BRESSER 7002512 WTW 5 In 1 Weather Center Instruction Manual
- June 9, 2024
- BRESSER
Table of Contents
7002512 WTW 5 In 1 Weather Center
Weather Center WTW 5in1
Art. No. 7002512
DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL
2
FR Vous souhaitez un mode d’emploi détaillé pour ce produit dans une langue
spécifique ? Alors consultez notre site Internet à l’aide du lien suivant
(code QR) pour voir les versions disponibles.
IT Desidera ricevere informazioni esaustive su questo prodotto in una lingua
specifica? Venga a visitare il nostro sito Web al seguente link (codice QR
Code) per conoscere le versioni disponibili.
ES ¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto
en un idioma determinado? Entonces visite nuestra página web utilizando el
siguiente enlace (código QR) para ver las versiones disponibles.
www.bresser.de/download/7002512
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ……………………………………………. 6 GB INSTRUCTION
MANUAL………………………………………………13 GARANTIE & SERVICE / WARRANTY & SERVICE GARANTIE ET
SERVICE / GARANTÍA Y SERVICIO GARANZIA E ASSISTENZA ………………………………………………19
3
Fig. 1
A
C
D
B
Fig. 2 2)
SNOOZE / LIGHT
B
Fig. 3 2! 2@
IJ1)1!1@
1(
1*
C D EFGH 2$
Fig. 4
1# 1$1%1^
3! 3) 3@ 3#
4
3$
3% 3^ 3&
2%
2^ 2&
Fig. 5
2* 2(
3*
3(
Fig. 6
Fig. 7 C B
Fig. 8 1# 1@
Fig. 9 1* 1& 2@
Fig. 10 2# 2$
Fig. 11 2%
2^
Fig. 12 3! 3@ 3# 3$
4!
D
EFG H I
1$ 1%
J 1) 1! 1^
Fig. 13 3 3( 4) 4! 4@ 4#
Fig. 14 4
Fig. 15
1( 2)
2!
Fig. 17/18
2& 2*
2(
3) Fig. 19
3% 3^ 3&
DE GB
4$ 4% 4^ 4& 4( Fig. 16
Norden North
1,5 m Abstand zum Erdboden 1.5 m off the ground
Fig. 20
5
Garantie / Warranty
ZU DIESER ANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu betrachten. Lesen Sie
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute
Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des
Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer
des Produkts weiterzugeben.
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung. Es wurde entwickelt
als elektronisches Medium zur Nutzung multimedialer Dienste.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.)
von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über
eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang
mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung
beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzungen führen!
Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und
Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze
und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
HINWEIS! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines
Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und
kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus!
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie schwache oder
verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen Satz Batterien mit
voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken,
Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem
Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird!
Für Spannungsschäden in Folge falsch eingelegter Batterien übernimmt der
Hersteller keine Haftung!
LIEFERUMFANG (FIG. 1)
Basisstation (A), Standfuß für Basisstation (B), Außensensor (C),
Montagematerial (D), Bedienungsanleitung
Erforderliche Batterien: 6 Stck. Mignon-Batterien (1.5V, Typ AA)
5-in-1 Außensensor (Fig. 3)
21. Regen-Auffangbehälter (Trichter)
22. Dosenlibelle
23. Antenne
24. Windrad
25. Vertikale Montagestange
26. Lamellenaufsatz
27. Windfahne
28. Halterung
29. Rohrschelle
30. Rote Funktionsleuchte
31. RESET-Taste
32. Batteriefachdeckel
33. Montageschrauben
Einzelteile des Außensensors
Regenmesser (Fig. 4)
34. Auffangbehälter (Trichter) 35. Kippwaage
36. Regensensor
37. Abflauf
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor (Fig. 5) 38. Lamellenaufsatz/-schutz 39. Sensorgehäuse (Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensor)
Windsensor (Fig. 6) 40. Windrad (Anemometer)
41. Windfahne
DISPLAYANZEIGE
Uhrzeit / Kalender / Mondphasen (Fig. 7)
1. Anzeige für MAX/MIN und Vorherige Daten (PREVIOUS DATA)
2. Batteriestandsanzeige Basisstation
3. Uhrzeit
4. Frostwarnung ein
5. Funksignalstärke
6. Sommer-/Winterzeit (DST) ein
7. Mondphase
8. Wochentag
9. Weckalarm ein
10. Tag
11. Monat
Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig. 8)
12. Raumklima-Indikator
13. Info Innenraum-Anzeige
14. Luftfeuchtigkeit (innen)
15. Höchst-/Tiefstwerteinstellung (HI AL/LO AL) und Alarm ein
16. Innentemperatur
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit (Fig. 9) 17. Außensensor-Signalstärke 18. Info Außenbereich-Anzeige 19. Luftfeuchtigkeit (außen) 20. Höchst-/Tiefstwerteinstellung (HI AL/LO AL) und Alarm ein 21. Außentemperatur 22. Batteriestandsanzeige Außensensor
Wettertrend (Fig. 10) 23. Info 12-Stunden-Wettertrendanzeige 24. Wettertrend- Symbol
Barometer (Fig. 11)
25. Info Barometeranzeige
26. Histogramm
27. Absolute/Relative Luftfeuchtigkeit (ABSOLUTE/RELATIVE)
28. Messeinheit für den Luftdruck (hPa, inHg, mmHg)
29. Luftdruck-Messwert
30. Stündliche Messwerte
TEILEÜBERSICHT
Basisgerät (Fig. 2)
1. SNOOZE/LIGHT-Taste
2. HISTORY-Taste
3. MAX/MIN-Taste
4. -Taste
5. -Taste
6. -Taste
7. INDEX-Taste
8. -Taste
9. -Taste
10. -Taste
11. -Taste
12. -Taste
13. °C/°F Schiebschalter
14. RRC-Taste
15. SCAN-Taste
16. RESET-Knopf
17. Batteriefach
18. Signalleuchte
19. LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
20. Standfuß
Niederschlag (Fig. 12)
31. Info Niederschlagsanzeige 32. Zeitbereichsinformation
33. Tagesmesswerte
34. Histogramm
35. Höchstwerteinstellung (HI AL) und Alarm ein
36. Aktuelle Niederschlagsmenge
37. Niederschlagsmaßeinheit (in, mm)
Windrichtung/-geschwindigkeit (Fig. 13)
38. Info Windrichtungsanzeige
39. Windrichtung(en) der letzten Stunde
40. Gegenwärtige Windrichtung
41. Info Windgeschwindigkeit
42. Windbedingungen
43. Beaufort-Skala
44. Gegenwärtige Windrichtung
45. Durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVERAGE) und Windböe (GUST)
6
46. Windgeschwindigkeitsmaßeinheit (mph, m/s, km/h, knots) 47. Höchstwerteinstellung (HI AL) und Alarm ein
MONTAGE
DE
Gefühlte Temperatur / Hitzeindex / Taupunkt (Fig. 14)
Außensensor (Fig. 17-20) Montieren Sie den kabellosen 5-in-1 Außensensor an einem frei zugängli-
GB
48. Info Anzeige für gefühlte Temperatur (WIND CHILL), Hitzeindex chen Ort ohne Hindernisse über oder in der Nähe des Sensors, damit eine
(HEAT INDEX) oder Taupunkt (INDOOR DEWPOINT)
korrekte Regen- und Windmessung gewährleistet ist. Installieren Sie den
49. Wert für gefühlte Temperatur, Hitzeindex oder Taupunkt
Sensor mit dem Windmesser in Richtung Norden zeigend, um die korrek-
te Ausrichtung der Windrichtungsfahne zu gewährleisten.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Die Gummibeläge wie dargestellt in die Halterung kleben. Montagestange und Halterung (im Lieferumfang enthalten) an einem Pfosten oder ei-
WICHTIG! 1. Legen Sie die Batterien zuerst in die Basisstation ein bevor Sie den
ner Stange befestigen. Der Abstand zum Boden sollte mindestens 1,5m betragen.
5-in-1 Außensensor in Betrieb nehmen. 2. Legen Sie die Basisstation so nah wie
möglich neben den Außensen-
sor. 3. Betreiben Sie Außensensor und Haupteinheit innerhalb des effektiven
Übertragungsbereichs.
Fig. 17/18:
Fig. 19: Fig. 20:
Montage an einer Stange (Rohrdurchmesser: ca. 25-33 mm (ca. 1″-1.3″)). Montage an einem Geländer. Dosenlibelle
Garantie / Warranty
Bei einem Batteriewechsel stets die Batterien sowohl im Außensensor als auch
in der Basisstation entfernen und in richtiger Reihenfolge wieder neu
einsetzen, damit die Funkverbindung neu aufgebaut werden kann! Werden z.B. nur
die Batterien im Außensensor ausgetauscht, kann das Signal gar nicht oder
nicht korrekt empfangen werden.
Beachten Sie, dass die tatsächliche Reichweite von den jeweils verwendeten
Baumaterialien der Gebäude sowie der jeweiligen Position der Basiseinheit und
des Außensensors abhängt. Durch externe Einflüsse (diverse Funksender und
andere Störquellen) kann die mögliche Distanz stark reduzieren. In solchen
Fällen empfehlen wir, sowohl für das Basisgerät als auch den Außensensor
andere Standorte zu suchen. Manchmal reicht schon ein Verschieben um wenige
Zentimeter!
Montagevorgaben: 1. Montieren Sie den kabellosen 5-in-1 Außensensor in einem
Abstand
von mindestens 1,5 m zum Boden, um eine korrekte Windmessung zu gewährleisten.
