BRESSER 7002512 WTW 5 In 1 Weather Center Instruction Manual

June 9, 2024
BRESSER

7002512 WTW 5 In 1 Weather Center

Weather Center WTW 5in1
Art. No. 7002512
DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL

2

FR Vous souhaitez un mode d’emploi détaillé pour ce produit dans une langue spécifique ? Alors consultez notre site Internet à l’aide du lien suivant (code QR) pour voir les versions disponibles.
IT Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR Code) per conoscere le versioni disponibili.
ES ¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto en un idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el siguiente enlace (código QR) para ver las versiones disponibles.
www.bresser.de/download/7002512
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ……………………………………………. 6 GB INSTRUCTION MANUAL………………………………………………13 GARANTIE & SERVICE / WARRANTY & SERVICE GARANTIE ET SERVICE / GARANTÍA Y SERVICIO GARANZIA E ASSISTENZA ………………………………………………19
3

Fig. 1

A

C

D

B

Fig. 2 2)

SNOOZE / LIGHT

B

Fig. 3 2! 2@

IJ1)1!1@

1(

1*

C D EFGH 2$

Fig. 4

1# 1$1%1^

3! 3) 3@ 3#
4

3$

3% 3^ 3&

2%

2^ 2&

Fig. 5

2* 2(

3*

3(

Fig. 6
Fig. 7 C B
Fig. 8 1# 1@
Fig. 9 1* 1& 2@
Fig. 10 2# 2$
Fig. 11 2%
2^
Fig. 12 3! 3@ 3# 3$

4!

D

EFG H I

1$ 1%

J 1) 1! 1^

Fig. 13 3 3( 4) 4! 4@ 4#
Fig. 14 4

Fig. 15

1( 2)

2!

Fig. 17/18

2& 2*
2(
3) Fig. 19
3% 3^ 3&

DE GB
4$ 4% 4^ 4& 4( Fig. 16
Norden North
1,5 m Abstand zum Erdboden 1.5 m off the ground
Fig. 20
5

Garantie / Warranty

ZU DIESER ANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu betrachten. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung. Es wurde entwickelt als elektronisches Medium zur Nutzung multimedialer Dienste.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzungen führen! Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden!
HINWEIS! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus!
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken, Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
Für Spannungsschäden in Folge falsch eingelegter Batterien übernimmt der Hersteller keine Haftung!
LIEFERUMFANG (FIG. 1)
Basisstation (A), Standfuß für Basisstation (B), Außensensor (C), Montagematerial (D), Bedienungsanleitung
Erforderliche Batterien: 6 Stck. Mignon-Batterien (1.5V, Typ AA)

5-in-1 Außensensor (Fig. 3)

21. Regen-Auffangbehälter (Trichter)

22. Dosenlibelle

23. Antenne

24. Windrad

25. Vertikale Montagestange

26. Lamellenaufsatz

27. Windfahne

28. Halterung

29. Rohrschelle

30. Rote Funktionsleuchte

31. RESET-Taste

32. Batteriefachdeckel

33. Montageschrauben

Einzelteile des Außensensors

Regenmesser (Fig. 4)

34. Auffangbehälter (Trichter) 35. Kippwaage

36. Regensensor

37. Abflauf

Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor (Fig. 5) 38. Lamellenaufsatz/-schutz 39. Sensorgehäuse (Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor)

Windsensor (Fig. 6) 40. Windrad (Anemometer)

41. Windfahne

DISPLAYANZEIGE

Uhrzeit / Kalender / Mondphasen (Fig. 7)

1. Anzeige für MAX/MIN und Vorherige Daten (PREVIOUS DATA)

2. Batteriestandsanzeige Basisstation

3. Uhrzeit

4. Frostwarnung ein

5. Funksignalstärke

6. Sommer-/Winterzeit (DST) ein

7. Mondphase

8. Wochentag

9. Weckalarm ein

10. Tag

11. Monat

Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig. 8)

12. Raumklima-Indikator

13. Info Innenraum-Anzeige

14. Luftfeuchtigkeit (innen)

15. Höchst-/Tiefstwerteinstellung (HI AL/LO AL) und Alarm ein

16. Innentemperatur

Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig. 9) 17. Außensensor-Signalstärke 18. Info Außenbereich-Anzeige 19. Luftfeuchtigkeit (außen) 20. Höchst-/Tiefstwerteinstellung (HI AL/LO AL) und Alarm ein 21. Außentemperatur 22. Batteriestandsanzeige Außensensor

Wettertrend (Fig. 10) 23. Info 12-Stunden-Wettertrendanzeige 24. Wettertrend- Symbol

Barometer (Fig. 11)

25. Info Barometeranzeige

26. Histogramm

27. Absolute/Relative Luftfeuchtigkeit (ABSOLUTE/RELATIVE)

28. Messeinheit für den Luftdruck (hPa, inHg, mmHg)

29. Luftdruck-Messwert

30. Stündliche Messwerte

TEILEÜBERSICHT

Basisgerät (Fig. 2)

1. SNOOZE/LIGHT-Taste

2. HISTORY-Taste

3. MAX/MIN-Taste

4. -Taste

5. -Taste

6. -Taste

7. INDEX-Taste

8. -Taste

9. -Taste

10. -Taste

11. -Taste

12. -Taste

13. °C/°F Schiebschalter

14. RRC-Taste

15. SCAN-Taste

16. RESET-Knopf

17. Batteriefach

18. Signalleuchte

19. LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung

20. Standfuß

Niederschlag (Fig. 12)

31. Info Niederschlagsanzeige 32. Zeitbereichsinformation

33. Tagesmesswerte

34. Histogramm

35. Höchstwerteinstellung (HI AL) und Alarm ein

36. Aktuelle Niederschlagsmenge

37. Niederschlagsmaßeinheit (in, mm)

Windrichtung/-geschwindigkeit (Fig. 13)

38. Info Windrichtungsanzeige

39. Windrichtung(en) der letzten Stunde

40. Gegenwärtige Windrichtung

41. Info Windgeschwindigkeit

42. Windbedingungen

43. Beaufort-Skala

44. Gegenwärtige Windrichtung

45. Durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVERAGE) und Windböe (GUST)

6

46. Windgeschwindigkeitsmaßeinheit (mph, m/s, km/h, knots) 47. Höchstwerteinstellung (HI AL) und Alarm ein

MONTAGE

DE

Gefühlte Temperatur / Hitzeindex / Taupunkt (Fig. 14)

Außensensor (Fig. 17-20) Montieren Sie den kabellosen 5-in-1 Außensensor an einem frei zugängli-

GB

48. Info Anzeige für gefühlte Temperatur (WIND CHILL), Hitzeindex chen Ort ohne Hindernisse über oder in der Nähe des Sensors, damit eine

(HEAT INDEX) oder Taupunkt (INDOOR DEWPOINT)

korrekte Regen- und Windmessung gewährleistet ist. Installieren Sie den

49. Wert für gefühlte Temperatur, Hitzeindex oder Taupunkt

Sensor mit dem Windmesser in Richtung Norden zeigend, um die korrek-

te Ausrichtung der Windrichtungsfahne zu gewährleisten.

VOR DER INBETRIEBNAHME

Die Gummibeläge wie dargestellt in die Halterung kleben. Montagestange und Halterung (im Lieferumfang enthalten) an einem Pfosten oder ei-

WICHTIG! 1. Legen Sie die Batterien zuerst in die Basisstation ein bevor Sie den

ner Stange befestigen. Der Abstand zum Boden sollte mindestens 1,5m betragen.

5-in-1 Außensensor in Betrieb nehmen. 2. Legen Sie die Basisstation so nah wie möglich neben den Außensen-
sor. 3. Betreiben Sie Außensensor und Haupteinheit innerhalb des effektiven
Übertragungsbereichs.

Fig. 17/18:
Fig. 19: Fig. 20:

Montage an einer Stange (Rohrdurchmesser: ca. 25-33 mm (ca. 1″-1.3″)). Montage an einem Geländer. Dosenlibelle

Garantie / Warranty

Bei einem Batteriewechsel stets die Batterien sowohl im Außensensor als auch in der Basisstation entfernen und in richtiger Reihenfolge wieder neu einsetzen, damit die Funkverbindung neu aufgebaut werden kann! Werden z.B. nur die Batterien im Außensensor ausgetauscht, kann das Signal gar nicht oder nicht korrekt empfangen werden.
Beachten Sie, dass die tatsächliche Reichweite von den jeweils verwendeten Baumaterialien der Gebäude sowie der jeweiligen Position der Basiseinheit und des Außensensors abhängt. Durch externe Einflüsse (diverse Funksender und andere Störquellen) kann die mögliche Distanz stark reduzieren. In solchen Fällen empfehlen wir, sowohl für das Basisgerät als auch den Außensensor andere Standorte zu suchen. Manchmal reicht schon ein Verschieben um wenige Zentimeter!

