AX 1031.000 Compact Control Cabinet Rittal AX Instruction Manual

June 9, 2024
RITTAL

AX 1031.000 Compact Control Cabinet Rittal AX

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech AX compact enclosures, sheet steel AX,

AX 1031.000 AX 1033.000 AX 1034.000 AX 1037.000 AX 1038.000 AX 1039.000 AX 1045.000 AX 1050.000 AX 1054.000 AX 1055.000

AX 1057.000 AX 1058.000 AX 1059.000 AX 1060.000 AX 1073.000 AX 1076.000 AX 1077.000 AX 1090.000 AX 1091.000 AX 1100.000

AX 1110.000 AX 1114.000 AX 1115.000 AX 1116.000 AX 1130.000 AX 1180.000 AX 1181.000 AX 1213.000 AX 1214.000 AX 1260.000

AX 1261.000 AX 1280.000 AX 1281.000 AX 1338.000 AX 1339.000 AX 1350.000 AX 1360.000 AX 1376.000 AX 1380.000

Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions

Inhaltsverzeichnis Contents

Seite

Page

C

1. Hinweise zur Dokumentation

4 1. Notes on documentation

4 1. 4

1.1 CE-Kennzeichnung

4 1.1 CE labelling

4 1.1 «CE»

4

1.2 Aufbewahrung der Unterlagen

4 1.2 Storing the documents

4 1.2

4

1.3 Verwendete Symbole

4 1.3 Symbols used

4 1.3

4

1.4 Mitgeltende Unterlagen

4 1.4 Other applicable documents

4 1.4

4

1.5 Normative Verweise

4 1.5 Normative references

4 1.5

4

2. Sicherheitshinweise

5 ­ 16 2. Safety instructions

5 ­ 16 2.

3. Gerätebeschreibung

17 ­ 20 3. Device description

17 ­ 20

5 ­ 16

3.1 Funktionsbeschreibung

3.1 Function description

17 ­ 20

und Bestandteile

17

and components

17 3.1

3.2 Kennzeichnung

17 3.2 Labelling

17

17

3.3 Auspackhinweise

18 3.3 Unpacking instructions

18 3.2

17

3.4 Lieferumfang

19 ­ 20 3.4 Scope of delivery

19 ­ 20 3.3

18

4. Montage und Aufstellung

21 ­ 37 4. Assembly and siting

21 ­ 37 3.4

19 ­ 20

4.1 Anforderungen an den Aufstellort 21 4.1 Site requirements

21 4.

21 ­ 37

4.2 Aufstelloptionen 4.3 Montage Tür 4.4 Demontage Tür und
Wechsel Stangenverschluss

22 ­ 23 4.2 Siting options

24 ­ 25 4.3 Mounting the door

4.4 Removing the door and

26 ­ 28

replacing the locking rod

22 ­ 23 4.1

24 ­ 25

4.2

26 ­ 28 4.3

21 22 ­ 23 24 ­ 25

4.5 Montage/Demontage Vorreiberverschluss

4.5 Mounting/Removing

29 ­ 32

the cam lock

4.4

29 ­ 32

26 ­ 28

4.6 Anbringen der Abdichtstopfen 4.7 Montage Flanschplatte 4.8 Einbau Montageplatte 4.9 Erdung 5. Transport 6. Installation 7. Erdung und
Potenzialausgleich 8. Bedienung 9. Inspektion und Wartung 10. Lagerung 11. Technische Daten/
Schutzgrade/ Verlustleistung 12. Ersatzteile 13. Garantie 14. Kundendienstadressen

33 4.6 Inserting the sealing bungs

33 4.5 /

34 4.7 Mounting the gland plate

34

29 ­ 32

35 ­ 36 37 38 39
39 39 40 41
42 ­ 44 45 45 45

4.8 4.9 5. 6. 7.
8. 9. 10. 11.
12. 13. 14.

Installing the mounting plate

35 ­ 36

Earthing

37

Transport

38

Installation

39

Earthing and potential

equalisation

39

Operation

39

Inspection and maintenance

40

Storage

41

Technical specifications/

Degrees of protection/ Heat loss

42 ­ 44

Spare parts

45

Warranty

45

Customer services addresses

45

4.6
4.7 4.8
4.9 5. 6. 7.
8. 9.
10. 11.

33

34

35 ­ 36

37

38

39

39

39

40

41

/ /

42 ­ 44

45

45

45

2

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

Inhaltsverzeichnis Contents

4 ­ 21 / 39 ­ 45

22 ­ 23

24

25

26

IP

27 ­ 28

29, 31

30, 32

29

33

34

35 ­ 36

37

38

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

3

1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1.

Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebsmitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebsfertig anzuschließen. Die Bedienungsanleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instandhaltung.

1.1 CE-Kennzeichnung Die Konformitätserklärung nach DIN EN 62 208 steht als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.

1.2 Aufbewahrung der Unterlagen Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des Produktes. Sie müssen dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.

1.3 Verwendete Symbole Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung. Die Sicherheitshinweise sind auf den Seiten 12 ­ 16 dokumentiert.

Gefahr

Hinweis

The assembly instructions are aimed at all persons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating instructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for electrotechnical and mechanical maintenance.

1.1 CE labelling The declaration of conformity according to DIN EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage.

1.2 Storing the documents The safety notes and the accompanying note are part of the product. They must be given to the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.

1.3 Symbols used Please observe the notes in this guide. The safety instructions can be found on pages 12 ­ 16.

Danger

Note

Note: R F Front/rear view.

, , , , , . .

1.1 ,,CE” DIN EN 62 208 Rittal.

1.2 . . , .

1.3 . 12 ­ 16.

Hinweis: R F Front-/Rückansicht.
1.4 Mitgeltende Unterlagen Für die hier beschriebenen Schaltschränke steht diese Montage- und Bedienungsanleitung als Download unter www.rittal.de zur Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des verwendeten Zubehörs. 1.5 Normative Verweise Das Rittal Kompaktgehäuse AX Stahlblech entspricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und Einsatzbereiche qualifiziert ist. Eine aktuelle Übersicht finden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.

1.4 Other applicable documents These installation instructions and operating instructions for the described enclosures can be downloaded from www.rittal.com. We cannot accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply. 1.5 Normative references Because the Rittal AX sheet steel compact enclosure conforms to many technical regulations, the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.

: R F /.
1.4 www.rittal.de. , . . 1.5 AX Rittal , , . www.rittal.com.

4

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions

2. Consignes de sécurité 2. Veiligheidsvoorschriften

Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftaufstellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten. Bei der Entwicklung des AX Kompakt- Schaltschranks, Stahlblech wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben. Sicherheitshinweise: Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umkippen und Verrutschen gesichert werden. Quetsch- und Schnittgefahr beim Ein- und Ausbau der Montageplatte. Beim Entpacken Verletzungsgefahr durch lose Bauteile. Bei allen Arbeiten mit dem AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech ist auf die dafür erforderliche persönliche Schutzausrüstung (PSA)
zu achten.
Intended use These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specified in the assembly instructions must be observed. During the development of the AX compact enclosure, sheet steel as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions. Safety instructions: The enclosure must be secured against falling over and slipping during transport, assembly, configuration and dismantling. Beware of cuts and bruising when installing and removing the mounting plate. Beware of injuries caused by loose components when unpacking. When working on the AX compact enclosure, sheet steel, always use the appropriate personal safety equipment.
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées. Lors du développement du coffret électrique AX en tôle d’acier, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité. Consignes de sécurité : Les chutes ou les glissements de l’enveloppe doivent être prévenus pendant son transport, son installation, son équipement et
son démontage. Risque d’écrasement et de coupure lors du montage et du démontage de la plaque de montage. Risque de blessure possible lors du déballage à cause des composants livrés en vrac. Veiller à utiliser l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur le coffret électrique AX en tôle d’acier.
Voorgeschreven gebruik Deze Rittal-producten zn lege kasten voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bzondere vereisten en gebruik in buitenopstelling dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwzing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in acht te worden genomen. Bij de ontwikkeling van de AX wand-/vloerkast, plaatstaal zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden. Veiligheidsvoorschriften: De behuizing moet tdens transport, montage, installatie en demontage tegen omvallen worden beveiligd. Gevaar voor beknelling en snijwonden bij het in- en uitbouwen van de montageplaat. Letselgevaar bij het uitpakken als gevolg van losse componenten. Bij het werken met de plaatstalen wand-/vloerkast AX moet de daarvoor noodzakelijke persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruikt worden.