2. Wählen Sie eine freie Fläche mit höchstens 150 m Abstand zur Basisstation.
3. Achten Sie beim Anbringen des Außensensors auf eine möglichst waagerechte
Ausrichtung. Nutzen Sie dazu die integrierte Dosenlibelle im oberen Bereich
des Sensors. 4. Installieren Sie den Sensor mit dem Windmesser in Richtung
Norden zeigend, um die korrekte Ausrichtung der Windfahne zu gewährleisten.
Basisstation (Fig. 21)
Fig. 21
SPANNUNGSVERSORGUNG
Basisstation (Fig. 15) 1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel des Batteriefaches.
2. Setzen Sie die 3 Batterien (Typ AA, 1.5V) den angegebenen Polaritäten
entsprechend ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. 4. Nach dem
Einlegen der Batterien erscheinen für einen kurzen Moment
alle Anzeigesegmente auf dem Display, bevor der Empfang des Zeitsignals
startet. 5. Nach etwa 8 Sekunden beginnt die Funkuhr mit der Suche nach dem
Zeitsignal.
Die Basisstation wurde für die Tischaufstellung oder die Wandmontage konzipiert.
HINWEIS! 1. Sollte nach dem Einlegen der Batterien keine Anzeige auf dem
Display
erscheinen, drücken Sie die RESET-Knopf mit einem spitzen Gegenstand. 2. In
einigen Fällen kann das Funksignal aufgrund von widrigen Wetterbedingungen
nicht sofort empfangen werden.
Außensensor (Fig. 16) 1. Lösen Sie die Schraube des Batteriefachs mit einem
kleinen Kreuz-
schraubendreher und nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab. 2. Setzen Sie 3
Batterien (Typ AA, 1.5V) den angegebenen Polaritäten
entsprechend ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
HINWEIS! 1. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring um das Batteriefach
passge-
nau eingesetzt ist, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern. 2. Die rote
Funktionsleuchte blinkt nun alle 12 Sekunden.
Anzeige “Batterie leer” Wenn es Zeit wird, die Batterien zu ersetzen, wird
jeweils ein Indikator neben der Anzeige der Uhrzeit (Batterien Basisstation)
oder der Außentemperatur (Batterien Außensensor) angezeigt.
Setzen Sie den Standfuß mit den Zapfen in die dafür vorgesehenen Kerben an der
Unterseite der Basisstation ein. Für die Wandmontage befindet sich auf der
Rückseite oberhalb eine dreieckige Kerbe mit der die Basisstation an einer
Wandschraube (nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden kann.
EMPFANG DER MESSWERTE UND DES ZEITSIGNALS
Sobald Sie die Batterien in den Außensensor eingelegt haben, startet dieser
mit der Übertragung der Messwerte in Intervallen von ungefähr 45 Sekunden.
Ebenso startet das Basisgerät nach Einlegen der Batterien für etwa 3 Minuten
eine Suche nach einem Funksignal vom Außensensor. Nach erfolgreichem Empfang
wird auf dem Display die Außentemperatur angezeigt. Das Basisgerät
aktualisiert die Messwerte in Abständen von etwa 45 Sekunden. Anschließend
versucht das Basisgerät das DCF-Funksignal zu empfangen, das Empfangszeichen
blinkt. Wurde nach 3-5 Minuten das Zeitsignal empfangen, werden die aktuelle
Uhrzeit und das Datum im Display angezeigt. Das Empfangszeichen wird nun
dauerhaft im Display angezeigt. Datum und Uhrzeit werden täglich vom
Basisgerät automatisch um 2:05 Uhr (MEZ) aktualisiert.
7
Manuelles Verbinden nach Batteriewechsel Wenn Sie die Batterien des
Außensensors tauschen, müssen Sie die Verbindung manuell durchführen. 1.
Tauschen Sie die Batterien aus. 2. Halten Sie die SCAN-Taste etwa 2 Sekunden
gedrückt. 3. Drücken Sie die RESET-Taste am Sensor.
HINWEIS! 1. Durch Drücken der RESET-Taste an der Unterseite des Sensors wird
ein
neuer Code für den Verbindungsprozess generiert. 2. Entsorgen Sie alte
Batterien stets umweltgerecht.
DATENBEREINIGUNG
Während der Einrichtung des Außensensors kann der Sensor möglicherweise
ausgelöst werden. Dies kann fehlerhafte Messwerte für Niederschlag und Wind
zur Folge haben. In diesem Fall sollten Sie die fehlerhaften Werte löschen.
Dafür müssen Sie aber keinen Reset durchführen und die Verbindung erneut
herstellen. Halten Sie einfach die HISTORY-Taste etwa 10 Sekunden gedrückt.
Damit werden alle bisherigen Messdaten gelöscht.
ZEITEINSTELLUNG
Die Basisstation wird automatisch mit dem empfangenen Zeitsignal eingestellt.
Um Uhrzeit/Datum manuell einzustellen, deaktivieren Sie zunächst den Empfang
des Zeitsignals, indem Sie etwa 8 Sekunden die RCC-Taste drücken.
Manuelle Zeiteinstellung 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt bis
die Anzeige ,,12
or 24Hr” blinkt. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um den gewünschten Modus
ein-
zustellen, und anschließend die -Taste, um zum nächsten Schritt zu springen.
3. Gehen Sie so ebenfalls bei den Einstellungen für Stunden, Minuten,
Sekunden, Jahr, Monat, Datum, Zeitversatz, Sprache und Sommer-/ Winterzeit
vor.
HINWEIS! 1. Die Basisstation schließt den Einstellungsmodus automatisch, wenn
60 Sekunden lang keine Taste betätigt wurde. 2. Der Zeitversatz kann zwischen
-23 und +23 Stunden eingestellt wer-
den. 3. Als Sprachen können English (EN), Französisch (FR), Deutsch (DE),
Spanisch (ES) und Italienisch (IT) gewählt werden. 4. Die Sommer-/Winterzeit
ist werkseitig auf automatisch (auto) einge-
stellt. Die Uhr ist so programmiert, dass automatisch auf Sommerbzw.
Winterzeit umgestellt wird. Benutzerseitig kann diese Funktion ausgeschaltet
werden (OFF).
Deaktivieren/Aktivieren des Zeitsignal-Empfangs (Fig. 12) 1. Halten Sie die
RCC-Taste etwa 8 Sekunden gedrückt, um den Empfang
des Zeitsignals zu deaktivieren. 2. Halten Sie die RCC-Taste erneut etwa 8
Sekunden gedrückt, um den
Empfang des Zeitsignals wieder zu aktivieren.
Fig. 22
Zeitsignal-Empfang ein
Zeitsignal-Empfang aus
Fig. 23
Wecker aus
Wecker ein
Wecker mit Frostwarnung ein
HINWEIS! 1. Beim Ertönen des Weckalarms können Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste
drücken, um den Weckalarm zu unterbrechen. Der Alarm ertönt dann nach 5
Minuten erneut. 2. Drücken Sie während des Weckalarms die -Taste, so wird der
Weckalarm bis zum erneuten Erreichen der eingestellten Weckzeit deaktiviert.
Weckzeit einstellen 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um in
den Einstel-
lungsmodus zu wechseln. Das Stunden-Feld blinkt. 2. Drücken Sie die – oder
-Taste, um den gewünschten Wert einzu-
stellen, und anschließend die -Taste, um zum Minuten-Feld zu springen. 3.
Wiederholen Sie Schritt 2 für die Eingabe der Minuten, und drücken Sie
anschließend die -Taste, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
HINWEIS! Drücken Sie die -Taste zweimal, wenn die Alarmfunktion deaktiviert
ist, um die temperaturbezogenen Voralarm (Frostwarnung) zu aktivieren. Der
Alarm ertönt 30 Minuten früher , wenn die Außentemperatur auf unter -3° C
sinkt.
WETTERTRENDANZEIGE
Diese Wetterstation verfügt über einen eingebauten Luftdruck-Sensor sowie eine
Software, die aus den ermittelten Werten eine Wetterprognose für die nächsten
12 Stunden berechnet und auf dem Display grafisch darstellt.
Fig. 24
sonnig, klar leicht bewölkt bewölkt
Regen Regen, Stürmisch Schnee
HINWEIS! 1. Die Genauigkeit eines gewöhnlichen, auf Luftdruckwerten
basierenden
Wettertrends liegt bei 70-75 %. 2. Der Wettertrend bezieht sich auf die
kommenden 12 Stunden und kann
daher von der aktuellen Wetterlage abweichen. 3. Der Wettertrend ,,Schnee”
basiert nicht auf Luftdruckwerten, sondern
auf Außentemperaturwerten. Sinkt die Außentemperatur auf unter -3° C (26° F),
so wird der Trend ,,Schnee” angezeigt. 4. Das Symbol fängt zu blinken an, wenn
ein Sturm aufzieht.
BAROMETRISCHER/ATMOSPHÄRISCHER DRUCK
Der atmosphärische Druck (nachfolgend ,,Luftdruck” genannt) ist der Druck an
jedem Ort der Erde, der durch das Gewicht der Luftschicht darüber begründet
ist. Der Luftdruck steht im Verhältnis zum durchschnittlichen Druck und fällt
mit steigender Höhe allmählich ab. Meteorologen benutzen Barometer zur Messung
des Luftdrucks. Weil das Wetter in hohem Maße von der Veränderung des
Luftdrucks abhängt, ist es möglich, aus den gemessenen Luftdruckveränderungen
eine Wetterprognose zu erstellen.
WECKEREINSTELLUNG
Wecker (und Frostwarnung) ein-/ausschalten (Fig. 13) 1. Drücken Sie die
-Taste, um die Weckzeit anzuzeigen. 2. Drücken Sie die -Taste zweimal, um die
Weckzeit zu aktivieren. 3. Drücken Sie die -Taste dreimal, um die Weckzeit mit
Frostwarnung
zu aktivieren. 4. Um Wecker und Frostwarnung zu deaktivieren, drücken Sie die
-Taste so oft, bis die Alarm-Symbole nicht mehr angezeigt werden.
