat u
vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie), trek dan
ook de stekker uit het stopcontact. · Bewaar en vervoer de brandstof
uitsluitend in de daarvoor bestemde tankjes en jerrycans. · Zorg ervoor dat de
brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme temperatuur-verschillen.
Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht
tast de kwaliteit aan). · Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke
gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen). · Het
rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden
(brandgevaar). · Zorg altijd voor voldoende ventilatie. · Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinde-
30
ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of kennis over
het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies
hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van
de risico’s. · Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. ·
Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop
geen toezicht wordt gehouden. GEVAAR · Dompel het apparaat niet onder in water
en laat er geen water in lopen. · Open het apparaat nooit, dit kan een
elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING · De installatie moet volledig in
overeenstemming zijn met lokale regelgeving, verordeningen en normen. ·
Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenkomt met het lokale
lichtnet voor u het apparaat aansluit. · Het apparaat is geschikt voor
netspanningen van ~230 V. · Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om
gevaar te voorkomen laten vervangen door een erkend servicecentrum of door
vergelijkbaar bevoegde personen. · Breng het apparaat ter inspectie of
reparatie altijd bij een erkend servicecentrum. · Reparaties door onbevoegden
kunnen extreem gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. · Probeer
niet zelf het apparaat te repareren, in
31
dat geval vervalt uw garantie. · Houd het netsnoer uit de buurt van hete
opper-
vlakken. · Er dient toezicht te worden gehouden op kin-
deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. · De
stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn. · Steek geen objecten in de
openingen van het apparaat. · Het apparaat mag zich niet rechtstreeks onder
een stopcontact bevinden. · Dek het apparaat niet af, anders bestaat het
gevaar van oververhitting. · Gebruik dit product niet in de directe nabijheid
van een bad, een douche of een zwembad. · Installeer de verwarming zodanig dat
de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad of douche
kunnen worden aangeraakt. · Kinderen onder de 3 jaar mogen uitsluitend in de
buurt komen onder voortdurend toezicht. · Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- of uitschakelen als dit op de bedoelde wijze
geplaatst of geïnstalleerd is en zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen welke
risico’s er zijn. · Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, instellen en schoonmaken of gebruikersonderhoud plegen. · ATTENTIE
— Sommige onderdelen van dit product kunnen erg heet worden en brandwonden
veroorzaken. Er dient bijzonder voorzichtig gedaan te worden als er kinderen
en kwetsbare personen aanwezig zijn. LET OP · Zet het apparaat onmiddellijk
uit en sluit het
32
af van het elektriciteitsnet als het een vreemde geur of abnormaal geluid
voortbrengt. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. · Zet het
apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact volgens de
gebruiksinstructies voordat u het verplaatst of schoonmaakt. · Zorg dat het
apparaat en het netsnoer altijd buiten het bereik van baby’s blijft (tenminste
één meter). · Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen of dichtbij water
tenzij het tot beschermingsklasse IPX4 behoort (zie typeplaatje). Alleen
apparaten uit de IPX4 klasse zijn geschikt voor deze omstandigheden. · Gebruik
het apparaat niet in plaatsen waar de luchtvochtigheid hoger is dan 95%. ·
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte of koude of direct zonlicht. ·
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. · Houd het apparaat niet scheef en
beweeg het niet terwijl het in werking is. · Gebruik geen verlengsnoeren of
meervoudige adapters. · Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt.
33
PL WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UYTKOWANIA · Zawsze zwró uwag dzieci na fakt, e w
pomieszcze-
niu znajduje si wlczony grzejnik. · Nie przeno wlczonego lub jeszcze gorcego
grzejni-
ka. Nie dolewaj równie w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw
lub konserwacji. · Umie grzejnik w odlegloci co najmniej 1,5 metra od ciany,
zaslon lub firanek i mebli. · Nie naley uywa grzejnika w pomieszczeniach o
duym zakurzeniu ani w miejscach, gdzie jest duy przecig. W obydwu przypadkach
nie uzyskasz optymalnego spalania. Poza tym nie naley nigdy uywa grzejnika w
pomieszczeniach wilgotnych, jak na przyklad w lazience lub w pobliu basenu bd
prysznica. · Wylczaj grzejnik przed wyjciem z domu oraz przed udaniem si na
spoczynek. Jeeli opuszczasz dom na dluszy okres czasu (np. wyjedajc na urlop)
wyjmij wtyczk z gniazdka sieciowego. · Paliwo naley transportowa oraz
przechowywa wylcznie w przeznaczonych do tego celu pojemnikach i kanistrach. ·
Nie wolno dopuci do tego, aby paliwo wystawione bylo na dzialanie wysokiej
temperatury bd znacznych rónic termicznych. Paliwo naley zawsze przechowywa w
chlodnym, suchym i ciemnym miejscu (wiatlo sloneczne powoduje obnienie jego
jakoci). · Nigdy nie uywaj grzejnika w miejscach, w których mog wystpowa
szkodliwe gazy lub opary (np. samochodowe gazy spalinowe lub opary farby). ·
Pamitaj o tym, e kratka znajdujca si z przodu obudowy grzejnika mocno si
nagrzewa. Dlatego nie wolno go niczym przykrywa ( z uwagi na niebezpieczestwo
poaru). · Pamita zawsze naley o odpowiedniej wentylacji. · Ze wzgldu na
bezpieczestwo naley zwróci uwag na to, aby urzdzenie to nie bylo obslugiwane
przez osoby (w tym dzieci) niepelnosprawne fizycznie lub umyslo-
34
wo, bd osoby nie posiadajce wystarczajcej w tym celu wiedzy lub umiejtnoci.
Jest to jedynie moliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi
przez osob, odpowiedzialn za bezpieczestwo tyche niepelnosprawnych. · Tego
urzdzenia mog uywa dzieci w wieku powyej 8 lat oraz osoby o mniejszych
zdolnociach fizycznych, czuciowych bd umyslowych, a take osoby nieposiadajce
dowiadczenia ani wiedzy, jeeli robi to pod nadzorem albo otrzymaly instrukcje
na temat uycia urzdzenia w bezpieczny sposób oraz rozumiej zwizane z tym
zagroenia. · Dzieci nie powinny bawi si urzdzeniem. · Czyszczenie i obsluga
przez dzieci nie moe si odbywa bez nadzoru.
NIEBEZPIECZESTWO · W adnym wypadku nie wolno dopuci do kontaktu
urzdzenia z wod, tzn. nie naley go nigdy moczy lub zanurza w wodzie. · Nie
wolno otwiera samodzielnie obudowy urzdzenia, gdy moe to spowodowa poraenie
prdem elektrycznym.
OSTRZEENIE · Instalacja tego urzdzenia musi odby si w calkowitej
zgodzie z krajowymi normami i przepisami dotyczcymi instalacji elektrycznych.
· Przed instalacj i uruchomieniem urzdzenia naley sprawdzi, czy napicie sieci
zasilajcej zgadza si z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce
znamionowej. · Urzdzenie przystosowane jest do przylczenia do sieci zasilajcej
o napiciu ~230 V. · Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony i zaistnieje
potrzeba wymiany go na nowy, czynno t naley zleci fachowcowi z autoryzowanego
serwisu lub innemu upowanionemu fachowcowi.
35
· Ewentualne naprawy lub przegld konserwacyjny naley zleci wylcznie fachowcowi
z autoryzowanego serwisu naprawczego.
· Przeprowadzanie naprawy na wlasn rk moe doprowadzi do powstania bardzo
gronych sytuacji zagraajcych zdrowiu i yciu uytkownika.
· Nie wolno przeprowadza samodzielnie jakichkolwiek napraw urzdzenia, gdy moe
to spowodowa przepadek gwarancji.
· Przewód zasilajcy powinien znajdowa si z dala od urzdze grzewczych lub
gorcego podloa.
· Naley te zwróci uwag na to, aby dzieci nie mialy bezporedniego dostpu do
urzdzenia i nie wolno pozostawia ich bez nadzoru w pobliu urzdzenia, gdy jest
ono uruchomione.
· Wtyczka przewodu zasilajcego musi by zawsze latwo dostpna.
· Nie wolno wklada adnych obcych przedmiotów do otworów w urzdzeniu.
· Nie naley ustawia urzdzenia bezporednio pod stalym gniazdkiem sieciowym.
· Nigdy nie naley przykrywa urzdzenia, gdy grozi to przegrzaniem i moe
doprowadzi do poaru.
· Nie uywa pieca w bezporednim otoczeniu wanny, prysznica czy basenu.
· Grzejnik naley instalowa w taki sposób, aby osoba znajdujca si w wannie nie
mogla dotkn wylczników i pokrtel.
· Dzieci w wieku poniej 3 lat nie powinny si znajdowa w pobliu urzdzenia,
chyba e pod stalym nadzorem.
· Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mog wlcza/wylcza urzdzenie, pod warunkiem e
zostalo ono umieszczone i zainstalowane w normalnej pozycji dzialania oraz
jeeli dzieci s pod nadzorem albo otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznej
obslugi urzdzenia i zdaj sobie spraw z zagroe.
· Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny podlcza
36
do sieci, regulowa i czyci urzdzenia ani wykonywa konserwacji uytkowej. ·
UWAGA Niektóre elementy produktu mog by bardzo gorce i powodowa oparzenia.