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

5

2. Säkerhetsinstruktioner 2. Advertencias de seguridad 2. Avvertenze di sicurezza 2. Turvallisuusohjeet
Ändamålsenlig användning Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras. Vid utvecklingen av kompaktapparatskåp AX i stålplåt har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall. Säkerhetsinstruktioner: Skåpet måste säkras mot att välta och glida under transport, montage, installation och demontage. Risk för klämning och skärskador vid montage och demontage av montageplåten. Vid uppackning finns risk för skador på grund av lösa delar. Vid alla arbeten på kompaktapparatskåp AX i stålplåt ska nödvändig personlig skyddsutrustning användas.
Impiego conforme alle norme Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazione, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specificati nelle Istruzioni di installazione. Durante lo sviluppo degli armadietti compatti AX in lamiera d’acciaio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali. Avvertenze di sicurezza: Durante il trasporto, il montaggio e lo smontaggio, l’alloggiamento deve essere protetto da cadute scivolamenti. Pericolo di schiacciamento e taglio durante il montaggio e l’allestimento della piastra di montaggio. Durante il disimballaggio, rischio di lesioni a causa dei componenti non montati. Per qualsiasi lavoro sugli armadietti compatti AX in lamiera d’acciaio, assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi di
protezione individuale.
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especificados en las instrucciones de montaje. Durante el desarrollo del armario compacto AX de chapa de acero ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas. Indicaciones de seguridad: La envolvente debe protegerse frente a caídas y resbalones durante el transporte, el montaje y el desmontaje. Riesgo de aplastamiento y corte al realizar el montaje y desmontaje de la placa de montaje. Riesgo de lesiones al desembalar debido a piezas sueltas. Utilice al realizar cualquier trabajo en el armario compacto AX de chapa de acero el equipo de protección personal requerido.
Määräystenmukainen käyttö Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on enintään 1000 V AC tai 1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava. AX-kytkentäkaappien (teräslevy) kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle. Turvallisuusohjeet: Kotelon kaatuminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana. Puristumis- ja leikkautumisvaara asennuslevyä asennettaessa ja purettaessa. Pakkausta purettaessa irtonaiset rakenneosat aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Kaikissa töissä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä AX-kytkentäkaapeilla, on käytettävä asianmukaista henkilökohtaista
suojavarustusta.

6

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta

2. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
2. Bezpecnostní pokyny

Korrekt brug Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller 1500 V DC, og inkorporeret instrumenter og kontrolsystemer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes. Ved udviklingen af AX kompakt styretavle i stålplade blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare. Sikkerhedsanvisninger: Indkapslingen skal sikres mod væltning og udskridning under transport, opbygning og udbygning. Der er risiko for kvæstelser eller snitsår ved montering og afmontering af montagepladen. Ved udpakning er der risiko for personskade på grund af løse komponenter. Det påkrævede personlige sikkerhedsudstyr skal anvendes ved alt arbejde med AX kompakt styretavle i stålplade.
Úsáid cheart Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais de vóltais rátáilte 1000 V AC nó 1500 V DC ar a mhéid atá sna táirgí Rittal seo, lena n-áirítear córais ionstraimíochta agus rialaithe. I gcás riachtanas speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór deimhniú a fháil go bhfuil an táirge oiriúnach chuige sin. Ní mór cloí leis na teorainneacha lóid sna treoracha cóimeála. Agus an dlúth-iniamh AX (cruach leatháin) á forbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábháilteacht a mheas mar chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí iarmharacha a chur as an áireamh, ní mór na treoracha seo a leanas a leanúint. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo. Faisnéis sábháilteachta: Daingnigh an chásáil le linn iompair, cóimeála agus díchóimeála ionas nach dtitfidh nó nach sleamhnóidh sí. Tá baol go mbrúfaí agus go ngearrfaí duine agus an pláta feistitithe á shuiteáil agus á bhaint aige. Baol gortaithe le linn an pacáistiú a bhaint de dheasca comhbhaill scaoilte. Ní mór cloí leis na riachtanais maidir le Trealamh Cosanta Pearsanta le linn na hoibre ar fad a dhéantar leis an
ndlúthchófra AX (cruach leatháin).
Uycie zgodnie z przeznaczeniem Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapiciowych o napiciu znamionowym nieprzekraczajcym 1000 V AC lub 1500 V DC, a take do urzdze pomiarowych sterujcych i regulujcych wewntrz budynków. Przydatno do szczególnych wymaga oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagaj potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji montau granice obcie musz by przestrzegane. Krytyczne pod wzgldem bezpieczestwa punkty projektu kompaktowej obudowy sterowniczej AX z blachy stalowej zostaly wyeliminowane ju w fazie konstruowania dziki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Poniewa nie mona wykluczy niektórych pozostalych zagroe, naley przestrzega poniszych wskazówek. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa moe spowodowa niebezpieczestwo dla ycia i zdrowia. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa: Podczas transportu, montau i konfiguracji obudowa musi by zabezpieczona przed przewróceniem. Niebezpieczestwo zgniecenia i skaleczenia przy montau lub demontau plyty montaowej. Podczas rozpakowywania zachodzi niebezpieczestwo zranienia przez lune czci. Podczas wszystkich prac przy kompaktowej obudowie sterowniczej AX z blachy stalowej naley pamita o wymaganym osobistym
wyposaeniu ochronnym.
Pouzití v souladu s urcením Tyto výrobky spolecnosti Rittal jsou prázdné skín pro elektrické rozvádce s maximálním jmenovitým naptím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro micí, ídicí a regulacní prvky ve vnitních prostorách. V pípad speciálních pozadavk a instalace ve venkovním prostedí musí spolecnost Rittal potvrdit vhodnost takové pouzití. Zátzové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodrzovat. Pi vývoji kompaktních skíní AX z ocelového plechu byly jiz ve stádiu konstrukce na základ hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpecnostn kritické body. Protoze není mozno nkterá minimální zbytková rizika vyloucit, je nutno respektovat následující pokyny. Dsledkem nerespektování bezpecnostních pokyn mze být ohrození zdraví a zivota. Bezpecnostní pokyny: Skí musí být bhem pepravy, montáze a demontáze zajistna proti pevrácení a sklouznutí. Nebezpecí pimácknutí a poezání pi montázi a demontázi montázní desky. Pi vybalování hrozí nebezpecí poranní o volné soucástky. Pi provádní vsech prací s kompaktní rozvádcovou skíní AX z ocelového plechu je nutné pamatovat na pouzití k tomu nezbytných
osobních ochranných pracovních pomcek.

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

7

2. 2.

