AX 1031.000 Compact Control Cabinet Rittal AX Instruction Manual
- June 9, 2024
- RITTAL
Table of Contents
AX 1031.000 Compact Control Cabinet Rittal AX
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech AX compact enclosures, sheet steel AX,
AX 1031.000 AX 1033.000 AX 1034.000 AX 1037.000 AX 1038.000 AX 1039.000 AX 1045.000 AX 1050.000 AX 1054.000 AX 1055.000
AX 1057.000 AX 1058.000 AX 1059.000 AX 1060.000 AX 1073.000 AX 1076.000 AX 1077.000 AX 1090.000 AX 1091.000 AX 1100.000
AX 1110.000 AX 1114.000 AX 1115.000 AX 1116.000 AX 1130.000 AX 1180.000 AX 1181.000 AX 1213.000 AX 1214.000 AX 1260.000
AX 1261.000 AX 1280.000 AX 1281.000 AX 1338.000 AX 1339.000 AX 1350.000 AX 1360.000 AX 1376.000 AX 1380.000
Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions
Inhaltsverzeichnis Contents
Seite
Page
C
1. Hinweise zur Dokumentation
4 1. Notes on documentation
4 1. 4
1.1 CE-Kennzeichnung
4 1.1 CE labelling
4 1.1 «CE»
4
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
4 1.2 Storing the documents
4 1.2
4
1.3 Verwendete Symbole
4 1.3 Symbols used
4 1.3
4
1.4 Mitgeltende Unterlagen
4 1.4 Other applicable documents
4 1.4
4
1.5 Normative Verweise
4 1.5 Normative references
4 1.5
4
2. Sicherheitshinweise
5 16 2. Safety instructions
5 16 2.
3. Gerätebeschreibung
17 20 3. Device description
17 20
5 16
3.1 Funktionsbeschreibung
3.1 Function description
17 20
und Bestandteile
17
and components
17 3.1
3.2 Kennzeichnung
17 3.2 Labelling
17
17
3.3 Auspackhinweise
18 3.3 Unpacking instructions
18 3.2
17
3.4 Lieferumfang
19 20 3.4 Scope of delivery
19 20 3.3
18
4. Montage und Aufstellung
21 37 4. Assembly and siting
21 37 3.4
19 20
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 21 4.1 Site requirements
21 4.
21 37
4.2 Aufstelloptionen 4.3 Montage Tür 4.4 Demontage Tür und
Wechsel Stangenverschluss
22 23 4.2 Siting options
24 25 4.3 Mounting the door
4.4 Removing the door and
26 28
replacing the locking rod
22 23 4.1
24 25
4.2
26 28 4.3
21 22 23 24 25
4.5 Montage/Demontage Vorreiberverschluss
4.5 Mounting/Removing
29 32
the cam lock
4.4
29 32
26 28
4.6 Anbringen der Abdichtstopfen 4.7 Montage Flanschplatte 4.8 Einbau
Montageplatte 4.9 Erdung 5. Transport 6. Installation 7. Erdung und
Potenzialausgleich 8. Bedienung 9. Inspektion und Wartung 10. Lagerung 11.
Technische Daten/
Schutzgrade/ Verlustleistung 12. Ersatzteile 13. Garantie 14.
Kundendienstadressen
33 4.6 Inserting the sealing bungs
33 4.5 /
34 4.7 Mounting the gland plate
34
29 32
35 36 37 38 39
39 39 40 41
42 44 45 45 45
4.8 4.9 5. 6. 7.
8. 9. 10. 11.
12. 13. 14.
Installing the mounting plate
35 36
Earthing
37
Transport
38
Installation
39
Earthing and potential
equalisation
39
Operation
39
Inspection and maintenance
40
Storage
41
Technical specifications/
Degrees of protection/ Heat loss
42 44
Spare parts
45
Warranty
45
Customer services addresses
45
4.6
4.7 4.8
4.9 5. 6. 7.
8. 9.
10. 11.
33
34
35 36
37
38
39
39
39
40
41
/ /
42 44
45
45
45
2
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
Inhaltsverzeichnis Contents
4 21 / 39 45
22 23
24
25
26
IP
27 28
29, 31
30, 32
29
33
34
35 36
37
38
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
3
1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1.
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebsmitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebsfertig anzuschließen. Die Bedienungsanleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instandhaltung.
1.1 CE-Kennzeichnung Die Konformitätserklärung nach DIN EN 62 208 steht als Download auf der Homepage von Rittal zur Verfügung.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des Produktes. Sie müssen dem Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung. Die Sicherheitshinweise sind auf den Seiten 12 16 dokumentiert.
Gefahr
Hinweis
The assembly instructions are aimed at all persons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating instructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for electrotechnical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling The declaration of conformity according to DIN EN 62 208 can be downloaded from the Rittal homepage.
1.2 Storing the documents The safety notes and the accompanying note are part of the product. They must be given to the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.
1.3 Symbols used Please observe the notes in this guide. The safety instructions can be found on pages 12 16.
Danger
Note
Note: R F Front/rear view.
, , , , , . .
1.1 ,,CE” DIN EN 62 208 Rittal.
1.2 . . , .
1.3 . 12 16.
Hinweis: R F Front-/Rückansicht.
1.4 Mitgeltende Unterlagen Für die hier beschriebenen Schaltschränke steht
diese Montage- und Bedienungsanleitung als Download unter www.rittal.de zur
Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des
verwendeten Zubehörs. 1.5 Normative Verweise Das Rittal Kompaktgehäuse AX
Stahlblech entspricht einer Vielzahl technischer Regelwerke, wodurch das
Gehäuse für unterschiedlichste Märkte und Einsatzbereiche qualifiziert ist.
Eine aktuelle Übersicht finden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.
1.4 Other applicable documents These installation instructions and operating instructions for the described enclosures can be downloaded from www.rittal.com. We cannot accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply. 1.5 Normative references Because the Rittal AX sheet steel compact enclosure conforms to many technical regulations, the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.
: R F /.
1.4 www.rittal.de. , . . 1.5 AX Rittal , , . www.rittal.com.
4
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité 2. Veiligheidsvoorschriften
Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für
Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von
höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im
Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftaufstellung muss die
Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen
Belastungsgrenzen sind einzuhalten. Bei der Entwicklung des AX Kompakt-
Schaltschranks, Stahlblech wurden bereits im Konstruktionsstadium
sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100
bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen
lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Bei einem Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und
Leben. Sicherheitshinweise: Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und
Ausbau sowie Demontage gegen Umkippen und Verrutschen gesichert werden.
Quetsch- und Schnittgefahr beim Ein- und Ausbau der Montageplatte. Beim
Entpacken Verletzungsgefahr durch lose Bauteile. Bei allen Arbeiten mit dem AX
Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech ist auf die dafür erforderliche persönliche
Schutzausrüstung (PSA)
zu achten.
Intended use These Rittal products are empty enclosures for low-voltage
switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and
incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and
for outdoor installations, confirmation of suitability must be obtained from
Rittal. The load limits specified in the assembly instructions must be
observed. During the development of the AX compact enclosure, sheet steel as
part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was
conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few
residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety
instructions. Safety instructions: The enclosure must be secured against
falling over and slipping during transport, assembly, configuration and
dismantling. Beware of cuts and bruising when installing and removing the
mounting plate. Beware of injuries caused by loose components when unpacking.
When working on the AX compact enclosure, sheet steel, always use the
appropriate personal safety equipment.
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour
recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des
composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou
pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par
Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent
être respectées. Lors du développement du coffret électrique AX en tôle
d’acier, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et
prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN
EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques
résiduels ne peuvent pas être supprimés. Il est possible que la santé et la
vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes
de sécurité. Consignes de sécurité : Les chutes ou les glissements de
l’enveloppe doivent être prévenus pendant son transport, son installation, son
équipement et
son démontage. Risque d’écrasement et de coupure lors du montage et du
démontage de la plaque de montage. Risque de blessure possible lors du
déballage à cause des composants livrés en vrac. Veiller à utiliser
l’équipement de protection individuel requis lors de tous les travaux sur le
coffret électrique AX en tôle d’acier.