Anzeige-Modus wählen 1. Halten Sie die -Taste für etwa 2 Sekunden gedrückt, um
in den Ein-
stellmodus für den Luftdruck zu gelangen. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um
zwischen absolutem und relati-
vem Luftdruck zu wählen: · ABSOLUTE: Absoluter Luftdruck an Ihrem
gegenwärtigen Stand-
ort · RELATIVE: Relativer Luftdruck, basierend auf dem Meeresspie-
gel (N.N.)
8
Relativen atmosphärischen Druck einstellen
Maßeinheit für den Niederschlag wählen
1. Bringen Sie den Wert für den Luftdruck über dem Meeresspiegel (ent- 1. Halten Sie die -Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um in den Einstel- DE
spricht auch dem relativen Luftdruck Ihres Standortes) über den loka- lungsmodus zu gelangen.
len Wetterdienst, das Internet oder andere Quellen in Erfahrung.
2. Drücken Sie die – oder -Taste, um mm (Millimeter) oder in (Inch)
GB
2. Halten Sie die -Taste für etwa 2 Sekunden gedrückt bis ABSOLUTE zu wählen.
oder RELATIVE blinkt.
3. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu spei-
3. Drücken Sie die – oder -Taste, um in den RELATIVE-Modus zu chern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
wechseln.
4. Drücken Sie die -Taste, der Zahlenwert für RELATIVE blinkt. 5. Drücken Sie die – oder -Taste, um den Wert zu ändern.
WINDGESCHWINDIGKEIT UND -RICHTUNG
6. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu spei- Windrichtung ablesen
chern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
Anzeige Windrich- Bedeutung
HINWEIS!
tung
1. Der voreingestellte Wert für den relativen Luftdruck beträgt 1013
Aktuelle Windgeschwindigkeit
mbar/HPa (29,91 inHg), der im Verhältnis zum Durchschnittswert für den Luftdruck steht.
Windrichtungen der letzten 5 Minuten (max. 6)
Garantie / Warranty
2. Wenn Sie den Wert für den relativen Luftdruck ändern, werden sich
dadurch auch die Wetteranzeigen ändern.
3. Der eingebaute Barometer registriert umgebungsbedingte Veränderun- Fig. 27
gen des absoluten Luftdrucks. Basierend auf den gesammelten Daten
kann so eine Prognose für die Wetterbedingungen in den kommenden
12 Stunden erstellt werden. Hierzu wechseln die Wetterindikatoren
entsprechend dem ermittelten absoluten Luftdruck bereits nach einer
Stunde Betriebszeit.
4. Der relative Luftdruck basiert auf dem Meeresspiegel, jedoch auch er Anzeige-Modus wählen
ändert sich mit Veränderungen des absoluten Luftdrucks nach einer Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Rate auf dem
Stunde Betriebszeit.
Display angezeigt wird:
· AVERAGE: Durchschnittliche Windgeschwindigkeit, errechnet aus
Maßeinheit für das Barometer wählen
allen Geschwindigkeiten der letzen 30 Sekunden
Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Maßeinheit auf · GUST:
Stärkste Windböe seit der letzten Aufzeichnung
dem Display angezeigt wird: inHg, mmHg oder hPa.
Fig. 28
TEMPERATUR & LUFTFEUCHTIGKEIT
Raumklima-Indikator Der Raumklima-Indikator wird aus den gegenwärtigen Werten
für Innentemperatur und Luftdruck bestimmt und bildlich dargestellt.
Fig. 25
Eine schnelle Übersicht über die gegenwärtigen Windbedingungen wird durch folgende Textinformationen dargestellt:
Windbedin- leicht
mäßig
stark
stürmisch
gung
(LIGHT) (MODERATE) (STRONG) (STORM)
zu kalt, zu trocken
optimal
zu warm, zu feucht
Geschwin- 2-6 mph 9-25 mph 26-54 mph 55 mph
digkeit
3-13 km/h 14-41 km/h 42-87 km/h 88 km/h
HINWEIS! 1. Der Raumklima-Indikator kann bei gleicher Temperatur variieren,
wenn
die Luftfeuchtigkeit unterschiedlich ist. 2. Bei Temperaturen unter 0° C (32°
F) oder über 60° C (140° F) ist keine
Klima-Information möglich.
NIEDERSCHLAG
Anzeige-Modus wählen
Die Basisstation zeigt die Niederschlagsmenge in Millimeter oder Inch,
basierend auf dem innerhalb einer Stunde gegenwärtig gemessenen Nie-
derschlag, an.
Drücken Sie die -Taste mehrmals bis die gewünschte Zeitraum auf
dem Display angezeigt wird:
· RATE:
Gegenwärtiger Niederschlag der letzten Stunde
· DAILY:
Gesamter Niederschlag des aktuellen Tages, gemessen
ab Mitternacht
· WEEKLY: Gesamter Niederschlag der aktuellen Woche
· MONTHLY: Gesamter Niederschlag des aktuellen Monats
Fig. 26
Maßeinheit für die Windgeschwindigkeit wählen 1. Halten Sie die -Taste etwa 2
Sekunden gedrückt, um in den Einstel-
lungsmodus zu gelangen. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um mph (Meilen pro
Stunden), m/s
(Meter pro Sekunde), km/h (Kilometer pro Stunde) oder knots (Knoten) zu
wählen. 3. Drücken Sie die -Taste abschließend, um die Einstellungen zu
speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
BEAUFORT-SKALA
Die Beaufort-Skala ist eine internationale Skala zur Klassifizierung der
Windgeschwindigkeit von 0 (windstill) bis 12 (Orkan-Stärke).
Beaufort-Num-
mer
Beschreibung
Geschwindigkeit
0
windstill
< 1 km/h | < 1 mph < 1 knot | < 0.3 m/s
1
leichter Zug
1.1-5.5 km/h | 1-3 mph 1-3 knot | 0.3-1.5 m/s
2
leichte Brise
5.6-11 km/h | 4-7 mph 4-6 knot | 1.6-3.4 m/s
Niederschlagsmenge Tages-Niederschlagsmenge Wöchentliche Niederschlagsmenge Monatliche Niederschlagsmenge
3
schwache Brise
HINWEIS!
Die Niederschlagsmenge wird alle 6 Minuten aktualisiert, zu jeder vollen Stunde, sowie jeweils 6, 12, 18, 24, 30, 36, 42, 48 und 54 nach jeder vollen
4
mäßige Brise
Stunde.
12-19 km/h | 8-12 mph 7-10 knot | 3.5-5.4 m/s
20-28 km/h | 13-17 mph 11-16 knot | 5.5-7.9 m/s
9
5
frische Brise
29-38 km/h | 18-24 mph 17-21 knot | 8.0-10.7 m/s
6
starker Wind
39-49 km/h | 25-30 mph 22-27 knot | 10.8-13.8 m/s
7
steifer Wind
50-61 km/h | 31-38 mph 28-33 knot | 13.9-17.1 m/s
8
stürmischer Wind
62-74 km/h | 39-46 mph 34-40 knot | 17.2-20.7 m/s
9
Sturm
75-88 km/h | 47-54 mph 41-47 knot | 20.8-24.4 m/s
10
schwerer Sturm
89-102 km/h | 55-63 mph 48-55 knot | 24.5-28.4 m/s
11
orkanartiger Sturm
103-117 km/h | 64-73 mph 56-63 knot | 28.5-32.6 m/s
12
Orkan
118 km/h | 74 mph 64 knot | 32.7 m/s
GEFÜHLTE TEMPERATUR / HITZEINDEX / TAUPUNKT
Gefühlte Temperatur (WIND CHILL) ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste mehrmals
bis WIND CHILL (Gefühlte Temperatur) auf dem Display angezeigt wird.
Hitzeindex (HEAT INDEX) ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste mehrmals bis HEAT
INDEX (Hitzeindex) auf dem Display angezeigt wird.
Hitzeindex
27° C – 32° C (80° F – 90° F)
33° C – 40° C (91° F – 105° F)
41° C – 54° C (106° F – 129° F)
55° C ( 130° F)
Warnung Vorsicht
Erhöhte Vorsicht Gefahr
Extreme Gefahr
Bedeutung Gefahr eines Hitzekollaps
Gefahr einer Dehydration
Hitzekollaps wahrscheinlich
Extremes Risiko einer Dehydration/eines Hitzeschlags
Taupunkt (DEW-POINT) für den Innraum ablesen Drücken Sie die INDEX-Taste
mehrmals bis INDOOR DEWPOINT (Innenraum-Taupunkt) auf dem Display angezeigt
wird.
HINWEIS! Der Taupunkt ist die Temperatur unterhalb dessen Wasserdampf bei
konstantem Luftdruck zu gleichen Teilen wie es verdampft ist wieder zu Wasser
kondensiert. Kondensiertes Wasser wird Tau genannt, wenn es sich an einer
festen Oberfläche bildet. Die Taupunkt-Temperatur wird aus der gemessenen
Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit berechnet.
HISTORIE-DATEN (ALLE MESSDATEN DER LETZTEN 24 STUNDEN)
Die Basisstation zeichnet automatisch alle Messdaten der letzten 24 Stunden
auf und zeigt diese an. Um alle Historie-Daten der letzten 24 Stunden
anzuzeigen, drücken Sie die HISTORY-Taste.
Am Beispiel für die gegenwärtige Zeit 7:25 Uhr, am 28. März: Drücken Sie die
HISTORY-Taste mehrmals, um die Messwerte für 7:00 Uhr, 6:00 Uhr, 5:00 Uhr , …,
5:00 Uhr (27. März), 6:00 Uhr (27. März), 7:00 Uhr (27. März) anzuzeigen.
Dabei werden auf dem Display die letzten Werte für Innen- und Außentemperatur
sowie Luftfeuchtigkeit, Luftdruck, gefühlte Temperatur, Windgeschwindigkeit,
Niederschlag sowie die entsprechende Uhrzeit und das Datum angezeigt.
MAX/MIN-WERTE-SPEICHERUNG
1. Drücken Sie die MAX/MIN-Taste um die Höchst- und Tiefstwerte anzuzeigen.
Die Reihenfolge der angezeigten Werte: Max. Außentemperatur > Min.
Außentemperatur > Max. Luftfeuchtigkeit außen > Min. Luftfeuchtigkeit (außen)
Max. Innentemperatur > Min. Innentemperatur > Max. Luftfeuchtigkeit (innen) Min. Luftfeuchtigkeit (innen) > Max. Max. gefühlte Temperatur (außen) > Min. gefühlte Temperatur (außen) > Max. Hitzeindex (außen) > Min. Hitzeindex (außen) > Max. Taupunkt (innen) > Min. Taupunkt (innen) > Max. Luftdruck > Min. Luftdruck > Max. durchschnittliche Windgeschwindigkeit > Max. stärkste Windböe > Max. Niederschlag
2. Halten Sie die MAX/MIN-Taste etwa 2 Sekunden gedrückt, um alle gespeicherten Höchst- und Tiefstwerte zurückzusetzen.
HINWEIS! Während der Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte wird die dazu gehörige Zeit angezeigt.
HÖCHST-/TIEFSTWERT-ALARM
Mit dem Höchst-/Tiefstwert-Alarm (HI/LO AL) können Sie sich über veränderte
Wetterbedingungen informieren. Einmal aktiviert, ertönt ein Alarmsignal und
die Signalleuchte blinkt, sobald ein eingestellter Wert erreicht wird.
Unterstütze Bereiche und Alarmtypen:
Bereich
Verfügbarer AlarmTyp
Innentemperatur
HI AL / LO AL
Luftfeuchtigkeit (innen) HI AL / LO AL
Außentemperatur
HI AL / LO AL
Luftfeuchtigkeit (außen) HI AL / LO AL
Niederschlag
HI AL*
Windgeschwindigkeit
HI AL
HI AL = Höchstwert-Alarm | LO AL = Tiefstwert-Alarm *Niederschlag des aktuellen Tages seit Mitternacht
Höchst-/Tiefstwert-Alarm einstellen (Fig. 29) 1. Drücken Sie die -Taste
mehrmals bis der gewünschte Bereich an-
gezeigt wird. 2. Drücken Sie die – oder -Taste, um den gewünschten Wert einzu-
stellen. 3. Drücken Sie die -Taste erneut, um den eingestellten Wert zu spei-
chern und zum nächsten Bereich zu springen.
Fig. 29
Höchst-/Tiefstwert-Alarm ein-/ausschalten (Fig. 30) 1. Drücken Sie die -Taste
mehrmals bis der gewünschte Bereich an-
gezeigt wird. 2. Drücken Sie die -Taste, um den Alarm zu aktivieren oder zu
deak-
tivieren. 3. Drücken Sie die -Taste erneut, um die Einstellung zu speichern
und
zum nächsten Bereich zu springen.
Fig. 30
10
HINWEIS! 1. Die Basisstation schließt den Einstellungsmodus automatisch, wenn
5
Sekunden lang keine Taste betätigt wurde.
Südliche Halbkugel: Neumond
DE
Vollmond
GB
2. Bei der Alarmauslösung blinkt die Anzeige des Bereichs, für den der
Zunehmender Sichelmond
Abnehmender Mond
Alarm ausgelöst wurde, und der Alarm ertönt für etwa 2 Minuten.
3. Beim Ertönen des Alarms können Sie die SNOOZE/LIGHT-Taste drü-
Erstes Viertel
Letztes Viertel
cken, um den Weckalarm zu unterbrechen. Der Alarm ertönt dann nach 5 Minuten erneut. 4. Drücken Sie während des Alarms die -Taste, so wird der Weckalarm
Zunehmender Mond
Abnehmender Sichelmond
bis zum erneuten Erreichen eines bestimmten Bereichswertes deaktiviert.
FEHLERBEHEBUNG
Der Alarm wird automatisch nach 2 Minuten abgeschaltet.
FUNKSIGNAL-EMPFANG
Problem/Symptom
Zu hohe oder keine Niederschlagsmesswerte
Lösung
1. Zu- und Abläufe des Regensensors prüfen. Ggf. säubern.
2. Waagerechte Ausrichtung des Außen-
Fig. 31
sensors prüfen. Ggf. neu ausrichten.
Kein Sensor Signalsuche Starkes Signal Schwaches Signal Signal verloren
Zu hohe oder keine Tem- 1. Lammellenaufsatz prüfen. Ggf. säu-
peratur- und Luftfeuch- bern.
tigkeitsmesswerte
2. Sensorgehäuse prüfen. Ggf. säubern.
Garantie / Warranty
Das Funksignal des 5-in-1 Außensensors kann über eine Entfernung von etwa 150
m (Sichtbereich) übertragen werden. Physikalische Hindernisse oder andere
umgebungsbedingte Beeinträchtigungen können zu einem schwachen Signal oder
einem Verbindungsabbruch führen. Im Falle eines völligen Verbindungsabbruchs
empfehlen wir die Neuausrichtung der Basisstation oder des Außensensors.
SÜD-AUSRICHTUNG DES SENSORS
Der Außensensor ist standardmäßig auf die Nord-Ausrichtung eingestellt. Mache
Benutzer wünschen eine südliche Pfeilausrichtung, wenn Sie beispielsweise auf
der südlichen Halbkugel leben (z.B. in Australien oder Neuseeland). 1.
Installieren Sie den Außensensor so, dass der oberhalb aufgedruckte
Pfeil in Richtung Süden zeigt (Verfahren Sie sonst wie im Absatz ,,Montage”
beschrieben). 2. Halten Sie die -Taste etwa 8 Sekunden gedrückt bis die Pfeile
im oberen Teil der Windrose (nördliche Halbkugel) blinken. 3. Drücken Sie die
– oder -Taste, um die Pfeilausrichtung umzukehren (südliche Halbkugel).
und — (kein Signal seit 15 Minuten)
und ER (kein Signal seit 1 Stunde)
1. Basisstation und Außensensor näher zueinander platzieren.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Basisstation nicht in unmittelbarer Nähe
zu anderen elektronischen Geräten, welche die Funkverbindung stören könnten,
befindet. (z.B. Fernseher, Computer, Mikrowellengerät) 3. Bei weiterhin
bestehendem Problem, Reset für Basisstation und Außensensor durchführen.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Basisstation
Batterien
3 x AA, 1.5 V
Luftdruck-Maßeinheiten
hPa, inHg, mmHg
Luftdruck-Messbereich
540 – 1100 hPa
Temperatur-Maßeinheiten
°C / °F
Fig. 32
Temperatur-Messbereich
-10° – 50° C
Luftfeuchtigkeits-Messbereich 20% – 90%
Zeitanzeige
HH:MM:SS
Nördliche Halbkugel
Südliche Halbkugel
4. Drücken Sie die -Taste erneut, um die Einstellung zu speichern und den Einstellungsmodus zu verlassen.
HINWEIS! Mit dem Ändern der Himmelsausrichtung erfolgt automatisch auch die umgekehrte Einstellung der Mondphasen.
Zeitformate Kalenderanzeige
5-in-1 Sensor Batterien Temperatur-Maßeinheiten
12 oder 24 Stunden TT/MM/JR oder MM/TT/JR
3 x AA, 1.5 V °C / °F
MONDPHASEN
Im Bereich der nördlichen Halbkugel wächst der Mond von rechts an. Dies ist
so, weil die von der Sonne angestrahlte Seite des Mondes auf der Nordhalbkugel
von rechts nach links wandert. Auf der Südhalbkugel hingegen wandert diese von
links nach rechts. In den beiden nachfolgenden Tabellen sind die Darstellungen
der Mondphasen dargestellt.
Nördliche Halbkugel:
Temperatur-Messbereich
-40° – 60° C
Luftfeuchtigkeits-Messbereich 1% – 99%
Niederschlags-Maßeinheiten
mm, inch
Niederschlags-Messbereich
0 – 9999 mm (0 – 393.7 inch)
Windgeschwindigkeits-Maßein- mph, m/s, km/h, knot heiten
Winsgeschwindigkeits-Messbe- 0 – 112 mph, 0 – 50 m/s, 0 – 180
reich
km/h, 0 – 97 knots
Neumond
Vollmond
Windrichtungsanzeigen
16
Zunehmender Sichelmond
Abnehmender Mond
Erstes Viertel
letztes Viertel
Zunehmender Mond
Abnehmender Sichelmond
11
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien
entfernen)! Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu
vermeiden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Eine ,,Konformitätserklärung” in Übereinstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt
worden. Diese kann eingesehen werden unter
www.bresser.de/download/7002512/CE/7002512_CE.pdf.
Regen-Auffangbehälter (Trichter) reinigen
Fig. 33
N
N
geschlossen
geöffnet
1. Drehen Sie den Auffangbehälter um etwa 30° gegen den Uhrzeigersinn. 2.
Ziehen Sie den Trichter vorsichtig nach oben heraus. 3. Reinigen Sie ihn und
entfernen Sie Schmutz und Insekten. 4. Setzen Sie den Trichter wieder ein,
wenn er vollständig gereinigt und
trocken ist.
Thermo/Hygro-Sensor reinigen
Fig. 34
1. Drehen Sie die beiden Schrauben unterhalb des Sensors mit einem kleinen
Kreuzschraubendreher heraus.