2. 2. Instruciuni de siguran

Rittal , . 1000 V AC 1500 V DC. , Rittal . . AX , , DIN EN ISO 12100. , . . : , . . . AX , , .
Rittal 1000 AC 1500 DC, . , Rittal. , . AX . DIN EN ISO 12100 , . , . . : . . . AX
.
Rittal 1000 V AC 1500 V DC, , . Rittal. . , DIN EN ISO 12100. , . . : , . . , . AX
.
Utilizarea conform cu destinaia Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joas tensiune, cu o tensiune nominal de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. i sisteme de msurare, control i reglare. Pentru cerine speciale i pentru instalarea în aer liber, trebuie obinuta o confirmare de compatibilitate de la firma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specificate în instruciunile de asamblare. La dezvoltarea AX tablou de tabl de control compact au fost evaluate i prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranei, înc din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluri a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate urmtoarele instruciuni. La nerespectarea instruciunilor de siguran, exist posibilitatea periclitrii sntii i a vieii. Instruciuni de siguran: Carcasa trebuie asigurat împotriva rsturnrii sau alunecrii în timpul transportului, montrii i demontrii. În timpul instalrii i scoaterii plcii de montare exist riscul de zdrobire i tiere. În timp ce despachetai, exist riscul de rnire cauzat de componentele libere. Pentru toate lucrrile cu tabl de oel a panoului de control compact AX, trebuie respectat echipamentul individual de protecie
necesar pentru aceasta.

8

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Sigurnosne upute 2. Biztonsági tudnivalók

2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis

Predviena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kuista za niskonaponske kombinacije sklopnih ureaja s nazivnim naponom od najvise 1000 V kod izmjenicnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljackom i regulacijskom tehnikom u unutrasnjem prostoru. Kod posebnih zahtjeva i vanjske montaze prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridrzavanje granica optereenja koje su navedene u uputama za uporabu. Pri razvoju kompaktnog rasklopnog ormara AX od celicnog lima ve su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive tocke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budui da nije mogue iskljuciti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridrzavati se sljedeih uputa. U slucaju nepridrzavanja sigurnosnih uputa mogua je opasnost po zdravlje i zivot. Sigurnosne upute: Kuiste se tijekom transporta, montaze i demontaze mora osigurati od prevrtanja i pada. Opasnost od prignjecenja i posjekotina prilikom montaze i demontaze montazne ploce. Prilikom raspakiravanja postoji opasnost od ozljede neucvrsenim dijelovima. Prilikom svih radova na kompaktnom rasklopnom ormaru AX od celicnog lima treba voditi racuna o potrebnoj osobnoj zastitnoj opremi.
Rendeltetésszer használat Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültség kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani. Az acéllemez AX kompakt kapcsolószekrény konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechnikailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következ tudnivalókat kérjük figyelembe venni. A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn. Biztonsági tudnivalók: A házat a szállítás, fel- és kiépítés során felbillenés és megcsúszás ellen biztosítani kell. Zúzódás és vágási sérülés veszélye a szerellemez be- és kiszerelésénél. A kicsomagolás során a mozgó alkatrészek miatt sérülésveszély áll fenn. Az acéllemez AX kompakt kapcsolószekrényekkel végzet minden munka során ügyelni kell az ahhoz szükséges személyi
védfelszerelés használatára.
Naudojimas pagal paskirt Sie ,,Rittal” produktai, yra tusti korpusai, skirti zemos tampos perjungimo rengini kombinacijoms, kuri didziausia vardin tampa 1000 V kintamosios srovs arba 1500 V nuolatins srovs, taip pat matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant nestandartinius sprendimus ir produkto rengim lauke, btina konsultuotis su ,,Rittal” atstovu. Laikytis nurodyt apkrovos rib, kurios apibrztos naudojimo instrukcijoje. Projektuojant plieninius AX korpusus ir atlikus rizikos vertinim pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo vertinta rizika, atsizvelgta saugos reikalavimus ir imtasi priemoni pasalinti galimus pavojus. Kadangi kai kuri liekamj pavoj pasalinti negalima, reikia laikytis toliau pateikt nurodym. Nesilaikant saugos nurodym kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Saugos nurodymai: Pervezimo, montavimo ir ismontavimo metu korpus apsaugokite, kad neapvirst ir nepasislinkt. Suspaudimo ir nupjovimo pavojus montuojant ir nuimant tvirtinimo plokst. Ispakuojant nepritvirtintus kompenuntus atsiranda tikimyb susizeisti. Atliekant bet kokius darbus su plienine AX valdymo spinta, btina naudoti atitinkamas asmenines apsaugos priemones.
Sihtotstarbeline kasutus Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida. Lehtmetallist kompatse lülitikilbi AX arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule. Ohutusjuhised: Korpus tuleb transpordil, ülespanekul ja demonteerimisel ümberkukkumise ja libisemise vältimiseks kinnitada. Muljumis- ja lõikeoht monteerimisplaadi monteerimisel ja demonteerimisel. Lahtipakkimisel vigastusoht lahtiste osade tõttu. Kõikidel töödel lehtmetallist kompaktse lülitikilbiga AX tuleb kanda nõutavaid isikukaitsevahendeid.

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

9

2. Drosbas prasbas 2. Varnostni napotki

2. Bezpecnostné pokyny 2. Instruções de segurança

Paredztais lietosanas veids Rittal produkti ir tuksi korpusi zemas voltzas sadales ietaisu kombincijai ar nominlo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, k ar ietvertm vadbas un kontroles sistmm. pasm prasbm un uzstdsanai rpus telpm nepieciesams saemt apliecinjumu par piemrotbu. Nepieciesams ievrot slodzes limitus, kdi nordti montzas instrukcijs. Drosbas riski tika izvrtti un novrsti jau AX kompakt izmra korpusa loksu trauda izstrdes un konstrusanas posm, veicot risku analzi atbilstosi DIN EN ISO 12100. Nav iespjams izslgt dazus atlikusos riskus, ldzu, emiet vr tlk mints prasbas. Neievrojot drosbas prasbas, var tikt apdraudta veselba un dzvba. Drosbas prasbas: Transportsanas, uzstdsanas un demontzas laik korpuss jnodrosina pret apgsanos un sldsanu. Nobrzumu un sagriesans risks, uzstdot un noemot montzas plksni. Savainosans risks ar nenostiprintm detam izpakojot. Veicot jebkdu darbu ar vadbas panea trauda loksni AX, jievro tam nepieciesamie individulie aizsardzbas ldzeki.
Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so prazna ohisja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo najvec 1000 V pri izmenicnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upostevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montazo. Pri razvijanju kompaktne stikalne omarice AX iz jeklene plocevine so bili ze v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kriticni vidiki ocene tveganja v skladu s standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoce izkljuciti, zato je treba upostevati naslednje napotke. Ce ne upostevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in zivljenje. Varnostni napotki: Ohisje mora biti med transportom, montazo in izgradnjo zavarovano pred prevrnitvijo in premikanjem. Pri namescanju in izgradnji montazne plosce obstaja nevarnost stisnitve ali ureznin. Pri odpiranju embalaze obstaja nevarnost za nastanek poskodb zaradi nepritrjenih sestavnih delov. Pri vseh delih s kompaktno stikalno omaro AX iz jeklene plocevine uporabljajte za to namenjeno osebno zascitno opremo.
Pouzívanie v súlade s úcelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzacové skrine pre nízkonapäové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre alsie riadiace a regulacné prístroje. Na speciálne pouzitie vo vonom prostredí je potrebné vyziada súhlas od firmy Rittal. Musia by dodrzané záazové hodnoty z montázneho návodu. Pri vývoji oceového plechu kompaktného skriového rozvádzaca AX boli uz v konstrukcnom stádiu vyhodnotené kritické body z hadiska bezpecnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, cím sa predislo ich výskytu. Keze nie je mozné vylúci výskyt malého poctu zvyskových rizík, je nutné dodrziava nasledovné pokyny. V prípade nerespektovania bezpecnostných pokynov môze dôjs k ohrozeniu zdravia a zivota. Bezpecnostné pokyny: Pocas prepravy, zostavovania a montáze musí by teleso zaistené proti prevráteniu a zosmyknutiu. Nebezpecenstvo pomliazdenia a porezania pri montovaní a demontovaní montáznej dosky. Nebezpecenstvo poranenia vone ulozenými konstrukcnými dielmi pri rozbaovaní. Pri vsetkých prácach s oceovým plechom kompaktného skriového rozvádzaca AX pouzite potrebné osobné ochranné prostriedky.
Utilização Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e incorpora sistemas de instrumentação e controle. Para requisitos especiais ou montagem em áreas no exterior, a Rittal deve confirmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especificados nas instruções de montagem. Durante a fase de projeto da caixa AX em chapa de aço, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas. Instruções de segurança: Fixar a caixa ou armário durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possa cair ou escorregar. Há perigo de cortes e contusões ao instalar e remover a placa de montagem. Tenha precaução com possiveis ferimentos causados por componentes soltos ao desembalar. Use o equipamento de proteção individual (EPI) adequado no ao trabalhar com a caixa AX em chapa de aço.