Voorgeschreven gebruik Deze Rittal-producten zn lege kasten voor
laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V
AC of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor
gebruik binnenshuis. Voor bzondere vereisten en gebruik in buitenopstelling
dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de
gebruiksaanwzing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in acht te worden
genomen. Bij de ontwikkeling van de AX wand-/vloerkast, plaatstaal zijn er al
in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door
middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele
resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende
instructies in acht te worden genomen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet
in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Veiligheidsvoorschriften: De behuizing moet tdens transport, montage,
installatie en demontage tegen omvallen worden beveiligd. Gevaar voor
beknelling en snijwonden bij het in- en uitbouwen van de montageplaat.
Letselgevaar bij het uitpakken als gevolg van losse componenten. Bij het
werken met de plaatstalen wand-/vloerkast AX moet de daarvoor noodzakelijke
persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruikt worden.
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
5
2. Säkerhetsinstruktioner 2. Advertencias de seguridad 2. Avvertenze di
sicurezza 2. Turvallisuusohjeet
Ändamålsenlig användning Dessa Rittal produkter är tomma skåp för
lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller
1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda
förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas
lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste
observeras. Vid utvecklingen av kompaktapparatskåp AX i stålplåt har
säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på
konstruktionsstadiet genom en riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom
vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information
observeras. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för
allvarliga skador eller dödsfall. Säkerhetsinstruktioner: Skåpet måste säkras
mot att välta och glida under transport, montage, installation och demontage.
Risk för klämning och skärskador vid montage och demontage av montageplåten.
Vid uppackning finns risk för skador på grund av lösa delar. Vid alla arbeten
på kompaktapparatskåp AX i stålplåt ska nödvändig personlig skyddsutrustning
användas.
Impiego conforme alle norme Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente
in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature
assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione con una tensione
nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazione,
comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione
all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal.
Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specificati nelle Istruzioni di
installazione. Durante lo sviluppo degli armadietti compatti AX in lamiera
d’acciaio, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del
rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti
critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che
non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti
istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi
lesioni personali, anche mortali. Avvertenze di sicurezza: Durante il
trasporto, il montaggio e lo smontaggio, l’alloggiamento deve essere protetto
da cadute scivolamenti. Pericolo di schiacciamento e taglio durante il
montaggio e l’allestimento della piastra di montaggio. Durante il
disimballaggio, rischio di lesioni a causa dei componenti non montati. Per
qualsiasi lavoro sugli armadietti compatti AX in lamiera d’acciaio,
assicurarsi di utilizzare sempre i necessari dispositivi di
protezione individuale.
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de
aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V
DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos
especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de
la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especificados en
las instrucciones de montaje. Durante el desarrollo del armario compacto AX de
chapa de acero ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la
seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto
que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las
siguientes advertencias. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar
riesgos para la salud y la vida de las personas. Indicaciones de seguridad: La
envolvente debe protegerse frente a caídas y resbalones durante el transporte,
el montaje y el desmontaje. Riesgo de aplastamiento y corte al realizar el
montaje y desmontaje de la placa de montaje. Riesgo de lesiones al desembalar
debido a piezas sueltas. Utilice al realizar cualquier trabajo en el armario
compacto AX de chapa de acero el equipo de protección personal requerido.
Määräystenmukainen käyttö Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita
pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on
enintään 1000 V AC tai 1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja
säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin
soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on
noudatettava. AX-kytkentäkaappien (teräslevy) kehityksessä on otettu jo
suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN
EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty.
Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia
ohjeita. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara
terveydelle ja hengelle. Turvallisuusohjeet: Kotelon kaatuminen ja liikkuminen
on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana. Puristumis- ja
leikkautumisvaara asennuslevyä asennettaessa ja purettaessa. Pakkausta
purettaessa irtonaiset rakenneosat aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Kaikissa
töissä, joita suoritetaan teräslevystä tehdyillä AX-kytkentäkaapeilla, on
käytettävä asianmukaista henkilökohtaista
suojavarustusta.
6
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta
2. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
2. Bezpecnostní pokyny
Korrekt brug Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til
lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller
1500 V DC, og inkorporeret instrumenter og kontrolsystemer. For særlige krav
og udendørs installationer skal egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i
monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes. Ved udviklingen af AX
kompakt styretavle i stålplade blev der i konstruktionsfasen foretaget en
risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som
herefter blev undgået. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør
en sundhedsrisiko og livsfare. Sikkerhedsanvisninger: Indkapslingen skal
sikres mod væltning og udskridning under transport, opbygning og udbygning.
Der er risiko for kvæstelser eller snitsår ved montering og afmontering af
montagepladen. Ved udpakning er der risiko for personskade på grund af løse
komponenter. Det påkrævede personlige sikkerhedsudstyr skal anvendes ved alt
arbejde med AX kompakt styretavle i stålplade.
Úsáid cheart Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais de
vóltais rátáilte 1000 V AC nó 1500 V DC ar a mhéid atá sna táirgí Rittal seo,
lena n-áirítear córais ionstraimíochta agus rialaithe. I gcás riachtanas
speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór deimhniú a fháil go bhfuil an táirge
oiriúnach chuige sin. Ní mór cloí leis na teorainneacha lóid sna treoracha
cóimeála. Agus an dlúth-iniamh AX (cruach leatháin) á forbairt, rinneadh
measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábháilteacht a mheas mar chuid den
chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh
fhéidir mionrioscaí iarmharacha a chur as an áireamh, ní mór na treoracha seo
a leanas a leanúint. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar
na treoracha seo. Faisnéis sábháilteachta: Daingnigh an chásáil le linn
iompair, cóimeála agus díchóimeála ionas nach dtitfidh nó nach sleamhnóidh sí.
Tá baol go mbrúfaí agus go ngearrfaí duine agus an pláta feistitithe á
shuiteáil agus á bhaint aige. Baol gortaithe le linn an pacáistiú a bhaint de
dheasca comhbhaill scaoilte. Ní mór cloí leis na riachtanais maidir le
Trealamh Cosanta Pearsanta le linn na hoibre ar fad a dhéantar leis an
ndlúthchófra AX (cruach leatháin).
Uycie zgodnie z przeznaczeniem Opisywane tutaj produkty Rittal to puste
obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapiciowych o napiciu znamionowym
nieprzekraczajcym 1000 V AC lub 1500 V DC, a take do urzdze pomiarowych
sterujcych i regulujcych wewntrz budynków. Przydatno do szczególnych wymaga
oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagaj potwierdzenia przez Rittal.
Podane w instrukcji montau granice obcie musz by przestrzegane. Krytyczne pod
wzgldem bezpieczestwa punkty projektu kompaktowej obudowy sterowniczej AX z
blachy stalowej zostaly wyeliminowane ju w fazie konstruowania dziki analizie
ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Poniewa nie mona wykluczy niektórych
pozostalych zagroe, naley przestrzega poniszych wskazówek. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczestwa moe spowodowa niebezpieczestwo dla ycia i zdrowia.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa: Podczas transportu, montau i konfiguracji
obudowa musi by zabezpieczona przed przewróceniem. Niebezpieczestwo zgniecenia
i skaleczenia przy montau lub demontau plyty montaowej. Podczas rozpakowywania
zachodzi niebezpieczestwo zranienia przez lune czci. Podczas wszystkich prac
przy kompaktowej obudowie sterowniczej AX z blachy stalowej naley pamita o
wymaganym osobistym
wyposaeniu ochronnym.
Pouzití v souladu s urcením Tyto výrobky spolecnosti Rittal jsou prázdné skín
pro elektrické rozvádce s maximálním jmenovitým naptím 1000 V AC nebo 1500 V
DC a pro micí, ídicí a regulacní prvky ve vnitních prostorách. V pípad
speciálních pozadavk a instalace ve venkovním prostedí musí spolecnost Rittal
potvrdit vhodnost takové pouzití. Zátzové limity uvedené v návodu k obsluze se
musí dodrzovat. Pi vývoji kompaktních skíní AX z ocelového plechu byly jiz ve
stádiu konstrukce na základ hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a
odvráceny bezpecnostn kritické body. Protoze není mozno nkterá minimální
zbytková rizika vyloucit, je nutno respektovat následující pokyny. Dsledkem
nerespektování bezpecnostních pokyn mze být ohrození zdraví a zivota.
Bezpecnostní pokyny: Skí musí být bhem pepravy, montáze a demontáze zajistna
proti pevrácení a sklouznutí. Nebezpecí pimácknutí a poezání pi montázi a
demontázi montázní desky. Pi vybalování hrozí nebezpecí poranní o volné
soucástky. Pi provádní vsech prací s kompaktní rozvádcovou skíní AX z
ocelového plechu je nutné pamatovat na pouzití k tomu nezbytných
osobních ochranných pracovních pomcek.