2. Ziehen Sie den Lamellenaufsatz vorsichtig nach unten ab. 3. Entfernen Sie
vorsichtig Schmutz und Insekten aus dem Sensorgehäu-
se.
HINWEIS! Der Lamellenaufsatz besteht aus einzelnen ineinander gesteckten
Elementen. Die beiden untersten sind geschlossen. Ändern Sie nicht die
Reihenfolge! Der Sensor im Inneren des Gehäuses darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen!
4. Reinigen Sie die Lamellen und entfernen Sie Schmutz und Insekten. 5.
Bringen Sie den Lamellenaufsatz wieder an, wenn er vollständig gerei-
nigt und trocken ist.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur
Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet und können
die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen)
unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten
Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, ,,Cd” steht
für Cadmium, ,,Hg” steht für Quecksilber und ,,Pb” steht für Blei.
12
ABOUT THIS INSTRUCTION MANUAL
27. Wind vane
These operating instructions are to be considered a component of 29. Mounting claim
28. Mounting base 30. Red LED indicator
DE
the device.
31. RESET button
Please read the safety instructions and the operating instructions 33. Mounting screws
32. Battery door
GB
carefully before use.
Keep these instructions for renewed use at a later date. When the device Remote sensor single parts
is sold or given to someone else, the instruction manual must be provided to
the new owner/user of the product.
This product is intended only for private use. It was developed as an
electronic medium for the use of multimedia services.
Rain gauge (Fig. 4) 34. Rain collector (Sinkhole) 36. Rain sensor
35. Tipping bucket 37. Drain holes
Garantie / Warranty
GENERAL WARNINGS
RISK OF CHOKING! Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as these materials pose a choking hazard.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! This device contains electronic components that
operate via a power source (batteries). Children should only use the device
under adult supervision. Only use the device as described in the manual;
otherwise, you run the risk of an electric shock.
RISK OF CHEMICAL BURN!! Leaking battery acid can lead to chemical burns. Avoid
contact of battery acid with skin, eyes and mucous membranes. In the event of
contact, rinse the affected region immediately with a plenty of water and seek
medical attention.
RISK OF FIRE/EXPLOSION! Use only the recommended batteries. Do not short-
circuit the device or batteries, or throw them into a fire. Excessive heat or
improper handling could trigger a short-circuit, a fire or an explosion.
NOTE! Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact
your dealer. The dealer will contact the Service Centre and can send the
device in to be repaired, if necessary.
Do not immerse the unit in water.
Protect the device from severe shocks!
Temperature and humidity sensor (Fig. 5) 38. Radiation shield/protection 39. Sensor casing (Temperature and humidity sensor)
Wind sensor (Fig. 6) 40. Wind cups (Anemometer) 41. Wind vane
LCD DISPLAY
Time / Calendar / Moon phases (Fig. 7)
1. MAX/MIN/PREVIOUS DATA indicator
2. Low battery indicator for main unit
3. Time
4. Ice pre-alert on
5. RC Signal strength indicator 6. Daylight saving time (DST) icon
7. Moon phase
8. Day of the week
9. Alarm icon
10. Date
11. Month
Indoor temperature and humidity (Fig. 8)
12. Comfort/cold/hot icon
13. Indoor indicator
14. Indoor humidity
15. HI / LO Alert and alarm on
16. Indoor temperature
Outdoor temperature and humidity (Fig. 9)
17. Outdoor signal strength indicator
18. Outdoor indicator
19. Outdoor humidity
20. HI / LO Alert and alarm on 21. Outdoor temperature
22. Low battery indicator for sensor
Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries
with a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries
from different brands or with different capacities. Remove the batteries from
the unit if it has not been used for a long time.
The manufacturer is not liable for damage related to improperly installed
batteries!
SCOPE OF DELIVERY (FIG. 1)
Main unit (A), table stand for main unit (B), remote sensor (C), mounting
material, instruction manual
Required batteries: 6 pieces of Mignon batteries (1.5V, type AA)
12-hour weather forecast (Fig. 10) 23. Weather forecast indicator 24. Weather forecast icon
Barometer (Fig. 11)
25. Barometer indicator
26. Histogram
27. ABSOLUTE/RELATIVE pressure indicator
28. Barometer measurement unit (hPa / inHg / mmHg)
29. Barometer reading
30. Hourly records indicator
Rainfall (Fig. 12) 31. Rainfall indicator 33. Day records indicator 35. HI Alert and alarm on 37. Rainfall unit (in / mm)
32. Time range record indicator 34. Histogram 36. Current rainfall rate
PARTS OVERVIEW
Main unit (Fig. 2) 1. SNOOZE / LIGHT button 3. MAX/MIN button 5. button 7.
INDEX-Taste 9. button 11. button 13. °C/°F slide switch 15. SCAN button 17.
Battery compartment 19. LCD display with backlight
2. HISTORY button 4. button 6. button 8. button 10. button 12. button 14. RCC button 16. RESET knob 18. Alert LED indicator 20. Table stand
Remote sensor (Fig. 3) 21. Rain collector (Sinkhole) 23. Antenna 25. Mounting pole
22. Circular level 24. Wind cups 26. Radiation shield
Wind direction / wind speed (Fig. 13) 38. Wind direction indicator 39. Wind
direction indicator(s) during last hour 40. Current wind direction indicator
41. Wind speed indicator 42. Wind levels and indicator 43. Beaufort scale
reading 44. Current wind direction reading 45. Average/Gust wind indicator 46.
Wind speed unit (mph / m/s / km/h / knot) 47. Hi Alert and Alarm
Wind chill/ Heat index/ Indoor dewpoint (Fig. 14) 48. Wind chill/ Heat index/
Indoor dewpoint indicator 49. Wind chill/ Heat index/ Indoor dewpoint reading
13
BEFORE YOU START
IMPORTANT! 1. Insert batteries for the main unit before doing so for the
remote sensor. 2. Place the main unit as close as possible to the remote unit.
3. Position the remote unit and main unit within the effective transmission
range.
When changing batteries always change batteries in the main unit as well as
all remote units and replace them in the correct order, so the remote
connection can be re-established. If batteries are exchanged in only one of
the devices (i.e. the remote sensor) the signal can’t be received or can’t be
received correctly.
and more accurate wind measurements. 2. Choose an open area within 150 meters
from the LCD display Main
Unit. 3. Install the wireless 5-in-1 sensor as level as possible to achieve
accurate rain and wind measurements. A circular level device is provided to
ensure a level installation. 4. Mount the wireless 5-in-1 sensor with the wind
meter end pointing to the North to correctly orient direction of the wind
vane.
Main station (Fig. 21)
Fig. 21
Note, that the effective range is vastly affected by building materials and position of the main and remote units. Due to external influences (various RC devices and other sources of interference), the maximum distance can be greatly reduced. In such cases we suggest to position the main unit and the remote sensor at other places. Sometimes all it takes is a relocation of one of these components of a few inches!
POWER SUPPLY
Main unit (Fig. 15) 1. Open the battery compartment door. 2. Install 3
batteries (AA size 1.5V) strictly according to the polarities
shown. 3. Reinsert the battery compartment door. 4. Once the batteries are
inserted, all the segments of the LCD will be
shown briefly before entering the radio-controlled time reception mode. 5. The
RC clock will automatically start scanning for the radio-controlled time
signal in 8 seconds.
NOTE! 1. If no display appears on the LCD after inserting the batteries, press
the
RESET knob by using a pointed object. 2. In some cases, you may not receive
the signal immediately due to the
atmospheric disturbance.
Remote sensor (Fig. 16) 1. Open the battery compartment door. 2. Install 3
batteries (AA size 1.5V) strictly according to the polarities
shown. 3. Reinsert the battery compartment door.
NOTE! 1. Ensure the water tight O-ring is properly aligned in place to ensure
water resistant. 2. The red LED will begin flashing every 12 seconds.
Low battery warning When it is time to replace the batteries, the respective low battery indicator will be shown near to the time display (batteries for main unit) or near to the outdoor temperature (batteries for remote sensor).
INSTALLATION
Remote sensor (Fig. 17-20) Install the wireless 5-in-1 sensor in an open location with no obstructions above and around the sensor for accurate rain and wind measurement. Install the sensor with the smaller end facing the North to properly orient the wind direction vane. Add the rubber pads to the rubber pads as shown. Secure the mounting stand and bracket (included) to a post or pole, and allow minimum 1.5m off the ground.
Fig. 17/18: Mounting on pole (Pole Diameter 1″ – 1.3″ (25 – 33mm)).
Fig. 19:
Mounting on the railing.
Fig. 20:
Circular level.
Mounting guidelines: 1. Install the wireless 5-in-1 sensor at least 1.5m off the ground for better
The unit is designed for desktop or wall mount for easy viewing.
Insert the stand so that the pins on the bottom side reach into the indentions
of the station. The triangular notch on the backside of the main station can
be used to mount the device on walls with a wall screw (not included).
RECEIVING MEASUREMENTS AND TIME SIGNAL
Once batteries are placed in the remote unit, it will start transmitting
temperature readings at roughly 45 second intervals. As soon as batteries are
installed in the main unit it will start searching for a signal from the
remote sensor for about 3 minutes. Upon successful reception of the signal,
the outdoor temperature will be displayed on the main unit. The main unit will
automatically update its readings at about 45 second intervals.
Subsequently, the main unit will attempt to receive the DCF radio signal. The
reception symbol flashes. When the time signal is received after 3-5 minutes,
the current time and date appear in the display. The reception symbol will now
be shown permanently in the display. Date and time are automatically updated
daily at 2:05 o’clock (CET) by the main unit.
Manual pairing after battery change Whenever you changed the batteries of the
wireless 5-in-1 sensor, pairing must be done manually. 1. Change the batteries
to new ones. 2. Press and hold the SCAN button for 2 seconds. 3. Press the
RESET button on the sensor.
NOTE! 1. Pressing RESET button at bottom of wireless 5-in-1 sensor will
generate a new code for pairing purpose. 2. Always dispose old batteries in an
environmental safe manner.
DATA CLEARING
During installation of the wireless 5-in-1 sensor, the sensors were likely to
be triggered, resulting in erroneous rainfall and wind measurements. After the
installation user may clear all the erroneous data from the main unit without
a need to reset the clock and re-establish pairing. Simply press and hold the
HISTORY button for 10 seconds. This will clear out any data recorded before.
TIME SETTING
The unit automatically set itself accordingly to the Radio Controlled Clock
signal it received. To set the clock/calendar manually, first disable the
reception by holding the RCC button for 8 seconds.
Manual time setting 1. Press and hold button for 2 seconds until “12 or 24Hr”
flashes. 2. Use or button to adjust and press button to proceed to the
14
next setting.
necessarily reflect the current situation.
3. Repeat step 2 for setting hours, minutes, seconds, year, month, date, 3. The “Snowy” weather forecast is not based on the atmospheric DE
hour offset, language and daylight saving time (DST).
pressure, but based on the outdoor temperature. When the outdoor temperature is below -3°C (26°F), the “Snowy” weather indicator will
GB
NOTE!
be displayed on the LCD.
1. The unit will automatically exit setting mode if no button was pressed 4. The icon will flash on the screen when the rainstorm comes.
in 60 seconds.
2. The hour offset is for DCF and MSF version. Its range is between -23 and
+23 hours.
3. The language options are English (EN), French (FR), German (DE), Spanish
(ES), and Italian (IT).
4. DST (Daylight Saving Time) feature is set to Auto (factory set). The clock
has been programmed to automatically switch when the daylight saving time is
in effect. User can set the DST to OFF to disable the feature.
BAROMETRIC / ATMOSPHERIC PRESSURE
Atmospheric Pressure is the pressure at any location of the Earth caused by
the weight of the column of air above it. One atmospheric pressure refers to
the average pressure and gradually decreases as altitude increases.
Meteorologists use barometers to measure atmospheric pressure. Since variation
in atmospheric pressure greatly affected by weather, it is possible to
forecast the weather by measuring the changes in pressure.
Garantie / Warranty
Disable / Enable RCC signal reception (Fig. 12) 1. Press and hold RCC button 8
seconds to disable the reception. 2. Press and hold RCC button 8 seconds to
enable automatic RCC
reception.
Fig. 22
Select display mode 1. Press and hold button for 2 seconds to enter
atmospheric pressure
setting mode. 2. Use or button to select between absolute and relative
atmospheric pressure: · ABSOLUTE the absolute atmospheric pressure of your
location · RELATIVE the relative atmospheric pressure based on the sea level
RCC signal on
RCC signal off
ALARM CLOCK SETTING
Turn on/off alarm clock (and ice-alert function) (Fig. 13) 1. Press button to
show the alarm time. 2. Press button twice to activate the alarm. 3. Press
button three times to activate alarm with ice-alert function. 4. To disable
the alarm, press button until the alarm icons disappear.
Fig. 23
Alarm off
Alarm on
Alarm and ice-alert on
NOTE! 1. Press SNOOZE/LIGHT button when alarm sounds to interrupt the
alarm. The alarm will then start again after 5 minutes. 2. Pres button when
alarm sounds to deactivate the alarm until next
time.
Alarm time setting 1. Press and hold button for 2 seconds to enter alarm
setting mode.
Hours will begin to flash. 2. Use or button to adjust the desired value and
press button
to proceed to set minutes. 3. Repeat step 2 to set minutes, then press button
to exit.
NOTE! Press button twice when alarm time is being displayed will activate the
temperature-adjusted pre-alarm (ice-alert). The alarm will sound 30 minutes
earlier if it detects outside temperature is below -3°C.
WEATHER FORECAST
The device contains sensitive pressure sensor built-in with sophisticated and
proven software that predicts weather for the next 12 hours.
Fig. 24
sunny, clear slightly cloudy cloudy
rainy rainy, stormy snowy
NOTE! 1. The accuracy of a general pressure-based weather forecast is about
70% to 75%. 2. The weather forecast is meant for the next 12 hours, it may not
Set relative atmospheric pressure value 1. Get the atmospheric pressure data
of the sea level (it is also the relative atmospheric pressure data of your
home area) through the local weather service, internet and other channels. 2.
Press and hold button for 2 seconds until ABSOLUTE or RELATIVE flashes. 3.
Press or button to switch to RELATIVE mode. 4. Press button again and the
number for RELATIVE flashes. 5. Use or button to change the value. 6. Press
button to save and exit the setting mode.
NOTE! 1. The default relative atmospheric pressure value is 1013 mb/hPa
(29.91 inHg), which refers to the average atmospheric pressure. 2. When you
change the relative atmospheric pressure value, the weather
indicators will change along with it. 3. The built-in barometer can notice the
environmental absolute
atmospheric pressure changes. Based on the data collected, it can predict the
weather conditions in the forthcoming 12 hours. Therefore, the weather
indicators will change according to the detected absolute atmospheric pressure
after you operate the clock for 1 hour. 4. The relative atmospheric pressure
is based on the sea level, but it will change with the absolute atmospheric
pressure changes after operating the clock for 1 hour.
Select barometer measurement unit Press button several times until the desired
measurement unit is displayed: inHg, mmHg or hPa.
TEMPERATURE & HUMIDITY
Comfort Indication The comfort indication is a pictorial indication based on
indoor air temperature and humidity in an attempt to determine comfort level.
Fig. 25
too cold, too dry
comfortable
too warm, too humid
HINWEIS! 1. Comfort indication can vary under the same temperature, depending
on the humidity. 2. There is no comfort Indication when temperature is below
0°C (32°F)
or over 60°C (140°F).
15
RAINFALL
Select display mode
The device displays how many mm / inches of rain are accumulated in a
one hour time period, based on current rainfall rate.
Press button several times until the disered time range is displayed:
· RATE:
Current rainfall rate in past an hour
· DAILY:
Total rainfall from midnight
· WEEKLY: Total rainfall from the current week
· MONTHLY: Total rainfall from the current calendar month
Fig. 26
Rainfall rate
Daily rainfall
Weekly rainfall
Monthly rainfall
NOTE! Rain rate is updated every 6 minutes, at every hour on the hour, and at 6, 12, 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54 minute past the hour.
Select rainfall measurement unit 1. Press and hold button for 2 seconds to enter settings mode. 2. Use or button to select mm (millimeter) or in (inch). 3. Press button again to confirm and exit.
WIND SPEED / DIRECTION
Reading the wind direction
Wind direction indicator
Meaning
Real-time wind direction
Wind directions appeared in last 5 minutes (max 6)
Fig. 27
BEAUFORT SCALE
The Beaufort scale is an international scale of wind velocities from 0 (calm)
to 12 (Hurricane force).
Beaufort-Num-
mer
Beschreibung
Geschwindigkeit
0
calm
< 1 km/h | < 1 mph < 1 knot | < 0.3 m/s
1
light air
1.1-5.5 km/h | 1-3 mph 1-3 knot | 0.3-1.5 m/s
2
light breeze
5.6-11 km/h | 4-7 mph 4-6 knot | 1.6-3.4 m/s
3
gentle breeze
12-19 km/h | 8-12 mph 7-10 knot | 3.5-5.4 m/s
4
moderate breeze
20-28 km/h | 13-17 mph 11-16 knot | 5.5-7.9 m/s
5
fresh breeze
29-38 km/h | 18-24 mph 17-21 knot | 8.0-10.7 m/s
6
strong breeze
39-49 km/h | 25-30 mph 22-27 knot | 10.8-13.8 m/s
7
high wind
50-61 km/h | 31-38 mph 28-33 knot | 13.9-17.1 m/s
8
gale
62-74 km/h | 39-46 mph 34-40 knot | 17.2-20.7 m/s
9
strong gale
75-88 km/h | 47-54 mph 41-47 knot | 20.8-24.4 m/s
10
Storm
89-102 km/h | 55-63 mph 48-55 knot | 24.5-28.4 m/s
11
violent storm
103-117 km/h | 64-73 mph 56-63 knot | 28.5-32.6 m/s
12
Hurricane force
118 km/h | 74 mph 64 knot | 32.7 m/s
WIND CHILL / HEAT INDEX / DEW-POINT
Select display mode Press button several times until the desired rate is
displayed: · AVERAGE: average of all wind speed numbers recorded in the
previous
30 seconds · GUST: highest wind speed (gust) recorded from last reading
Fig. 28
The wind level provides a quick reference on the wind condition and is indicated by a series of text icons:
Wind level
LIGHT MODERATE STRONG STORM
Speed
2-6 mph 9-25 mph 26-54 mph 55 mph 3-13 km/h 14-41 km/h 42-87 km/h 88 km/h
Reading wind chill Press INDEX button several times until WIND CHILL is
displayed.
Reading heat index Press INDEX button several times until HEAT INDEX is
displayed.
Heat index
Warning
27° C – 32° C (80° F – 90° F)
Caution
33° C – 40° C Extreme caution (91° F – 105° F)
41° C – 54° C (106° F – 129° F)
Danger
55° C ( 130° F)
Extreme danger
Meaning Possibility of heat exhaustion
Possibility of dehydration
Heat exhaustion likely
Strong risk of dehydration / sun stroke
Select wind speed unit 1. Press and hold button for 2 seconds to enter unit
setting mode. 2. Use or button to change the unit between mph (miles per hour)
/
m/s (meter per second) / km/h (kilometer per hour) / knots. 3. Press button to
confirm and exit.
Reading dewpoint (indoor) Press INDEX button several times until INDOOR
DEWPOINT is displayed.
NOTE! The dew point is the temperature below which the water vapor in air at
constant barometric pressure condenses into liquid water at the same rate at
which it evaporates. The condensed water is called dew when it forms on a
solid surface. The dewpoint temperature is calculated from the indoor
temperature and humidity measured at the main unit.
16
HISTORY DATA (all records in the past 24 hours)
NOTE!
DE
1. The unit will automatically exit setting mode in 5 seconds if no
The main unit automatically records and displays data of the past 24 button is pressed.
GB
hours on the hour.
2. When ALERT alarm is on, the area and type of alarm that triggered the
To check all the history data in the past 24 hours, press the HISTORY alarm will be flashing and the alarm will sound for 2 minutes.
button.
3. Press SNOOZE/LIGHT button when alarm sounds to interrupt the alarm. The alarm will then start again after 5 minutes.
E.g. current time 7:25 a.m., Mach 28:
4. Press button when alarm sounds to deactivate the alarm until
Press HISTORY button repeatedly to view past readings at 7:00am, next time.
6:00am, 5:00am, …, 5:00am (Mar 27), 6:00am (Mar 27), 7:00am (Mar 27) The alarm automatically turns off after 2 minutes.
The LCD will display the past indoor and outdoor temperature & humidity, value of air pressure, wind chill, wind speed, rainfall and their time and date.
WIRELESS SIGNAL RECEPTION
Fig. 31
Garantie / Warranty
MAXIMUM / MINIMUM MEMORY FUNCTION
1. Press MAX/MIN button to check the maximum/minimum records. The checking
orders will be: Outdoor max temperature > Outdoor min temperature > Outdoor
max humidity > Outdoor min humidity > Indoor max temperature > Indoor min
temperature > Indoor max humidity > Indoor min humidity > Outdoor max wind
chill > Outdoor min wind chill > Outdoor max heat index > Outdoor min heat
index > Indoor max dewpoint > Indoor min dewpoint > Max pressure > Min
pressure > Max average > Max gust > Max rainfall.
2. Press and hold MAX/MIN button for 2 seconds to reset the maximum and
minimum records.
NOTE! When maximum or minimum reading is displayed, the corresponding
timestamp will be shown.
HI / LO ALERT
HI/LO alert are used to alert you of certain weather conditions. Once
activated, the alarm will turn on and amber LED starts flashing when a certain
criterion is met. The following are areas and type of alert provided:
Bereich
Verfügbarer AlarmTyp
Indoor temperature
HI AL / LO AL
Indoor humidity
HI AL / LO AL
Outdoor temperaturw
HI AL / LO AL
Outdoor humidity
HI AL / LO AL
Rainfall
HI AL*
Wind speed
HI AL
*Daily rainfall since midnight
HI / LO alert setting (Fig. 29) 1. Press button several times until the
desired area is selected. 2. Use or buttons to adjust the setting. 3. Press
button to confirm and continue to next setting.
Fig. 29
Enable/Disable HI / LO alert (Fig. 30) 1. Press button several times until the
desired area is selected.. 2. Press button to turn the alert on or off. 3.
Press button again to confirm and continue to next setting.
Fig. 30
No sensor Signal searching Strong signal Weak signal Signal lost
The 5-in-1 sensor is capable of transmitting data wirelessly over an
approximate operating of 150m range (line of sight). Occasionally, due to
intermittent physical obstructions or other environmental interference, the
signal may be weaken or lost. In the case that the sensor signal is lost
completely, you will need to relocate the main unit or the wireless 5-in-1
sensor.
POINTING 5-IN-1 SENSOR TO THE SOUTH
The outdoor 5-in-1 sensor is calibrated to be pointing to North by default.
However, in some cases, users may wish to install the product with the arrow
pointing towards the South, especially for people living in the Southern
hemisphere (e.g. Australia, New Zealand). 1. First install the outdoor 5-in-1
sensor with its arrow pointing to the
South. (Please refer to ‘Installation’ chapter for mounting details) 2. Press
and hold button for 8 seconds until the upper part (Northern
hemisphere) of the compass rose is blinking. 3. Use or button to change to
lower part (Southern hemisphere).
Fig. 32
Northern hemisphere
Southern hemisphere
4. Press button again to confirm and exit.
NOTE! Changing from hemisphere setting will automatically switch the direction
of the moon phase on the display.
MOON PHASES
In the Northern hemisphere, the moon waxes (the part of the moon we see that
glows after the New Moon) from the right. Hence the sun-lit area of the moon
moves from right to left in the Northern hemisphere, while in the Southern
hemisphere, it moves from left to right. Below are the 2 tables which
illustrate how the moon will appear on the main unit.
Northern hemisphere: New moon Waxing crescent First quarter
Full moon Waning gibbous Third quarter
Waxing gibbous
Waning crescent
Southern hemisphere: New moon Waxing crescent First quarter Waxing gibbous
Full moon Waning gibbous Third quarter Waning crescent
17
TROUBLESHOOTING
Problem/Symptom
Solution
Strange or no measurement of rain sensor
1. Check drain hole in the rain collector. Clean it if neccessary.
2. Check the circular level. Realign the device if neccessary.
Strange or no measurement of Thermo/Hygro Sensor
1. Check radiation shield. Clean it if neccessary. 2. Check sensor housing. Clean it if neccessary
and — (no signal for 15 minutes)
and ER (no Signal for 1 hour)
1. Relocate main unit and 5-in-1 sensor closer to each other.
2. Make sure the main unit is placed away from other electronic appliances
that may interfere with the wireless communication (TV`s, computers,
microwaves).
3. If problem continues reset both, main unit and 5-in-1 sensor.
SPECIFICATIONS
Main unit Batteries Barometer unit Barometer measuring range Temperature unit
Temperature measuring range Humidity measuring range Time display Time format
Calendar display
3 x AA, 1.5 V hPa, inHg, mmHg 540 – 1100 hPa °C / °F -10° – 50° C 20% – 90% HH:MM:SS 12 or 24 hours TT/MM/JR or MM/TT/JR
5-in-1 sensor Batteries Temperature unit Temperature measuring range Humidity
measuring range Rainfall unit Rainfall measuring range Wind speed unit Wind
speed measuring range
Wind direction display
3 x AA, 1.5 V °C / °F -40° – 60° C 1% – 99% mm, inch 0 – 9999 mm (0 – 393.7 inch) mph, m/s, km/h, knot 0 – 112 mph, 0 – 50 m/s, 0 – 180 km/h, 0 – 97 knots 16
3. Clean and remove any debris or insects. 4. Install all the parts when they
are fully clean and dried.
Cleaning the thermo/hygro sensor
Fig. 34
1. Unscrew the 2 screws at the bottom of the radiation shield. 2. Gently pull
out the shield. 3. Remove carefully any dirt or insects inside the sensor
casing
NOTE! The radiation shield comprises different parts inserted one inside
another. Two bottom parts are closed. Do not change their order! Do not let
the sensors inside get wet!
4. Clean the shield with water and remove any dirt or insects. 5. Install all
the parts back when they are fully clean and dried.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as
paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental
authority for information on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per
Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and
electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic
devices must be collected separately and recycled in an environmentally
friendly manner. In accordance with the regulations concerning batteries and
rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is
explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used batteries as
required by law — at a local collection point or in the retail market.
Disposal in domestic waste violates the Battery Directive. Batteries that
contain toxins are marked with a sign and a chemical symbol. “Cd” = cadmium,
“Hg” = mercury, “Pb” = lead.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Bresser GmbH has issued a “Declaration of Conformity” in accordance with
applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed under
www.bresser.de/download/7002512/CE/7002512_CE.pdf.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove
batteries)! Only use a dry cloth to clean the exterior of the device. To avoid
damaging the electronics, do not use any cleaning fluid.
Cleaning the rain collector (sinkhole)
Fig. 33
N
N
,Lockposition ,Unlock
position
1. Rotate the rain collector by 30° anticlockwise. 2. Gently remove the rain
collector.
18
Garantie
Die reguläre Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg (Kassenbon/Rechnung) als Nachweis für den Kauf sorgfältig auf. Während der Garantiezeit werden defekte Geräte von Ihrem Fachmarkt vor Ort angenommen. Alternativ können Sie per Email unter service@bresser.de Kontakt mit der Servicestelle aufnehmen. Hier erhalten Sie detaillierte Informationen zu einer möglichen Retoure. Im Garantiefall erhalten Sie in jedem Fall ein neues oder repariertes Gerät kostenlos zurück. Die Entscheidung, ob eine Reparatur oder ein Tausch des Gerätes erfolgt, obliegt dem Garantiegeber.
Die Garantie erlischt, wenn am Kaufgegenstand entstandene Mängel auf folgende
Umstände zurückzuführen sind: · nicht sachgemäße Benutzung · fahrlässige oder
vorsätzliche Beschädigung durch Eigenverschulden und/oder nicht authorisierte
Dritte · fahrlässige oder vorsätzliche Beschädigung durch den Käufer und/oder
Dritte · Reparaturen oder Abänderungen, die von fremder Seite ohne unsere
Beauftragung vorgenom-
men wurden · Veränderungen oder Beschädigungen infolge höherer Gewalt
(Unwetter, Hagel, Feuer, Stromaus-
fall, Blitzschlag, Überschwemmung, Schneeschaden, Frosteinwirkung und sonstige
Einwirkung durch Tiere, usw.)
Die Garantie erlischt ferner, wenn ein beschädigter und/oder unleserlicher oder unvollständiger Kaufbeleg vorgelegt wird. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche, deren Inanspruchnahme kostenlos ist, bleiben hierdurch unberührt.
Garantiegeber ist die BRESSER GmbH, Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede, Deutschland.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, ein defektes
Gerät zwecks Repa-
ratur zu übersenden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig. Sie erhalten vor Ausführung der Reparatur einen
Kostenvoranschlag von uns.
Im Falle einer Retoure beachten Sie bitte Folgendes: Nehmen Sie vor einer Rücksendung per Email unter service@bresser.de Kontakt mit der Servicestelle auf! Achten Sie darauf, dass der Artikel sorgfältig verpackt verschickt wird. Nutzen Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung. Füllen Sie die Retourenmeldung (siehe Rückseite) aus und legen Sie diese zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs der Sendung bei. Unfrei-Sendungen können nicht angenommen werden!
Servciestelle:
Bresser GmbH Retourenabwicklung Gutenbergstr. 2 D 46414 Rhede Deutschland
Warranty
The regular warranty period for this product is 5 years and starts on the day of purchase. Please keep the proof of purchase (receipt/invoice) carefully as proof of purchase. During the warranty period, defective devices will be accepted by your local specialist store. Alternatively, you can contact the service center by email at service@bresser.de. Here you can find detailed information about a possible return. In the event of a warranty claim, you will always receive a new or repaired device back free of charge. It is up to the guarantor to decide whether to repair or replace the device.
The guarantee expires if defects in the object of purchase are due to the
following circumstances: · improper usage · negligent or intentional damage
through own fault and/or unauthorized third parties · negligent or intentional
damage by the buyer and/or third parties · Repairs or alterations carried out
by third parties without our order · Changes or damage due to force majeure
(storm, hail, fire, power failure, lightning, flooding, snow
damage, frost and other effects caused by animals, etc.)
The warranty is also void if a damaged and/or illegible or incomplete proof of purchase is presented. Statutory warranty claims, the claim of which is free of charge, remain unaffected.
The guarantor is BRESSER GmbH, Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede, Germany.
After the warranty period has expired, you also have the option to send a defective device for repair. Repairs after the warranty period has expired are chargeable. You will receive a cost estimate from us before carrying out the repair.
In case of a return, please note the following: Before returning an item, please contact the service center via our service@bresser.de email! Make sure the item is shipped carefully packaged. If possible, use the original packaging. Fill out the return form below and include it with a copy of the purchase receipt with the shipment. Unfree shipments cannot be accepted!
Service point:
Bresser GmbH Returns Processing Gutenbergstr. 2 D – 46414 Rhede Germany
RETOURENMELDUNG
RETURNS FORM / DÉCLARATION DE RETOUR / RETOURMELDING / NOTIFICA DI RINVIO /
NOTA DE DEVOLUCIÓN / RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO / RETURNERINGSFORMULAR /
RETURMEDDELANDE / PALAUTUSSAATE / HLÁSENÍ O VRÁCENÍ / FORMULARZ ZWROTÓW
OBRAZEC ZA POVRATNO POSILJKO / HLÁSENIE O VRÁTENÍ / VISSZAKÜLDÉSI SZELVÉNY /
FORMULAR DE RETURNARE PRIJAVA ZA POVRATNO SLANJE / ADE BILDIRISI / /
Name, Vorname………………………………………………………………………………………………………………
Surname, first name / Nom, prénom / Achternaam, voornaam / Cognome, nome /
Apellido, nombre / Apelido, nome / , / Fornavn, efternavn / Namn, förnamn /
Nimi, etunimi Jméno, píjmení / Nazwisko, imi / Priimek, ime / Meno, priezvisko
/ Vezetéknév, keresztnév / Nume, prenume / Prezime, ime / Soyadi, Adi / , / ,
Straße, Hausnr. ……………………………………………………………………………………………………………….
Street, house no. / Rue, numéro de rue / Straat, huisnummer / Via, n° civico /
Calle, Número / Rua, número / , . / Vej, husnummer / Gata, nr · Jakeluosoite /
Ulice, císlo domu Ulica i numer domu / Ulica, hisna st. / Ulica, císlo domu /
Utca, házszám / Strada, numrul / Ulica, kuni broj / Cadde, Bina No. / , . / /
PLZ, Ort…………………………………………………………………………………………………………………………….
Postcode, city / CP, commune / Postcode, woonplaats / CAP, Località / C.P.,
Localidad / CP, Local / .., / Postnummer, by / Postnr, ort / Postinumero ja
-toimipaikka / PSC, obec Kod pocztowy i miejscowo / Postna st., kraj / PSC,
obec / Postai irányítószám, Helység / Cod potal, localitate / P. Br., mjesto /
PK, Yer / , , .
Telefon ……………………………………………………………………………………………………………………………..
Telephone / Téléphone / Telefoon / Telefono / Teléfono / Telefone / / Puhelin
/ Telefón /
E-mail ……………………………………………………………………………………………………………………………….
Produktbezeichnung ………………………………………………………………………………………………………
Product name / Désignation du produit / Productnaam / Descrizione del prodotto
/ Denominación del producto / Designação do produto / Produktbetegnelse /
Produktbeteckning / Tuote / Oznacení produktu / Nazwa produktu / Oznaka
izdelka / Oznacenie produktu / A termék megnevezése / Denumirea produsului /
Naziv proizvoda / Ürün Tanimi / /
Transaktions-/RMA-Nr.* …………………………………………………………………………………………………
Transaction no. or RMA no. / N° de dossier / Referentienr. / Numero pratica /
N.º de expediente / N.º processo / . / Sagsnummer / Fallets nr / Käsittelynro
/ C. pípadu Nr zdarzenia / St. postopka / C. prípadu / Mveletszám / Nr.
procedur / Broj za obradu. / Olay No. / . /
Kaufdatum ……………………………………………………………………………………………………………………….
Date of purchase / Date d’achat / Aankoopdatum / Data dacquisto / Fecha de compra / Data de compra / / / Købsdato / Köpedatum / Ostopäivä / Datum koup Data zakupu / Datum nakupa / Dátum kúpy / Vásárlás dátuma / Data cumprrii / Datum kupovine / Satin alma tarihi / / Kurze Fehlerbeschreibung Short description of defect / Courte description du problème / Korte probleemomschrijving / Descrizione sintetica dell
anomalia / Descripción breve
del error / Breve descrição da avaria / / Kort beskrivelse af fejlen /
Kortfattad felbeskrivning / Vian lyhyt kuvaus / Strucný popis závady Krótki
opis usterki / Kratek opis napake / Strucný popis poruchy / Rövid hibaleírás /
Scurt descriere a defeciunii / Kratak opis pogreske / Kisa kusur tarifi /
…………………………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Unterschrift ……………………………………………………………………………………………………………………..
Signature / Handtekening / Firma / Assinatura / / Underskrift / Allekirjoitus
/ Podpis / Aláírás / Semntur / Potpis / mza / /
Ihr Händler
Your dealer / Votre vendeur spécialisé / Uw speciaalzaak Il rivenditore / Su
proveedor / Din forhandler / Din återförsäljare / Laitteen myyjä Vás odborný
dodavatel / Pastwa sprzedawca Vas strokovni trgovec / Vás specializovaný
dodávate Ön kereskedö / Dealerul dvs. / Vas strucni trgovac Sizin satici
kuruluunuz / / :
Name/Nom/Naam/Nome/Nombre//Jméno/Nazwisko/Názov/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Adresse/Address/Adres/Indirizzo/Dirección/Endereço//Adresa/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Land/Country/Pays/Paese/País//Stát/Kraj/Krajiny/ …………………………………………………………………………… Telefon/Telephone/Téléphone/Telefoon/Telefono/Teléfono/Telefone//Telefonní/Telefón/ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. E-Mail/- ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
*produktabhängig,erhältIhrHändlerggf.beiRetourenanmeldung/dependentontheproductbeingreturnedyourdealermayreceiveareturnsnotification/reçulecaséchéantetenfonctionduproduitparvotredistributeurencasdedemandederetourde marchandise/afhankelijkvanhetproductisuwdealerverantwoordelijkvoorderetouraanmelding/inbasealtipodiprodotto,fornitoalconcessionarionelcasodiavvisodireso/enfuncióndelproducto,silorecibesudistribuidoroencasodenotificaciónde devolución/emfunçãodoproduto,oseudistribuidorrecebeevent.namensagemdeenvio/,./afhængigt af produktet modtager din forhandler i givet fald en returneringskvittering / produktberoende,fårdinåterförsäljareev.vidreturanmälan/tuotekohtainen,myyjäsaatarvittaessailmoitettaessapalautuksesta/vzávislostinavýrobku,dostanevásprodejcepípadnpinahlásenívrácení/wzalenociodproduktu,Pastwasprzedawca moeotrzymaprzyzgloszeniuzwrotu/odvisnoodizdelka,prejmevastrgovec,cepotrebno,privraciluizdelka/vzávislostiodvýrobku,dostaneváspredajcaprípadneprinahlásenívrátenia/terméktlfügg,azÖnkereskedjekapjaadottesetbenvisszaküldés esetén/înfunciedeprodus,obinutdedealeruldvs.laînregistrareapentrureturnare/ovisnooproizvodu,primaVastrgovaceventualnoprilikomprijavepovrata/Sözkonusuürünebaliolaraksizinsaticikuruluunuzabiriadebildirisigönderilmektedir/ ,,/,.
www.bresser.de/start/bresser
Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede Germany www.bresser.de ·
service@bresser.de
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. Con riserva di errori e modifiche tecniche. · . Manual_7002512_Weather-Center-WTW- 5in1_de-en_BRESSER_v082020a
References
- Bresser | Startseite | Expand Your Horizon mit BRESSER
- index · powered by h5ai 0.26.1 (http://larsjung.de/h5ai/)
- Bresser | Social | Expand Your Horizon
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>