10

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni
Uu xieraq Dawn il-prodotti ta’ Rittal huma spazji vojta gal kombinazzjonijiet ta’ kommutatur ta’ volta baxx ta’ 1000 V AC jew ta’ 1500 V DC, u strumentazzjoni inkorporata u sistemi ta’ kontroll. Gal rekwiiti speifii u gal installazzjonijiet fuq barra, gandha tii akkwistata konferma ta’ adegwatezza. Il-limiti tat-tagbija speifikati fl-istruzzjonijiet gall-immuntar gandhom jiu osservati. Fl-istadju tal-kostruzzjoni fl-ivilupp tal-armarju kompatt ta’ kontroll AX, dià ew evalwati u evitati punti ta’ sigurtà kritii permezz ta’ valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskludietx erti riskji residwi, l-istruzzjonijiet li ejjin gandhom jiu osservati. Jekk wieed ma jsegwix dawn l-istruzzjonijiet ta’ sigurtà jista’ jkun hemm riskju gas-saa u l-ajja tal-bniedem. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni: Matul it- trasport, l-installazzjoni u l-imuntar, wieed gandu jigura li l-kejsing ma jaqax u ma jiloqx. Riskju ta’ tgaffi u qtug meta tinstalla u tnei l-pjana tal- immuntar. Waqt li tnei l-prodott mill-imballa, hemm riskju ta’ korriment minabba komponenti mhux marbuta. Matul ix-xogol kollu li jsir fuq il-pjana tal-azzar tal-pannell tal-kontroll kumpatt AX gandu jintlibes it-tagmir protettiv personali
metie gal dan.

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

11

2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité

2. Veiligheidsvoorschriften 2. Säkerhetsinstruktioner

Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/ Einrichtung

Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device

Danger dû à la fermeture de pièces mécaniques d’une machine / installation

Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderdelen van een machine/ voorziening

Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet

Warnung vor sich bewegenden mechanischen Teilen

Warning against independently moving parts

Danger dû à des pièces mécaniques mobiles

Waarschuwing voor bewegende mechanische onderdelen

Varning för rörliga mekaniska delar

Warnung vor losen Bauteilen

Warning of loose components

Avertissement de composants détachés

Waarschuwing voor losse componenten

Varning för lösa komponenter

Warnung vor Umkippen durch Schwerpunktverlagerung

Risk of tipping due to displacement of centre of gravity

Attention au basculement lors du déplacement du centre de gravité

Waarschuwing voor kantelen als gevolg van zwaartepunt-verschuiving

Varning för vältande föremål på grund av förskjuten tyngdpunkt

Warnung vor spitzem Gegenstand

Caution: Sharp object

Attention aux objets pointus

Waarschuwing voor scherp gepunte voorwerpen

Varning för vassa föremål

Warnung vor Hindernissen im Kopfbereich

Caution: Obstructions in head area

Attention aux obstacles au niveau de la tête

Waarschuwing voor obstakels op hoofdhoogte

Varning för hinder i huvudhöjd

Warnung vor schweren Lasten

Caution: Heavy loads

Attention aux charges lourdes

Waarschuwing voor zware belastingen

Varning för tung last

Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten

Climbing on surfaces is prohibited

Il est interdit de marcher sur toute surface

Het is verboden het oppervlak te betreden

Förbjudet att stå på maskinens ytor

Installation durch Elektro-Fachkraft

Installation by specialist electricians

Installation par un électricien confirmé

Installatie door elektrotechnisch personeel

Ska installeras av behörig elektriker

Installation durch Mechanik-Fachkraft

Installation by specialist mechanics

Installation par un mécanicien confirmé

Installatie door monteur

Ska installeras av behörig montör

12

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Avvertenze di sicurezza 2. Advertencias de seguridad 2. Turvallisuusohjeet

2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta

Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo

Atención, movimiento de cierre de componentes mecánicos en una máquina/instalación

Varoitus koneen/laitteen mekaanisten osien sulkuliikkeestä

Advarsel mod lukkebevægelse af mekaniske dele i en maskine/ indretning

Rabhadh: Gluaiseacht dúnta comhpháirteanna meicníochta meaisín/ gléis

Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento

Atención, componentes mecánicos en movimiento

Varoitus liikkuvista mekaanisista osista

Advarsel mod uafhængigt bevægelige dele

Rabhadh: Comhpháirteanna meicniúla gluaisteachta

Avvertenza: componenti non fissati

Advertencia de piezas sueltas

Varo irrallisia osia

Advarsel mod løse komponenter

Rabhadh comhpháirteanna scaoilte

Pericolo di cadute tramite lo spostamento del baricentro

Advertencia de vuelco si se desplaza el centro de gravedad

Varo painopisteen siirtymisestä johtuva kaatumisvaara

Risiko for væltning på grund af forskydning af tyngdepunktet

Riosca titime má dhéantar an meáchanlár a dhíláithriú

Pericolo oggetto affilato

Advertencia de objetos puntiagudos

Varo teräviä esineitä

Advarsel: Spidse genstande

Aire: Rud géar

Pericolo ostacolo in alto

Advertencia de obstáculos en la zona de la cabeza

Varo putoavia esineitä

Advarsel: Forhindringer i hovedhøjde

Aire: Baic i limistéar an chinn

Pericolo carichi pesanti

Advertencia de cargas pesadas

Varo raskasta kuormaa

Advarsel: Tunge belastninger

Aire: Ualaí troma

Divieto di salire sulla superficie

Prohibido subirse a una Nousu päälle on

superficie

kielletty

Det er forbudt at klatre på maskinens overflader

Tá cosc ar dhreapadh ar an dromchla

L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato

Instalación a realizar por un técnico electricista cualificado

Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen

Skal installeres af uddannet elektriker

Ní cheadaítear ach amháin do leictreoir cáilithe é a shuiteáil

L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualificato

Instalación a realizar por un técnico mecánico cualificado

Asennuksen saa suorittaa vain mekaniikkaalan ammattilainen

Skal installeres af uddannet mekaniker

Ní cheadaítear ach amháin do meicneoir cáilithe é a shuiteáil

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

13

2. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa 2.