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
7
2. 2.
2. 2. Instruciuni de siguran
Rittal , . 1000 V AC 1500 V DC. , Rittal . . AX , , DIN EN ISO 12100. , . . :
, . . . AX , , .
Rittal 1000 AC 1500 DC, . , Rittal. , . AX . DIN EN ISO 12100 , . , . . : . .
. AX
.
Rittal 1000 V AC 1500 V DC, , . Rittal. . , DIN EN ISO 12100. , . . : , . . ,
. AX
.
Utilizarea conform cu destinaia Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice
goale pentru aparataj de comutare de joas tensiune, cu o tensiune nominal de
maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. i sisteme de msurare, control i reglare.
Pentru cerine speciale i pentru instalarea în aer liber, trebuie obinuta o
confirmare de compatibilitate de la firma Rittal. Trebuie respectate sarcinile
de incarcare specificate în instruciunile de asamblare. La dezvoltarea AX
tablou de tabl de control compact au fost evaluate i prevenite punctele
critice din punct de vedere al siguranei, înc din faza de proiectare, prin
intermediul unei evaluri a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu
pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate urmtoarele
instruciuni. La nerespectarea instruciunilor de siguran, exist posibilitatea
periclitrii sntii i a vieii. Instruciuni de siguran: Carcasa trebuie asigurat
împotriva rsturnrii sau alunecrii în timpul transportului, montrii i
demontrii. În timpul instalrii i scoaterii plcii de montare exist riscul de
zdrobire i tiere. În timp ce despachetai, exist riscul de rnire cauzat de
componentele libere. Pentru toate lucrrile cu tabl de oel a panoului de
control compact AX, trebuie respectat echipamentul individual de protecie
necesar pentru aceasta.
8
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Sigurnosne upute 2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis
Predviena uporaba Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kuista za
niskonaponske kombinacije sklopnih ureaja s nazivnim naponom od najvise 1000 V
kod izmjenicnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom,
upravljackom i regulacijskom tehnikom u unutrasnjem prostoru. Kod posebnih
zahtjeva i vanjske montaze prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno
je pridrzavanje granica optereenja koje su navedene u uputama za uporabu. Pri
razvoju kompaktnog rasklopnog ormara AX od celicnog lima ve su u u fazi
izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive tocke na temelju
procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budui da nije mogue
iskljuciti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridrzavati se sljedeih
uputa. U slucaju nepridrzavanja sigurnosnih uputa mogua je opasnost po
zdravlje i zivot. Sigurnosne upute: Kuiste se tijekom transporta, montaze i
demontaze mora osigurati od prevrtanja i pada. Opasnost od prignjecenja i
posjekotina prilikom montaze i demontaze montazne ploce. Prilikom
raspakiravanja postoji opasnost od ozljede neucvrsenim dijelovima. Prilikom
svih radova na kompaktnom rasklopnom ormaru AX od celicnog lima treba voditi
racuna o potrebnoj osobnoj zastitnoj opremi.
Rendeltetésszer használat Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültség
kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb
1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika
számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az
alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott
terhelési határértékeket be kell tartani. Az acéllemez AX kompakt
kapcsolószekrény konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a
DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechnikailag kritikus pontok
elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat
nem zárható ki, a következ tudnivalókat kérjük figyelembe venni. A biztonsági
tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Biztonsági tudnivalók: A házat a szállítás, fel- és kiépítés során felbillenés
és megcsúszás ellen biztosítani kell. Zúzódás és vágási sérülés veszélye a
szerellemez be- és kiszerelésénél. A kicsomagolás során a mozgó alkatrészek
miatt sérülésveszély áll fenn. Az acéllemez AX kompakt kapcsolószekrényekkel
végzet minden munka során ügyelni kell az ahhoz szükséges személyi
védfelszerelés használatára.
Naudojimas pagal paskirt Sie ,,Rittal” produktai, yra tusti korpusai, skirti
zemos tampos perjungimo rengini kombinacijoms, kuri didziausia vardin tampa
1000 V kintamosios srovs arba 1500 V nuolatins srovs, taip pat matavimo,
valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant nestandartinius sprendimus ir
produkto rengim lauke, btina konsultuotis su ,,Rittal” atstovu. Laikytis
nurodyt apkrovos rib, kurios apibrztos naudojimo instrukcijoje. Projektuojant
plieninius AX korpusus ir atlikus rizikos vertinim pagal DIN EN ISO 12100 jau
konstravimo etape buvo vertinta rizika, atsizvelgta saugos reikalavimus ir
imtasi priemoni pasalinti galimus pavojus. Kadangi kai kuri liekamj pavoj
pasalinti negalima, reikia laikytis toliau pateikt nurodym. Nesilaikant saugos
nurodym kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Saugos nurodymai: Pervezimo,
montavimo ir ismontavimo metu korpus apsaugokite, kad neapvirst ir
nepasislinkt. Suspaudimo ir nupjovimo pavojus montuojant ir nuimant tvirtinimo
plokst. Ispakuojant nepritvirtintus kompenuntus atsiranda tikimyb susizeisti.
Atliekant bet kokius darbus su plienine AX valdymo spinta, btina naudoti
atitinkamas asmenines apsaugos priemones.
Sihtotstarbeline kasutus Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade
korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele,
mille nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-,
juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste puhul ja
vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada.
Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida. Lehtmetallist
kompatse lülitikilbi AX arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis
ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga.
Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi
juhiseid. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja
elule. Ohutusjuhised: Korpus tuleb transpordil, ülespanekul ja demonteerimisel
ümberkukkumise ja libisemise vältimiseks kinnitada. Muljumis- ja lõikeoht
monteerimisplaadi monteerimisel ja demonteerimisel. Lahtipakkimisel
vigastusoht lahtiste osade tõttu. Kõikidel töödel lehtmetallist kompaktse
lülitikilbiga AX tuleb kanda nõutavaid isikukaitsevahendeid.
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
9
2. Drosbas prasbas 2. Varnostni napotki
2. Bezpecnostné pokyny 2. Instruções de segurança
Paredztais lietosanas veids Rittal produkti ir tuksi korpusi zemas voltzas
sadales ietaisu kombincijai ar nominlo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, k ar
ietvertm vadbas un kontroles sistmm. pasm prasbm un uzstdsanai rpus telpm
nepieciesams saemt apliecinjumu par piemrotbu. Nepieciesams ievrot slodzes
limitus, kdi nordti montzas instrukcijs. Drosbas riski tika izvrtti un novrsti
jau AX kompakt izmra korpusa loksu trauda izstrdes un konstrusanas posm,
veicot risku analzi atbilstosi DIN EN ISO 12100. Nav iespjams izslgt dazus
atlikusos riskus, ldzu, emiet vr tlk mints prasbas. Neievrojot drosbas
prasbas, var tikt apdraudta veselba un dzvba. Drosbas prasbas: Transportsanas,
uzstdsanas un demontzas laik korpuss jnodrosina pret apgsanos un sldsanu.
Nobrzumu un sagriesans risks, uzstdot un noemot montzas plksni. Savainosans
risks ar nenostiprintm detam izpakojot. Veicot jebkdu darbu ar vadbas panea
trauda loksni AX, jievro tam nepieciesamie individulie aizsardzbas ldzeki.
Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so prazna ohisja za kombinacije
nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo najvec 1000 V pri
izmenicnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in
nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi
na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upostevati je treba
omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montazo. Pri razvijanju
kompaktne stikalne omarice AX iz jeklene plocevine so bili ze v fazi izdelave
ovrednoteni in odpravljeni varnostno kriticni vidiki ocene tveganja v skladu s
standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoce izkljuciti,
zato je treba upostevati naslednje napotke. Ce ne upostevate varnostnih
napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in zivljenje. Varnostni
napotki: Ohisje mora biti med transportom, montazo in izgradnjo zavarovano
pred prevrnitvijo in premikanjem. Pri namescanju in izgradnji montazne plosce
obstaja nevarnost stisnitve ali ureznin. Pri odpiranju embalaze obstaja
nevarnost za nastanek poskodb zaradi nepritrjenih sestavnih delov. Pri vseh
delih s kompaktno stikalno omaro AX iz jeklene plocevine uporabljajte za to
namenjeno osebno zascitno opremo.
Pouzívanie v súlade s úcelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzacové
skrine pre nízkonapäové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo
1500 V DC a pre alsie riadiace a regulacné prístroje. Na speciálne pouzitie vo
vonom prostredí je potrebné vyziada súhlas od firmy Rittal. Musia by dodrzané
záazové hodnoty z montázneho návodu. Pri vývoji oceového plechu kompaktného
skriového rozvádzaca AX boli uz v konstrukcnom stádiu vyhodnotené kritické
body z hadiska bezpecnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN
ISO 12100, cím sa predislo ich výskytu. Keze nie je mozné vylúci výskyt malého
poctu zvyskových rizík, je nutné dodrziava nasledovné pokyny. V prípade
nerespektovania bezpecnostných pokynov môze dôjs k ohrozeniu zdravia a zivota.
Bezpecnostné pokyny: Pocas prepravy, zostavovania a montáze musí by teleso
zaistené proti prevráteniu a zosmyknutiu. Nebezpecenstvo pomliazdenia a
porezania pri montovaní a demontovaní montáznej dosky. Nebezpecenstvo
poranenia vone ulozenými konstrukcnými dielmi pri rozbaovaní. Pri vsetkých
prácach s oceovým plechom kompaktného skriového rozvádzaca AX pouzite potrebné
osobné ochranné prostriedky.
Utilização Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de
distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no máximo
1000 V AC ou 1500 V DC e incorpora sistemas de instrumentação e controle. Para
requisitos especiais ou montagem em áreas no exterior, a Rittal deve confirmar
a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de
carga especificados nas instruções de montagem. Durante a fase de projeto da
caixa AX em chapa de aço, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a
norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a
segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário
seguir as instruções abaixo. Existe um potencial risco de vida ou de danos
para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas. Instruções de
segurança: Fixar a caixa ou armário durante o transporte, a montagem e a
configuração para que não possa cair ou escorregar. Há perigo de cortes e
contusões ao instalar e remover a placa de montagem. Tenha precaução com
possiveis ferimentos causados por componentes soltos ao desembalar. Use o
equipamento de proteção individual (EPI) adequado no ao trabalhar com a caixa
AX em chapa de aço.
10
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni
Uu xieraq Dawn il-prodotti ta’ Rittal huma spazji vojta gal kombinazzjonijiet
ta’ kommutatur ta’ volta baxx ta’ 1000 V AC jew ta’ 1500 V DC, u
strumentazzjoni inkorporata u sistemi ta’ kontroll. Gal rekwiiti speifii u gal
installazzjonijiet fuq barra, gandha tii akkwistata konferma ta’ adegwatezza.
Il-limiti tat-tagbija speifikati fl-istruzzjonijiet gall-immuntar gandhom jiu
osservati. Fl-istadju tal-kostruzzjoni fl-ivilupp tal-armarju kompatt ta’
kontroll AX, dià ew evalwati u evitati punti ta’ sigurtà kritii permezz ta’
valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskludietx
erti riskji residwi, l-istruzzjonijiet li ejjin gandhom jiu osservati. Jekk
wieed ma jsegwix dawn l-istruzzjonijiet ta’ sigurtà jista’ jkun hemm riskju
gas-saa u l-ajja tal-bniedem. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni: Matul it-
trasport, l-installazzjoni u l-imuntar, wieed gandu jigura li l-kejsing ma
jaqax u ma jiloqx. Riskju ta’ tgaffi u qtug meta tinstalla u tnei l-pjana tal-
immuntar. Waqt li tnei l-prodott mill-imballa, hemm riskju ta’ korriment
minabba komponenti mhux marbuta. Matul ix-xogol kollu li jsir fuq il-pjana
tal-azzar tal-pannell tal-kontroll kumpatt AX gandu jintlibes it-tagmir
protettiv personali
metie gal dan.
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
11
2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften 2. Säkerhetsinstruktioner
Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/ Einrichtung
Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device
Danger dû à la fermeture de pièces mécaniques d’une machine / installation
Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderdelen van een machine/ voorziening
Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet
Warnung vor sich bewegenden mechanischen Teilen
Warning against independently moving parts
Danger dû à des pièces mécaniques mobiles
Waarschuwing voor bewegende mechanische onderdelen
Varning för rörliga mekaniska delar
Warnung vor losen Bauteilen
Warning of loose components
Avertissement de composants détachés
Waarschuwing voor losse componenten
Varning för lösa komponenter
Warnung vor Umkippen durch Schwerpunktverlagerung
Risk of tipping due to displacement of centre of gravity
Attention au basculement lors du déplacement du centre de gravité
Waarschuwing voor kantelen als gevolg van zwaartepunt-verschuiving
Varning för vältande föremål på grund av förskjuten tyngdpunkt
Warnung vor spitzem Gegenstand
Caution: Sharp object
Attention aux objets pointus
Waarschuwing voor scherp gepunte voorwerpen
Varning för vassa föremål
Warnung vor Hindernissen im Kopfbereich
Caution: Obstructions in head area
Attention aux obstacles au niveau de la tête
Waarschuwing voor obstakels op hoofdhoogte
Varning för hinder i huvudhöjd
Warnung vor schweren Lasten
Caution: Heavy loads
Attention aux charges lourdes
Waarschuwing voor zware belastingen
Varning för tung last
Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten
Climbing on surfaces is prohibited
Il est interdit de marcher sur toute surface
Het is verboden het oppervlak te betreden
Förbjudet att stå på maskinens ytor
Installation durch Elektro-Fachkraft
Installation by specialist electricians
Installation par un électricien confirmé
Installatie door elektrotechnisch personeel
Ska installeras av behörig elektriker
Installation durch Mechanik-Fachkraft
Installation by specialist mechanics
Installation par un mécanicien confirmé
Installatie door monteur
Ska installeras av behörig montör
12
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Avvertenze di sicurezza 2. Advertencias de seguridad 2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta
Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo
Atención, movimiento de cierre de componentes mecánicos en una máquina/instalación
Varoitus koneen/laitteen mekaanisten osien sulkuliikkeestä
Advarsel mod lukkebevægelse af mekaniske dele i en maskine/ indretning
Rabhadh: Gluaiseacht dúnta comhpháirteanna meicníochta meaisín/ gléis
Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento
Atención, componentes mecánicos en movimiento
Varoitus liikkuvista mekaanisista osista
Advarsel mod uafhængigt bevægelige dele
Rabhadh: Comhpháirteanna meicniúla gluaisteachta
Avvertenza: componenti non fissati
Advertencia de piezas sueltas
Varo irrallisia osia
Advarsel mod løse komponenter
Rabhadh comhpháirteanna scaoilte
Pericolo di cadute tramite lo spostamento del baricentro
Advertencia de vuelco si se desplaza el centro de gravedad
Varo painopisteen siirtymisestä johtuva kaatumisvaara
Risiko for væltning på grund af forskydning af tyngdepunktet
Riosca titime má dhéantar an meáchanlár a dhíláithriú
Pericolo oggetto affilato
Advertencia de objetos puntiagudos
Varo teräviä esineitä
Advarsel: Spidse genstande
Aire: Rud géar
Pericolo ostacolo in alto
Advertencia de obstáculos en la zona de la cabeza
Varo putoavia esineitä
Advarsel: Forhindringer i hovedhøjde
Aire: Baic i limistéar an chinn
Pericolo carichi pesanti
Advertencia de cargas pesadas
Varo raskasta kuormaa
Advarsel: Tunge belastninger
Aire: Ualaí troma
Divieto di salire sulla superficie
Prohibido subirse a una Nousu päälle on
superficie
kielletty
Det er forbudt at klatre på maskinens overflader
Tá cosc ar dhreapadh ar an dromchla
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualificato
Instalación a realizar por un técnico electricista cualificado
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen
Skal installeres af uddannet elektriker
Ní cheadaítear ach amháin do leictreoir cáilithe é a shuiteáil
L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualificato
Instalación a realizar por un técnico mecánico cualificado
Asennuksen saa suorittaa vain mekaniikkaalan ammattilainen
Skal installeres af uddannet mekaniker
Ní cheadaítear ach amháin do meicneoir cáilithe é a shuiteáil
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
13
2. Wskazówki dotyczce bezpieczestwa 2.
2. Bezpecnostní pokyny
Uwaga na zamykajce si czci mechaniczne maszyny lub urzdzenia
Výstraha ped rizikem úrazu ruky
/
/
/
Uwaga na ruchome czci mechaniczne
Výstraha; Rozmackání
Uwaga na lune czci
Varování ped uvolnnými komponenty
Ostrzeenie przed przewróceniem si z powodu przesunicia rodka cikoci
Varování ped pevrácením zpsobeným posunutím tzist
–
Ostrzeenie przed ostrym przedmiotem
Varování ped ostrým pedmtem
Ostrzeenie przed przeszkodami w pobliu glowy
Varování ped pekázkami v oblasti hlavy
Ostrzeenie przed duymi ciarami
Varování ped tzkými bemeny
Zakaz wchodzenia na powierzchni
Neslapat na povrh
Instalacja przez elektryka
Instalace vyzaduje elektro odbornost
Instalacja przez mecha- Instalace odborným
nika
mechanikem
14
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
2. Instruciuni de siguran 2. Sigurnosne upute 2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis
Avertizare cu privire la micarea de închidere a pieselor mecanice ale unei maini/ale unui dispozitiv
Upozorenje na uklopno kretanje mehanickih dijelova stroja/ureaja
Gép/berendezés mechanikai részeinek zárómozgására történ figyelmeztetés
spjimas dl masinos / renginio mechanini dali judjimo, uzsidarymo metu
Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliikumise eest
Avertisment cu privire la piesele mecanice aflate în micare
Upozorenje na mehanicke dijelove koji su u pokretu
Mozgó mechanikai részekre történ figyelmeztetés
spjimas dl judanci mechanini dali
Hoiatus liikuvate mehhaaniliste osade eest
Atenie înainte de
Opasnost od pada
slbirea componentelor labavih dijelova
Figyelmeztetés mozgó alkatrészekre
spjimas apie nepritvirtintus komponentus
Ettevaatust kukkumisoht
Avertizare de rsturnare prin deplasarea centrului de greutate
Upozorenje na prevrtanje zbog pomicanja tezista
Figyelmeztetés a feldlés veszélyére a súlypont eltolódása miatt
spjimas apie galim apvirtim dl svorio centro perklimo
Hoiatus ümberkukkumise eest raskuskeskme nihkumise tõttu
Avertizare privind obiecte ascuite
Upozorenje na siljati predmet
Figyelmeztetés hegyes tárgyak veszélyére
spjimas apie astr daikt
Hoiatus terava eseme eest
Avertizare privind obstacole în zona capului
Upozorenje na zapreke u podrucju glave
Figyelmeztetés fejmagasságban található akadályokra
spjimas apie klitis galvos aukstyje
Hoiatus pea piirkonnas asuvate takistuste eest
Avertizare privind sarcini grele
Upozorenje na teske terete
Figyelmeztetés nehéz teherre
spjimas apie sunkius krovinius
Hoiatus raskete koormate eest
Urcarea pe o suprafa Zabranjeno je penjanje
este interzis
na povrsinu
A felületre lépni tilos
Draudziama lipti ant pavirsiaus
Pinna peale astumine on keelatud
Instalarea se va face de un electrician calificat
Instalaciju smije provesti samo ovlasteno strucno osoblje za elektricarske radove
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
Turi rengti elektrikas
Kvalifitseeritud elektriku poolne paigaldamine
Instalarea se va face de un mecanic calificat
Instalaciju smije provesti samo ovlasteno strucno osoblje za mehanicarske radove
A szerelést mechanikus szakembernek kell elvégeznie
Turi rengti mechanikas
Kvalifitseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
15
2. Drosbas prasbas 2. Varnostni napotki 2. Bezpecnostné pokyny
2. Instruções de segurança 2. Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni
Uzmanieties iekrtas/ masnas mehnisko dau aizvrsans laik
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov stroja/naprave
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických castí stroja/zariadenia
Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/instalação se fecham
Twissija dwar l-geluq ta’ partijiet mekkanii ta’ magna/tagmir
Uzmanieties no kustgm mehniskm dam
Opozorilo pred premikajocimi se mehanskimi deli
Dávajte pozor na pohyblivé mechanické casti
Cuidado com as partes Twissija dwar partijiet
mecânicas móveis
mekkanii li jiaqilqu
Uzmanbu, nepiestiprinti komponenti
Pozor na nepritrjene dele
Nebezpecenstvo pádu neprichyteného tovaru
Aviso de componentes soltos
Twissija ta’ komponenti laxki
Brdinjums par apgsanos smaguma centra novirzsans d
Opozorilo pred prevrnitvijo zaradi spremenjenega tezisca
Varovanie pred prevrátením v dôsledku premiestnenia aziska
Cuidado com o risco de queda pelo deslocamento do centro de gravidade
Twissija kontra t-telfien tal-bilan minabba xift tal-gravità
Brdinjums par asiem prieksmetiem
Opozorilo pred ostrim predmetom
Varovanie pred predmetom s ostrým hrotom
Cuidado com objetos pontiagudos
Twissija kontra oett bil-ponta
Brdinjums par srsiem Opozorilo pred ovirami v
galvas zon
visini glave
Varovanie pred prekázkami v priestore hlavy
Cuidado com objetos na Twissija kontra ostakoli
altura da cabeça
fi-ona prinipali
Brdinjums par lielu slodzi
Opozorilo pred tezkimi bremeni
Varovanie pred azkými bremenami
Cuidado com cargas pesadas
Twissija kontra tagbijiet tqal
Aizliegts kpt uz virsmas
Vzpenjanje na povrsino Je zakázané vystupova É proibido subir para a
je prepovedano
na plosinu
superfície
Mhuwiex permess li wieed jirfes fuq ona
Uzstdsanu drkst veikt tikai kvalificts elektriis
Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za elektrotehnicna dela
Instaláciu smie vykonáva len specializovaný elektrotechnik
Uzstdsanu drkst veikt tikai kvalificts mehniis
Namestitev lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki za mehanicna dela
Instaláciu smie vykonáva len specializovaný mechanik
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especializado
Installazzjoni minn elettriista kwalifikat/a
A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especializado
Installazzjoni minn mekkaniku kwalifikat/a
16
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.1 Funktionsbeschreibung und Bestandteile
Der AX Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech ist als Stand- oder Wandgehäuse
geeignet für die Aufnahme von elektrischen, elektronischen, mechanischen oder
pneumatischen Betriebsmitteln und Geräten im industriellen Innenbereich. 1 AX
Kompakt-Schaltschrank, Stahlblech
mit Tür(en), Doppelbart-Verschlusseinsatz 1 Montageplatte 1 2
Flanschplatte(n) 1 Versandbeutel mit Sicherheitshinweisen Prüfen Sie den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
3.1 Function description and components As floor-standing or wall mounting
enclosure, the AX compact enclosure, sheet steel is suitable for accepting
electrical, electronic, mechanical or pneumatic operating equipment and
devices in the indoor industrial area. 1 AX compact enclosure, sheet steel
with door(s), double-bit lock insert 1 mounting plate 1 2 gland plate(s) 1
dispatch bag with safety instructions Please check the scope of supply for
completeness.
3.1
AX , , . 1
AX, , (), 1 1 2 () () 1 .
3.2 Kennzeichnung Montageplatte, Tür, Gehäusekorpus und das Typenschild des Schrankes besitzen einen QR-Code mit bauteilspezifischen Daten.
3.2 Labelling The mounting plate, door, enclosure body and the rating plate have a QR code containing component-specific data.
3.2 , , QR .
Identifier #01|
04| #09| #10| #11| #19|
50| #51|
Dateninhalt Fertigungsauftragsnummer SAP-Materialnummer
Breite Höhe Tiefe Baugruppenstufe vormontiert Artikel- / Ersatzteilnummer
Seriennummer
Identifier #01|
04| #09| #10| #11| #19|
50| #51|
Data content Manufacturing order number SAP material number
Width Height Depth Pre-assembled condition Item/ spare part number Serial
number
01|
04|
09| #10| #11| #19|
50| #51|
SAP /
Beispiel Montageplatte: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567
Example of the mounting plate: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567
: #09|600#10|760#50|5051379 #51|M-19HG-1234567
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
17
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.3 Auspackhinweise 3.3 Unpacking instructions 3.3
Tür und Montageplatte sind lose beigestellt!
The door and mounting plate are supplied loose!
!
Scharnierbolzen sind nicht montiert! Top and bottom pins are not fitted!
!
1.1
1 A
3
A
2.2 B
1
2
B 3
F
2
R
1.2
2.1
2
1
R
2.3
3
2
F 1
1 F
2 3
F
18
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Vorreiberverschluss 3.4 Scope of
delivery Sheet steel enclosures with cam lock 3.4
Best.-Nr. Model No. .
1031.000 1380.000
1033.000 1034.000
1039.000 1339.000
1045.000 1338.000
1037.000 1038.000 1050.000 1057.000
1055.000 1180.000 1181.000
1059.000 1090.000 1091.000
1054.000 1058.000 1060.000 1076.000 1350.000 1360.000 1376.000
1073.000
1077.000
1100.000 1110.000 1130.000
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ø 9,25
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Ø 16
1
1
1
1
1
7
7
1
1
1
7
Ø 6,5
2
2
2
2
2
3
3
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
M8 x 30
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
M8 x 25
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Type K /
K,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Ø 8,2
Type S /
S,
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
5
Ø 8,2
M8
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
7
M8 x 25
4
4
4
4
4
6
4
4
4
4
6
M8
5
5
5
5
5
7
5
5
5
5
7
Ø 5 x 66
2
2
2
2
2
3
3
2
2
2
6
5 x 10
8
6
12
8
10
20
12
12
20
16
24
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
19
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3.
3.4 Lieferumfang Stahlblech-Schränke mit Stangenverschluss 3.4 Scope of
delivery Sheet steel enclosures with locking rod 3.4
Best.-Nr. Model No. .
Ø 9,25 Ø 16 Ø 6,5
M8 x 30 M8 x 25 Type K / K,
Ø 8,2 Type S / S,
Ø 8,2 M8
M8 x 25 M8
Ø 5 x 66 5 x 10
1260.000 1261.000
1 4 7 3 2 1 1 1 1 3 4 4 5 3 12 1
1280.000 1281.000
1 4 7 3 2 1 1 1 1 3 4 6 7 3 20 1
1114.000 1115.000 1116.000 1213.000 1214.000
1 4 7 2 2 1 2 2 5 7 6 7 6 24 2
20
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.1 Anforderungen an den Aufstellort Vor der Montage ist zu beachten, dass die
Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht höher als +80 °C ist. die Umgebungstemperatur am Aufstellort
nicht niedriger als 20 °C ist. die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte
zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch
geeignete Maßnahmen zu verhindern. Liegen besondere Betriebsbedingungen vor,
muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Hinweise zur Montage Halten
Sie die auf Seite 42 vorgegebenen Belastungsangaben ein. Bei der Montage der
Gehäuse ist auf eine ausreichende Ebenheit der Montageflächen zu achten.
Halten Sie alle vorgegebenen Drehmomentangaben ein. Ein Über- bzw.
Unterschreiten der in dieser Anleitung vorgegebenen Anzugsdrehmomente kann zu
Anlagenschäden oder zu schweren bis hin zu tödlichen Verletzungen führen.
Vermeiden Sie nicht notwendige Öffnungen am Schaltschrank. Jede nicht
sorgfältig eingebrachte und abgedichtete Öffnung kann zu einer Reduzierung der
Schutzart führen. Bei einer Wandmontage ist auf eine ausreichende
Tragfähigkeit zu achten. Hier sind auch die Hinweise in der Anleitung des
verwendeten Systemzubehörs zu berücksichtigen.
4.1 Site requirements Prior to assembly, ensure that the ambient temperature
at the installation
site is not higher than +80 °C. the ambient temperature at the installation
site is not lower than 20 °C. the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g.
90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent
the formation of condensation. If used under special operating conditions,
their suitability must be confirmed by Rittal. Assembly instructions Observe
the load capacities specified on page 42. When installing the enclosures the
mounting surfaces must be sufficiently smooth. Observe all specified torque
values. Over- or undershooting the tensioning torques specified in these
instructions can cause system damage, severe injuries or even death. Avoid any
unnecessary openings in the enclosure. Any opening that is not made and sealed
carefully can reduce the degree of protection. Ensure adequate carrying
capacity for wall mounting. The notes in the instructions for the deployed
system accessories must also be observed.
4.1
,
– +80 °C.
– 20 °C.
50% +40 °C. – – 90% +20 °C. . , Rittal . , 42. . . . . , , . . .
Für das AX-Gehäuse liegt eine Überbeanspruchung vor, wenn dieses mit geöffneter Tür ohne Abstützung auf dem Rücken liegt. Hierdurch entstehen sichtbare, bleibende Verformungen. Dies ist nicht zulässig. Positioning the AX enclosure on its back with the door open will cause excessive strain, leading to permanent, visible deformation. This is inadmissible. AX , , . .
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
21
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.2 Aufstelloptionen, 1-türige Schaltschränke 4.2 Siting options 1-door
enclosures 4.2 ,
1
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped
to the opposite side
1
2
1
2
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped
to the opposite side
2
2
Bei 1-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des
1
2
Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich.
Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss.
With 1-door enclosures, the enclosure may be rotated and the door hinge may also be swapped to the opposite side. This also applies to enclosures with a locking rod.
1 , . .
MA = 4 + 1 Nm
22
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.2 Aufstelloptionen, 2-türige Schaltschränke 4.2 Siting options 2-door
enclosures 4.2 ,
2
Bei 2-türigen Schaltschränken ist sowohl ein Drehen des Schrankes sowie ein Türanschlagwechsel möglich. Dies gilt auch für Schaltschränke mit Stangenverschluss. With 2-door enclosures, the enclosure may be rotated and the door hinge may also be swapped to the opposite side. This also applies to enclosures with a locking rod. 2 , . .
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
23
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag rechts 4.3 Mounting the door 1-
and 2-door enclosures,
door hinged on right 4.3 , 1 2 ,
1
1.1
1.2
1 Ø 5 x 66
2
2432.000
1.3
2
1 2
1-türig mit Vorreiberverschluss 1-door with cam lock c 1
3
1-türig mit Stangenverschluss 1-door with locking rod c 1
4.1
4.2
3
4
2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2
2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2
4.3
4.4
4
2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2
2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2
24
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.3 Montage Tür, 1- und 2-türig, Türanschlag links 4.3 Mounting the door
1- and 2-door enclosures,
door hinged on left 4.3 , 1 2 ,
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to
the opposite side
2
1
2.2
Ø 5 x 66
2.1
MA = 4 + 1 Nm
2.3
2.4
1
2 3
2
2432.000 1
3
4
1-türig mit Vorreiberverschluss 1-door with cam lock c 1
1-türig mit Stangenverschluss 1-door with locking rod c 1
5.1
5.2
4
5
2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2
2-türig mit Vorreiberverschluss 2-door with cam lock c 2
5.3
5.4
5
2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2
2-türig mit Stangenverschluss 2-door with locking rod c 2
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
25
TX20/25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1 4.4 Demontage Tür 4.4 Removing the door 4.4
1 1.3 2
1 1
1
1.2 2432.000
26
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
TX20/25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the
locking rod with the door hinged on left 4.4
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to
the opposite side
2
1
1 2
2
2 2.1
4 3
2.2
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
27
TX20/25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.4 Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links 4.4 Replacing the locking
rod with the door hinged on left 4.4
Scharnierwechsel erforderlich
The hinge must be swapped to
the opposite side
3
4
3
3.1
MA = 4 + 1 Nm 3.3 1
2432.000
3 4
3.2 Ø 5 x 66
3.4 2
Die kurze Stange ist immer unten. The short rod is always at the bottom. .
1
MA = 2 + 0,5 Nm A
2 A
4
3
28
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1
1.2
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag rechts 4.5 Mounting the
cam lock 1-door enclosures,
door hinged on right 4.5 , 1 ,
F
R
12
1.3
1.4
12
R
F
1.5
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Demontage Vorreiberverschluss 4.5 Removing the cam lock 4.5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2
1
R
F
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
29
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the
cam lock 1-door enclosures,
door hinged on left 4.5 , 1 ,
1.1 M5 x 16
Ø 10 1
1.3
1 1.5
1.2
1.4 M5 x 16
Ø 10 MA = 2 + 0,5 Nm
1.6
F
R
1.7
1.8
R
F
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in the event of a fault
30
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1
1.2
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag rechts
4.5 Mounting the cam lock 2-door enclosures,
door hinged on right
4.5 , 2 ,
13
F
R
1.3
2.1
23 2.2
R
F
2.3
R
R
3.1
F Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall 3.2 Risk of potential transfer in the event of a fault
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
31
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.5 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Türanschlag links 4.5 Mounting the
cam lock 2-door enclosures,
door hinged on left 4.5 , 2 ,
1.1 M5 x 16
124
Ø 10 1.3
134 2.1
Risiko der Potenzialverschleppung im Fehlerfall Risk of potential transfer in
the event of a fault
F
2.3
3.1
1.2
1.4 M5 x 16
Ø 10 MA = 2 + 0,5 Nm
2.2
R 3.2
R
F
R
3.3
4
R
F
32
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
4.6 Anbringen der Abdichtstopfen 4.6 Inserting the sealing bungs 4.6
2 2
4
4
4 1
1
1 1
3 3
1
Ø16 21)
Ø16 3 Ø16
Ø 9.25
- bei/for/ AX 1055.000, AX 1059.000, AX 1090.000, AX 1091.000, AX 1100.000, AX 1110.000, AX 1114.000, AX 1115.000, AX 1116.000, AX 1180.000, AX 1181.000, AX 1130.000, AX 1213.000, AX 1214.000 AX 1260.000, AX 1261.000, AX 1280.000, AX 1281.000
4 Ø 6.5
3 3
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
33
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1
1.2
4.7 Montage Flanschplatte 4.7 Mounting the gland plate 4.7
34
34
24
24 34
3
5 x 10
MA = 2,5 + 0,5 Nm
- Potenzialausgleich Flanschplatte Potential equalisation of gland plate
5 x 10
MA = 2,5 + 0,5 Nm 4
Der Einbau von Schaltern und anderen aktiven Komponenten in die Flanschplatte ist nicht zulässig.
Switches and other active components must not be installed in the gland plate.
.
1
2
34
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
SW13
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1
2
4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Vorreiberverschluss 4.8 Installing the mounting plate Enclosure with cam lock 4.8 ,
1
M8 x 25
1 2
3
MA = 8 + 1 Nm
3 3
1 1
3 3
M8 x 25 M8
M8
MA = 8 + 1 Nm
Quetsch- und Schnittgefahr Risk of cuts and bruising
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
35
SW13
TX25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1.1
1.21)
4.8 Einbau Montageplatte, Gehäuse mit Stangenverschluss 4.8 Installing the mounting plate Enclosure with locking rod 4.8 ,
1 M8 x 25
1
2
3 MA = 8 + 1 Nm
3
2
1 1
3 3
M8 x 25 M8
M8
MA = 8 + 1 Nm 1) bei/for/
AX 1114.000, AX 1115.000, AX 1116.000, AX 1213.000, AX 1214.000, AX 1260.000,
AX 1261.000, AX 1280.000, AX 1281.000
Quetsch- und Schnittgefahr Risk of cuts and bruising
36
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
SW13
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
1 4.9 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 4.9 Earthing Enclosure, door and
mounting plate 4.9 ,
3
1
2
1 2
3 1 2
Type S, Ø 8.2 M8
MA = 10 + 1 Nm
2.1
2.2
Type K, Ø 8.2 M8
M8 x 25 3.1
Type S, Ø 8.2 M8 MA = 10 + 1 Nm
3.2
M8 x 30
M8
Type S, Ø 8.2 M8
MA = 10 + 1 Nm
M8 x 30 M8 x 25 Type/ K, Ø 8,2 Type/ S, Ø 8,2
M8 M8
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
37
5. Transport 5. Transport 5.
Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei Verwendung eines Sockelsystems ist beim Transport einschließlich dem Anheben und dem Absetzen darauf zu achten, dass die Last immer auf den Sockel-Eckstücken lastet und niemals auf den Sockelblenden. Die bestückte Montageplatte ist für den Transport zu sichern.
Enclosures must be secured against tipping over during transportation, assembly and installation. When using a base/plinth system, during transportation (including raising and lowering), ensure that the load is supported on the base/plinth corner pieces at all times, and never on the base/plinth trim. The equipped mounting plate must be secured for transport.
, . , , . .
38
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
6. Installation 6. Installation 6.
Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum Bersten von Gehäuseteilen kommen. Um den damit verbundenen Gefahren entgegenzuwirken, müssen vom Anwender geeignete Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden.
If there is the possibility of high pressures developing within the enclosure, the enclosure parts could burst. To counteract all associated dangers, the user must adopt appropriate safety measures.
, . , .
7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7.
Die Türen und Gehäuse sind für die Montage von Erdungsbändern vorbereitet, um eine systemgerechte Erdverbindung zu ermöglichen, wenn dies ausbaubedingt notwendig ist. Konstruktiv ist ein automatischer Potenzialausgleich vom Gehäuse zur Montageplatte und Flanschplatte vorhanden. Inwieweit die automatischen Kontaktierungen für das Schutzleitersystem ausreichend sind, muss durch den Planer überprüft werden. Zur Einbeziehung der Tür in die Schutzmaßnahme ,,Schutz bei indirektem Berühren durch automatische Abschaltung” muss ein gesonderter Schutzleiter angeschlossen werden. Alle Verbindungen müssen der Montageanleitung entsprechend montiert werden.
The doors and housing are prepared for the installation of earth straps in order to make a system-conform earth connection when this is required for expansion. An automatic potential equalisation from the housing to the mounting plate and gland plate is present. The designer must determine whether or not the automatic contacting is sufficient for the earthing system. To include the door in the “Protection for indirect contact with automatic shutdown” protective measure, a separate protective earth conductor must be connected. All connections must be fitted in accordance with the assembly instructions.
, , . . . ,, ” . .
8. Bedienung 8. Operation 8.
Vermeiden Sie unnötig langes Offenstehen der Türen, da Staub, Luftfeuchte oder
mit Schadstoffen belastete Luft in den Schaltschrank eindringen können.
Überprüfen Sie nach Arbeiten am Schaltschrank, dass die Tür ordnungsgemäß
verschlossen ist.
To prevent dust, humidity and air contaminated with pollutants from entering
the enclosure, avoid leaving the doors open unnecessarily for a long time.
After working on the enclosure, check that the door is closed properly.
, , , .
.
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
39
9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9.
Der Wartungsplan ist empfohlen für alle Kompakt-Schaltschränke AX Stahlblech.
Wartungsintervall Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit der Einsatz- und
Umgebungs bedingungen, mindestens einmal jährlich durchgeführt und
entsprechend dokumentiert werden. Art und Umfang der durchzuführenden
Arbeiten: Die Scharniere der Türen werden auf Leicht-
gängigkeit überprüft und mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel
eingesprüht. Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit überprüft. Alle beweglichen
Verschlussteile werden mit einem geeigneten, wasserfreien Schmiermittel
eingesprüht. Dichtungen im Andruckkantenbereich müssen bei Beschädigung
komplett ersetzt werden. Bei Beschädigung der Dichtung außerhalb der
Andruckkanten ist i. d. R. noch eine ausreichende Dichtwirkung vorhanden. Um
Beschädigungen durch temperaturbedingtes Anfrieren der Dichtungen zu
verhindern, können übliche Mittel wie Talkum, Vaseline oder Wachse eingesetzt
werden. Alle Komponenten und Oberflächen werden auf äußere Beschädigungen
untersucht. Stahlschränke werden zusätzlich auf Korrosionsspuren untersucht.
Eventuelle Beschädigungen werden wie folgt repariert: Kleinflächige Schäden,
die nur einen Teil
der Oberfläche betreffen (z. B. Kratzer): Oberfläche an der beschädigten
Stelle leicht anschleifen und alle Korrosionsspuren sowie alle Verschmutzungen
entfernen. Je nach Größe der Beschädigung entweder mit einem Lackstift, einem
Pinsel oder mit der Lackspraydose den Rittal Ausbesserungslack aufbringen
(alternativ: 2K-PUR Acryllack) Großflächige Schäden: Oberfläche gleichmäßig
abreiben und mit Testbenzin reinigen; anschließend gesamte Fläche mit Rittal
Ausbesserungslack überlackieren (alternativ: 2K-PUR Acryllack).
Wartungsarbeiten sind durch die jeweilige Fachkraft zu vollziehen. Alle
allgemein geltenden Richtlinien zu Wartungseinheiten sind einzuhalten.
The maintenance schedule is recommended for all sheet steel compact enclosures
AX. Maintenance interval Maintenance must be performed at regular intervals
depending on use and ambient conditions, at least once annually and documented
accordingly. Nature and extent of the work to be performed: The hinges of the
doors are checked for
ease of movement and sprayed with a suitable, water-free lubricant. The lock
is checked for ease of movement. All moving closure parts are sprayed with a
suitable, water-free lubricant. Gaskets in the contact edge area must be
replaced completely if damaged. If the gasket is damaged outside the contact
edges, the sealing effect is still sufficient as a rule. Common agents such as
talcum, vaseline or wax can be used to prevent damage due to gaskets freezing
because of low temperatures. All components and surfaces are examined for
external damage. Steel enclosures are also inspected for traces of corrosion.
Any damage is repaired as follows: Damage to small areas that affect only a
part of the surface (e.g. scratches): Lightly sand off the surface at the
damaged place and remove all traces of corrosion as well as all contamination.
Depending on the degree of damage, apply the Rittal touch-up paint either with
a paint stick, a brush or a spray can (alternative: 2K-PUR acrylic paint).
Large area damage: Smooth the surface uniformly and clean with white spirit;
then paint over the entire surface with Rittal touch-up paint (2K-PUR acrylic
paint). All maintenance work should be carried out by trained experts. The
applicable guidelines on maintenance units must be observed.
AX . , – , . , :
, . . , . , . , . , , . . . , : ,
( ): , . Rittal , (: 2K-PUR) : , Rittal (: 2K-PUR). . .
40
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
10. Lagerung 10. Storage 10.
Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu beachten, dass die Umgebungstemperatur
nicht höher
als +80 °C ist. die Umgebungstemperatur nicht niedriger
als -20 °C ist. die relative Luftfeuchte 50 % bei +40 °C
nicht übersteigt. Bei niedrigeren Temperaturen dürfen höhere Luftfeuchtewerte
zugelassen werden, z. B. 90 % r. F. bei +20 °C. Kondensatbildung ist durch
geeignete Maßnahmen zu verhindern. Liegen besondere Umgebungsbedingungen vor,
muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
When storing the enclosure, ensure that the ambient temperature is not higher
than
+80 °C. the ambient temperature is not lower than
-20 °C. the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C. Higher humidity levels are permitted at lower temperatures, e.g.
90% relative humidity at +20 °C. Suitable measures should be taken to prevent
the formation of condensation. If used under special operating conditions,
their suitability must be confirmed by Rittal.
, –
+80 °C. –
20 °C.
50% +40 °C. – – 90% +20 °C. . , Rittal .
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
41
11. Technische Daten 11. Technical specifications 11.
Best.-Nr. Model No. .
1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000
1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000
1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000
1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000
1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000
Breite Width (mm)
380 300 300 400 380 600 400 500 600 800 500 600 600 600 760 600 760 600 600
1000 1000 1000 1000 1000 1200 800 800 1000 1000 600 600 800 800 380 600 500
600 600 380
Abmaße Dimensions
Höhe Height (mm)
300 300 400 800 600 380 500 500 600 600 700 800 800 600 760 760 760 1000 1000
760 1000 760 1400 1400 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 600 380
500 600 760 380
Tiefe Depth (mm)
210 210 210 300 210 210 210 210 250 300 250 250 400 210 300 210 210 250 400
210 300 300 300 400 400 300 400 300 400 300 400 300 400 350 350 300 350 350
210
Volumen Volume
()
24 19 25 96 48 48 42 53 90 144 88 120 192 76 173 96 121 150 240 160 300 228
420 560 576 240 320 360 480 216 288 288 384 80 80 75 126 160 30
Ausführung der Montageplatte Mounting plate design
Dicke Thickness
(mm) 2,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 2,0 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
2,5 2,0
Belastung Load
(N)
Gesamt Total
Montageplatte Mounting plate
900 900 900 1500 1300 1300 900 1300 1500 1800 1500 1800 1800 1500 1800 1800 1800 2500 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 2500 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1300 1300 1300 1500 1800 900
600 600 600 1200 1000 1000 600 1000 1200 1800 1200 1500 1500 1200 1500 1500 1500 2000 2000 2000 2000 2000 2500 2500 2500 2000 2000 2500 2500 2500 2000 2500 2500 1000 1000 1000 1200 1500 600
Tür Door
250 250 250 250 250 150 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 400
400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 250 150 250 250 250
250
42
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
Best.-Nr. Model No. . 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000 1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000 1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000
11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11.
IP 1) 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66 55 55 55 55 55
55 66 66 55 55 66 66 66 66 66 66 66 66 66 66
Schutzgrad/Degree of protection/ IK 1) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Type/ 2) (NEMA) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 12 12 12 12 12 12 4 4 12 12 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
- Nach IEC 62 208/To IEC 62 208/ CEI 62 208 2) Nach UL 50 e/To UL 50 e/ UL 50 e
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
43
11. Verlustleistung 11. Heat loss 11.
Best.-Nr. Model No. . 1031.000 1033.000 1034.000 1037.000 1038.000 1039.000 1045.000 1050.000 1054.000 1055.000 1057.000 1058.000 1059.000 1060.000 1073.000 1076.000 1077.000 1090.000 1091.000 1100.000 1110.000 1130.000 1114.000 1115.000 1116.000 1180.000 1181.000 1213.000 1214.000 1260.000 1261.000 1280.000 1281.000 1338.000 1339.000 1350.000 1360.000 1376.000 1380.000
Watt/Watt/ (W) (T = 20 K)
42
47
31
36
40
25
45
51
33
116
130
85
73
83
55
70
80
54
65
74
48
76
87
58
108
124
84
146
167
112
108
123
83
136
157
108
174
196
128
100
116
79
169
195
132
121
141
98
145
171
119
165
191
131
201
235
155
182
215
151
260
304
210
208
242
165
345
407
285
338
450
308
391
454
311
220
255
175
252
287
191
303
355
248
332
378
252
210
242
164
243
275
183
256
298
206
293
334
225
97
107
68
94
103
66
91
102
66
130
145
95
155
175
116
51
57
37
44
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
12. Ersatzteile 12. Spare parts 12.
Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf www.rittal.de.
A current overview is available at www.rittal.com.
www.rittal.com.
13. Garantie 13. Warranty 13.
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und Tochtergesellschaften genannten Bedingungen.
The conditions named in the sales and delivery conditions of the associated Rittal agents and subsidiaries apply.
, Rittal.
14. Kundendienstadressen 14. Customer services addresses 14.
Headquarter Deutschland Headquarters Germany RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg D-35745 Herborn Phone +49(0)2772 505-1855 Fax +49(0)2772 505-1850 E-mail: service@rittal.de Service-HUB USA Service HUB USA RITTAL Corporation 801 State Route 55 Dock 25 Urbana, OH 43078 Phone +1 800 477 4000, option 3 E-mail: service@rittal.us www.rittal-corp.com
Service-HUB Brasilien Service HUB Brazil RITTAL Sistemas Eletromecânicos Ltda. Av. Cândido Portinari, 1174 Vila Jaguara 05114-001 São Paulo – SP Phone +55 (11) 3622 2361 Fax +55 (11) 3622 2399 E-mail: service@rittal.com.br Service- HUB China Service HUB China RITTAL Electro-Mechanical Technology Co. Ltd. No. 1658, Minyi Road Songjiang District Shanghai, 201612 Phone +86 21 5115 7799-213 Fax +86 21 5115 7788 E-mail: service@rittal.cn
Service-HUB Indien Service HUB India RITTAL India Pvt. Ltd. Nos. 23 & 24, KIADB Industrial Area Veerapura Doddaballapur-561 203 Bengaluru District Phone +91 (80) 22890792 Fax +91 (80) 7623 343 E-mail: service@rittal-india.com
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
45
Notizen/Notes/
46
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
Notizen/Notes/
AX Kompakt-Schaltschränke, Stahlblech / AX compact enclosures, sheet steel / AX,
47
Enclosures Power Distribution Climate Control IT Infrastructure Software &
Services
You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world
here.
www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745
Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0 E-mail: info@rittal.de · www.rittal.com
07.2021/D-0000-00001921-01-BG
References
- Latest News, Breaking News, LIVE News, Top News Headlines, Viral Video, Cricket LIVE, Sports, Entertainment, Business, Health, Lifestyle and Utility News | India.Com News
- Rittal – Enclosures, Power distribution, Climate control, IT infrastructure, Software & services, Automation
- Contact
- Rittal Startseite. Mit Rittal Komplexes einfach machen – das ist die Leitidee. Schaltschränke, Stromverteilung, Klimatisierung, IT-Infrastruktur, Software & Service, Automation
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>