Naley zwraca szczególn uwag w miejscu, w którym przebywaj dzieci i osoby
potrzebujce wsparcia. UWAGA · W przypadku, gdy z urzdzenia wydobywa si dziwny
zapach lub nienormalny dwik, naley je natychmiast wylczy i odlczy go od ródla
zasilania. W celu ewentualnej naprawy urzdzenie naley dostarczy do
autoryzowanego serwisu naprawczego. · Przed przystpieniem do czyszczenia
urzdzenia lub przed przemieszczeniem go naley najpierw wyj wtyczk przewodu
zasilajcego z gniazdka sieciowego. · Ze wzgldu na bezpieczestwo naley zwróci
uwag na to, aby male dzieci nie mialy bezporedniego dostpu do urzdzenia oraz
do przewodu zasilajcego (zachowa odleglo co najmniej 1 metra). · Nie umieszcza
urzdzenia w wilgotnych lub zawierajcych par wodn pomieszczeniach. Dozwolone
jest to jedynie w przypadku urzdze nalecych do klasy ochrony IPX4 (zobacz:
tabliczka znamionowa). Wylcznie urzdzenia nalece do klasy ochrony IPX4 nadaj
si do eksploatacji w opisanych powyej warunkach. · Nie uywa urzdzenia w
pomieszczeniach o wysokiej wilgotnoci przekraczajcej 95%. · Nie naraa
urzdzenia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub wysokich
temperatur. · Nie uywa urzdzenia na zewntrz budynku. · Podczas eksploatacji
urzdzenia nie przechyla go ani nie przemieszcza. · Do przylczenia urzdzenia do
sieci nie uywa przedluacza lub wielofunkcyjnego adaptera. · Jeeli nie uywasz
urzdzenia, wtyczk przewodu zasilajcego naley wyj z gniazdka sieciowego.
37
P RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
· Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, psíquicas ou sensoriais diminuídas ou sem experiência
ou conhecimento, a menos que haja supervisão e sejam dadas instruções para a
utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança
daquelas.
· Não desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda estiver quente.
Neste caso, tampouco deve reencher o tanque nem efectuar manutenção.
· Coloque o lado dianteiro do aquecedor a uma distância mínima de 1,5 metros
da parede, cortinas e móveis.
· Não utilize o aquecedor em recintos empoeirados. A poeira impede uma boa
combustão.
· Antes de partir ou ir à cama, desligue o aquecedor. Em caso de ausência
prolongada (por exemplo férias), retire também a ficha da tomada.
· Guarde e transporte o combustível somente nos bidões e recipientes
apropriados para isso.
· Certifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou a
oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível sempre num lugar
fresco, seco e escuro (a luz do sol afecta a qualidade).
· Não utilize o combustível em lugares onde possam encontrar-se gases ou
vapores nocivos (p.ex. gases de escape ou vapores de tinta).
· A grelha do aquecedor fica quente. · Certifique-se sempre de que haja
suficiente ven-
tilação. · Deve haver supervisão sobre crianças para cer-
tificar-se de que estas não utilizem o aparelho
38
como brinquedo. · Se tiver crianças em casa, familiarize-as com o
aquecedor, mostrando-lhes o calor que irradia e acautelando-as para as partes
que ficam particularmente quentes. · As crianças não devem brincar com o
aparelho. · Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser
realizados por crianças sem supervisão. PERIGO · Não mergulhe o aparelho em
água e não deixe que a água penetre no mesmo. · Nunca abra o aparelho para
evitar choques eléctricos. AVISO · A instalação tem de ser efectuada
totalmente de acordo com os regulamentos, disposições e normas locais. · Antes
de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação
corresponde à tensão de alimentação local. · O aparelho é adequado para
tensões de alimentação a partir de ~230 V. · Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de solicitar a respectiva substituição a um centro de
serviços autorizado ou a pessoas com qualificações semelhantes, no sentido de
evitar quaisquer perigos. · Leve sempre o aparelho a um centro de serviços
autorizado para fins de inspecção ou reparação. · A reparação efectuada por
pessoas não qualificadas poderá provocar uma situação extremamente perigosa
para o utilizador. · Não tente reparar o aparelho sozinho, pois, se o fizer,
perde o direito à garantia.
39
· Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
· As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
· A ficha tem de estar sempre acessível. · Não introduza objectos nas
aberturas do dispo-
sitivo. · O dispositivo não pode estar situado imediata-
mente abaixo de uma tomada. · Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o
dispositivo. · Não utilize este aquecedor nas imediações de
uma área de banho, de um chuveiro ou de uma piscina. · O aquecedor deve ser
instalado de modo a que os interruptores e outros controlos não estejam ao
alcance das pessoas que estão a tomar banho. · Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimentos, desde que recebam supervisão ou instruções de segurança sobre a
utilização do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. · As crianças com
menos de 3 anos de idade devem manter-se afastadas, excepto se constantemente
supervisionadas. · As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos
apenas podem ligar/desligar o aparelho se o mesmo tiver sido colocado ou
instalado no local previsto para a utilização normal, se receberem supervisão
ou instruções de segurança sobre a utilização do aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos. · As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os
8 anos não devem ligar à tomada, regular
40
e limpar o aparelho nem efectuar a manutenção de utilizador. · CUIDADO
Algumas peças deste produto podem ficar muito quentes e provocar queimaduras.
É necessário prestar especial atenção quando CUIDADO · Desligue o aparelho e
retire-o imediatamente da alimentação, caso produza um odor estranho ou um
ruído fora do normal. Leve o aparelho a um centro de serviços autorizado. ·
Desligue o aparelho e retire-o da alimentação respeitando as instruções de
utilizador antes de mover ou limpar o mesmo. · Certifique-se de que o aparelho
e o cabo de alimentação estão sempre fora do alcance de bebés (no mínimo, a um
metro de distância). · Não utilize o aparelho se não atender aos requisitos da
classe de protecção IPX4 (consulte a placa de identificação) em ambientes
húmidos ou próximos de água. Apenas os aparelhos de classe IPX4 são adequados
para estas circunstâncias. · Não utilize o aparelho em áreas onde o nível de
humidade exceda os 95%. · Não exponha o aparelho a calor ou frio extremo nem à
luz solar directa. · Não utilize o aparelho no exterior. · Nunca incline ou
mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. · Não utilize extensões nem
adaptadores de tomadas. · Retire sempre a ficha da tomada quando o dispositivo
não estiver a ser utilizado.
41
S TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING · Denna apparat är inte avsedd för användning
av personer (inclusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala
möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått
vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. · Flytta inte på värmaren när den är på eller
när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig inte åt
underhåll när den är på eller när den fortfarande är varm. · Se till så att
det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida och väggar, gardiner och
möbler. · Använd inte värmaren på platser där det är mycket drag eller damm. I
båda fallen fungerar inte värmaren optimalt. · Stäng av värmaren innan du går
och lägger dig. · Bränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga
bränslebehållare eller bränsledunkar. · Se till så att bränslet inte utsätts
för värme eller extrema temperaturförändringar. Förvara alltid bränslet på en
sval, torr och mörk plats (kvaliteten påverkas av solljus). · Använd inte
värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller ångor (t.ex.
avgaser eller färgångor). · Tänk på att värmarens galler blir mycket varmt. Om
apparaten tacks över föreligger brandrisk. · Se alltid till så att
ventilationen är tillräcklig. · Den här anordningen kan användas av barn från
8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller instruktioner
avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår riskerna.
42
· Barn får inte leka med enheten. · Rengöring och användarunderhåll får inte
ut-
föras av barn utan övervakning. FARA · Sänk inte ned apparaten i vatten och
låt inte
vatten rinna in i den. · Öppna aldrig apparaten för att förhindra el-
chock. VARNING · Denna installation måste vara helt i enlighet
med lokala föreskrifter, förordningar och normer. · Kontrollera om spänningen
som anges på märkplattan motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter
apparaten. · Apparaten är lämplig för nätspänning från ~230 V. · Om nätsladden
är skadad, måste denna bytas av ett servicecenter auktoriserat eller liknande
kvalificerade personer för att undvika risker. · Returnera alltid apparaten
till ett servicecenter auktoriserat för undersökning eller reparation. ·
Reparation av okvalificerade personer kan leda till en extremt farlig
situation för användaren. · Försök inte att reparera apparaten själv, då
förfaller din garanti. · Håll nätsladden borta från heta ytor. · Barn bör
övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. · Kontakten måste
alltid kunna nås. · Stick inte in föremål i apparatens öppningar. · Apparaten
får inte placeras direkt under ett eluttag. · Täck aldrig över apparaten
eftersom den kan bli överhettad
43
· Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller
swimmingpool.
· Vämeelemetet måste installeras så att lägesväljare och andra reglage inte
kan vidröras av en person som badar i badkar.
· Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper
om de erhållit övervakning eller instruktioner avseende användning av denna
enhet på ett säkert sätt och förstår riskerna.
· Barn under 3 år ska hållas på avstånd om de inte är påpassade hela tiden.
· Barn mellan 3 och 8 år ska bara starta/stänga av enheten om den har
placerats eller installerats på avsedd plats för normal drift, om de hålls
under uppsikt eller har instruerats i säker användning av enheten, samt om de
förstår de risker som finns.
· Barn mellan 3 och 8 år ska inte ansluta, reglera eller rengöra enheten och
inte utföra användarundehåll.