2. Bezpecnostní pokyny

Uwaga na zamykajce si czci mechaniczne maszyny lub urzdzenia

Výstraha ped rizikem úrazu ruky

/

/

/

Uwaga na ruchome czci mechaniczne

Výstraha; Rozmackání

Uwaga na lune czci

Varování ped uvolnnými komponenty

Ostrzeenie przed przewróceniem si z powodu przesunicia rodka cikoci

Varování ped pevrácením zpsobeným posunutím tzist

Ostrzeenie przed ostrym przedmiotem

Varování ped ostrým pedmtem

Ostrzeenie przed przeszkodami w pobliu glowy

Varování ped pekázkami v oblasti hlavy

Ostrzeenie przed duymi ciarami

Varování ped tzkými bemeny

Zakaz wchodzenia na powierzchni

Neslapat na povrh

Instalacja przez elektryka

Instalace vyzaduje elektro odbornost

Instalacja przez mecha- Instalace odborným

nika

mechanikem

14

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

2. Instruciuni de siguran 2. Sigurnosne upute 2. Biztonsági tudnivalók

2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis

Avertizare cu privire la micarea de închidere a pieselor mecanice ale unei maini/ale unui dispozitiv

Upozorenje na uklopno kretanje mehanickih dijelova stroja/ureaja

Gép/berendezés mechanikai részeinek zárómozgására történ figyelmeztetés

spjimas dl masinos / renginio mechanini dali judjimo, uzsidarymo metu

Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliikumise eest

Avertisment cu privire la piesele mecanice aflate în micare

Upozorenje na mehanicke dijelove koji su u pokretu

Mozgó mechanikai részekre történ figyelmeztetés

spjimas dl judanci mechanini dali

Hoiatus liikuvate mehhaaniliste osade eest

Atenie înainte de

Opasnost od pada

slbirea componentelor labavih dijelova

Figyelmeztetés mozgó alkatrészekre

spjimas apie nepritvirtintus komponentus

Ettevaatust kukkumisoht

Avertizare de rsturnare prin deplasarea centrului de greutate

Upozorenje na prevrtanje zbog pomicanja tezista

Figyelmeztetés a feldlés veszélyére a súlypont eltolódása miatt

spjimas apie galim apvirtim dl svorio centro perklimo

Hoiatus ümberkukkumise eest raskuskeskme nihkumise tõttu

Avertizare privind obiecte ascuite

Upozorenje na siljati predmet

Figyelmeztetés hegyes tárgyak veszélyére

spjimas apie astr daikt

Hoiatus terava eseme eest

Avertizare privind obstacole în zona capului

Upozorenje na zapreke u podrucju glave

Figyelmeztetés fejmagasságban található akadályokra

spjimas apie klitis galvos aukstyje

Hoiatus pea piirkonnas asuvate takistuste eest

Avertizare privind sarcini grele

Upozorenje na teske terete

Figyelmeztetés nehéz teherre

spjimas apie sunkius krovinius

Hoiatus raskete koormate eest

Urcarea pe o suprafa Zabranjeno je penjanje

este interzis

na povrsinu

A felületre lépni tilos

Draudziama lipti ant pavirsiaus

Pinna peale astumine on keelatud

Instalarea se va face de un electrician calificat

Instalaciju smije provesti samo ovlasteno strucno osoblje za elektricarske radove

A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie

Turi rengti elektrikas

Kvalifitseeritud elektriku poolne paigaldamine

Instalarea se va face de un mecanic calificat

Instalaciju smije provesti samo ovlasteno strucno osoblje za mehanicarske radove

A szerelést mechanikus szakembernek kell elvégeznie

Turi rengti mechanikas

Kvalifitseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

15

2. Drosbas prasbas 2. Varnostni napotki 2. Bezpecnostné pokyny

2. Instruções de segurança 2. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni

Uzmanieties iekrtas/ masnas mehnisko dau aizvrsans laik

Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov stroja/naprave

Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických castí stroja/zariadenia

Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/instalação se fecham

Twissija dwar l-geluq ta’ partijiet mekkanii ta’ magna/tagmir

Uzmanieties no kustgm mehniskm dam

Opozorilo pred premikajocimi se mehanskimi deli

Dávajte pozor na pohyblivé mechanické casti

Cuidado com as partes Twissija dwar partijiet

mecânicas móveis

mekkanii li jiaqilqu

Uzmanbu, nepiestiprinti komponenti

Pozor na nepritrjene dele

Nebezpecenstvo pádu neprichyteného tovaru

Aviso de componentes soltos

Twissija ta’ komponenti laxki

Brdinjums par apgsanos smaguma centra novirzsans d

Opozorilo pred prevrnitvijo zaradi spremenjenega tezisca

Varovanie pred prevrátením v dôsledku premiestnenia aziska

Cuidado com o risco de queda pelo deslocamento do centro de gravidade

Twissija kontra t-telfien tal-bilan minabba xift tal-gravità

Brdinjums par asiem prieksmetiem

Opozorilo pred ostrim predmetom

Varovanie pred predmetom s ostrým hrotom

Cuidado com objetos pontiagudos

Twissija kontra oett bil-ponta

Brdinjums par srsiem Opozorilo pred ovirami v

galvas zon

visini glave

Varovanie pred prekázkami v priestore hlavy

Cuidado com objetos na Twissija kontra ostakoli

altura da cabeça

fi-ona prinipali

Brdinjums par lielu slodzi

Opozorilo pred tezkimi bremeni

Varovanie pred azkými bremenami

Cuidado com cargas pesadas

Twissija kontra tagbijiet tqal

Aizliegts kpt uz virsmas

Vzpenjanje na povrsino Je zakázané vystupova É proibido subir para a

je prepovedano

na plosinu

superfície

Mhuwiex permess li wieed jirfes fuq ona

Uzstdsanu drkst veikt tikai kvalificts elektriis

Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za elektrotehnicna dela

Instaláciu smie vykonáva len specializovaný elektrotechnik

Uzstdsanu drkst veikt tikai kvalificts mehniis

Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za mehanicna dela

Instaláciu smie vykonáva len specializovaný mechanik

A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especializado

Installazzjoni minn elettriista kwalifikat/a

A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especializado

Installazzjoni minn mekkaniku kwalifikat/a

16

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.

3.1 Funktionsbeschreibung und Bestandteile
Der AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech ist als Stand- oder Wandgehäuse geeignet für die Aufnahme von elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebsmitteln und Geräten im industriellen Innenbereich. 1 AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech
mit Tür(en), Doppelbart-Verschlusseinsatz 1 Montageplatte 1 ­ 2 Flanschplatte(n) 1 Versandbeutel mit Sicherheitshinweisen Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.

3.1 Function description and components As floor-standing or wall mounting enclosure, the AX compact enclosure, sheet steel is suitable for accepting electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment and devices in the indoor industrial area. 1 AX compact enclosure, sheet steel
with door(s), double-bit lock insert 1 mounting plate 1 ­ 2 gland plate(s) 1 dispatch bag with safety instructions Please check the scope of supply for completeness.

3.1
AX , , . 1
AX, , (), 1 1 ­ 2 () () 1 .

3.2 Kennzeichnung Montageplatte, Tür, Gehäusekorpus und das Typenschild des Schrankes besitzen einen QR-Code mit bauteilspezifischen Daten.

3.2 Labelling The mounting plate, door, enclosure body and the rating plate have a QR code containing component-specific data.

3.2 , , QR .

Identifier #01|

04| #09| #10| #11| #19|

50| #51|

Dateninhalt Fertigungsauftragsnummer SAP-Materialnummer
Breite Höhe Tiefe Baugruppenstufe vormontiert Artikel- / Ersatzteilnummer Seriennummer

Identifier #01|

04| #09| #10| #11| #19|

50| #51|

Data content Manufacturing order number SAP material number
Width Height Depth Pre-assembled condition Item/ spare part number Serial number

01|

04|

09| #10| #11| #19|

50| #51|

SAP /

Beispiel Montageplatte: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567

Example of the mounting plate: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567

: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

17

3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.3 Auspackhinweise 3.3 Unpacking instructions 3.3

Tür und Montageplatte sind lose beigestellt!