Montagevorgaben: 1. Montieren Sie den kabellosen 5-in-1 Außensensor in einem Abstand
von mindestens 1,5 m zum Boden, um eine korrekte Windmessung zu gewährleisten. 2. Wählen Sie eine freie Fläche mit höchstens 150 m Abstand zur Basisstation. 3. Achten Sie beim Anbringen des Außensensors auf eine möglichst waagerechte Ausrichtung. Nutzen Sie dazu die integrierte Dosenlibelle im oberen Bereich des Sensors. 4. Installieren Sie den Sensor mit dem Windmesser in Richtung Norden zeigend, um die korrekte Ausrichtung der Windfahne zu gewährleisten.
Basisstation (Fig. 21)
Fig. 21

SPANNUNGSVERSORGUNG

Basisstation (Fig. 15) 1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel des Batteriefaches. 2. Setzen Sie die 3 Batterien (Typ AA, 1.5V) den angegebenen Polaritäten
entsprechend ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. 4. Nach dem Einlegen der Batterien erscheinen für einen kurzen Moment
alle Anzeigesegmente auf dem Display, bevor der Empfang des Zeitsignals startet. 5. Nach etwa 8 Sekunden beginnt die Funkuhr mit der Suche nach dem Zeitsignal.

Die Basisstation wurde für die Tischaufstellung oder die Wandmontage konzipiert.

HINWEIS! 1. Sollte nach dem Einlegen der Batterien keine Anzeige auf dem Display
erscheinen, drücken Sie die RESET-Knopf mit einem spitzen Gegenstand. 2. In einigen Fällen kann das Funksignal aufgrund von widrigen Wetterbedingungen nicht sofort empfangen werden.
Außensensor (Fig. 16) 1. Lösen Sie die Schraube des Batteriefachs mit einem kleinen Kreuz-
schraubendreher und nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab. 2. Setzen Sie 3 Batterien (Typ AA, 1.5V) den angegebenen Polaritäten
entsprechend ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
HINWEIS! 1. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring um das Batteriefach passge-
nau eingesetzt ist, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern. 2. Die rote Funktionsleuchte blinkt nun alle 12 Sekunden.
Anzeige “Batterie leer” Wenn es Zeit wird, die Batterien zu ersetzen, wird jeweils ein Indikator neben der Anzeige der Uhrzeit (Batterien Basisstation) oder der Außentemperatur (Batterien Außensensor) angezeigt.

Setzen Sie den Standfuß mit den Zapfen in die dafür vorgesehenen Kerben an der Unterseite der Basisstation ein. Für die Wandmontage befindet sich auf der Rückseite oberhalb eine dreieckige Kerbe mit der die Basisstation an einer Wandschraube (nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden kann.
EMPFANG DER MESSWERTE UND DES ZEITSIGNALS
Sobald Sie die Batterien in den Außensensor eingelegt haben, startet dieser mit der Übertragung der Messwerte in Intervallen von ungefähr 45 Sekunden. Ebenso startet das Basisgerät nach Einlegen der Batterien für etwa 3 Minuten eine Suche nach einem Funksignal vom Außensensor. Nach erfolgreichem Empfang wird auf dem Display die Außentemperatur angezeigt. Das Basisgerät aktualisiert die Messwerte in Abständen von etwa 45 Sekunden. Anschließend versucht das Basisgerät das DCF-Funksignal zu empfangen, das Empfangszeichen blinkt. Wurde nach 3-5 Minuten das Zeitsignal empfangen, werden die aktuelle Uhrzeit und das Datum im Display angezeigt. Das Empfangszeichen wird nun dauerhaft im Display angezeigt. Datum und Uhrzeit werden täglich vom Basisgerät automatisch um 2:05 Uhr (MEZ) aktualisiert.

7

Manuelles Verbinden nach Batteriewechsel Wenn Sie die Batterien des Außensensors tauschen, müssen Sie die Verbindung manuell durchführen. 1. Tauschen Sie die Batterien aus. 2. Halten Sie die SCAN-Taste etwa 2 Sekunden gedrückt. 3. Drücken Sie die RESET-Taste am Sensor.
HINWEIS! 1. Durch Drücken der RESET-Taste an der Unterseite des Sensors wird ein
neuer Code für den Verbindungsprozess generiert. 2. Entsorgen Sie alte Batterien stets umweltgerecht.
DATENBEREINIGUNG
Während der Einrichtung des Außensensors kann der Sensor möglicherweise ausgelöst werden. Dies kann fehlerhafte Messwerte für Niederschlag und Wind zur Folge haben. In diesem Fall sollten Sie die fehlerhaften Werte löschen. Dafür müssen Sie aber keinen Reset durchführen und die Verbindung erneut herstellen. Halten Sie einfach die HISTORY-Taste etwa 10 Sekunden gedrückt. Damit werden alle bisherigen Messdaten gelöscht.
ZEITEINSTELLUNG
Die Basisstation wird automatisch mit dem empfangenen Zeitsignal eingestellt. Um Uhrzeit/Datum manuell einzustellen, deaktivieren Sie zunächst den Empfang des Zeitsignals, indem Sie etwa 8 Sekunden die RCC-Taste drücken.
Manuelle Zeiteinstellung 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt bis die Anzeige ,,12
or 24Hr” blinkt. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um den gewünschten Modus ein-
zustellen, und anschließend die -Taste, um zum nächsten Schritt zu springen. 3. Gehen Sie so ebenfalls bei den Einstellungen für Stunden, Minuten, Sekunden, Jahr, Monat, Datum, Zeitversatz, Sprache und Sommer-/ Winterzeit vor.
HINWEIS! 1. Die Basisstation schließt den Einstellungsmodus automatisch, wenn
60 Sekunden lang keine Taste betätigt wurde. 2. Der Zeitversatz kann zwischen -23 und +23 Stunden eingestellt wer-
den. 3. Als Sprachen können English (EN), Französisch (FR), Deutsch (DE),
Spanisch (ES) und Italienisch (IT) gewählt werden. 4. Die Sommer-/Winterzeit ist werkseitig auf automatisch (auto) einge-
stellt. Die Uhr ist so programmiert, dass automatisch auf Sommerbzw. Winterzeit umgestellt wird. Benutzerseitig kann diese Funktion ausgeschaltet werden (OFF).
Deaktivieren/Aktivieren des Zeitsignal-Empfangs (Fig. 12) 1. Halten Sie die RCC-Taste etwa 8 Sekunden gedrückt, um den Empfang
des Zeitsignals zu deaktivieren. 2. Halten Sie die RCC-Taste erneut etwa 8 Sekunden gedrückt, um den
Empfang des Zeitsignals wieder zu aktivieren.
Fig. 22

Zeitsignal-Empfang ein

Zeitsignal-Empfang aus

Fig. 23

Wecker aus

Wecker ein

Wecker mit Frostwarnung ein

HINWEIS! 1. Beim Ertönen des Weckalarms können Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste
drücken, um den Weckalarm zu unterbrechen. Der Alarm ertönt dann nach 5 Minuten erneut. 2. Drücken Sie während des Weckalarms die -Taste, so wird der Weckalarm bis zum erneuten Erreichen der eingestellten Weckzeit deaktiviert.

Weckzeit einstellen 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um in den Einstel-
lungsmodus zu wechseln. Das Stunden-Feld blinkt. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um den gewünschten Wert einzu-
stellen, und anschließend die -Taste, um zum Minuten-Feld zu springen. 3. Wiederholen Sie Schritt 2 für die Eingabe der Minuten, und drücken Sie anschließend die -Taste, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
HINWEIS! Drücken Sie die -Taste zweimal, wenn die Alarmfunktion deaktiviert ist, um die temperaturbezogenen Voralarm (Frostwarnung) zu aktivieren. Der Alarm ertönt 30 Minuten früher , wenn die Außentemperatur auf unter -3° C sinkt.

WETTERTRENDANZEIGE
Diese Wetterstation verfügt über einen eingebauten Luftdruck-Sensor sowie eine Software, die aus den ermittelten Werten eine Wetterprognose für die nächsten 12 Stunden berechnet und auf dem Display grafisch darstellt.
Fig. 24

sonnig, klar leicht bewölkt bewölkt

Regen Regen, Stürmisch Schnee

HINWEIS! 1. Die Genauigkeit eines gewöhnlichen, auf Luftdruckwerten basierenden
Wettertrends liegt bei 70-75 %. 2. Der Wettertrend bezieht sich auf die kommenden 12 Stunden und kann
daher von der aktuellen Wetterlage abweichen. 3. Der Wettertrend ,,Schnee” basiert nicht auf Luftdruckwerten, sondern
auf Außentemperaturwerten. Sinkt die Außentemperatur auf unter -3° C (26° F), so wird der Trend ,,Schnee” angezeigt. 4. Das Symbol fängt zu blinken an, wenn ein Sturm aufzieht.

BAROMETRISCHER/ATMOSPHÄRISCHER DRUCK
Der atmosphärische Druck (nachfolgend ,,Luftdruck” genannt) ist der Druck an jedem Ort der Erde, der durch das Gewicht der Luftschicht darüber begründet ist. Der Luftdruck steht im Verhältnis zum durchschnittlichen Druck und fällt mit steigender Höhe allmählich ab. Meteorologen benutzen Barometer zur Messung des Luftdrucks. Weil das Wetter in hohem Maße von der Veränderung des Luftdrucks abhängt, ist es möglich, aus den gemessenen Luftdruckveränderungen eine Wetterprognose zu erstellen.

WECKEREINSTELLUNG
Wecker (und Frostwarnung) ein-/ausschalten (Fig. 13) 1. Drücken Sie die -Taste, um die Weckzeit anzuzeigen. 2. Drücken Sie die -Taste zweimal, um die Weckzeit zu aktivieren. 3. Drücken Sie die -Taste dreimal, um die Weckzeit mit Frostwarnung
zu aktivieren. 4. Um Wecker und Frostwarnung zu deaktivieren, drücken Sie die
-Taste so oft, bis die Alarm-Symbole nicht mehr angezeigt werden.