· VARNING — Vissa delar av denna produkt kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Särskild uppmärksamhet ska iakttas när barn och känsliga personer
finns i närheten.
OBS · Stäng omedelbart av apparaten och drag ur
kontakten ur vägguttaget om den producerar en konstig lukt eller ett onormalt
ljud. Tag apparaten till ett auktoriserat servicecenter. · Stäng av apparaten
och drag ur kontakten enligt bruksanvisningen innan du flyttar eller rengör
den. · Kontrollera att apparaten och nätsladden alltid är utom räckhåll för
barn (minst en meter bort).
44
· Använd inte apparaten på fuktiga platser eller i närheten av vatten om den
saknar IPX4-skyddsklass (se märkplattan). Endast IPX4-klassade apparater är
lämpliga för dessa omständigheter.
· Använd inte apparaten på platser där fuktighetsnivån överstiger 95 %.
· Exponera inte apparaten för extrem värme eller kyla eller direkt solljus.
· Använd inte apparaten utomhus. · Luta eller flytta aldrig apparaten när den
är
igång. · Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar
med flera uttag. · Drag alltid ur kontakten ur vägguttaget när ap-
paraten inte används.
45
SLO NASVETI ZA VARNO UPORABO · Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vkljucno z otroci) z zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkusenj in znanja, razen ce se jih
nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost. · Naprave ne premikajte, kadar gori ali je se
vedno vroca. Grelnika ne polnite ali servisirajte, kadar gori ali je se vedno
vroc. · Sprednjo stran grelnika postavite na razdaljo najmanj 1,5 metrov stran
od zidov, zaves in pohistva. · Grelnika ne uporabljajte v prasnih prostorih
ali na mestih, kjer je mocan prepih. V obeh primerih gorenje ne bo najboljse.
Te naprave ne uporabljajte v neposredni blizini kadi, prhe ali bazena. ·
Preden odidete od doma ali se odpravite spat, izklopite grelnik. Grelnik
odklopite iz vticnice tudi, kadar se odpravite stran za daljse obdobje (npr.
pocitnice). · Gorivo shranjujte in prevazajte samo v primerih rezervoarjih in
rockah za gorivo. · Poskrbite, da gorivo ne bo izpostavljeno toploti ali
skrajnim temperaturnim spremembam. Gorivo vedno shranjujte na hladnem, suhem
in temnem mestu (soncna svetloba poslabsa njegovo kakovost). · Grelnik nikoli
ne uporabljajte na mestih, kjer so lahko prisotni skodljivi plini ali hlapi
(npr. izpusni plini ali hlapi barv). · Bodite pozorni na dejstvo, da se mreza
grelnika segreje.. Ce je naprava prekrita, obstaja nevarnost pozara. · Vedno
poskrbite za dobro prezracevanje.
46
· To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjsanimi fizicnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkusenj in znanja, ce so pod nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe
naprave na varen nacin ter razumejo prisotna tveganja.
· S to napravo se otroci ne smejo igrati. · Ciscenje in uporabnisko
vzdrzevanje lahko izva-
jajo samo otroci, ki se jih nadzoruje. NEVARNOST · Naprave ne potopite v vodo
in ne pustite, da bi
nanjo kapljala voda. · Naprave ne odpirajte, da preprecite elektricne
udare. OPOZORILO · Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalni-
mi predpisi, uredbami in standardi. · Pred prikljucitvijo naprave preverite,
ali nape-
tost na tipski ploscici ustreza napetosti lokalnega omrezja. · Naprava je
primerna za omrezne napetosti ~230 V. · Ce je omrezni elektricni kabel
poskodovan, ga mora popraviti pooblasceni servisni center ali podobno
usposobljene osebe, da se prepreci tveganje. · Napravo vedno posljite na
pregled ali popravilo v pooblasceni servisni center. · Ce napravo popravljajo
neusposobljeni ljudje, se lahko uporabnika izpostavi izjemno nevarnim
razmeram. · Naprave ne poskusajte popravljati sami, drugace garancija preneha
veljati. · Omreznega elektricnega kabla ne priblizujte vrocim povrsinam.
47
· Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo.
· Vtic mora biti vedno dostopen. · V odprtine naprave ne vstavljajte
predmetov. · Naprava ne sme biti neposredno pod vticnico. · Naprave ne
prekrivajte, da preprecite pregreva-
nje. · Te naprave ne uporabljajte v neposredni blizini
kadi, prhe ali bazena. · Grelnik je treba namestiti tako, da druge osebe
v kadi ali pod prho ne bodo mogli priti v stik s krmilnimi elementi. · Otroci
do 3. leta starosti se napravi ne smejo priblizevati, razen ce se jih ne
nadzoruje neprestano. · Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko enoto samo
vklapljajo/izklapljajo, ce je ta postavljena ali namescena na svoje obicajno
delovno mesto in se otroke nadzoruje oziroma so prejeli navodila glede uporabe
naprave na varen nacin ter razumejo prisotna tveganja. · Otroci med 3. in 8.
letom starosti enote ne smejo prikljuciti v omrezno vticnico, regulirati in
cistiti ali izvajati uporabniskega vzdrzevanja. · SVARILO – Nekateri deli tega
izdelka se lahko zelo segrejejo in povzrocijo opekline. Se posebej pozorni
morate biti, kadar so prisotni otroci in ranljive osebe. SVARILO · Ce se zacne
iz naprave siriti cuden vonj ali neobicajen zvok, jo takoj izklopite in
odklopite iz elektricnega omrezja. Napravo odnesite v pooblasceni servisni
center. · Preden napravo premestite ali ocistite, jo izklopite in odklopite iz
omrezja v skladu z navodili za uporabo.
48
· Poskrbite, da bosta naprava in elektricni omrezni kabel vedno izven dosega
dojenckov (vsaj en meter proc).
· Naprave ne uporabljajte na vlaznih mestih ali v blizini vode, ce ni v
razredu zascite IPX4 (glejte tipsko ploscico). Za uporabo v takih okoliscinah
so primerne samo naprave v razredu zascite IPX4.
· Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer vlaznost presega 95 %.
· Naprave ne izpostavljajte izjemni vrocini ali mrazu ali neposredni soncni
svetlobi.
· Naprave ne uporabljajte na prostem. · Kadar naprava deluje, je nikoli ne
nagibajte. · Ne uporabljajte kabelskih podaljskov ali adap-
terjev z vec vticnicami. · Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstranite
vtic iz vticnice.
49
50
51
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous
avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de
chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité,
qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A
condition, bien sûr, de respecter les consignes d’utilisation. C’est pourquoi
nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d’assurer à votre
appareil une durée de vie optimale. Les produits sont garantis contre tout
vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de
4 ans à compter de leur date d’achat. Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur
et de confort avec votre appareil. Bien cordialement, PVG Holding b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ
VOTRE REVENDEUR.
3
52
L’UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre
appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION
(page 54 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1 Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).
2 Remplissez le réservoir amovible 4 (voir le chapitre B, fig. C-F).
3 Branchez la fiche dans la prise de courant.
4 Allumez l’appareil à l’aide de la touche ON / OFF 20 (voir le
chapitre D).
5 Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l’aide des touches de réglage 19 (voir le chapitre E).
6 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche ON / OFF 20 .
· Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie): – appareil à l’arrêt, – dans un autre local que celui où
est installé le
chauffage, – dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne
fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de
feux nus. · Votre appareil dégagera une odeur de `neuf’ en chauffant pour la
première fois. · Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l’abri
de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d’origine. ·
Si vous chauffez aux Qlima Premium Quality Fuels vous êtes assurés d’avoir un
combustible de bonne qualité. · Le combustible vieillit. Utilisez à chaque
début de saison de chauffage du nouveau combustible. · Si vous changez de
marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que
l’appareil mobile de chauffage à combustible liquide consomme entièrement le
combustible présent.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux
non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre
gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte
disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites
d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses
risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne
alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du
remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le
revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins
gratuitement.
ÉLÉMENTS IMPORTANTS
(Se référer en fin du manuel)
A Affichage B Touches de fonc-
tionnement C Couvercle du com-
partiment réservoir 4 Réservoir à combus-
tible E Bouchon en métal F Filtre combustible G Réservoir fixe H Fenêtre
témoin de
flamme I Conduit d’aération
d’air chaud J Ventilateur K Sécurité L Filtre de ventilateur M Prise de fil
élec-
trique N Fil électrique O Touche sécurité
enfants P Témoin du minuteur
vert Q Bouton du minuteur R Bouton mode S Bouton de réglage
de la température/ de l’heure Bouton ON / OFF (voyant rouge en fonctionnement)
21 Touche ECONOMIQUE 22 3H fonction ARRÊT
3
53
Seul un combustible approprié vous garantit un usage sûr et durable
de votre appareil.
Vous trouverez ce bouchon de transport
séparément dans le carton. Pour transporter
l’appareil dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de
transport. Il faut donc bien le conserver!
3
54
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil et conservez- le pour toute référence ultérieure.
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux
ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour
être utilisé comme chauffage dans des maisons résidentielles, et il doit être
utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques
normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
AVERTISSEMENT SECURITÉ · Chaque pièce où le chauffage mobile à combustible
liquide est utilisé doit être munie
d’une entrée d’air suffisante et d’une sortie d’air efficace (section minimale
de 50 cm² pour chaque orifice). Eviter tout contact avec la grille qui peut
être très chaude. · Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé,
son remplacement doit être réalisé par le fabricant, ou par un atelier de
réparation reconnu par l’importeur, afin d’éviter un danger. · Ce produit ne
peut pas être utilisé comme chauffage principal. AVERTISSEMENT COMBUSTIBLE ·
Le combustible à utiliser doit être uniquement un combustible pour chauffage
mobile à combustible liquide conforme aux arrêtes du 25/06/2010 et 18/07/2002.
L’usage de tout autre combustible est interdit. · Le remplissage du réservoir
doit se faire (sécurité contre l’incendie) : – appareil à l’arrêt – dans un
autre local que celui où est installé le chauffage, dans tous les cas,
l’utilisateur
doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechangé en dehors de toute
source de chaleur ou de feux nus. Quel que soit le modèle, vous devez toujours
prévoir une pièce de volume minimal afin d’utiliser l’appareil en toute
sécurité. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce
cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur
d’atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur. Particulièrement
pour France : Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site
internet pour l’adresse de nos points de ventes. Le chauffage mobile à
combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à fonctionnement
intermittent. Note spéciale pour le RoyaumeUni : N’utilisez que du pétrole de
classe C1 ou équivalent, en conformité avec la norme `BS2869- Part 2′. Pour
une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions
suivantes: INTERDICTION – d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide
dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules; – d’utiliser le
chauffage mobile à combustible liquide dans les pièces insuffisamment aérées
(se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau des
caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de
1000 mètres; – de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de
sécurité du chauffage. L’utilisation de ce type de chauffage dans les locaux
recevant du public (ERP) doit faire l’objet d’une démarche réglementée. Il est
impératif de se renseigner auparavant. LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Votre appareil
mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de haute
qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels. Seuls ces
combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible
de moins bonne qualité peut se traduire par: E un risque accru de pannes E une
combustion imparfaite E une réduction de la durée de vie de l’appareil E un
dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur E un dépôt sur la grille ou le
manteau Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et
durable de votre appareil. La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes
de l´appareil mobile de chauffage causés par l’utilisation d’un combustible
autre que celui qui est recommandé.
Pour connaître le combustible le mieux adapté, consultez votre revendeur.
A
MANUEL D’UTILISATION
E E E E E E
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
1 Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E pompe à main E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
B
2 Ouvrez le couvercle du compartiment réservoir puis retirez la cale de carton.
3 Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
4 La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.
5 Utiliser la sécurité horizontale K pour empêcher l’obstruction du ventilateur par des rideaux (par exemple fig. B).
C
6 Branchez la fiche M dans la prise de courant (230 volts CA – 50 Hz) et réglez
l’heure à l’aide des touches de réglage 19 (voir le chapitre C).
7 Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint.
D
2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil
(fig. C). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler
du réservoir. Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté
poignée par terre) puis enlevez le bouchon du réservoir.
3 Enlever le bouchon métallique. Facile à ouvrir en tenant le côté extérieur (fig. D).
4 Prenez la pompe à main (voir manuel d’utilisation de la pompe) et introduisez
le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que
le réservoir amovible (fig. E). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du
E
réservoir amovible.
5 Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible (fig. F). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe. Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).
6 Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et retirez la pompe avec soin. Enlevez le bouchon du réservoir
minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement
3
55
F vide plein
G H I
J
3
56
++
renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers.
7 Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du
réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus.
Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le
couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
· Ne pas déplacer ni secouer l’appareil de chauffage après avoir remis le
réservoir à sa place.
· Lors du remplissage du réservoir, attention de ne pas endommager le bouchon.
Une déformation du bouchon risque d’entraîner des fuites de combustible.
8 Rallumer l’appareil.
C REGLAGE DE L’HEURE Réglez l’heure quand vous utilisez le chauffage comme
horloge ou quand vous utilisez le minuteur. Il est possible de régler l’heure
même quand l’appareil de chauffage est en marche.
1 Pressez le bouton mode R pour le réglage de l’heure. Le témoin du réglage de
l’heure (time set) et l’affichage de l’horloge clignotent (fig. G).
2 Pressez les boutons () ou () 19 pour régler l’heure. L’heure affiche les
nombres 0:00 à 23:59. Pressez le bouton () pour avancer et pressez le bouton
() pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
change de 10 min en 10 min (fig. H).
3 Pressez le bouton mode R pour activer le minuteur (cf. chapitre F).
4 Pressez le bouton mode R pour l’affichage de l’heure (fig. I).
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez
procéder de nouveau au réglage.
D MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL Au début, un appareil à pétrole neuf dégage une
certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire.
Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ON / OFF 20 .
N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
1 Presser la touche ON / OFF 20 . Le témoin de mise en marche s’allume: la
température demandée et la température de la pièce s’affichent (fig. J). La
température de la pièce est affichée dès 1ºC. Quand il fait moins de 0ºC, Lo
est affiché. La mise en marche prend environ 45 secondes.
2 Vérifier la flamme: Vérifier de temps en temps les conditions de chauffage
par la fenêtre témoin de flamme.
Combustion normale: · Les flammes sont bleues · La grille du brûleur peut
devenir rouge
Combustion anormale: · La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et
contacter votre revendeur.
K Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus
de 56 heures. Il s’arrête automatiquement quand les 56 heures seront passés
même si le réservoir a été rempli durant cette période.
E REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température
désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage
19 . Pour augmenter la température, appuyez sur la touche . Pour diminuer la
température, appuyez sur la touche . Chaque fois que vous pressez le bouton du
réglage, la température change de 1ºC. Vous pouvez régler la température sur
5ºC minimum et 26ºC maximum.
· Quand l’appareil de chauffage est utilisé dans une petite pièce, dans une
pièce bien isolée ou quand la température extérieure est relativement élevée,
la température de la pièce risque d’être plus élevée que la température
demandée. Dans ce cas, éteindre le chauffage.
· La température indiquée est la température prise par la sonde située au dos
L
de l’appareil. Il est possible que cette température ne soit pas la même que
celle indiquée sur un thermomètre.
F PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
M
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée.
Au préalable, vous devez avoir programmé l’heure actuelle (voir chapitre C).
L’appareil doit être éteint.
Procédez comme suit:
1 Vérifiez que l’heure est bien réglée (voir chapitre C).
2 Pressez le bouton mode S. L’affichage Timer set clignote, l’heure s’allume (fig. L).
N
3 Pressez les boutons de réglage 19 () ou () pour régler l’heure désirée de
mise en marche du chauffage. Presser () pour avancer le minuteur et pressez
() pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
change de 10 min en 10 min. (fig. M).
4 Presser la touche ON / OFF 20 pour allumer le poêle (le témoin luminaux s’allume). Inutile de presser ce bouton quand le chauffage est en marche.
5 Presser le bouton de minuteur Q (fig. N). Le témoin lumineux de la touche ON / OFF 20 s’éteint. Le témoin du minuteur s’allume et le minuteur est réglé.
Attention de ne pas presser à nouveau le bouton ON / OFF 21 après avoir réglé le minuteur, sinon le minuteur se remet à zéro.
6 Le chauffage se met en marche à l’heure choisie.
++
· Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF 20 (l’indicateur du
minuteur s’éteint).
· En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau ·
En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur.
Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la
minuterie.
3
57
3
58
3H FONCTION ARRÊT
Lorsque l’appareil fonctionne et que le bouton
22 est pressé, l’appareil
s’arrêtera automatiquement après trois heures de fonctionnement (à partir de la
pression sur le bouton). Pendant la période de décompte, ce paramètre peut être
désactivé en pressant une nouvelle fois le bouton. L’état de cette fonction est indiqué
sur l’affichage.
G EXTINCTION DE L’APPAREIL
1 Appuyez sur la touche ON / OFF 20 . La lumière rouge clignote environ 8
secondes et l’appareil s’arrête. Toujours s’assurer que la flamme s’éteint.
Le ventilateur continue de fonctionner durant environ 3 minutes après
l’extinction de l’appareil pour refroidir l’intérieur de l’appareil. Si vous
débranchez avant ce délai des phénomènes incontrôlables risquent de se
produire (dégagement de fumées, d’odeur,etc.).
H EN CAS DE PROBLÈME
Les symptômes cités ci-dessous ne sont pas des fonctionnements défectueux ou
anormaux. Veuillez vérifier la liste.
Symptômes
Causes
Lors de la mise en marche
Mise en marche difficile Grésillement
Il faut environ 45 secondes pour la mise en marche. Attendre, après avoir rempli le réservoir, que le combustible atteigne le réservoir fixe. Répétez la mise en marche 2 à 3 fois. C’est le bruit d’un arc électrique
Fumée blanche
Peut se produire en cas de mauvaise diffusion du combustible autour du brûleur.
Fumée et odeur désagréable, lors de la première utilisation
C’est la peinture de protection qui chauffe. Cela s’arrêtera rapidement. Aérez la pièce.
La température de la pièce ne s’élève pas, alors que la tempé- Votre pièce est trop grande. rature demandée est plus haute
La flamme a des éclats rouges
Air ambiant très humide ou salé ou contenant beaucoup d’impuretés.
Lors du fontionnement ou à l’arrêt
La température de la pièce ne baisse pas alors que la température est réglée plus bas
Le chauffage est utilisé dans une pièce petite, isolée ou la température extérieure est relativement élevée. Eteindre l’appareil de chauffage.
La température de la pièce indiquée n’est pas la même que celle indiquée sur un thermomètre
C’est parce que la température de la pièce affichée est la température celle pris au dos de l’appareil.
Petits claquements pendant le fonctionnement ou juste après avoir éteint
C’est le bruit du métal que se dilate.
Bruit 8 secondes après avoir éteint
Bruit tic-tac : peut se produire lorsque l’appareil refroidit.
LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
Code
Information
Action
Time —-
L’appareil s’arrête de fonctionner automatiquement à cause d’une coupure de courant ou d’un mauvais branchement
Rétablir le courant ou vérifier le branchement. Appuyez sur le bouton ON / OFF 20 .
E01
Un tremblement de terre (magnitude 5 ou plus), vibrations très fortes ou un choc ont causé l’arrêt automatique de l’appareil de chauffage. (Le système antichoc a fonctionné).
S’assurer qu’il n’y a pas de produits inflammables autour de l’appareil, qu’il n’a aucun dégât, pas de fuite de combustible. Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .
E02 E03
L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à un échec de mise en marche ou à cause de présence d’eau ou de poussière sur le filtre à combustible ou dans le réservoir fixe.
Enlever l’eau et la poussière dans le réservoir fixe. Nettoyer le filtre à combustible (voir chapitre M). Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 . Si le code persiste, ramener l’appareil au SAV de votre revendeur.
E07
L’augmentation de la température de la pièce a arrêté le fonctionnement de l’appareil. (Le système surveillance de la température a fonctionné).
Aérer la pièce. Laisser refroidir l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .
Filter E09
L’appareil s’est arrêté automatiquement parce que le flux d’air chaud, le ventilateur ou le filtre du ventilateur ont été bloqués ou obstrués par quelque chose. (Le système de prévention de surchauffe a fonctionné).
Enlever les obstacles de la sortie du ventilateur. Nettoyer le filtre du ventilateur (cf. chapitre M). Appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 . Si le problème se répète après avoir pris les mesures ci-dessus, contactez votre revendeur
E13
Utilisé dans une pièce fermée, le chauffage s’est arrêté automatiquement. (La système de prévention de combustion incomplète a marché).
Aérer la pièce et régler à nouveau la touche ON / OFF 20 . S’assurer qu’il y a une aération suffisante dans la pièce.
L’indicateur Marche clignote. Err s’allume
L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à pression constante ou blocage de la touche ON / OFF.
Enlever les obstacles autour des commandes de l’affichage. Rebrancher et appuyer à nouveau sur la touche ON / OFF 20 .
F00 F30
Fonctionnement défectueux. Besoin d’entretien.
Noter les messages affichés et débrancher l’appareil de chauffage. Contacter votre distributeur.
3
59
O
3
60
Symptômes
Causes
Mesures à prendre
Ne s’allume pas
La sécurité enfants est allumée
Désactiver la sécurité enfants
Le réservoir est vide
Remplir le réservoir
L’indication de combustible s’allume Perte de puissance Combustion anormale
Le réservoir est déformé
Remplacer le réservoir
Particules sales poussière ou eau sur le filtre particules sales, et ou dans le réservoir fixe L’indicateur de combustible clignote
Nettoyer le réservoir fixe et le filtre à combustible
Idem
Faire le plein du réservoir
Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé. Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé
Enlever le combustible des deux réservoirs puis rincer avec du combustible correct.
Mauvaise aération
Bien aérer régulièrement
Poussière sur le filtre du ven- Nettoyer le filtre du ventila-
tilateur
teur
Mauvaises odeurs
Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé Pas de combustible dans le réservoir
Enlever le combustible des deux réservoirs puis rincer avec du combustible correct. Faire le plein du réservoir
Fuite de combustible ou combustible renversé
Fuite de combustible
Déplacement de l’appareil avec réservoir plein, réservoir non vidangé Un combustible de mauvaise qualité a été utilisé
Cesser l’utilisation et contacter votre distributeur.
Contactez toujours votre revendeur en cas de panne non décrite ci-dessus et /
ou lorsque la panne se répète malgré les mesures décrites plus haut.
ARRÊT AUTOMATIQUE Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint
l’appareil de chauffage après 56 heures de fonctionnement sans interruption.
Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil de chauffage en appuyant
sur le bouton ON / OFF 20 . (voir chapitre D).
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS Vous pouvez utiliser le verrouillage de
sécurité enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages de
l’appareil. La seule touche qui n’est pas verrouillée par le bouton sécurité
enfants est le bouton de mise en marche. Si l’appareil est éteint et que le
bouton verrouillage est activé, l’appareil ne peut pas s’allumer. Activez le
verrouillage de sécurité en appuyant la touche CHILD LOCK O pendant plus de 3
secondes (jusqu’au bip). L’indication CHILD-LOCK apparaîtra sur l’écran (fig.
O), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le
verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3
secondes (jusqu’au bip) sur la touche CHILD-LOCK O.
Filtre à combustible
J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ‘SAVE’
La fonction ‘SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction
est active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante
(ROOM) dépasse de 3°C la température désirée (SET). Si la température ambiante
est en dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera
automatiquement. Pour activer la fonction ‘SAVE’, appuyez sur la touche
correspondante 21 . La lampe témoin SAVE s’allume. Pour désactiver cette
fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
Même sans la fonction ‘SAVE’, votre appareil veille à ce que la température
P
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. ‘SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température
de la pièce en position “Hors gel”.
Q
K L’INDICATEUR `OIL’
Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip
court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de
R
brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes.
Le réservoir de combustible doit être rempli.
E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, l’appareil reprend son fonctionnement normal (voir chapitre B).
Si vous n’intervenez pas, le réservoir à combustible se videra et la témoin indiquera “E 03″. L’appareil s’arrêtera automatiquement.
Pour redémarrer votre poêle, remplir le réservoir et attendre quelques minutes. Puis presser la touche ON / OFF 20 .
L ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le
S
laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien.
1 Nettoyer le filtre du ventilateur (fig. R).
T
3
61
U
Bouchon de transport
3
62
++
Nettoyer le filtre à combustible :
1 Enlevez le réservoir amovible hors de l’appareil puis retirez le filtre à
combustible. Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible
restant.
2 Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du combustible ou à
l’aide d’une soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
3 Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches
au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se
former.
Ne pas utiliser de solvants ou d’alcools pour nettoyer l’appareil de
chauffage: risque d’incendie. Nettoyer les pièces très sales avec un léger
détergent synthétique.
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les
éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées
(et reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son
entretien, laissez l’appareil refroidir.
M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible
en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le
combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le
consommer entièrement son combustible (fig. U). Videz le combustible présent
dans les réservoirs amovible et fixe. Ne jetez pas le combustible n’importe
où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets
chimiques.
Commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réfaisez
usage de votre appareil suivez les instructions de nouveau (dès chapitre A).
N TRANSPORT
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil,
vous devez prendre les précautions suivantes:
1 Laissez l’appareil refroidir.
2 Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à
combustible. Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de
main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de
l’appareil.
3 Videz le combustible présent dans le réservoir fixe (fig. S).
4 Placez le bouchon de transport.
5 Transportez l’appareil toujours en position verticale.
Avant de transporter le poêle, ou si vous y avez versé accidentellement le
mauvais combustible, videz le réservoir fixe à l’aide d’une pompe à
combustible. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe.
Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau.
O SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage Combustible
Puissance nominale moyenne
Puissance calorifique max.
Puissance calorifique min.
Conseillé pour des pièces normalement airées m3 * Ne convient pas pour des
pieces de volume inférieur à
Consommation de combustible (l/heure)
min. max.
Consommation de combustible* (g/heure)
Autonomie du réservoir (heures)
Contenance du réservoir amovible (litres) Poids (kg)
Dimensions (mm) (plateau inférieur compris)
Accessoires
Tension secteur Consommation nom. (à l’allumage / au fonctionnement)
Consommation moy. (en fonctionnement) Min-Max Niveau sonore
largeur profondeur hauteur
SRE 8040 TC
SRE 9046 TC
électrique
Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage (Arrêté du 18-07-2002 et du 25-06-2010)
220 g/h 2640 Watt
248 g/h 2965 Watt
333 g/h 4000 Watt
388 g/h 4650 Watt
107 g/h 1280 Watt
107 g/h 1280 Watt
65
75
170
190
65 m³ / 27m²
75 m³ / 30m²
min. 0.134 max. 0.416
min. 0.134 max. 0.485
min. 107 max. 333
min. 107 max. 388
min. 21 max. 67
min. 18 max. 67
9
12.1
466
349
445
Bouchon de transport, pompe à main
230 V – CA 50 Hz
428 W / 320 W
88 W – 162 W 25-38dB
88 W – 175 W 25-39dB
- En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indicatif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60/335 partie 1 (1995) et EN 50/165 (08/97)
P CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date
d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception
seront réparés gratuitement. Les frais d’expédition et les risques liés à
l’envoi de l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de
l’acheteur.De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en
cas de préjudice indirect.
2 La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
3 La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées
au l’appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil
effectuées par des tiers.
4 La garantie ne s’applique pas aux pièces soumises à une usure normale, comme
la pompe à carburant manuelle et l’évaporateur. Regardez la liste complète des
pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty.
5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat
d’origine, daté et ne portant pas de modifications.
6 L’utilisation du bon carburant est cruciale pour le bon fonctionnement du
chauffage. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par
l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié
peut même être dangereux*; veuillez consulter le chapitre « LE COMBUSTIBLE
APPROPRIÉ ».
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème
persiste, consultez votre revendeur.
- Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.
3
63
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind
jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für
ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude
haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so
eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren. Im Namen des
Herstellers bieten wir Ihnen 48 Monate Garantie auf alle eventuell auftretende
Material- und Herstellungsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort
mit Ihrem Kaminofen.
Mit freundlichen Grüßen PVG Holding b.v. Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL
AN IHREN HÄNDLER.
2
64
BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur
Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte
Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite
66 ff).
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel
A, Abb. A).
2 Füllen Sie den Brennstofftank 4 (siehe Kapitel B, Abb. C-F).
3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4 Starten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste 20 (siehe
Kapitel D).
5 Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über
die Einstelltasten S (siehe Kapitel E).
6 Schalten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste 20 aus.
· Zur Vorbeugung von Feuer muss entweder der
Heizofen vor dem Füllen des Brennstoffbehälters ausgeschaltet werden oder der
Behälter muss in einem anderen Raum als dem, in dem sich der Heizofen
befindet, gefüllt werden.. · Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des
Brennens noch kurz `neu’ riechen. · Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit
Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. · Wenn Sie Qlima Premium
Quality Fuels benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs
verlassen. · Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem
Brennstoff. · Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen
Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt
werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und
damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer
gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
WICHTIGE EINZELTEILE
A Anzeige B Betriebsfunktionen C Deckel Brennstofftank 4 Öltank E
Metalverschluss F Brennstoffilter G Ölplatte H Flammensichtfenster I
Warmluftabzugsöffnung J Lufteinlassöffnung K Sicherheitsschutz L
Ventilatorfilter M Stecker N Schnur O Kindersicherung P Kurzzeitmesseranzeige
(grün) Q Timer-Taste R Mode-Taste S Reguliertasten
Temperatur / Zeit Ein / Ausschaltungstaste
(Anzeige leuchtet rot auf)” 21 SAVE-Taste 22 3H-AUS-Funktion
23
2
65
Nur mit dem richtigen Brennstoff ist eine siche-
re, effiziente und komfortable Benutzung Ihres
Gerät gewährleistet.
Diesen Transportverschluß finden Sie im
Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach der Benutzung
problemlos transportiert werden.
Bewahren Sie den Verschluß also gut auf!
2
66
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts
sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige
Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden
bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses
Produkt ist für den Gebrauch als Heizofen in Wohngebäuden bestimmt, und darf
nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in
Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Jedes Modell benötigt eine
bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche
Ventilation, betreiben zu können. Wenn der betreffende Raum kleiner als der
angegebene Minimumwert ist, dann muss dafür gesorgt werden, dass immer ein
Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Es ist
wichtig, dass jeder Raum, in dem der Heizofen benutzt wird, ausreichend
belüftet und gut entlüftet wird (beide Öffnungen müssen einen Querschnitt von
mindestens 50 cm² haben). Änderungen am Sicherheitssystem sind unzulässig und
würden die Garantie einer einwandfreien Funktion des Luftfühlers nichtig
machen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler. Speziell für
Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit Brennstoff
für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den Richtlinien
vom 18.07.2002 und 25.06.2010 ausgelegt. Die Verwendung anderer Brennstoffe
ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler. Die Adressen unserer Händler finden
Sie auf unserer Website. Der mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile
Heizofen wurde als zusätzliches Heizgerät ausgelegt und nicht als ständige
Wärmequelle. Speziell für Großbritannien: Verwenden Sie ausschließlich
Petroleum-Brennstoff der Klasse C1 gemäß BS2869 Teil 2 oder einen
gleichwertigen Brennstoff. Im Hinblick auf die richtige Verwendung muss der
Benutzer folgende Anweisungen befolgen: ES IST VERBOTEN – den mit flüssigem
Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in Wohnwagen, auf
Booten und in Fahrerhäusern zu benutzen. – den mit flüssigem Brennstoff
betriebenen mobilen Heizofen in unzureichend
belüfteten Räumen (die Mindestmaße für zu beheizende Räume entnehmen Sie bitte
der Tabelle mit den technischen Daten), Kellerräumen bzw. in einer Höhe von
über 1000 m zu benutzen. – Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen des
Heizofens vorzunehmen. Wenn diese Art von Heizung in öffentlich zugänglichen
Räumen eingesetzt werden soll, muss eine entsprechende Genehmigung vorliegen.
Erkundigen Sie sich rechtzeitig nach den entsprechenden Vorschriften. DER
RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem,
sauberem Petroleum hoher Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels entwickelt.
Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung.
Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: E erhöhte
Störungsanfälligkeit E unvollständige Verbrennung E verkürzte Lebensdauer des
Kaminofens E Rauch und/oder Geruch E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und
komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens. Eine Beschädigung bzw. eine Störung
des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem
wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie. Informieren Sie sich
bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für
Ihren Kaminofen.
A
GEBRAUCHSANWEISUNG
E E E E E E
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
1 Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den
Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muss folgendes vorhanden sein:
E eine Syphonpumpe E diese Gebrauchsanweisung E ein Transportverschluß
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung
und/oder Transport auf. B
2 Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks und entfernen Sie das Stückchen
Karton.
3 Befüllen Sie den Öltank wie in Kapitel B beschrieben.
4 Der Boden muss stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
C
5 Benutzen Sie den horizontalen Schutz K, dann wird die Lufteinlassöffnung nicht von Gardinen blockiert (Abb. B).
6 Stecken Sie den Stecker M in die Steckdose (230 Volt – AC/50 Hz) und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten 19 ein (siehe Kapitel C).
7 Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Öltank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
D
1 Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Öltank aus dem Kaminofen (Abb. C). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Öltank ab (Tankverschluss nach oben, Griff auf dem Boden) und entnehmen Sie den Tankverschluss.
3 Entnehmen Sie den Metallverschluss.
4 Füllen Sie den Öltank mit einer Brennstoffpumpe (siehe Gebrauchsanweisung
Brennstoffpumpe). Dabei ist darauf zu achten, dass der Kanister höher steht
E
als der Öltank (Abb. E). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die
Öffnung des Öltanks.
5 Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des Öltanks (Abb. F). Wenn Sie sehen, dass der Tank fast voll ist, stellen Sie den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
2
67
F leer voll
G H I
J
2
68
++
6 Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den
Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie
den Tankverschluss wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell
verschütteten Brennstoff weg. Prüfen Sie, ob Öl herausleckt, in dem Sie den
Öltank über Kopf halten.
7 Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluss gerade sitzt und fest angezogen
ist. Setzen Sie den Öltank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluss nach
unten). Schließen Sie den Deckel.
· Nach Einsetzen des Öltanks das Heizgerät nicht schütteln oder bewegen ·
Passen Sie auf, dass Sie beim Auftanken nicht den Deckel beschädigen.
Verformung des Deckels könnte Lecken verursachen.
8 Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
C ZEITEINSTELLUNG Stellen Sie die Zeit ein, wenn Uhr oder Kurzzeitmesser zum
Betrieb benutzt werden. Einstellen ist sogar möglich, während das Heizgerät in
Betrieb ist.
1 Drücken Sie die Mode-Taste R für Zeiteinstellung. Die
Zeiteinstullungsanzeige Time Set und Uhrzeige blinken (Abb. G).
2 Drücken Sie die Tasten () oder () 19 um die Zeit einzustellen. Die
Uhranzeige zeigt die Zahlen 0:00-23:59 an. Drücken Sie () für vorwärts, und ()
für rückwärts. Jede Betätigung verändert die Zeit um eine Minute. Wenn sie den
Knopf ununterbrochen drücken, verändert sich die Zeitanzeige schnell um 10
Minuten (Abb. H).
3 Drücken Sie die Mode-Taste R um die Timerfunktion zu aktivieren (siehe
Kapitel F).
4 Drücken Sie die Mode-Taste R für die Uhranzeige (Abb. I).
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muss
die Zeit erneut eingestellt werden.
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch.
Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation.
Starten Sie den Kaminofen immer mit der ON/OFF-Taste 20 . Niemals
Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen.
1 Drücken Sie die On/OFF-Taste 20 . Die ON Anzeige erleuchtet, und die
festgesetzte Temperatur und Zimmertemperatur wird angezeigt. Die
Zimmertemperatur wird von 1ºC und höher angezeigt. Wenn es unter 0ºC ist,
zeigt die Anzeige Lo an. Entzündung ist in etwa 45 Sekunden.
2 Sehen Sie nach der Flamme. Überprüfen Sie hin und wieder die Flamme durch
das Flammensichtfenster.
Normale Verbrennung: · Die Flamme ist blau · Brenngitter könnte sich röten
Anormale Verbrennung: · Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten
angemessene Maßnah-
men ergriffen werden.
K
Dieses Heizgerät kann nicht länger als 56 Stunden ununterbrochen funktionieren
und wird sich selber nach 56 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank
nachgefüllt hat.
E TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb. K). Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten 19 . Drücken Sie den () knopf um die festgezetzte Temperatur zu steigern. Drücken Sie den () Knopf um die festgesetzte Temperatur zu senken. Bei jeder Betätigung des Temperatur / Zeit Einstellungsknopfes verändert sich die festgesetzte Temperatur um 1ºC. Sie können die Temperatur auf minimal 5°C und maximal 26°C einstellen.
· Wenn das Gerät in einem relativ kleinen oder Hitze isoliertem Raum benutzt
wird, oder die Außentemperatur relativ hoch ist, kann die von Ihnen festgesetzte
Temperatur überschritten werden. In dem Falle schalten Sie bitte das Heizgerät ab.
· Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum.
Es besteht die Möglichkeit, dass sie nicht immer mit der Temperaturlesung eines
L
Thermometers übereinstimmt.
F DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt
M
automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muss
die aktuelle Uhrzeit eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
Sie gehen wie folgt vor:
1 Überprüfen Sie, ob die Uhr stimmt (Siehe Kapitel C).
2 Drücken Sie die Mode-Taste S für die Kurzzeitmesseranzeige. Die Zeiteinstellungsanzeige Timer Set blinkt. Das Uhrlämpchen ist an. Fig. L.
N
3 Drücken Sie den Temperatur / Zeiteinstellungsknopf S () oder () um die
Startzeit des Kurzzeitmessers festzulegen. Drücken Sie () um die angezeigte
Temperatur vorzustellen, und () zum zurückstellen. Jede Betätigung
verändert die angezeigte Zeit um 1 Minute. Wenn ununterbrochen gedrückt
wird, verändert sich die Anzeige um 10 Minuten (Abb. M).
4 Drücken Sie die ON/OFF-Taste 20 um das Heizgerät zu aktivieren (die Anzeige erleuchtet). Während Benutzung ist das Drücken nicht nötig.
5 Drücken Sie den Kurzzeitmesserknopf Q. Die On-Anzeige erlöscht, die Kurzzeitmesseranzeige erleuchtet und somit ist der Kurzzeitmesser eingestellt. Fig N.
++
Achten Sie darauf, nicht die ON/OFF-Taste 20 zu betätigen, nachdem Sie den Kurzzeitmesser eingestellt haben, sonst wird er zurückgestellt.
6 Das Heizgerät stellt sich um die festgesetzte Zeit ein.
· Um den Kurzzeitmesser zu widerrufen, drücken Sie die ON/OFF-Taste 20
(Kurzzeitmesseranzeige erlöscht).
· Im Falle eines Stromausfalles stellen Sie Uhrzeit und Kurzzeitmesser neu
ein. · Im Falle eines Erdbebens erscheint code E01 im Display. Fehler
zurücksetzen
und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 4, um den Timer einzustellen.
3H-AUS-FUNKTION
Wenn das Heizgerät läuft und der Knopf
22 gedrückt wurde, schaltet sich
das Heizgerät nach drei Betriebsstunden (nach Drücken des Knopfes) automatisch ab.
Während des Countdowns kann diese Einstellung durch erneutes Drücken des Knopfes
rückgängig gemacht. Im Display ist der Status dieser Funktion zu sehen.
2
69
G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
1 Die ON/OFF-Taste 20 betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und
das Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme
erlöscht ist.
Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem Ausschalten
des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker herausziehen. Wenn
das Heizgerät durch Stecker herausziehen gestoppt wird, oder der Stecker
sofort nach Abschalten herausgezogen wird, kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
H PROBLEMLÖSUNG
Die Anzeichen in der Liste unten sind keine Versagen. Überprüfen Sie bitte
zuerst
die Liste.
Anzeichen
Ursache
Problemvolles Zünden Wenn das Gerät zündet
Bzzzz Geräush
Das Gerät braucht etwa 45 Sekunden zum Zünden. Es benötigt etwas Zeit für den Flüssigbrennstoff um in der Ölleitung in Umlauf zu gelangen. Zündung zwei oder dreimal wiederholen. Strom-Entladungsgeräusch, nicht anormal
Weißer Rauch
Das kann vorkommen, wenn das vergaste Petroleum nicht ausreichend um den Brenner zirkuliert. Nicht anormal.
Beim ersten Gebrauch raucht und stinkt es
Hitzebeständige Farbe brennt. Das hört etwa nach einer Stunde auf. Zimmer extra ventilieren.
Das Zimmer wärmt sich nicht auf, obwohl die Temperatur sehr hoch eingestellt ist.
Wenn das Zimmer zu groß ist.
Die Farbe der Flamme wechselt zu rosa oder orange.
Das ist die Reaktion von sehr feuchte oder salzhaltige Raumluft oder mit vielen Verunreinigungen
Während das Gerät in oder außer Betrieb ist
Das Zimmer kühlt sich nicht ab, obwohl die Temperatur niedrig eingestellt ist.
Wenn das Gerät in einem kleinen oder hitzeisoliertem Raum benutzt wird, oder wenn die Außentemperatur relativ warm ist. Betrieb stoppen.
Die angezeigte Temperatur stimmt nicht mit der Temperaturlesung des Thermometers überein.
Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum.
Kleines, zerspringendes Ge-
Das Geräusch wird gehört,
räusch während des Benutzens wenn Metal sich ausdehnt oder
oder kurz nach abstellen.
zusammenzieht. Nicht anormal.
Klickendes Geräusch etwa 8 Se- Das Geräusch wird beim stopkunden nachdem Gerät stoppt. pen gehört. Nicht anormal.
2
70
DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:
Code Time —E01 E02 E03 E07
Filter E09
E13 ON Anzeige blinkt, Err leuchtet auf F00 F30
Information
Auszuführende Handlung
Das Gerät hat sich wegen Stromausfall oder lockerem Anschluss automatisch ausgeschaltet.
Stromausfall oder Anschluss wiederherstellen. ON / OFFTaste 20 erneut betätigen.
Ein Erdbeben (Ausmaß 5 oder stärker), starkes Zittern oder rein Schock hat das Gerät automatisch gestoppt.
Versichern Sie sich, dass nichts brennbares in der Nähe des Geräts befindet, nichts beschädigt ist, es keine Leckage von Brennstoff gibt. ON / OFF Taste 20 erneut betätigen.
Das Gerät hat wegen Fehlzündung oder Ansammlung von Wasser und Staub auf dem Ölfilter und der Ölplatte automatisch gestoppt.
Entfernen Sie Wasser und Staub von der Ölplatte. Reinigen Sie den Brennstoffilter (Kapitel M) dann ON / OFF Taste 20 erneut betätigen.
Hohe Zimmertemperatur hat Heizgerät ausgeschaltet (Sicherheitssystem für hohe Zimmertemperatur hat gearbeitet).
Ventilieren Sie das Zimmer. Lassen Sie das Heizgerät abkühlen, dann ON OFF Taste 20 erneut betätigen.
Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet weil die Warmluftabzugsöffnung, die Lufteinlassöffnung oder der Ventilatorfilter blockiert wurde oder mit Staub verstopft war (Das Überheiz-Verhütungssystem hat gearbeitet).
Entfernen Sie Hindernisse von der Warmluftabzugsöffnung. Reinigen Sie der Ventilatorfilter (siehe Kapitel M). Dann ON/OFF-Taste 20 erneute drücken. Wenn sich das Problem, mit den oben beschreibenen Maßnahmen, nicht löst, so wenden Sie sich bitte an Ihrem Händler.
Das Gerät wurde in einem geschlossenen Raum benutzt und hat sich automatisch ausgeschaltet (Sicherheitssystem für unvollständige Verbrennung hat gearbeitet).
Lüften Sie den Raum, dann ON / OFF Taste 20 erneut betätigen. Versichern Sie sich dass ausreichend ventiliert wird.
Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet, weil der ON / OFF Taste ununterbrochen betätigt wurde.
Entfernen Sie die Hindernisse um die Bedienungstastatur. Stecken Sie den Stecker erneut in der Steckdose. On / OFF Taste 20 erneut betätigen.
Versagen. Heizgerät benötigt Wartung.
Notieren Sie die Meldungen und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
2
71
Anzeichen Nicht anschaltbar Ölanzeige geht nicht aus
Kraftverlust Anormale Verbrennung
Schlechter Geruch
Ölleckage
Ursachen
Maßnahmen
Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten
Kein Petroleum im Tank
Brennstofftank füllen
Öltank ist verformt
Wechseln Sie den Tank mit einem neuen Tank aus.
Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Ölplatte Ölanzeige blinkt
Reinigen Sie die Ölplatte und den Brennstoffilter.
Ölanzeige blinkt
Brennstofftank füllen
Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet
Entfernen Sie das Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit reinem Petroleum.
Ungenügende Ventilation
Ausreichend lüften
Staub auf dem Ventilatorfilter Reinigen Sie den Ventilatorfilter
Verdorbenes oder unreines Petroleum wurde verwendet
Entfernen Sie das Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit reinem Petroleum.
Kein Petroleum im Tank
Brennstofftank füllen
Petroleum verschüttet oder ein Leck.
Heizgerät wurde mit Öl im Gehäuse transportiert.
Nicht weiterverwenden und mit Händler in Verbindung setzen.
Unreines Petroleum wurde verwendet
O
2
72
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind und/oder wenn sich
das Problem nicht löst mit den oben beschriebenen Maßnahmen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn
dieser 56 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Wenn Sie den Ofen wieder
in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die ON/OFF-Taste 20 . (siehe dazu
Kapitel D).
I KINDERSICHERUNG Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern,
dass ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während
des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der
Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung
auch, dass der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Sie aktivieren die
Kindersicherung dadurch, dass Sie die betreffende Taste O länger als 3
Sekunden gedrückt halten bis ein hoher Piepton ertönt. Die Kontroll- Lampe
CHILD-LOCK leuchtet auf (Abb. O) um anzuzeigen dass die Kindersicherung
eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger
als 3 Sekunden auf die Taste CHILD-LOCK O bis ein hoher Piepton ertönt.
P Q R
Brennstoffilter
J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION
Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten,
wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt
die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet
sich der Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivieren die Einstellung
“SAVE” durch Betätigung der betreffenden Taste 21 . Die Kontroll-Lampe SAVE
leuchtet auf. Durch nochmaliges Betätigen der Taste SAVE schalten Sie die
Funktion wieder aus.
Auch ohne die Einstellung “SAVE” sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die
eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung
der Heizkapazität. “SAVE” ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen
können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu
halten.
K DIE BRENNSTOFFANZEIGE ,,OIL”
Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer
hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch
auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Öltank muss
nachgefüllt werden.
E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem
Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung)
(Siehe Kapitel B).
Bei weiterer Benutzung wird sich der Tank leeren. Der Anzeige zeigt ,,E03″ an
und das Heizgerät stellt sich automatisch ab (Abb. Q).
Füllen Sie den Tank und warten Sie wenige Minuten. Drücken Sie die ON/OFFTaste
20 .
L WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muss der Kaminofen ausgeschaltet und
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Kaminofen
benötigt kaum Wartung. Wöchtenlich sollten jedoch den Brennstoffilter, den
Ventilatorfilter und das Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
1 Reinigen Sie das Ventilatorfilter (fig. R).
S
2
73
T
U
Transportverschluß
2
74
+++
Den Brennstoffilter reinigen:
1 Nehmen Sie den Öltank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstoffilter. Dieser kann etwas nachtropfen. Halten Sie ein Tuch bereit.
2 Klopfen Sie den umgedrehten Brennstoffilter auf einem harten Untergrund aus,
um so den Schmutz zu entfernen. (niemals mit Wasser reinigen!)
3 Setzen Sie den Brennstoffilter wieder ein.
Kein Alkohol oder Verdünner zum Reinigen verwenden, das könnte Feuer
verursachen. Wischen Sie Schmutz mit einem schwachen, synthetischen
Reinigungsmittel ab.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter
ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
M LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer
brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der
Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten
Heizsaison nicht mehr benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem
Öltank und der Ölplatte (Abb. U). Falls noch Öl im Kanister übrig bleibt,
schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen
Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff.
Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A),
wenn Sie den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
N TRANSPORT
Um zu verhindern, dass der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
1 Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
2 Nehmen Sie den Öltank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstoffilter. Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch
bereit. Den Brennstoffilter und den Öltank außerhalb des Kaminofens
aufbewahren.
3 Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter (Abb. U).
4 Setzen Sie den Transportdeckel ein.
5 Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter vor dem Transport oder
falls ein falscher oder verunreinigter Brennstoff verwendet wurde, mit einer
Brennstoffpumpe. Entfernen Sie zunächst den Brennstoffilter und setzen Sie
dann die Brennstoffpumpe in den leeren, fest eingebauten Brennstoffbehälter.
Gehen Sie genau so vor, wenn der Brennstoffbehälter Wasser enthält.
O TECHNISCHE DATEN
Zündung Brennstoff Kapazität (kW)* Geeigneter Raum (m3)* Brennstoffverbrauch
(Ltr/Std) Brennstoffverbrauch (g/Std) Brenndauer pro Tank (Std) Inhalt
Brennstofftank (Liter) Gewicht (kg)
Abmessungen (mm) (einschließlich Bodenplatte)
Zubehör
Netzspannung Nennverbrauch (bei Zündung/im Betrieb) Durchschn. Verbrauch in
Betrieb (Min-Max)
SRE 8040 TC
1.28 – 4.00 65 – 170 0.416 333 21 9
Elektrisch Petroleum
12.1 Breite 466 Tiefe 349 Höhe 445
SRE 9046 TC
1.28 – 4.65 75 – 190 0.485 388 18 9
Transportverschluß, Syphonpumpe
230V – AC 50 Hz
428 W / 320 W
88 W – 162 W
88 W – 175 W
- Bei Einstellung auf maximalem Stand** Angegebene Werte sind Richtwerte
P GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Kaminofen 48 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers. Hierbei gelten folgende Regeln:
1 Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden
nicht anerkannt.
2 Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht
zur Verlängerung der Garantie.
3 Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht- Original
Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden.
4 Die Garantie gilt nicht für Bauteile mit normalem Verschleiß, wie die
manuelle Brennstoffpumpe und der Verdampfer. Eine vollständige Liste der von
der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/warranty.
5 Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten
Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
6 Die Nutzung des richtigen Brennstoffes ist wichtig für die ordnungsgemäße
Funktionsweise des Heizgeräts. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch
zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung
und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher
Brennstoff kann sogar gefährlich sein *, siehe Abschnitt ,,Der richtige
Brennstoff”.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den
Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
- Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schal- ten Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
2
75
Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende
mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut
kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at
kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så
Deres kamin kan holde længe. Der er 4 års fabriksgaranti på alle opståede
materiale- og fremstillingsfejl. Vi ønsker Dem meget varme og komfort med
Deres kamin Med venlig hilsen PVG Holding BV Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN. 2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR
YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
6
76
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres kamin skal anvendes. For yderligere
information henvises der til VEJLEDNINGEN (side 78 og frem).
1 Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
2 Fyld brændstoftanken (se kap. B, fig. C-F).
3 Sæt stikket i stikkontakten. 4
Tænd for kaminen på ON/OFF knappen 20 (se kap. D).
5 Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da indstillings-
knapperne 19 (se kap. E).
6 Sluk for kaminen på ON/OFF knappen 20 .
· På grund af brandrisikoen skal tanken fyldes, når kaminen er slukket, eller
i et andet lokale end kaminen.
· Første gang kaminen tændes, lugter den “ny” i en kort periode.
· Opbevar alle brændstofbeholdere med deres originale dæksler og forseglinger
et koldt og mørkt sted.
· Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof.
· Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af
god kvalitet.
· Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at
tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald:
brug separate opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for
information om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes
på losseplads eller lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og
derigennem nå fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af
gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle
apparat som affald uden beregning.
VIGTIGE DELE
A Informationsvisning B Betjeningsnøgler C Låg til tankrum 4 Flytbar tank E
Metalhætte F Brændstoffilter G Fastsat tank H Flammeinspektions-
vindue I Varmt luftspjæld J Luftforsyning K Sikkerhedsbeslag L
Filterventilator M Stik N Forbindelseskabel O Børnesikkertast P Indikator til
grøn
timer Q Timertast R Tilstandstast S Tast til at indstille
temperatur/tid Tænd/sluk-knap
(rød indikator til) 21 SAVE-knap 22 3H-afbryderfunktion
23
6
77
Kun med det rigtige brændstof er De garanteret en ufarlig, effektiv
og optimal brug af Deres kamin.
Denne transportprop findes løst i kassen. Kun
med denne kan kaminen transporteres uden
problemer. Gem den derfor omhyggeligt!
6
78
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION Læs denne brugervejledning grundigt,
før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Ovnen skal
installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale
bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som
en varmer i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under
almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i
garager. Uanset model skal du altid sørge for, at kaminen bruges i et lokale,
der er tilstrækkelig stort til, at den kan bruges sikkert uden behov for
ekstra ventilation. Hvis lokalet er mindre end påkrævet, skal du altid åbne en
dør eller et vindue på klem (sørg for, at åbningen er cirka 2,5 cm). Det er
vigtigt, at der er tilstrækkeligt luftindtag og effektivt luftudtag i alle
lokaler, hvor kaminen bruges (begge åbninger skal have et tværsnit på mindst
50 cm2). Du må ikke foretage ændringer af sikkerhedssystemet, da garantien
for, at luftmåleren fungerer korrekt, derved bortfalder. Kontakt forhandleren,
hvis du har spørgsmål.
Særlige oplysninger for brugere i Frankrig: Kaminen er fremstillet til kun at
blive brugt med brændstof, der er beregnet til flytbare kaminer, som fyrer med
flydende brændstof, i henhold til de franske dekreter af 18-07-2002 og
25-06-2010. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din
forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted. Denne
flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, er beregnet til brug som en
ekstra varmekilde og ikke som en konstant varmekilde.
Særlige oplysninger for brugere i Storbritannien: Brug kun Klasse C1 petroleum
i henhold til BS2869 Del 2 eller lignende.
Brugeren skal overholde følgende anvisninger om korrekt brug:
UNDLAD AT – bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i
campingvogne,
både og førerhuse. – bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende
brændstof, i lokaler med util-
strækkelig ventilation (se minimummålene for det lokale, der skal opvarmes i
skemaet med specifikationer) samt lokaler, der ligger under jordhøjde og/eller
i en højde på over 1.000 meter – ændre kaminens sikkerhedsfunktioner.
Anvendelse af denne type opvarmning på offentlige steder kræver forudgående
tilladelse fra myndighederne. Indhent korrekte oplysninger, før kaminen tages
i brug.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent
petroleum af god kvalitet, såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags
brændstoffer sikrer en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere
kvalitet kan medføre: E øget risiko fo
References
- Qlima
- Qlima homepage
- Home page Qlima.es
- Page d'accueil Qlima
- Qlima, esperti del comfort domestico
- Qlima homepage
- Qlima
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>