The door and mounting plate are supplied loose!

!

Scharnierbolzen sind nicht montiert! Top and bottom pins are not fitted!

!

1.1
1 A

3

A

2.2 B
1
2

B 3

F

2

R

1.2

2.1

2

1

R

2.3

3

2

F 1

1 F

2 3
F

18

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Vorreiberverschluss 3.4 Scope of delivery ­ Sheet steel enclosures with cam lock 3.4

Best.-Nr. Model No. .

1031.000 1380.000

1033.000 1034.000

1039.000 1339.000

1045.000 1338.000

1037.000 1038.000 1050.000 1057.000

1055.000 1180.000 1181.000

1059.000 1090.000 1091.000

1054.000 1058.000 1060.000 1076.000 1350.000 1360.000 1376.000

1073.000

1077.000

1100.000 1110.000 1130.000

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

1

­

­

­

­

­

­

­

­

­

­

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Ø 9,25

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Ø 16

1

1

1

1

1

7

7

1

1

1

7

Ø 6,5

2

2

2

2

2

3

3

2

2

2

­

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

M8 x 30

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

M8 x 25

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

Type K /

K,

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

Ø 8,2

Type S /

S,

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

5

Ø 8,2

M8

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

7

M8 x 25

4

4

4

4

4

6

4

4

4

4

6

M8

5

5

5

5

5

7

5

5

5

5

7

Ø 5 x 66

2

2

2

2

2

3

3

2

2

2

6

5 x 10

8

6

12

8

10

20

12

12

20

16

24

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

19

3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Stangenverschluss 3.4 Scope of delivery ­ Sheet steel enclosures with locking rod 3.4

Best.-Nr. Model No. .
Ø 9,25 Ø 16 Ø 6,5
M8 x 30 M8 x 25 Type K / K,
Ø 8,2 Type S / S,
Ø 8,2 M8
M8 x 25 M8
Ø 5 x 66 5 x 10

1260.000 1261.000
1 4 7 3 2 1 1 1 1 3 4 4 5 3 12 1

1280.000 1281.000
1 4 7 3 2 1 1 1 1 3 4 6 7 3 20 1

1114.000 1115.000 1116.000 1213.000 1214.000
1 4 7 ­ 2 2 1 2 2 5 7 6 7 6 24 2

20

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

4.1 Anforderungen an den Aufstellort Vor der Montage ist zu beachten, dass die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist. die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als ­20 °C ist. die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Liegen besondere Betriebsbedingungen vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Hinweise zur Montage Halten Sie die auf Seite 42 vorgegebenen Belastungsangaben ein. Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine ausreichende Ebenheit der Montageflächen zu achten. Halten Sie alle vorgegebenen Drehmomentangaben ein. Ein Über- bzw. Unterschreiten der in dieser Anleitung vorgegebenen Anzugsdrehmomente kann zu Anlagenschäden oder zu schweren bis hin zu tödlichen Verletzungen führen. Vermeiden Sie nicht notwendige Öffnungen am Schaltschrank. Jede nicht sorgfältig eingebrachte und abgedichtete Öffnung kann zu einer Reduzierung der Schutzart führen. Bei einer Wandmontage ist auf eine ausreichende Tragfähigkeit zu achten. Hier sind auch die Hinweise in der Anleitung des verwendeten Systemzubehörs zu berücksichtigen.

4.1 Site requirements Prior to assembly, ensure that the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C. the ambient temperature at the installation
site is not lower than ­20 °C. the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g. 90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent the formation of condensation. If used under special operating conditions, their suitability must be confirmed by Rittal. Assembly instructions Observe the load capacities specified on page 42. When installing the enclosures the mounting surfaces must be sufficiently smooth. Observe all specified torque values. Over- or undershooting the tensioning torques specified in these instructions can cause system damage, severe injuries or even death. Avoid any unnecessary openings in the enclosure. Any opening that is not made and sealed carefully can reduce the degree of protection. Ensure adequate carrying capacity for wall mounting. The notes in the instructions for the deployed system accessories must also be observed.

4.1
,
– +80 °C.
– ­20 °C.
50% +40 °C. – – 90% +20 °C. . , Rittal . , 42. . . . . , , . . .

Für das AX-Gehäuse liegt eine Überbeanspruchung vor, wenn dieses mit geöffneter Tür ohne Abstützung auf dem Rücken liegt. Hierdurch entstehen sichtbare, bleibende Verformungen. Dies ist nicht zulässig. Positioning the AX enclosure on its back with the door open will cause excessive strain, leading to permanent, visible deformation. This is inadmissible. AX , , . .

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

21

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Schaltschränke 4.2 Siting options ­ 1-door enclosures 4.2 ,
1

Scharnierwechsel erforderlich

The hinge must be swapped

to the opposite side

1

2

1

2

Scharnierwechsel erforderlich

The hinge must be swapped

to the opposite side

2

2

Bei 1-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des

1

2

Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.

Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss.

With 1-door enclosures, the enclosure may be rotated and the door hinge may also be swapped to the opposite side. This also applies to enclosures with a locking rod.

1 , . .

MA = 4 + 1 Nm

22

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.2 Aufstelloptionen, 2-türige Schaltschränke 4.2 Siting options ­ 2-door enclosures 4.2 ,
2

Bei 2-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich. Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss. With 2-door enclosures, the enclosure may be rotated and the door hinge may also be swapped to the opposite side. This also applies to enclosures with a locking rod. 2 , . .

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

23

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag rechts 4.3 Mounting the door ­ 1- and 2-door enclosures,
door hinged on right 4.3 , 1 2 ,

1

1.1

1.2

1 Ø 5 x 66

2

2432.000

1.3

2

1 2

1-türig mit Vorreiberverschluss 1-door with cam lock c 1
3

1-türig mit Stangenverschluss 1-door with locking rod c 1

4.1

4.2

3

4

2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2

2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2

4.3

4.4

4

2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2

2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2

24

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag links 4.3 Mounting the door ­ 1- and 2-door enclosures,
door hinged on left 4.3 , 1 2 ,

Scharnierwechsel erforderlich

The hinge must be swapped to

the opposite side

2

1

2.2

Ø 5 x 66

2.1

MA = 4 + 1 Nm

2.3

2.4

1

2 3

2

2432.000 1

3

4

1-türig mit Vorreiberverschluss 1-door with cam lock c 1

1-türig mit Stangenverschluss 1-door with locking rod c 1

5.1

5.2

4

5

2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2

2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2

5.3

5.4

5

2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2

2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

25

TX20/25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1 4.4 Demontage Tür 4.4 Removing the door 4.4
1 1.3 2
1 1
1

1.2 2432.000

26

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

TX20/25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4

Scharnierwechsel erforderlich

The hinge must be swapped to

the opposite side

2

1

1 2
2

2 2.1

4 3
2.2

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

27

TX20/25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking rod with the door hinged on left 4.4

Scharnierwechsel erforderlich

The hinge must be swapped to

the opposite side

3

4

3

3.1
MA = 4 + 1 Nm 3.3 1

2432.000
3 4

3.2 Ø 5 x 66
3.4 2

Die kurze Stange ist immer unten. The short rod is always at the bottom. .