Anzeige-Modus wählen 1. Halten Sie die -Taste für etwa 2 Sekunden gedrückt, um in den Ein-
stellmodus für den Luftdruck zu gelangen. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um zwischen absolutem und relati-
vem Luftdruck zu wählen: · ABSOLUTE: Absoluter Luftdruck an Ihrem gegenwärtigen Stand-
ort · RELATIVE: Relativer Luftdruck, basierend auf dem Meeresspie-
gel (N.N.)

8

Relativen atmosphärischen Druck einstellen

Maßeinheit für den Niederschlag wählen

1. Bringen Sie den Wert für den Luftdruck über dem Meeresspiegel (ent- 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um in den Einstel- DE

spricht auch dem relativen Luftdruck Ihres Standortes) über den loka- lungsmodus zu gelangen.

len Wetterdienst, das Internet oder andere Quellen in Erfahrung.

2. Drücken Sie die – oder -Taste, um mm (Millimeter) oder in (Inch)

GB

2. Halten Sie die -Taste für etwa 2 Sekunden gedrückt bis ABSOLUTE zu wählen.

oder RELATIVE blinkt.

3. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu spei-

3. Drücken Sie die – oder -Taste, um in den RELATIVE-Modus zu chern und den Einstellungsmodus zu verlassen.

wechseln.

4. Drücken Sie die -Taste, der Zahlenwert für RELATIVE blinkt. 5. Drücken Sie die – oder -Taste, um den Wert zu ändern.

WINDGESCHWINDIGKEIT UND -RICHTUNG

6. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu spei- Windrichtung ablesen

chern und den Einstellungsmodus zu verlassen.

Anzeige Windrich- Bedeutung

HINWEIS!

tung

1. Der voreingestellte Wert für den relativen Luftdruck beträgt 1013

Aktuelle Windgeschwindigkeit

mbar/HPa (29,91 inHg), der im Verhältnis zum Durchschnittswert für den Luftdruck steht.

Windrichtungen der letzten 5 Minuten (max. 6)

Garantie / Warranty

2. Wenn Sie den Wert für den relativen Luftdruck ändern, werden sich

dadurch auch die Wetteranzeigen ändern.

3. Der eingebaute Barometer registriert umgebungsbedingte Veränderun- Fig. 27

gen des absoluten Luftdrucks. Basierend auf den gesammelten Daten

kann so eine Prognose für die Wetterbedingungen in den kommenden

12 Stunden erstellt werden. Hierzu wechseln die Wetterindikatoren

entsprechend dem ermittelten absoluten Luftdruck bereits nach einer

Stunde Betriebszeit.

4. Der relative Luftdruck basiert auf dem Meeresspiegel, jedoch auch er Anzeige-Modus wählen

ändert sich mit Veränderungen des absoluten Luftdrucks nach einer Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Rate auf dem

Stunde Betriebszeit.

Display angezeigt wird:

· AVERAGE: Durchschnittliche Windgeschwindigkeit, errechnet aus

Maßeinheit für das Barometer wählen

allen Geschwindigkeiten der letzen 30 Sekunden

Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Maßeinheit auf · GUST:

Stärkste Windböe seit der letzten Aufzeichnung

dem Display angezeigt wird: inHg, mmHg oder hPa.

Fig. 28

TEMPERATUR & LUFTFEUCHTIGKEIT

Raumklima-Indikator Der Raumklima-Indikator wird aus den gegenwärtigen Werten für Innentemperatur und Luftdruck bestimmt und bildlich dargestellt.
Fig. 25

Eine schnelle Übersicht über die gegenwärtigen Windbedingungen wird durch folgende Textinformationen dargestellt:

Windbedin- leicht

mäßig

stark

stürmisch

gung

(LIGHT) (MODERATE) (STRONG) (STORM)

zu kalt, zu trocken

optimal

zu warm, zu feucht

Geschwin- 2-6 mph 9-25 mph 26-54 mph 55 mph

digkeit

3-13 km/h 14-41 km/h 42-87 km/h 88 km/h

HINWEIS! 1. Der Raumklima-Indikator kann bei gleicher Temperatur variieren, wenn
die Luftfeuchtigkeit unterschiedlich ist. 2. Bei Temperaturen unter 0° C (32° F) oder über 60° C (140° F) ist keine
Klima-Information möglich.

NIEDERSCHLAG

Anzeige-Modus wählen

Die Basisstation zeigt die Niederschlagsmenge in Millimeter oder Inch,

basierend auf dem innerhalb einer Stunde gegenwärtig gemessenen Nie-

derschlag, an.

Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Zeitraum auf

dem Display angezeigt wird:

· RATE:

Gegenwärtiger Niederschlag der letzten Stunde

· DAILY:

Gesamter Niederschlag des aktuellen Tages, gemessen

ab Mitternacht

· WEEKLY: Gesamter Niederschlag der aktuellen Woche

· MONTHLY: Gesamter Niederschlag des aktuellen Monats

Fig. 26

Maßeinheit für die Windgeschwindigkeit wählen 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um in den Einstel-
lungsmodus zu gelangen. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um mph (Meilen pro Stunden), m/s
(Meter pro Sekunde), km/h (Kilometer pro Stunde) oder knots (Knoten) zu wählen. 3. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.

BEAUFORT-SKALA
Die Beaufort-Skala ist eine internationale Skala zur Klassifizierung der Windgeschwindigkeit von 0 (windstill) bis 12 (Orkan-Stärke).

Beaufort-Num-
mer

Beschreibung

Geschwindigkeit

0

windstill

< 1 km/h | < 1 mph < 1 knot | < 0.3 m/s

1

leichter Zug

1.1-5.5 km/h | 1-3 mph 1-3 knot | 0.3-1.5 m/s

2

leichte Brise

5.6-11 km/h | 4-7 mph 4-6 knot | 1.6-3.4 m/s

Niederschlagsmenge Tages-Niederschlagsmenge Wöchentliche Niederschlagsmenge Monatliche Niederschlagsmenge

3

schwache Brise

HINWEIS!

Die Niederschlagsmenge wird alle 6 Minuten aktualisiert, zu jeder vollen Stunde, sowie jeweils 6, 12, 18, 24, 30, 36, 42, 48 und 54 nach jeder vollen

4

mäßige Brise

Stunde.

12-19 km/h | 8-12 mph 7-10 knot | 3.5-5.4 m/s
20-28 km/h | 13-17 mph 11-16 knot | 5.5-7.9 m/s

9

5

frische Brise

29-38 km/h | 18-24 mph 17-21 knot | 8.0-10.7 m/s

6

starker Wind

39-49 km/h | 25-30 mph 22-27 knot | 10.8-13.8 m/s

7

steifer Wind

50-61 km/h | 31-38 mph 28-33 knot | 13.9-17.1 m/s

8

stürmischer Wind

62-74 km/h | 39-46 mph 34-40 knot | 17.2-20.7 m/s

9

Sturm

75-88 km/h | 47-54 mph 41-47 knot | 20.8-24.4 m/s

10

schwerer Sturm

89-102 km/h | 55-63 mph 48-55 knot | 24.5-28.4 m/s

11

orkanartiger Sturm

103-117 km/h | 64-73 mph 56-63 knot | 28.5-32.6 m/s

12

Orkan

118 km/h | 74 mph 64 knot | 32.7 m/s

GEFÜHLTE TEMPERATUR / HITZEINDEX / TAUPUNKT
Gefühlte Temperatur (WIND CHILL) ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste mehrmals bis WIND CHILL (Gefühlte Temperatur) auf dem Display angezeigt wird.
Hitzeindex (HEAT INDEX) ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste mehrmals bis HEAT INDEX (Hitzeindex) auf dem Display angezeigt wird.

Hitzeindex
27° C – 32° C (80° F – 90° F)
33° C – 40° C (91° F – 105° F)
41° C – 54° C (106° F – 129° F)
55° C ( 130° F)

Warnung Vorsicht
Erhöhte Vorsicht Gefahr
Extreme Gefahr

Bedeutung Gefahr eines Hitzekollaps
Gefahr einer Dehydration
Hitzekollaps wahrscheinlich
Extremes Risiko einer Dehydration/eines Hitzeschlags

Taupunkt (DEW-POINT) für den Innraum ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste mehrmals bis INDOOR DEWPOINT (Innenraum-Taupunkt) auf dem Display angezeigt wird.
HINWEIS! Der Taupunkt ist die Temperatur unterhalb dessen Wasserdampf bei konstantem Luftdruck zu gleichen Teilen wie es verdampft ist wieder zu Wasser kondensiert. Kondensiertes Wasser wird Tau genannt, wenn es sich an einer festen Oberfläche bildet. Die Taupunkt-Temperatur wird aus der gemessenen Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit berechnet.

HISTORIE-DATEN (ALLE MESSDATEN DER LETZTEN 24 STUNDEN)
Die Basisstation zeichnet automatisch alle Messdaten der letzten 24 Stunden auf und zeigt diese an. Um alle Historie-Daten der letzten 24 Stunden anzuzeigen, drücken Sie die HISTORY-Taste.
Am Beispiel für die gegenwärtige Zeit 7:25 Uhr, am 28. März: Drücken Sie die HISTORY-Taste mehrmals, um die Messwerte für 7:00 Uhr, 6:00 Uhr, 5:00 Uhr , …, 5:00 Uhr (27. März), 6:00 Uhr (27. März), 7:00 Uhr (27. März) anzuzeigen. Dabei werden auf dem Display die letzten Werte für Innen- und Außentemperatur sowie Luftfeuchtigkeit, Luftdruck, gefühlte Temperatur, Windgeschwindigkeit, Niederschlag sowie die entsprechende Uhrzeit und das Datum angezeigt.