1
MA = 2 + 0,5 Nm A

2 A
4
3

28

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

1.1

1.2

4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the cam lock ­ 1-door enclosures,
door hinged on right 4.5 , 1 ,

F

R

12

1.3

1.4

12

R

F

1.5

Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Demontage Vorreiberverschluss 4.5 Removing the cam lock 4.5

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2

1

R

F

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

29

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock ­ 1-door enclosures,
door hinged on left 4.5 , 1 ,

1.1 M5 x 16

Ø 10 1
1.3

1 1.5

1.2
1.4 M5 x 16
Ø 10 MA = 2 + 0,5 Nm
1.6

F

R

1.7

1.8

R

F

Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault

30

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

1.1

1.2

4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts

4.5 Mounting the cam lock ­ 2-door enclosures,

door hinged on right

4.5 , 2 ,

13

F

R

1.3

2.1

23 2.2

R

F

2.3

R

R

3.1

F Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall 3.2 Risk of potential transfer in the event of a fault

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

31

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the cam lock ­ 2-door enclosures,
door hinged on left 4.5 , 2 ,

1.1 M5 x 16

124

Ø 10 1.3

134 2.1

Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault
F

2.3

3.1

1.2
1.4 M5 x 16
Ø 10 MA = 2 + 0,5 Nm
2.2
R 3.2

R

F

R

3.3

4

R

F

32

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.6 Anbringen der Abdichtstopfen 4.6 Inserting the sealing bungs 4.6
2 2
4

4

4 1
1

1 1

3 3

1

Ø16 21)

Ø16 3 Ø16
Ø 9.25

  1. bei/for/ AX 1055.000, AX 1059.000, AX 1090.000, AX 1091.000, AX 1100.000, AX 1110.000, AX 1114.000, AX 1115.000, AX 1116.000, AX 1180.000, AX 1181.000, AX 1130.000, AX 1213.000, AX 1214.000 AX 1260.000, AX 1261.000, AX 1280.000, AX 1281.000

4 Ø 6.5

3 3

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

33

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

1.1

1.2

4.7 Montage Flanschplatte 4.7 Mounting the gland plate 4.7

34

34

24
24 34

3

5 x 10
MA = 2,5 + 0,5 Nm

  1. Potenzialausgleich Flanschplatte Potential equalisation of gland plate

5 x 10
MA = 2,5 + 0,5 Nm 4

Der Einbau von Schaltern und anderen aktiven Komponenten in die Flanschplatte ist nicht zulässig.

Switches and other active components must not be installed in the gland plate.

.

1

2

34

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

SW13

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

1

2

4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Vorreiberverschluss 4.8 Installing the mounting plate ­ Enclosure with cam lock 4.8 ,

1

M8 x 25

1 2

3

MA = 8 + 1 Nm

3 3

1 1
3 3
M8 x 25 M8

M8
MA = 8 + 1 Nm
Quetsch- und Schnittgefahr Risk of cuts and bruising

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

35

SW13

TX25

4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.

1.1

1.21)

4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Stangenverschluss 4.8 Installing the mounting plate ­ Enclosure with locking rod 4.8 ,

1 M8 x 25

1

2

3 MA = 8 + 1 Nm

3

2

1 1
3 3
M8 x 25 M8

M8
MA = 8 + 1 Nm 1) bei/for/
AX 1114.000, AX 1115.000, AX 1116.000, AX 1213.000, AX 1214.000, AX 1260.000, AX 1261.000, AX 1280.000, AX 1281.000
Quetsch- und Schnittgefahr Risk of cuts and bruising

36

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

SW13
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.9 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 4.9 Earthing ­ Enclosure, door and mounting plate 4.9 ,

3

1

2

1 2

3 1 2

Type S, Ø 8.2 M8
MA = 10 + 1 Nm

2.1

2.2

Type K, Ø 8.2 M8

M8 x 25 3.1

Type S, Ø 8.2 M8 MA = 10 + 1 Nm
3.2

M8 x 30

M8
Type S, Ø 8.2 M8

MA = 10 + 1 Nm

M8 x 30 M8 x 25 Type/ K, Ø 8,2 Type/ S, Ø 8,2
M8 M8

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

37

5. Transport 5. Transport 5.

Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei Verwendung eines Sockelsystems ist beim Transport einschließlich dem Anheben und dem Absetzen darauf zu achten, dass die Last immer auf den Sockel-Eckstücken lastet und niemals auf den Sockelblenden. Die bestückte Montageplatte ist für den Transport zu sichern.

Enclosures must be secured against tipping over during transportation, assembly and installation. When using a base/plinth system, during transportation (including raising and lowering), ensure that the load is supported on the base/plinth corner pieces at all times, and never on the base/plinth trim. The equipped mounting plate must be secured for transport.

, . , , . .

38

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

6. Installation 6. Installation 6.

Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum Bersten von Gehäuseteilen kommen. Um den damit verbundenen Gefahren entgegenzuwirken, müssen vom Anwender geeignete Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden.

If there is the possibility of high pressures developing within the enclosure, the enclosure parts could burst. To counteract all associated dangers, the user must adopt appropriate safety measures.

, . , .

7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7.

Die Türen und Gehäuse sind für die Montage von Erdungsbändern vorbereitet, um eine systemgerechte Erdverbindung zu ermöglichen, wenn dies ausbaubedingt notwendig ist. Konstruktiv ist ein automatischer Potenzialausgleich vom Gehäuse zur Montageplatte und Flanschplatte vorhanden. Inwieweit die automatischen Kontaktierungen für das Schutzleitersystem ausreichend sind, muss durch den Planer überprüft werden. Zur Einbeziehung der Tür in die Schutzmaßnahme ,,Schutz bei indirektem Berühren durch automatische Abschaltung” muss ein gesonderter Schutzleiter angeschlossen werden. Alle Verbindungen müssen der Montageanleitung entsprechend montiert werden.

The doors and housing are prepared for the installation of earth straps in order to make a system-conform earth connection when this is required for expansion. An automatic potential equalisation from the housing to the mounting plate and gland plate is present. The designer must determine whether or not the automatic contacting is sufficient for the earthing system. To include the door in the “Protection for indirect contact with automatic shutdown” protective measure, a separate protective earth conductor must be connected. All connections must be fitted in accordance with the assembly instructions.

, , . . . ,, ” . .

8. Bedienung 8. Operation 8.

Vermeiden Sie unnötig langes Offenstehen der Türen, da Staub, Luftfeuchte oder mit Schadstoffen belastete Luft in den Schaltschrank eindringen können.
Überprüfen Sie nach Arbeiten am Schaltschrank, dass die Tür ordnungsgemäß verschlossen ist.

To prevent dust, humidity and air contaminated with pollutants from entering the enclosure, avoid leaving the doors open unnecessarily for a long time.
After working on the enclosure, check that the door is closed properly.

, , , .
.

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

39

9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9.

Der Wartungsplan ist empfohlen für alle Kompakt-Schaltschränke AX Stahlblech. Wartungsintervall Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit der Einsatz- und Umgebungs bedingungen, mindestens einmal jährlich durchgeführt und entsprechend dokumentiert werden. Art und Umfang der durchzuführenden Arbeiten: Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht. Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit überprüft. Alle beweglichen Verschlussteile werden mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel eingesprüht. Dichtungen im Andruckkantenbereich müssen bei Beschädigung komplett ersetzt werden. Bei Beschädigung der Dichtung außerhalb der Andruckkanten ist i. d. R. noch eine ausreichende Dichtwirkung vorhanden. Um Beschädigungen durch temperaturbedingtes Anfrieren der Dichtungen zu verhindern, können übliche Mittel wie Talkum, Vaseline oder Wachse eingesetzt werden. Alle Komponenten und Oberflächen werden auf äußere Beschädigungen untersucht. Stahlschränke werden zusätzlich auf Korrosionsspuren untersucht. Eventuelle Beschädigungen werden wie folgt repariert: ­ Kleinflächige Schäden, die nur einen Teil
der Oberfläche betreffen (z. B. Kratzer): Oberfläche an der beschädigten Stelle leicht anschleifen und alle Korrosionsspuren sowie alle Verschmutzungen entfernen. Je nach Größe der Beschädigung entweder mit einem Lackstift, einem Pinsel oder mit der Lackspraydose den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (alternativ: 2K-PUR Acryllack) ­ Großflächige Schäden: Oberfläche gleichmäßig abreiben und mit Testbenzin reinigen; anschließend gesamte Fläche mit Rittal Ausbesserungslack überlackieren (alternativ: 2K-PUR Acryllack). Wartungsarbeiten sind durch die jeweilige Fachkraft zu vollziehen. Alle allgemein geltenden Richtlinien zu Wartungseinheiten sind einzuhalten.