MAX/MIN-WERTE-SPEICHERUNG
1. Drücken Sie die MAX/MIN-Taste um die Höchst- und Tiefstwerte anzuzeigen. Die Reihenfolge der angezeigten Werte: Max. Außentemperatur > Min. Außentemperatur > Max. Luftfeuchtigkeit außen > Min. Luftfeuchtigkeit (außen)

Max. Innentemperatur > Min. Innentemperatur > Max. Luftfeuchtigkeit (innen) Min. Luftfeuchtigkeit (innen) > Max. Max. gefühlte Temperatur (außen) > Min. gefühlte Temperatur (außen) > Max. Hitzeindex (außen) > Min. Hitzeindex (außen) > Max. Taupunkt (innen) > Min. Taupunkt (innen) > Max. Luftdruck > Min. Luftdruck > Max. durchschnittliche Windgeschwindigkeit > Max. stärkste Windböe > Max. Niederschlag
2. Halten Sie die MAX/MIN-Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um alle gespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
HINWEIS! Während der Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte wird die dazu gehörige Zeit angezeigt.

HÖCHST-/TIEFSTWERT-ALARM
Mit dem Höchst-/Tiefstwert-Alarm (HI/LO AL) können Sie sich über veränderte Wetterbedingungen informieren. Einmal aktiviert, ertönt ein Alarmsignal und die Signalleuchte blinkt, sobald ein eingestellter Wert erreicht wird. Unterstütze Bereiche und Alarmtypen:

Bereich

Verfügbarer AlarmTyp

Innentemperatur

HI AL / LO AL

Luftfeuchtigkeit (innen) HI AL / LO AL

Außentemperatur

HI AL / LO AL

Luftfeuchtigkeit (außen) HI AL / LO AL

Niederschlag

HI AL*

Windgeschwindigkeit

HI AL

HI AL = Höchstwert-Alarm | LO AL = Tiefstwert-Alarm *Niederschlag des aktuellen Tages seit Mitternacht

Höchst-/Tiefstwert-Alarm einstellen (Fig. 29) 1. Drücken Sie die -Taste mehrmals bis der gewünschte Bereich an-
gezeigt wird. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um den gewünschten Wert einzu-
stellen. 3. Drücken Sie die -Taste erneut, um den eingestellten Wert zu spei-
chern und zum nächsten Bereich zu springen.
Fig. 29

Höchst-/Tiefstwert-Alarm ein-/ausschalten (Fig. 30) 1. Drücken Sie die -Taste mehrmals bis der gewünschte Bereich an-
gezeigt wird. 2. Drücken Sie die -Taste, um den Alarm zu aktivieren oder zu deak-
tivieren. 3. Drücken Sie die -Taste erneut, um die Einstellung zu speichern und
zum nächsten Bereich zu springen.
Fig. 30

10

HINWEIS! 1. Die Basisstation schließt den Einstellungsmodus automatisch, wenn 5
Sekunden lang keine Taste betätigt wurde.

Südliche Halbkugel: Neumond

DE
Vollmond
GB

2. Bei der Alarmauslösung blinkt die Anzeige des Bereichs, für den der

Zunehmender Sichelmond

Abnehmender Mond

Alarm ausgelöst wurde, und der Alarm ertönt für etwa 2 Minuten.

3. Beim Ertönen des Alarms können Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste drü-

Erstes Viertel

Letztes Viertel

cken, um den Weckalarm zu unterbrechen. Der Alarm ertönt dann nach 5 Minuten erneut. 4. Drücken Sie während des Alarms die -Taste, so wird der Weckalarm

Zunehmender Mond

Abnehmender Sichelmond

bis zum erneuten Erreichen eines bestimmten Bereichswertes deaktiviert.

FEHLERBEHEBUNG

Der Alarm wird automatisch nach 2 Minuten abgeschaltet.
FUNKSIGNAL-EMPFANG

Problem/Symptom
Zu hohe oder keine Niederschlagsmesswerte

Lösung
1. Zu- und Abläufe des Regensensors prüfen. Ggf. säubern.
2. Waagerechte Ausrichtung des Außen-

Fig. 31

sensors prüfen. Ggf. neu ausrichten.

Kein Sensor Signalsuche Starkes Signal Schwaches Signal Signal verloren

Zu hohe oder keine Tem- 1. Lammellenaufsatz prüfen. Ggf. säu-

peratur- und Luftfeuch- bern.

tigkeitsmesswerte

2. Sensorgehäuse prüfen. Ggf. säubern.

Garantie / Warranty

Das Funksignal des 5-in-1 Außensensors kann über eine Entfernung von etwa 150 m (Sichtbereich) übertragen werden. Physikalische Hindernisse oder andere umgebungsbedingte Beeinträchtigungen können zu einem schwachen Signal oder einem Verbindungsabbruch führen. Im Falle eines völligen Verbindungsabbruchs empfehlen wir die Neuausrichtung der Basisstation oder des Außensensors.
SÜD-AUSRICHTUNG DES SENSORS
Der Außensensor ist standardmäßig auf die Nord-Ausrichtung eingestellt. Mache Benutzer wünschen eine südliche Pfeilausrichtung, wenn Sie beispielsweise auf der südlichen Halbkugel leben (z.B. in Australien oder Neuseeland). 1. Installieren Sie den Außensensor so, dass der oberhalb aufgedruckte
Pfeil in Richtung Süden zeigt (Verfahren Sie sonst wie im Absatz ,,Montage” beschrieben). 2. Halten Sie die -Taste etwa 8 Sekunden gedrückt bis die Pfeile im oberen Teil der Windrose (nördliche Halbkugel) blinken. 3. Drücken Sie die – oder -Taste, um die Pfeilausrichtung umzukehren (südliche Halbkugel).

und — (kein Signal seit 15 Minuten)
und ER (kein Signal seit 1 Stunde)

1. Basisstation und Außensensor näher zueinander platzieren.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Basisstation nicht in unmittelbarer Nähe zu anderen elektronischen Geräten, welche die Funkverbindung stören könnten,
befindet. (z.B. Fernseher, Computer, Mikrowellengerät) 3. Bei weiterhin bestehendem Problem, Reset für Basisstation und Außensensor durchführen.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Basisstation

Batterien

3 x AA, 1.5 V

Luftdruck-Maßeinheiten

hPa, inHg, mmHg

Luftdruck-Messbereich

540 – 1100 hPa

Temperatur-Maßeinheiten

°C / °F

Fig. 32

Temperatur-Messbereich

-10° – 50° C

Luftfeuchtigkeits-Messbereich 20% – 90%

Zeitanzeige

HH:MM:SS

Nördliche Halbkugel

Südliche Halbkugel

4. Drücken Sie die -Taste erneut, um die Einstellung zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.

HINWEIS! Mit dem Ändern der Himmelsausrichtung erfolgt automatisch auch die umgekehrte Einstellung der Mondphasen.

Zeitformate Kalenderanzeige
5-in-1 Sensor Batterien Temperatur-Maßeinheiten

12 oder 24 Stunden TT/MM/JR oder MM/TT/JR
3 x AA, 1.5 V °C / °F

MONDPHASEN
Im Bereich der nördlichen Halbkugel wächst der Mond von rechts an. Dies ist so, weil die von der Sonne angestrahlte Seite des Mondes auf der Nordhalbkugel von rechts nach links wandert. Auf der Südhalbkugel hingegen wandert diese von links nach rechts. In den beiden nachfolgenden Tabellen sind die Darstellungen der Mondphasen dargestellt.
Nördliche Halbkugel:

Temperatur-Messbereich

-40° – 60° C

Luftfeuchtigkeits-Messbereich 1% – 99%

Niederschlags-Maßeinheiten

mm, inch

Niederschlags-Messbereich

0 – 9999 mm (0 – 393.7 inch)

Windgeschwindigkeits-Maßein- mph, m/s, km/h, knot heiten

Winsgeschwindigkeits-Messbe- 0 – 112 mph, 0 – 50 m/s, 0 – 180

reich

km/h, 0 – 97 knots

Neumond

Vollmond

Windrichtungsanzeigen

16

Zunehmender Sichelmond

Abnehmender Mond

Erstes Viertel

letztes Viertel

Zunehmender Mond

Abnehmender Sichelmond

11

REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)! Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Eine ,,Konformitätserklärung” in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann eingesehen werden unter www.bresser.de/download/7002512/CE/7002512_CE.pdf.

Regen-Auffangbehälter (Trichter) reinigen

Fig. 33

N

N

geschlossen

geöffnet

1. Drehen Sie den Auffangbehälter um etwa 30° gegen den Uhrzeigersinn. 2. Ziehen Sie den Trichter vorsichtig nach oben heraus. 3. Reinigen Sie ihn und entfernen Sie Schmutz und Insekten. 4. Setzen Sie den Trichter wieder ein, wenn er vollständig gereinigt und
trocken ist.

Thermo/Hygro-Sensor reinigen
Fig. 34

1. Drehen Sie die beiden Schrauben unterhalb des Sensors mit einem kleinen Kreuzschraubendreher heraus.
2. Ziehen Sie den Lamellenaufsatz vorsichtig nach unten ab. 3. Entfernen Sie vorsichtig Schmutz und Insekten aus dem Sensorgehäu-
se.
HINWEIS! Der Lamellenaufsatz besteht aus einzelnen ineinander gesteckten Elementen. Die beiden untersten sind geschlossen. Ändern Sie nicht die Reihenfolge! Der Sensor im Inneren des Gehäuses darf nicht mit Wasser in Berührung kommen!
4. Reinigen Sie die Lamellen und entfernen Sie Schmutz und Insekten. 5. Bringen Sie den Lamellenaufsatz wieder an, wenn er vollständig gerei-
nigt und trocken ist.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet und können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, ,,Cd” steht für Cadmium, ,,Hg” steht für Quecksilber und ,,Pb” steht für Blei.

12

ABOUT THIS INSTRUCTION MANUAL

27. Wind vane

These operating instructions are to be considered a component of 29. Mounting claim

28. Mounting base 30. Red LED indicator

DE

the device.

31. RESET button

Please read the safety instructions and the operating instructions 33. Mounting screws

32. Battery door

GB

carefully before use.

Keep these instructions for renewed use at a later date. When the device Remote sensor single parts

is sold or given to someone else, the instruction manual must be provided to the new owner/user of the product.
This product is intended only for private use. It was developed as an electronic medium for the use of multimedia services.

Rain gauge (Fig. 4) 34. Rain collector (Sinkhole) 36. Rain sensor

35. Tipping bucket 37. Drain holes

Garantie / Warranty

GENERAL WARNINGS
RISK OF CHOKING! Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands, out of the reach of children, as these materials pose a choking hazard.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! This device contains electronic components that operate via a power source (batteries). Children should only use the device under adult supervision. Only use the device as described in the manual; otherwise, you run the risk of an electric shock.
RISK OF CHEMICAL BURN!! Leaking battery acid can lead to chemical burns. Avoid contact of battery acid with skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact, rinse the affected region immediately with a plenty of water and seek medical attention.
RISK OF FIRE/EXPLOSION! Use only the recommended batteries. Do not short- circuit the device or batteries, or throw them into a fire. Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a fire or an explosion.
NOTE! Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary.
Do not immerse the unit in water.
Protect the device from severe shocks!

Temperature and humidity sensor (Fig. 5) 38. Radiation shield/protection 39. Sensor casing (Temperature and humidity sensor)

Wind sensor (Fig. 6) 40. Wind cups (Anemometer) 41. Wind vane

LCD DISPLAY

Time / Calendar / Moon phases (Fig. 7)

1. MAX/MIN/PREVIOUS DATA indicator

2. Low battery indicator for main unit

3. Time

4. Ice pre-alert on

5. RC Signal strength indicator 6. Daylight saving time (DST) icon

7. Moon phase

8. Day of the week

9. Alarm icon

10. Date

11. Month

Indoor temperature and humidity (Fig. 8)

12. Comfort/cold/hot icon

13. Indoor indicator

14. Indoor humidity

15. HI / LO Alert and alarm on

16. Indoor temperature

Outdoor temperature and humidity (Fig. 9)

17. Outdoor signal strength indicator

18. Outdoor indicator

19. Outdoor humidity

20. HI / LO Alert and alarm on 21. Outdoor temperature

22. Low battery indicator for sensor

Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries from different brands or with different capacities. Remove the batteries from the unit if it has not been used for a long time.
The manufacturer is not liable for damage related to improperly installed batteries!
SCOPE OF DELIVERY (FIG. 1)
Main unit (A), table stand for main unit (B), remote sensor (C), mounting material, instruction manual
Required batteries: 6 pieces of Mignon batteries (1.5V, type AA)

12-hour weather forecast (Fig. 10) 23. Weather forecast indicator 24. Weather forecast icon

Barometer (Fig. 11)

25. Barometer indicator

26. Histogram

27. ABSOLUTE/RELATIVE pressure indicator

28. Barometer measurement unit (hPa / inHg / mmHg)

29. Barometer reading

30. Hourly records indicator

Rainfall (Fig. 12) 31. Rainfall indicator 33. Day records indicator 35. HI Alert and alarm on 37. Rainfall unit (in / mm)

32. Time range record indicator 34. Histogram 36. Current rainfall rate

PARTS OVERVIEW
Main unit (Fig. 2) 1. SNOOZE / LIGHT button 3. MAX/MIN button 5. button 7. INDEX-Taste 9. button 11. button 13. °C/°F slide switch 15. SCAN button 17. Battery compartment 19. LCD display with backlight

2. HISTORY button 4. button 6. button 8. button 10. button 12. button 14. RCC button 16. RESET knob 18. Alert LED indicator 20. Table stand

Remote sensor (Fig. 3) 21. Rain collector (Sinkhole) 23. Antenna 25. Mounting pole

22. Circular level 24. Wind cups 26. Radiation shield

Wind direction / wind speed (Fig. 13) 38. Wind direction indicator 39. Wind direction indicator(s) during last hour 40. Current wind direction indicator 41. Wind speed indicator 42. Wind levels and indicator 43. Beaufort scale reading 44. Current wind direction reading 45. Average/Gust wind indicator 46. Wind speed unit (mph / m/s / km/h / knot) 47. Hi Alert and Alarm
Wind chill/ Heat index/ Indoor dewpoint (Fig. 14) 48. Wind chill/ Heat index/ Indoor dewpoint indicator 49. Wind chill/ Heat index/ Indoor dewpoint reading

13

BEFORE YOU START
IMPORTANT! 1. Insert batteries for the main unit before doing so for the remote sensor. 2. Place the main unit as close as possible to the remote unit. 3. Position the remote unit and main unit within the effective transmission
range.
When changing batteries always change batteries in the main unit as well as all remote units and replace them in the correct order, so the remote connection can be re-established. If batteries are exchanged in only one of the devices (i.e. the remote sensor) the signal can’t be received or can’t be received correctly.

and more accurate wind measurements. 2. Choose an open area within 150 meters from the LCD display Main
Unit. 3. Install the wireless 5-in-1 sensor as level as possible to achieve
accurate rain and wind measurements. A circular level device is provided to ensure a level installation. 4. Mount the wireless 5-in-1 sensor with the wind meter end pointing to the North to correctly orient direction of the wind vane.
Main station (Fig. 21)
Fig. 21

Note, that the effective range is vastly affected by building materials and position of the main and remote units. Due to external influences (various RC devices and other sources of interference), the maximum distance can be greatly reduced. In such cases we suggest to position the main unit and the remote sensor at other places. Sometimes all it takes is a relocation of one of these components of a few inches!

POWER SUPPLY

Main unit (Fig. 15) 1. Open the battery compartment door. 2. Install 3 batteries (AA size 1.5V) strictly according to the polarities
shown. 3. Reinsert the battery compartment door. 4. Once the batteries are inserted, all the segments of the LCD will be
shown briefly before entering the radio-controlled time reception mode. 5. The RC clock will automatically start scanning for the radio-controlled time signal in 8 seconds.
NOTE! 1. If no display appears on the LCD after inserting the batteries, press the
RESET knob by using a pointed object. 2. In some cases, you may not receive the signal immediately due to the
atmospheric disturbance.

Remote sensor (Fig. 16) 1. Open the battery compartment door. 2. Install 3 batteries (AA size 1.5V) strictly according to the polarities
shown. 3. Reinsert the battery compartment door.
NOTE! 1. Ensure the water tight O-ring is properly aligned in place to ensure
water resistant. 2. The red LED will begin flashing every 12 seconds.

Low battery warning When it is time to replace the batteries, the respective low battery indicator will be shown near to the time display (batteries for main unit) or near to the outdoor temperature (batteries for remote sensor).

INSTALLATION

Remote sensor (Fig. 17-20) Install the wireless 5-in-1 sensor in an open location with no obstructions above and around the sensor for accurate rain and wind measurement. Install the sensor with the smaller end facing the North to properly orient the wind direction vane. Add the rubber pads to the rubber pads as shown. Secure the mounting stand and bracket (included) to a post or pole, and allow minimum 1.5m off the ground.

Fig. 17/18: Mounting on pole (Pole Diameter 1″ – 1.3″ (25 – 33mm)).

Fig. 19:

Mounting on the railing.

Fig. 20:

Circular level.

Mounting guidelines: 1. Install the wireless 5-in-1 sensor at least 1.5m off the ground for better

The unit is designed for desktop or wall mount for easy viewing.
Insert the stand so that the pins on the bottom side reach into the indentions of the station. The triangular notch on the backside of the main station can be used to mount the device on walls with a wall screw (not included).
RECEIVING MEASUREMENTS AND TIME SIGNAL
Once batteries are placed in the remote unit, it will start transmitting temperature readings at roughly 45 second intervals. As soon as batteries are installed in the main unit it will start searching for a signal from the remote sensor for about 3 minutes. Upon successful reception of the signal, the outdoor temperature will be displayed on the main unit. The main unit will automatically update its readings at about 45 second intervals.
Subsequently, the main unit will attempt to receive the DCF radio signal. The reception symbol flashes. When the time signal is received after 3-5 minutes, the current time and date appear in the display. The reception symbol will now be shown permanently in the display. Date and time are automatically updated daily at 2:05 o’clock (CET) by the main unit.
Manual pairing after battery change Whenever you changed the batteries of the wireless 5-in-1 sensor, pairing must be done manually. 1. Change the batteries to new ones. 2. Press and hold the SCAN button for 2 seconds. 3. Press the RESET button on the sensor.
NOTE! 1. Pressing RESET button at bottom of wireless 5-in-1 sensor will
generate a new code for pairing purpose. 2. Always dispose old batteries in an environmental safe manner.
DATA CLEARING
During installation of the wireless 5-in-1 sensor, the sensors were likely to be triggered, resulting in erroneous rainfall and wind measurements. After the installation user may clear all the erroneous data from the main unit without a need to reset the clock and re-establish pairing. Simply press and hold the HISTORY button for 10 seconds. This will clear out any data recorded before.
TIME SETTING
The unit automatically set itself accordingly to the Radio Controlled Clock signal it received. To set the clock/calendar manually, first disable the reception by holding the RCC button for 8 seconds.
Manual time setting 1. Press and hold button for 2 seconds until “12 or 24Hr” flashes. 2. Use or button to adjust and press button to proceed to the

14

next setting.

necessarily reflect the current situation.

3. Repeat step 2 for setting hours, minutes, seconds, year, month, date, 3. The “Snowy” weather forecast is not based on the atmospheric DE

hour offset, language and daylight saving time (DST).

pressure, but based on the outdoor temperature. When the outdoor temperature is below -3°C (26°F), the “Snowy” weather indicator will

GB

NOTE!

be displayed on the LCD.

1. The unit will automatically exit setting mode if no button was pressed 4. The icon will flash on the screen when the rainstorm comes.

in 60 seconds.

2. The hour offset is for DCF and MSF version. Its range is between -23 and +23 hours.
3. The language options are English (EN), French (FR), German (DE), Spanish (ES), and Italian (IT).
4. DST (Daylight Saving Time) feature is set to Auto (factory set). The clock has been programmed to automatically switch when the daylight saving time is in effect. User can set the DST to OFF to disable the feature.

BAROMETRIC / ATMOSPHERIC PRESSURE
Atmospheric Pressure is the pressure at any location of the Earth caused by the weight of the column of air above it. One atmospheric pressure refers to the average pressure and gradually decreases as altitude increases. Meteorologists use barometers to measure atmospheric pressure. Since variation in atmospheric pressure greatly affected by weather, it is possible to forecast the weather by measuring the changes in pressure.

Garantie / Warranty

Disable / Enable RCC signal reception (Fig. 12) 1. Press and hold RCC button 8 seconds to disable the reception. 2. Press and hold RCC button 8 seconds to enable automatic RCC
reception.
Fig. 22

Select display mode 1. Press and hold button for 2 seconds to enter atmospheric pressure
setting mode. 2. Use or button to select between absolute and relative
atmospheric pressure: · ABSOLUTE the absolute atmospheric pressure of your location · RELATIVE the relative atmospheric pressure based on the sea level

RCC signal on

RCC signal off

ALARM CLOCK SETTING
Turn on/off alarm clock (and ice-alert function) (Fig. 13) 1. Press button to show the alarm time. 2. Press button twice to activate the alarm. 3. Press button three times to activate alarm with ice-alert function. 4. To disable the alarm, press button until the alarm icons disappear.
Fig. 23

Alarm off

Alarm on

Alarm and ice-alert on

NOTE! 1. Press SNOOZE/LIGHT button when alarm sounds to interrupt the
alarm. The alarm will then start again after 5 minutes. 2. Pres button when alarm sounds to deactivate the alarm until next
time.

Alarm time setting 1. Press and hold button for 2 seconds to enter alarm setting mode.
Hours will begin to flash. 2. Use or button to adjust the desired value and press button
to proceed to set minutes. 3. Repeat step 2 to set minutes, then press button to exit.
NOTE! Press button twice when alarm time is being displayed will activate the temperature-adjusted pre-alarm (ice-alert). The alarm will sound 30 minutes earlier if it detects outside temperature is below -3°C.

WEATHER FORECAST
The device contains sensitive pressure sensor built-in with sophisticated and proven software that predicts weather for the next 12 hours.
Fig. 24

sunny, clear slightly cloudy cloudy

rainy rainy, stormy snowy

NOTE! 1. The accuracy of a general pressure-based weather forecast is about
70% to 75%. 2. The weather forecast is meant for the next 12 hours, it may not

Set relative atmospheric pressure value 1. Get the atmospheric pressure data of the sea level (it is also the relative atmospheric pressure data of your home area) through the local weather service, internet and other channels. 2. Press and hold button for 2 seconds until ABSOLUTE or RELATIVE flashes. 3. Press or button to switch to RELATIVE mode. 4. Press button again and the number for RELATIVE flashes. 5. Use or button to change the value. 6. Press button to save and exit the setting mode.
NOTE! 1. The default relative atmospheric pressure value is 1013 mb/hPa
(29.91 inHg), which refers to the average atmospheric pressure. 2. When you change the relative atmospheric pressure value, the weather
indicators will change along with it. 3. The built-in barometer can notice the environmental absolute
atmospheric pressure changes. Based on the data collected, it can predict the weather conditions in the forthcoming 12 hours. Therefore, the weather indicators will change according to the detected absolute atmospheric pressure after you operate the clock for 1 hour. 4. The relative atmospheric pressure is based on the sea level, but it will change with the absolute atmospheric pressure changes after operating the clock for 1 hour.
Select barometer measurement unit Press button several times until the desired measurement unit is displayed: inHg, mmHg or hPa.
TEMPERATURE & HUMIDITY
Comfort Indication The comfort indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and humidity in an attempt to determine comfort level.
Fig. 25

too cold, too dry

comfortable

too warm, too humid

HINWEIS! 1. Comfort indication can vary under the same temperature, depending
on the humidity. 2. There is no comfort Indication when temperature is below 0°C (32°F)
or over 60°C (140°F).

15

RAINFALL

Select display mode

The device displays how many mm / inches of rain are accumulated in a

one hour time period, based on current rainfall rate.

Press button several times until the disered time range is displayed:

· RATE:

Current rainfall rate in past an hour

· DAILY:

Total rainfall from midnight

· WEEKLY: Total rainfall from the current week

· MONTHLY: Total rainfall from the current calendar month

Fig. 26

Rainfall rate

Daily rainfall

Weekly rainfall

Monthly rainfall

NOTE! Rain rate is updated every 6 minutes, at every hour on the hour, and at 6, 12, 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54 minute past the hour.

Select rainfall measurement unit 1. Press and hold button for 2 seconds to enter settings mode. 2. Use or button to select mm (millimeter) or in (inch). 3. Press button again to confirm and exit.

WIND SPEED / DIRECTION

Reading the wind direction

Wind direction indicator

Meaning

Real-time wind direction

Wind directions appeared in last 5 minutes (max 6)

Fig. 27

BEAUFORT SCALE
The Beaufort scale is an international scale of wind velocities from 0 (calm) to 12 (Hurricane force).

Beaufort-Num-
mer

Beschreibung

Geschwindigkeit

0

calm

< 1 km/h | < 1 mph < 1 knot | < 0.3 m/s

1

light air

1.1-5.5 km/h | 1-3 mph 1-3 knot | 0.3-1.5 m/s

2

light breeze

5.6-11 km/h | 4-7 mph 4-6 knot | 1.6-3.4 m/s

3

gentle breeze

12-19 km/h | 8-12 mph 7-10 knot | 3.5-5.4 m/s

4

moderate breeze

20-28 km/h | 13-17 mph 11-16 knot | 5.5-7.9 m/s

5

fresh breeze

29-38 km/h | 18-24 mph 17-21 knot | 8.0-10.7 m/s

6

strong breeze

39-49 km/h | 25-30 mph 22-27 knot | 10.8-13.8 m/s

7

high wind

50-61 km/h | 31-38 mph 28-33 knot | 13.9-17.1 m/s

8

gale

62-74 km/h | 39-46 mph 34-40 knot | 17.2-20.7 m/s

9

strong gale

75-88 km/h | 47-54 mph 41-47 knot | 20.8-24.4 m/s

10

Storm

89-102 km/h | 55-63 mph 48-55 knot | 24.5-28.4 m/s

11

violent storm

103-117 km/h | 64-73 mph 56-63 knot | 28.5-32.6 m/s

12

Hurricane force

118 km/h | 74 mph 64 knot | 32.7 m/s

WIND CHILL / HEAT INDEX / DEW-POINT

Select display mode Press button several times until the desired rate is displayed: · AVERAGE: average of all wind speed numbers recorded in the previous
30 seconds · GUST: highest wind speed (gust) recorded from last reading
Fig. 28

The wind level provides a quick reference on the wind condition and is indicated by a series of text icons:

Wind level

LIGHT MODERATE STRONG STORM

Speed

2-6 mph 9-25 mph 26-54 mph 55 mph 3-13 km/h 14-41 km/h 42-87 km/h 88 km/h

Reading wind chill Press INDEX button several times until WIND CHILL is displayed.
Reading heat index Press INDEX button several times until HEAT INDEX is displayed.

Heat index

Warning

27° C – 32° C (80° F – 90° F)

Caution

33° C – 40° C Extreme caution (91° F – 105° F)

41° C – 54° C (106° F – 129° F)

Danger

55° C ( 130° F)

Extreme danger

Meaning Possibility of heat exhaustion
Possibility of dehydration
Heat exhaustion likely
Strong risk of dehydration / sun stroke

Select wind speed unit 1. Press and hold button for 2 seconds to enter unit setting mode. 2. Use or button to change the unit between mph (miles per hour) /
m/s (meter per second) / km/h (kilometer per hour) / knots. 3. Press button to confirm and exit.

Reading dewpoint (indoor) Press INDEX button several times until INDOOR DEWPOINT is displayed.
NOTE! The dew point is the temperature below which the water vapor in air at constant barometric pressure condenses into liquid water at the same rate at which it evaporates. The condensed water is called dew when it forms on a solid surface. The dewpoint temperature is calculated from the indoor temperature and humidity measured at the main unit.

16

HISTORY DATA (all records in the past 24 hours)

NOTE!

DE

1. The unit will automatically exit setting mode in 5 seconds if no

The main unit automatically records and displays data of the past 24 button is pressed.

GB

hours on the hour.

2. When ALERT alarm is on, the area and type of alarm that triggered the

To check all the history data in the past 24 hours, press the HISTORY alarm will be flashing and the alarm will sound for 2 minutes.

button.

3. Press SNOOZE/LIGHT button when alarm sounds to interrupt the alarm. The alarm will then start again after 5 minutes.

E.g. current time 7:25 a.m., Mach 28:

4. Press button when alarm sounds to deactivate the alarm until

Press HISTORY button repeatedly to view past readings at 7:00am, next time.

6:00am, 5:00am, …, 5:00am (Mar 27), 6:00am (Mar 27), 7:00am (Mar 27) The alarm automatically turns off after 2 minutes.

The LCD will display the past indoor and outdoor temperature & humidity, value of air pressure, wind chill, wind speed, rainfall and their time and date.

WIRELESS SIGNAL RECEPTION
Fig. 31

Garantie / Warranty

MAXIMUM / MINIMUM MEMORY FUNCTION
1. Press MAX/MIN button to check the maximum/minimum records. The checking orders will be: Outdoor max temperature > Outdoor min temperature > Outdoor max humidity > Outdoor min humidity > Indoor max temperature > Indoor min temperature > Indoor max humidity > Indoor min humidity > Outdoor max wind chill > Outdoor min wind chill > Outdoor max heat index > Outdoor min heat index > Indoor max dewpoint > Indoor min dewpoint > Max pressure > Min pressure > Max average > Max gust > Max rainfall.
2. Press and hold MAX/MIN button for 2 seconds to reset the maximum and minimum records.
NOTE! When maximum or minimum reading is displayed, the corresponding timestamp will be shown.

HI / LO ALERT
HI/LO alert are used to alert you of certain weather conditions. Once activated, the alarm will turn on and amber LED starts flashing when a certain criterion is met. The following are areas and type of alert provided:

Bereich

Verfügbarer AlarmTyp

Indoor temperature

HI AL / LO AL

Indoor humidity

HI AL / LO AL

Outdoor temperaturw

HI AL / LO AL

Outdoor humidity

HI AL / LO AL

Rainfall

HI AL*

Wind speed

HI AL

*Daily rainfall since midnight

HI / LO alert setting (Fig. 29) 1. Press button several times until the desired area is selected. 2. Use or buttons to adjust the setting. 3. Press button to confirm and continue to next setting.
Fig. 29

Enable/Disable HI / LO alert (Fig. 30) 1. Press button several times until the desired area is selected.. 2. Press button to turn the alert on or off. 3. Press button again to confirm and continue to next setting.
Fig. 30

No sensor Signal searching Strong signal Weak signal Signal lost
The 5-in-1 sensor is capable of transmitting data wirelessly over an approximate operating of 150m range (line of sight). Occasionally, due to intermittent physical obstructions or other environmental interference, the signal may be weaken or lost. In the case that the sensor signal is lost completely, you will need to relocate the main unit or the wireless 5-in-1 sensor.
POINTING 5-IN-1 SENSOR TO THE SOUTH
The outdoor 5-in-1 sensor is calibrated to be pointing to North by default. However, in some cases, users may wish to install the product with the arrow pointing towards the South, especially for people living in the Southern hemisphere (e.g. Australia, New Zealand). 1. First install the outdoor 5-in-1 sensor with its arrow pointing to the
South. (Please refer to ‘Installation’ chapter for mounting details) 2. Press and hold button for 8 seconds until the upper part (Northern
hemisphere) of the compass rose is blinking. 3. Use or button to change to lower part (Southern hemisphere).
Fig. 32

Northern hemisphere

Southern hemisphere

4. Press button again to confirm and exit.
NOTE! Changing from hemisphere setting will automatically switch the direction of the moon phase on the display.

MOON PHASES
In the Northern hemisphere, the moon waxes (the part of the moon we see that glows after the New Moon) from the right. Hence the sun-lit area of the moon moves from right to left in the Northern hemisphere, while in the Southern hemisphere, it moves from left to right. Below are the 2 tables which illustrate how the moon will appear on the main unit.

Northern hemisphere: New moon Waxing crescent First quarter

Full moon Waning gibbous Third quarter

Waxing gibbous

Waning crescent

Southern hemisphere: New moon Waxing crescent First quarter Waxing gibbous

Full moon Waning gibbous Third quarter Waning crescent

17

TROUBLESHOOTING

Problem/Symptom

Solution

Strange or no measurement of rain sensor

1. Check drain hole in the rain collector. Clean it if neccessary.
2. Check the circular level. Realign the device if neccessary.

Strange or no measurement of Thermo/Hygro Sensor

1. Check radiation shield. Clean it if neccessary. 2. Check sensor housing. Clean it if neccessary

and — (no signal for 15 minutes)
and ER (no Signal for 1 hour)

1. Relocate main unit and 5-in-1 sensor closer to each other.
2. Make sure the main unit is placed away from other electronic appliances that may interfere with the wireless communication (TV`s, computers, microwaves).
3. If problem continues reset both, main unit and 5-in-1 sensor.

SPECIFICATIONS
Main unit Batteries Barometer unit Barometer measuring range Temperature unit Temperature measuring range Humidity measuring range Time display Time format Calendar display

3 x AA, 1.5 V hPa, inHg, mmHg 540 – 1100 hPa °C / °F -10° – 50° C 20% – 90% HH:MM:SS 12 or 24 hours TT/MM/JR or MM/TT/JR

5-in-1 sensor Batteries Temperature unit Temperature measuring range Humidity measuring range Rainfall unit Rainfall measuring range Wind speed unit Wind speed measuring range
Wind direction display

3 x AA, 1.5 V °C / °F -40° – 60° C 1% – 99% mm, inch 0 – 9999 mm (0 – 393.7 inch) mph, m/s, km/h, knot 0 – 112 mph, 0 – 50 m/s, 0 – 180 km/h, 0 – 97 knots 16

3. Clean and remove any debris or insects. 4. Install all the parts when they are fully clean and dried.
Cleaning the thermo/hygro sensor
Fig. 34
1. Unscrew the 2 screws at the bottom of the radiation shield. 2. Gently pull out the shield. 3. Remove carefully any dirt or insects inside the sensor casing
NOTE! The radiation shield comprises different parts inserted one inside another. Two bottom parts are closed. Do not change their order! Do not let the sensors inside get wet!
4. Clean the shield with water and remove any dirt or insects. 5. Install all the parts back when they are fully clean and dried.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery Directive. Batteries that contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol. “Cd” = cadmium, “Hg” = mercury, “Pb” = lead.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Bresser GmbH has issued a “Declaration of Conformity” in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed under www.bresser.de/download/7002512/CE/7002512_CE.pdf.

CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove batteries)! Only use a dry cloth to clean the exterior of the device. To avoid damaging the electronics, do not use any cleaning fluid.

Cleaning the rain collector (sinkhole)

Fig. 33

N

N

,Lockposition ,Unlock position
1. Rotate the rain collector by 30° anticlockwise. 2. Gently remove the rain collector.
18

Garantie

Die reguläre Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg (Kassenbon/Rechnung) als Nachweis für den Kauf sorgfältig auf. Während der Garantiezeit werden defekte Geräte von Ihrem Fachmarkt vor Ort angenommen. Alternativ können Sie per Email unter service@bresser.de Kontakt mit der Servicestelle aufnehmen. Hier erhalten Sie detaillierte Informationen zu einer möglichen Retoure. Im Garantiefall erhalten Sie in jedem Fall ein neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück. Die Entscheidung, ob eine Reparatur oder ein Tausch des Gerätes erfolgt, obliegt dem Garantiegeber.

Die Garantie erlischt, wenn am Kaufgegenstand entstandene Mängel auf folgende Umstände zurückzuführen sind: · nicht sachgemäße Benutzung · fahrlässige oder vorsätzliche Beschädigung durch Eigenverschulden und/oder nicht authorisierte
Dritte · fahrlässige oder vorsätzliche Beschädigung durch den Käufer und/oder Dritte · Reparaturen oder Abänderungen, die von fremder Seite ohne unsere Beauftragung vorgenom-
men wurden · Veränderungen oder Beschädigungen infolge höherer Gewalt (Unwetter, Hagel, Feuer, Stromaus-
fall, Blitzschlag, Überschwemmung, Schneeschaden, Frosteinwirkung und sonstige Einwirkung durch Tiere, usw.)

Die Garantie erlischt ferner, wenn ein beschädigter und/oder unleserlicher oder unvollständiger Kaufbeleg vorgelegt wird. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche, deren Inanspruchnahme kostenlos ist, bleiben hierdurch unberührt.

Garantiegeber ist die BRESSER GmbH, Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede, Deutschland.

Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, ein defektes Gerät zwecks Repa-
ratur zu übersenden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sie erhalten vor Ausführung der Reparatur einen Kostenvoranschlag von uns.

Im Falle einer Retoure beachten Sie bitte Folgendes: Nehmen Sie vor einer Rücksendung per Email unter service@bresser.de Kontakt mit der Servicestelle auf! Achten Sie darauf, dass der Artikel sorgfältig verpackt verschickt wird. Nutzen Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung. Füllen Sie die Retourenmeldung (siehe Rückseite) aus und legen Sie diese zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs der Sendung bei. Unfrei-Sendungen können nicht angenommen werden!

Servciestelle:

Bresser GmbH Retourenabwicklung Gutenbergstr. 2 D ­ 46414 Rhede Deutschland

Warranty

The regular warranty period for this product is 5 years and starts on the day of purchase. Please keep the proof of purchase (receipt/invoice) carefully as proof of purchase. During the warranty period, defective devices will be accepted by your local specialist store. Alternatively, you can contact the service center by email at service@bresser.de. Here you can find detailed information about a possible return. In the event of a warranty claim, you will always receive a new or repaired device back free of charge. It is up to the guarantor to decide whether to repair or replace the device.

The guarantee expires if defects in the object of purchase are due to the following circumstances: · improper usage · negligent or intentional damage through own fault and/or unauthorized third parties · negligent or intentional damage by the buyer and/or third parties · Repairs or alterations carried out by third parties without our order · Changes or damage due to force majeure (storm, hail, fire, power failure, lightning, flooding, snow
damage, frost and other effects caused by animals, etc.)

The warranty is also void if a damaged and/or illegible or incomplete proof of purchase is presented. Statutory warranty claims, the claim of which is free of charge, remain unaffected.

The guarantor is BRESSER GmbH, Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede, Germany.

After the warranty period has expired, you also have the option to send a defective device for repair. Repairs after the warranty period has expired are chargeable. You will receive a cost estimate from us before carrying out the repair.

In case of a return, please note the following: Before returning an item, please contact the service center via our service@bresser.de email! Make sure the item is shipped carefully packaged. If possible, use the original packaging. Fill out the return form below and include it with a copy of the purchase receipt with the shipment. Unfree shipments cannot be accepted!

Service point:

Bresser GmbH Returns Processing Gutenbergstr. 2 D – 46414 Rhede Germany

RETOURENMELDUNG
RETURNS FORM / DÉCLARATION DE RETOUR / RETOURMELDING / NOTIFICA DI RINVIO / NOTA DE DEVOLUCIÓN / RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO / RETURNERINGSFORMULAR / RETURMEDDELANDE / PALAUTUSSAATE / HLÁSENÍ O VRÁCENÍ / FORMULARZ ZWROTÓW
OBRAZEC ZA POVRATNO POSILJKO / HLÁSENIE O VRÁTENÍ / VISSZAKÜLDÉSI SZELVÉNY / FORMULAR DE RETURNARE PRIJAVA ZA POVRATNO SLANJE / ADE BILDIRISI / /
Name, Vorname………………………………………………………………………………………………………………
Surname, first name / Nom, prénom / Achternaam, voornaam / Cognome, nome / Apellido, nombre / Apelido, nome / , / Fornavn, efternavn / Namn, förnamn / Nimi, etunimi Jméno, píjmení / Nazwisko, imi / Priimek, ime / Meno, priezvisko / Vezetéknév, keresztnév / Nume, prenume / Prezime, ime / Soyadi, Adi / , / ,
Straße, Hausnr. ……………………………………………………………………………………………………………….
Street, house no. / Rue, numéro de rue / Straat, huisnummer / Via, n° civico / Calle, Número / Rua, número / , . / Vej, husnummer / Gata, nr · Jakeluosoite / Ulice, císlo domu Ulica i numer domu / Ulica, hisna st. / Ulica, císlo domu / Utca, házszám / Strada, numrul / Ulica, kuni broj / Cadde, Bina No. / , . / /
PLZ, Ort…………………………………………………………………………………………………………………………….
Postcode, city / CP, commune / Postcode, woonplaats / CAP, Località / C.P., Localidad / CP, Local / .., / Postnummer, by / Postnr, ort / Postinumero ja -toimipaikka / PSC, obec Kod pocztowy i miejscowo / Postna st., kraj / PSC, obec / Postai irányítószám, Helység / Cod potal, localitate / P. Br., mjesto / PK, Yer / , , .
Telefon ……………………………………………………………………………………………………………………………..
Telephone / Téléphone / Telefoon / Telefono / Teléfono / Telefone / / Puhelin / Telefón /
E-mail ……………………………………………………………………………………………………………………………….
Produktbezeichnung ………………………………………………………………………………………………………
Product name / Désignation du produit / Productnaam / Descrizione del prodotto / Denominación del producto / Designação do produto / Produktbetegnelse / Produktbeteckning / Tuote / Oznacení produktu / Nazwa produktu / Oznaka izdelka / Oznacenie produktu / A termék megnevezése / Denumirea produsului / Naziv proizvoda / Ürün Tanimi / /
Transaktions-/RMA-Nr.* …………………………………………………………………………………………………
Transaction no. or RMA no. / N° de dossier / Referentienr. / Numero pratica / N.º de expediente / N.º processo / . / Sagsnummer / Fallets nr / Käsittelynro / C. pípadu Nr zdarzenia / St. postopka / C. prípadu / Mveletszám / Nr. procedur / Broj za obradu. / Olay No. / . /
Kaufdatum ……………………………………………………………………………………………………………………….
Date of purchase / Date d’achat / Aankoopdatum / Data dacquisto / Fecha de compra / Data de compra / / / Købsdato / Köpedatum / Ostopäivä / Datum koup Data zakupu / Datum nakupa / Dátum kúpy / Vásárlás dátuma / Data cumprrii / Datum kupovine / Satin alma tarihi / / Kurze Fehlerbeschreibung Short description of defect / Courte description du problème / Korte probleemomschrijving / Descrizione sintetica dellanomalia / Descripción breve del error / Breve descrição da avaria / / Kort beskrivelse af fejlen / Kortfattad felbeskrivning / Vian lyhyt kuvaus / Strucný popis závady Krótki opis usterki / Kratek opis napake / Strucný popis poruchy / Rövid hibaleírás / Scurt descriere a defeciunii / Kratak opis pogreske / Kisa kusur tarifi /
………………………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Unterschrift ……………………………………………………………………………………………………………………..
Signature / Handtekening / Firma / Assinatura / / Underskrift / Allekirjoitus / Podpis / Aláírás / Semntur / Potpis / mza / /

Ihr Händler
Your dealer / Votre vendeur spécialisé / Uw speciaalzaak Il rivenditore / Su proveedor / Din forhandler / Din återförsäljare / Laitteen myyjä Vás odborný dodavatel / Pastwa sprzedawca Vas strokovni trgovec / Vás specializovaný dodávate Ön kereskedö / Dealerul dvs. / Vas strucni trgovac Sizin satici kuruluunuz / / :

Name/Nom/Naam/Nome/Nombre//Jméno/Nazwisko/Názov/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Adresse/Address/Adres/Indirizzo/Dirección/Endereço//Adresa/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Land/Country/Pays/Paese/País//Stát/Kraj/Krajiny/ …………………………………………………………………………… Telefon/Telephone/Téléphone/Telefoon/Telefono/Teléfono/Telefone//Telefonní/Telefón/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. E-Mail/- ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

*produktabhängig,erhältIhrHändlerggf.beiRetourenanmeldung/dependentontheproductbeingreturnedyourdealermayreceiveareturnsnotification/reçulecaséchéantetenfonctionduproduitparvotredistributeurencasdedemandederetourde marchandise/afhankelijkvanhetproductisuwdealerverantwoordelijkvoorderetouraanmelding/inbasealtipodiprodotto,fornitoalconcessionarionelcasodiavvisodireso/enfuncióndelproducto,silorecibesudistribuidoroencasodenotificaciónde devolución/emfunçãodoproduto,oseudistribuidorrecebeevent.namensagemdeenvio/,./afhængigt af produktet modtager din forhandler i givet fald en returneringskvittering / produktberoende,fårdinåterförsäljareev.vidreturanmälan/tuotekohtainen,myyjäsaatarvittaessailmoitettaessapalautuksesta/vzávislostinavýrobku,dostanevásprodejcepípadnpinahlásenívrácení/wzalenociodproduktu,Pastwasprzedawca moeotrzymaprzyzgloszeniuzwrotu/odvisnoodizdelka,prejmevastrgovec,cepotrebno,privraciluizdelka/vzávislostiodvýrobku,dostaneváspredajcaprípadneprinahlásenívrátenia/terméktlfügg,azÖnkereskedjekapjaadottesetbenvisszaküldés esetén/înfunciedeprodus,obinutdedealeruldvs.laînregistrareapentrureturnare/ovisnooproizvodu,primaVastrgovaceventualnoprilikomprijavepovrata/Sözkonusuürünebaliolaraksizinsaticikuruluunuzabiriadebildirisigönderilmektedir/ ,,/,.

www.bresser.de/start/bresser
Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede Germany www.bresser.de · service@bresser.de

Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. Con riserva di errori e modifiche tecniche. · . Manual_7002512_Weather-Center-WTW- 5in1_de-en_BRESSER_v082020a

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

BRESSER User Manuals

Related Manuals