The maintenance schedule is recommended for all sheet steel compact enclosures AX. Maintenance interval Maintenance must be performed at regular intervals depending on use and ambient conditions, at least once annually and documented accordingly. Nature and extent of the work to be performed: The hinges of the doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suitable, water-free lubricant. The lock is checked for ease of movement. All moving closure parts are sprayed with a suitable, water-free lubricant. Gaskets in the contact edge area must be replaced completely if damaged. If the gasket is damaged outside the contact edges, the sealing effect is still sufficient as a rule. Common agents such as talcum, vaseline or wax can be used to prevent damage due to gaskets freezing because of low temperatures. All components and surfaces are examined for external damage. Steel enclosures are also inspected for traces of corrosion. Any damage is repaired as follows: ­ Damage to small areas that affect only a
part of the surface (e.g. scratches): Lightly sand off the surface at the damaged place and remove all traces of corrosion as well as all contamination. Depending on the degree of damage, apply the Rittal touch-up paint either with a paint stick, a brush or a spray can (alternative: 2K-PUR acrylic paint). ­ Large area damage: Smooth the surface uniformly and clean with white spirit; then paint over the entire surface with Rittal touch-up paint (2K-PUR acrylic paint). All maintenance work should be carried out by trained experts. The applicable guidelines on maintenance units must be observed.

AX . , – , . , :
, . . , . , . , . , , . . . , : ­ ,
( ): , . Rittal , (: 2K-PUR) ­ : , Rittal (: 2K-PUR). . .

40

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

10. Lagerung 10. Storage 10.

Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu beachten, dass die Umgebungstemperatur nicht höher
als +80 °C ist. die Umgebungstemperatur nicht niedriger
als -20 °C ist. die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Liegen besondere Umgebungsbedingungen vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.

When storing the enclosure, ensure that the ambient temperature is not higher than
+80 °C. the ambient temperature is not lower than
-20 °C. the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g. 90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent the formation of condensation. If used under special operating conditions, their suitability must be confirmed by Rittal.

, –
+80 °C. –
­20 °C.
50% +40 °C. – – 90% +20 °C. . , Rittal .

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

41

11. Technische Daten 11. Technical specifications 11.

Best.-Nr. Model No. .
1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000 1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000 1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000

Breite Width (mm)
380 300 300 400 380 600 400 500 600 800 500 600 600 600 760 600 760 600 600 1000 1000 1000 1000 1000 1200 800 800 1000 1000 600 600 800 800 380 600 500 600 600 380

Abmaße Dimensions

Höhe Height (mm)
300 300 400 800 600 380 500 500 600 600 700 800 800 600 760 760 760 1000 1000 760 1000 760 1400 1400 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 600 380 500 600 760 380

Tiefe Depth (mm)
210 210 210 300 210 210 210 210 250 300 250 250 400 210 300 210 210 250 400 210 300 300 300 400 400 300 400 300 400 300 400 300 400 350 350 300 350 350 210

Volumen Volume
()
24 19 25 96 48 48 42 53 90 144 88 120 192 76 173 96 121 150 240 160 300 228 420 560 576 240 320 360 480 216 288 288 384 80 80 75 126 160 30

Ausführung der Montageplatte Mounting plate design

Dicke Thickness
(mm) 2,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 2,0 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,0

Belastung Load
(N)

Gesamt Total

Montageplatte Mounting plate

900 900 900 1500 1300 1300 900 1300 1500 1800 1500 1800 1800 1500 1800 1800 1800 2500 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 2500 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1300 1300 1300 1500 1800 900

600 600 600 1200 1000 1000 600 1000 1200 1800 1200 1500 1500 1200 1500 1500 1500 2000 2000 2000 2000 2000 2500 2500 2500 2000 2000 2500 2500 2500 2000 2500 2500 1000 1000 1000 1200 1500 600

Tür Door
250 250 250 250 250 150 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 250 150 250 250 250 250

42

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

Best.-Nr. Model No. . 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000 1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000 1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000

11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11.
IP 1) 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 55 55 55 55 55 55 66 66 55 55 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66

Schutzgrad/Degree of protection/ IK 1) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Type/ 2) (NEMA) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 12 12 12 12 12 12 4 4 12 12 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

  1. Nach IEC 62 208/To IEC 62 208/ CEI 62 208 2) Nach UL 50 e/To UL 50 e/ UL 50 e

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

43

11. Verlustleistung 11. Heat loss 11.

Best.-Nr. Model No. . 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000 1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000 1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000

Watt/Watt/ (W) (T = 20 K)

42

47

31

36

40

25

45

51

33

116

130

85

73

83

55

70

80

54

65

74

48

76

87

58

108

124

84

146

167

112

108

123

83

136

157

108

174

196

128

100

116

79

169

195

132

121

141

98

145

171

119

165

191

131

201

235

155

182

215

151

260

304

210

208

242

165

345

407

285

338

450

308

391

454

311

220

255

175

252

287

191

303

355

248

332

378

252

210

242

164

243

275

183

256

298

206

293

334

225

97

107

68

94

103

66

91

102

66

130

145

95

155

175

116

51

57

37

44

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

12. Ersatzteile 12. Spare parts 12.

Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf www.rittal.de.

A current overview is available at www.rittal.com.

www.rittal.com.

13. Garantie 13. Warranty 13.

Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.

The conditions named in the sales and delivery conditions of the associated Rittal agents and subsidiaries apply.

, Rittal.

14. Kundendienstadressen 14. Customer services addresses 14.

Headquarter Deutschland Headquarters Germany RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg D-35745 Herborn Phone +49(0)2772 505-1855 Fax +49(0)2772 505-1850 E-mail: service@rittal.de Service-HUB USA Service HUB USA RITTAL Corporation 801 State Route 55 Dock 25 Urbana, OH 43078 Phone +1 800 477 4000, option 3 E-mail: service@rittal.us www.rittal-corp.com

Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda. Av. Cândido Portinari, 1174 Vila Jaguara 05114-001 São Paulo – SP Phone +55 (11) 3622 2361 Fax +55 (11) 3622 2399 E-mail: service@rittal.com.br Service- HUB China Service HUB China RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. No. 1658, Minyi Road Songjiang District Shanghai, 201612 Phone +86 21 5115 7799-213 Fax +86 21 5115 7788 E-mail: service@rittal.cn

Service-HUB Indien Service HUB India RITTAL India Pvt. Ltd. Nos. 23 & 24, KIADB Industrial Area Veerapura Doddaballapur-561 203 Bengaluru District Phone +91 (80) 22890792 Fax +91 (80) 7623 343 E-mail: service@rittal-india.com

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

45

Notizen/Notes/

46

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

Notizen/Notes/

AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,

47

Enclosures Power Distribution Climate Control IT Infrastructure Software & Services
You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here.
www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0 E-mail: info@rittal.de · www.rittal.com

07.2021/D-0000-00001921-01-BG

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals