SAMSUNG NK Series Range Hood Instruction Manual
- June 8, 2024
- Samsung
Table of Contents
NK Series Range Hood
Range Hood
Installation Instructions Guide
NK36M5070BS/UR NK24M5070BS/UR NK36M5070BM/UR NK24M5070BM/UR NK36M5070BG/UR
NK24M5070BG/UR NK36M5060SS/UR NK24M5060SS/UR
IT Istruzioni di montaggio e d’uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
FR Instructions pour l’installation et mode d’emploi
EN Instruction on mounting and use
NL Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
PT Instruções para instalação e utilização
RU UK RO Instruciuni de montaj i utilizare PL Instrukcja montau i obslugi CS
Návod na montáz a pouzívání SK Návod k montázi a uzití BG MK SR Uputstva za
montazu i upotrebu SQ Udhëzime montimi dhe përdorimi
HR Upute za montazu i za uporabu SL Navodila za montazo in uporabo KK UZ
Ornatish va foydalanish bo
yicha qo`llanma TR Montaj ve kullanim talimatlari
DA Bruger- og monteringsvejledning
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
SV Monterings- och bruksanvisningar
HU Felszerelési és használati utasítás
D
E F
C G
A
B
NK36M5070BS/UR NK24M5070BS/UR NK36M5060SS/UR NK24M5060SS/UR
A
90 cm
60 cm
B
50,2 cm
C
min. 70.6 – max.114.7
min. 61.9 – max.114.7
D
15 cm
E
25 cm
F
24 cm
G
6 cm
NK36M5070BS/UR (net weight – gross weight) : 14,7 Kg – 18,1 Kg NK36M5060SS/UR (net weight – gross weight) : 13,4 Kg – 16,7 Kg NK24M5070BS/UR (net weight – gross weight) : 13,4 Kg – 15,9 Kg NK24M5060SS/UR (net weight – gross weight) : 13 Kg – 15,5 Kg
D
E F
C G
A
B
NK36M5070BM/UR NK24M5070BM/UR NK36M5070BG/UR NK24M5070BG/UR
A
90 cm
60 cm
B
50,7 cm
C
min. 70.6 – max.114.7
min. 61.9 – max.114.7
D
15 cm
E
25 cm
F
24 cm
G
6 cm
NK36M5070BM/UR (net weight – gross weight) : 17,4 Kg – 20,2 Kg NK36M5070BG/UR (net weight – gross weight) : 17,4 Kg – 20,2 Kg NK24M5070BM/UR (net weight – gross weight) : 15 Kg – 17 Kg NK24M5070BG/UR (net weight – gross weight) : 15 Kg – 17 Kg
IT – Istruzioni di montaggio e d’uso
Simboli utilizzati in questo manuale
AVVERTENZA
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a infortuni o decesso.
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a scosse elettriche,
infortuni o danni ai beni.
NOTA
Consigli e istruzioni utili
Queste icone e simboli di avvertimento servono ad evitare infortuni sia a voi
che agli altri. Si prega di seguirli alla lettera. Dopo aver letto questo
capitolo, si prega di conservarlo in un luogo sicuro per possibili riferimenti
in futuro.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina
ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in
questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della
cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei
disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l’uso, la manutenzione
e l’installazione rimangono le stesse. · E’ importante conservare tutti i
manuali che accompagnano il prodotto per poterli
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto. · Leggere attentamente le
istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e
sulla sicurezza. · Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico. · Verificare l’integrità della cappa
prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il
rivenditore e non proseguire con l’installazione.
Avvertenze
· Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. · Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro. · L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. · I bambini devono essere
controllati affinché non giochino con l’apparecchio. · La pulizia e la
manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. · Il
locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili. · La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi. · E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa.
· Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale. L’impiego
di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. ATTENZIONE: Quando il
piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono
diventare calde. · Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché
l’installazione non è totalmente completata. · Per quanto riguarda le misure
tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti. · L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. ·
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica. · Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata! · La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio
a meno che non sia espressamente indicato. · Utilizzare solo le viti di
fissaggio in dotazione con il prodotto per l’installazione o, se non in
dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. · Utilizzare la lunghezza
corretta per le viti che sono identificati nella Guida all’installazione. · In
caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale
qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o
qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2012/19/EC
– UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme
sulla: · Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 610003-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre
l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla
velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di
fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per
mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di
necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il
diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Per maggiori informazioni sull’impegno ecologico di Samsung e gli obblighi
normativi specifici del prodotto es. REACH, WEE, Batterie visitare la pagina:
samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Utilizzazione La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della
cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa è realizzata per essere
utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a
ricircolo interno.
Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo
di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Il diametro del tubo di
scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere
rimosso/i. Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro
equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo). L’utilizzo di tubi e fori
di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle
prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina
perciò ogni responsabilità in merito. ! Usare un condotto lungo il minimo
indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della
curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è
necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni
attivi.
Installazione
· La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere
non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di
cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona
accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento
diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato correttamente. La cappa è provvista di un cavo
alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al
servizio assistenza tecnica.
Montaggio Prima di iniziare con l’installazione: · Verificare che il prodotto
acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di
installazione prescelta. · Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti
(vedi anche paragrafo relativo).
Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione
filtrante. · Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di
corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e
conservato.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di
pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per
accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto.
La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il
peso della cappa.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo “(*)” sono accessori
opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da
acquistare.
Manutenzione
Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi
liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare
l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Per tutte le
operazioni di manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Filtro antigrasso Fig. 11-28 Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla
cottura. Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro
antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio
non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia
di sgancio a molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 27 Trattiene gli
odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si
verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e
della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario
sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri – se previsto sul modello in possesso-
indica questa necessità). NON può essere lavato o rigenerato Montaggio
Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta
metallica della cappa, poi anteriormente con i due pomelli. Smontaggio
Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano
alla cappa. Acquisto del filtro al carbone Il filtro al carbone può essere
acquistato sul sito web del Servizio di Assistenza o presso i Centri di
Assistenza Samsung. Fare riferimento alle informazioni riportate nell’ultima
pagina di questo manuale.
Sostituzione delle lampade e/o delle apparecchiature di controllo
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di
energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
15
Funzionamento
Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente sfiorare i comandi: T1.
Tasto ON/OFF motore di aspirazione T2. TTasto di selezione velocità (potenza)
di aspirazione bassa
Indicatore saturazione filtro grassi Quando lampeggia eseguire la manutenzione
del filtro grassi; dopodichè premere a lungo il tasto T1 per far cessare il
lampeggio (cappa in stato ON). T3. Tasto di selezione velocità (potenza) di
aspirazione media Indicatore saturazione filtro al carbone Quando lampeggia
eseguire la manutenzione, se installato, del filtro al carbone; dopodichè
premere a lungo il tasto T1 per far cessare il lampeggio (cappa in stato ON).
T4. Tasto di selezione velocità (potenza) di aspirazione alta e Boost Premere
una volta per selezionare la velocità (potenza) di aspirazione alta (LED
acceso); Premere ancora per selezionare la velocità (potenza) di aspirazione
Boost (LED lampeggiante). Nota: La velocità (potenza) di aspirazione Boost ha
una durata di circa 5 minuti,
dopodichè viene impostata automaticamente la velocità (potenza) di aspirazione
alta. T5. Tasto spegnimento automatico (Timer) : Premere questo tasto per
impostare lo spegnimento automatico della velocità (potenza) di aspirazione
attiva: Velocità (potenza) di aspirazione bassa: 20 minuti Velocità (potenza)
di aspirazione media: 15 minuti Velocità (potenza) di aspirazione alta: 10
minuti T6. Tasto ON/OFF illuminazione
Attivazione indicatore saturazione filtro carbone Questo indicatore è
normalmente disattivato. Per attivarlo procedere come segue: A cappa spenta
premere e mantenere premuto a lungo e contemporaneamente T2 e T3: prima si
accende T2, poi anche T3, ed un breve segnale acustico indica l’avvenuta
attivazione. Disattivazione LED saturazione filtro carbone: ripetere
l’operazione sopra descritta, prima lampeggiano T3 e T2 poi lampeggia T2, ed
un breve segnale acustico indica l’avvenuta disattivazione.
16
DE – Montage- und Gebrauchsanweisung
In diesem Handbuch verwendete Symbole
WARNHINWEIS
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Unfällen oder zum Tod
führen könnten.
ACHTUNG
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Stromschlag, Unfällen oder
zu Schäden an Gütern führen könnten.
ANMERKUNG
Nützliche Ratschläge und Anweisungen
Diese Warnsymbole dienen zur Vermeidung von Verletzungen, sowohl für Sie als
auch für andere. Befolgen Sie sie bitte genau. Nachdem Sie dieses Handbuch
gelesen haben, bewahren Sie es bitte an einem sicheren Ort für ein mögliches,
zukünftiges Nachschlagen auf.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube
wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe
entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der
vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und
die Installation sind aber gleich. · Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt
werden, damit jederzeit ein
Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. · Die Bedienungsanleitung muss
aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält. · Es dürfen keine elektrischen oder
mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen
werden. · Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine
Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Warnung
· Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
· Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen. · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen
mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. · Darauf achten, dass
Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung
nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. · Der Raum muss
ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas-
bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. · Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem
sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der
Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur
Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr.
· Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen. · Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den
Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs
angegeben wird. Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann
zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt. ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können
zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. · Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist. ·
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. · Die Abluft darf nicht in einen
Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen führt.
ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit
diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen. · Für das
Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen
Behörde. · Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um
Stromschlaggefahr zu vermeiden. · Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig
installiertes Gitter verwenden! · Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. ·
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten
Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den
richtigen Schraubentyp. · Die Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. · Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren
autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer
Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch
aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2012/19/EC UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen
positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen,
wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der
beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie
dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
17
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an
den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: ·Sicherheit: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit:
EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. ·EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu
verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn
Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen
Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei
extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine
gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn
notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden
Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie
unter:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Betriebsart Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen
entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet. Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät
eingesetzt werden.
Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das
Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser
entfernt werden. Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in
der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen
(Anschlussflansch). Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit
geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und
eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung. Bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. ! Ein möglichst kurzes
Rohr verwenden. ! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden
(max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind
zu vermeiden.
Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden,
bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser
Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf
Aktivkohle basiert, installieren.
Befestigung
· Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm
im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die
Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben,
ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im
Innern der Haube angegeben ist.
18
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an
eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen
vom Netz garantiert.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Die
Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel
beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Montage Bevor Sie mit der Montage beginnen: · Überprüfen Sie, dass das
erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich
entspricht, in dem es angebracht werden soll. · Entfernen Sie den/die
Aktivkohlefilter (), falls vorhanden (siehe hierzu auch den
entsprechenden Absatz “Wartung”). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb
verwendet werden soll. · Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes
Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (), die Garantie (), usw.)
befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken
geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen
werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen
können.
Anmerkung: Die mit “()” gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur
mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und
gekauft werden müssen.
Wartung
Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger
getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN! Für alle Wartungsvorgänge die Arbeitshandschuhe verwenden.
Fettfilter Bild 11-28 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen
frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen
werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der
Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was
seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage
der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 27 Dieser Filter bindet die
unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer
des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer
mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters
auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden. Er kann NICHT
gereinigt oder erneut aktiviert werden. Montage Den Aktivkohlefilter zuerst
von hinten auf der metallischen Feder der Saugkappe anhängen, dann von vorne
mit den zwei Knöpfen. Demontage Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die
Knöpfe, die an der Saugkappe fixiert sind, auf 90° dreht. Erwerb des
Kohlefilters Die Aktivkohlefilter können über die Samsung Service Webseite und
beim SamsungKundendienst nachgekauft werden. Die Kontaktdaten finden Sie auf
der letzten Seite dieser Anleitung.
Auswechseln der Lampen und/oder des Betriebsgeräts Die Haube ist mit einem auf
der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die
LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die
zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%. Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie
sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Betrieb
Um die verschiedenen Funktionen der Dunstabzugshaube zu wählen, reicht es aus,
die Bedienelemente leicht zu berühren. T1. EIN-AUS-Taste Gebläsemotor T2.
Wahltaste für die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung)
Sättigungsanzeige des Fettfilters Wenn sie blinkt, die Wartung des Fettfilters
ausführen; danach lange die Taste T1 drücken, um das Blinken abzubrechen (bei
eingeschalteter Haube).
T3. Wahltaste für die mittlere Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung)
Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters Wenn sie blinkt, die Wartung des
Aktivkohlefilters (falls installiert) ausführen; danach lange die Taste T1
drücken, um das Blinken abzubrechen (bei eingeschalteter Haube).
T4. Wahltaste für die hohe Geschwindigkeitsstufe und Boost (Lüfterleistung)
Einmal drücken, um die hohe Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung) zu wählen
(LED eingeschaltet); Erneut drücken, um die Geschwindigkeitsstufe
(Lüfterleistung) Boost zu wählen (LED blinkend); Anmerkung: Die
Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung) Boost bleibt ungefähr 5 Minuten
eingeschaltet, danach wird automatisch die hohe Geschwindigkeitsstufe
(Lüfterleistung) eingestellt.
T5. Taste Automatikabschaltung (Timer) : Diese Taste drücken, um die
Automatikabschaltung einzustellen. Die Abschaltzeit hängt von der vorher
eingestellten Lüfterleistung ab: Niedrige Geschwindigkeitsstufe
(Lüfterleistung): 20 Minuten Mittlere Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung):
15 Minuten Hohe Geschwindigkeitsstufe (Lüfterleistung): 10 Minuten
T6. EIN-AUS-Taste Beleuchtung
Einschaltung Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters Diese Anzeige ist in der
Regel abgeschaltet. Um sie zu aktivieren: Bei abgeschalteter Haube
gleichzeitig T2 und T3 drücken und lange gedrückt halten: Zuerst schaltet sich
T2, dann auch T3 ein und ein kurzes akustisches Signal zeigt die erfolgte
Aktivierung an. Deaktivierung LED Sättigung des Aktivkohlefilters: Den oben
beschriebenen Vorgang wiederholen, zuerst blinken T3 und T2, dann blinkt T2,
und ein kurzes akustisches Signal zeigt die erfolgte Deaktivierung an.
19
ES – Montaje y modo de empleo
Símbolos utilizados en este manual
ADVERTENCIA
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a lesiones personales o
la muerte.
ATENCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a descargas eléctricas,
lesiones o daños a la propiedad.
NOTA
Consejos e instrucciones útiles
Estos iconos y símbolos de advertencia sirven para prevenir lesiones tanto
suyas como de otras personas. Por favor, sígalos al pie de la letra. Después
de leer este capítulo, por favor, guárdelo en un lugar seguro para posibles
referencias en el futuro.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la
aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual,
aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las
mismas. · Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera
necesario.En el
caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al
producto. · Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad. · No realizar
variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. ·
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas.
En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn.
Advertencias
· Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o
desconectando el interruptor general de la vivienda. · Para todas las
operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. ·
El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o
de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que
las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del
aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. · Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida
supervisión. · La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de
gas u otros combustibles. · La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso
seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento. ·
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de incendios.
· Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. · Para la
sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de este manual. El uso de una llama libre
es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe
evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar
que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está
funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. · No
conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente
completada. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para
la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos
de las autoridades locales competentes. · El aire aspirado no debe ser
transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por
dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo
con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
· No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas
debido al posible riesgo de
descarga eléctrica.
· No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
· La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que
así se indique específicamente.
· Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para
su instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud
correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de
instalación.
· En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar
personal calificado.
¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador,
temporizador, mando a distancia separado o cualquier
otro dispositivo que se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC –
UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
· Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestación:
EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
20
EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el
impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a
cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de
cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y
vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas.
Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un
buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de
grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de
grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este
manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Para obtener información sobre los compromisos ambientales de Samsung y las
obligaciones reglamentarias específicas del producto, como REACH, WEEE,
baterías visite:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Utilización La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y
vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. La campana està
diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior como
por la forma de recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo
de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Conectar la
campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro
equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u
orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción
de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se
deslinda responsabilidad. ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas
(ángulo máximo de la
curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Versión filtrante El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de
ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta
versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de
carbón activado.
Instalación
· La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la
campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm
en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación
del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta
colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en
una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con
enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un
lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente. La campana está provista de un cable de
alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de
Asistencia Técnica.
Montaje Antes de comenzar con la instalación: · Asegurarse que el producto
adquirido, sea de las dimensiones apropiadas para la
zona de instalación escogida. · Quitar el/los filtro/s al carbón activo () si
es provisto (ver el párrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea utilizar la campana en
versión filtrante. · Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con
tornillos (), garantias () etc,), eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campana trae accesorios de fijación adecuados para la mayor parte de
paredes. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para
tener la certeza de que los materiales son adecuados a la pared / techo. La
pared / el techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de
la campana.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo “()” son accesorios
opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no
suministrados, que deben comprarse a parte.
Mantenimiento
Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de
detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA
LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Para todas las
operaciones de mantenimiento usar guantes de trabajo.
Filtro antigrasa Fig. 11-28 Retiene las partículas de grasa producidas cuando
se cocina. El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro
antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija
de desenganche de muelle.
Filtro de carbón activo (solamente para la versión recirculante) Fig. 27
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. El
filtro de carbón activado se satura después de un tiempo de uso, dependiendo
del tipo de cocción de alimentos y la regularidad con que se limpia el filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4
meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros – si
está previsto en el modelo que se posee – indica esta necesidad). NO puede
lavarse o reciclarse. Montaje Enganchar el filtro de carbón activo primero,
posteriormente sobre la pestaña metálica de la campana, y después en la parte
anterior con las dos perillas. Desmontaje Quitar el filtro de carbón activo
girando 90° grados las perillas que lo fijan a la campana. Compra del filtro
de carbón El filtro de carbón se puede comprar en el sitio web del Servicio de
Asistencia o en los Centros de Asistencia de Samsung. Consulte la información
que aparece en la última página de este manual.
Sustitución de lámparas y/o dispositivo de control La campana viene provista
de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan
una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas
tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
21
Funcionamiento
Para seleccionar las funciones de la campana es suficiente rozar los mandos:
T1. Tecla ON/OFF motor de aspiración: T2. Tecla de selección velocidad
(potencia) de aspiración baja
Indicador saturación filtro grasas Cuando parpadea realice el mantenimiento
del filtro grasas; después presione por largo tiempo la tecla T1 para hacer
cesar el parpadeo (campana en estado ON). T3. Tecla de selección velocidad
(potencia) de aspiración media Indicador saturación filtro al carbón Cuando
parpadea realice el mantenimiento, si está instalado, el filtro al
carbón;después presione por largo tiempo la tecla T1 para hacer cesar el
parpadeo (campana en estado ON). T4. Tecla de selección velocidad (potencia)
de aspiración alta y Boost Presione una vez para seleccionar la velocidad
(potencia) de aspiración alta (LED encendido); Presione aun para seleccionar
la velocidad (potencia) de aspiración Boost (LED parpadeante). Nota: La
velocidad (potencia) de aspiración Boost tiene una duración de aproximadamente
5 minutos, después es configurada automáticamente la velocidad (potencia) de
aspiración alta. T5. Tecla apagado automático (Timer) : Presione esta tecla
para configurar el apagado automático de la velocidad (potencia) de aspiración
activa: Velocidad (potencia) de aspiración baja: 20 minutos Velocidad
(potencia) de aspiración media: 15 minutos Velocidad (potencia) de aspiración
alta: 10 minutos T6. Tecla ON/OFF iluminación
Activación indicador de saturación filtro de carbón: Este indicador
generalmente está desactivado. Para activarlo, proceda del modo siguiente: Con
la campana apagada presione y mantenga presionado por largo período y
contemporáneamente T2 y T3: primero se enciende T2, luego también T3, y una
breve señal acústica indica la realización de la activación. Desactivación LED
saturación filtro de carbón: repita la operación arriba descrita, primero
parpadean T3 y T2 luego parpadea T2, y una breve señal acústica indica la
realización de la desactivación.
22
FR – Instructions pour l’installation et mode d’emploi
Symboles utilisés dans ce manuel
MISE EN GARDE
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer des accidents voire un danger de
mort.
ATTENTION
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer une décharge électrique, des
accidents ou des dommages matériels.
REMARQUE
Conseils et instructions utiles
Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant que l’installation ne
soit complètement terminée. Lire attentivement le contenu du mode d’emploi
puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ultérieures
consultations.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou
incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions
de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que : – des coins cuisines
réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ; – des fermes ; – l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel ; – des environnements
du type chambre d’hôtes.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à
ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions
pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. · Il est
important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En
cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. · Veuillez lire attentivement les instructions,
vous trouverez des informations importantes sur l’installation, le mode
d’emploi et la sécurité. · Ne pas effectuer des modifications électriques ou
mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation. · Avant
d’installer l’appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon,
contactez votre revendeur et ne continuez pas l’installation.
Attention
· Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l’alimentation
électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l’interrupteur
général. · Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou
d’entretien. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces
personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à
l’utilisation correcte de l’appareil permettant d’éviter tout danger leur ont
été communiquées. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. · La pièce doit avoir une aération suffisante
lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d’autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres combustibles. · La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l’intérieur et à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d’entretien.
Le non respect des instructions
expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut
provoquer des risques d’incendie. · Ne pas flamber d’aliments sous la hotte. ·
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe
spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L’utilisation d’une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer
un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l’utiliser. La friture doit
être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas
feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les
parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. · Ne pas
brancher l’appareil au réseau électrique avant que l’installation ne soit
complètement terminée. · En ce qui concerne les mesures techniques et de
sécurité à prendre pour l’évacuation des fumées, respectez strictement les
dispositions des règlements locales. · L’air ne doit pas être envoyé dans un
conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un
autre combustible.
ATTENTION ! Le défaut d’installer les vis et les dispositifs de fixation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
· Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées,
car un éventuel risque de choc
électrique est possible.
· N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
· La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d’appui, sauf
indication expresse.
· Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour
l’installation, ou, si non fournies, acheter le
type correct de vis.
· Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le
Guide d’installation.
· En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel
qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen
d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance
séparé ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2012/19/EC – UK SI 2013 No.3113 concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant
correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher
toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
23
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : ·
Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performances :
EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et
la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.
Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou
de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas
extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire
afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à
graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des
graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans
ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung
et sur les obligations réglementaires spécifiques à l’appareil (par ex. la
réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries),
rendez-vous sur : samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Utilisation Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de
cuisson est destinée à un usage exclusivement domestique. La hotte est
réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à
évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version aspirante Les vapeurs sont évacuées vers l’extérieur à travers un
conduit d’évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la
hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre
du tuyau d’évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d’un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre
équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes
et des trous d’évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une
diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. ! Utiliser un tuyau de la
longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre
minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de
section du tuyau.
Version filtrante L’air d’aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d’être
renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez
installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
Installation
· La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le
dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de
65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions
d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande
distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et
placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la
prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après
l’installation,
24
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que
le câble d’alimentation soit monté correctement. La hotte est pourvue d’un
câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un
neuf au service d’assistance technique.
Montage Avant de commencer l’installation: · Vérifier que le produit acheté
soit de dimensions adéquates pour la zone
d’installation choisie. · Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif () si
ceux-ci sont fournis (voir également le
paragraphe concerné). Celui-ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si
l’on veut utiliser la hotte en version recyclage. · Vérifier qu’à l’intérieur
de la hotte il n’y ait pas d’autre matériel fourni (pour des raisons de
transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (),
garanties () etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des
parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien
qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de
paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter
le poids de la hotte.
Remarque : Les pièces marquées du symbole « () » sont des accessoires en
option fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à
acheter.
Entretien
Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec
des détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D’OUTILS OU D’INSTRUMENTS POUR
LE NETTOYAGE ! Éviter l’usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Pour toutes les opérations d’entretien, utiliser des gants de travail.
Filtre anti-gras Fig. 11-28 Il retient les particules de graisse issues de la
cuisson. Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse
métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter
le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 27 Retient les
odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de
régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres si prévu sur le modèle possédé
indique cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Montage
Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la languette
métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux pommeaux. Démontage
Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le
fixent à la hotte. Achat du filtre à charbon Le filtre à charbon peut être
acheté sur le site du SAV ou auprès des Centres d’assistance Samsung.
Consulter les informations à la dernière page de cette notice.
Remplacement des lampes et/ou du mécanisme de contrôle La hotte est dotée d’un
système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un
éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules
traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Fonctionnement
Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit d’effleurer les
commandes : T1. Touche ON/OFF moteur aspiration T2. Touche de sélection
vitesse (puissance) d’aspiration basse
Voyant de saturation du filtre à graisse Lorsque le voyant clignote, il faut
effectuer l’entretien du filtre à graisse ; presser longuement la touche T1
pour arrêter le clignotement (hotte en mode ON). T3. Touche de sélection
vitesse (puissance) d’aspiration moyenne Voyant de saturation du filtre à
charbon Lorsque le voyant clignote, il faut effectuer l’entretien du filtre à
charbon (si présent) ; presser longuement la touche T1 pour arrêter le
clignotement (hotte en mode ON). T4. Touche de sélection vitesse (puissance)
d’aspiration haute et Boost Presser une fois pour sélectionner la vitesse
(puissance) d’aspiration haute (LED éclairée) ; Presser encore pour
sélectionner la vitesse (puissance) d’aspiration Boost (LED éclairée) ;
Remarque : La vitesse (puissance) d’aspiration Boost dure environ 5 minutes
puis elle passe automatiquement à la vitesse (puissance) d’aspiration haute.
T5. Touche arrêt automatique (Timer) : Presser cette touche pour programmer
l’arrêt automatique de la vitesse (puissance) d’aspiration active : Vitesse
(puissance) d’aspiration basse : 20 minutes Vitesse (puissance) d’aspiration
moyenne : 15 minutes Vitesse (puissance) d’aspiration haute : 10 minutes T6.
Touche ON/OFF éclairage Activation du signal de saturation du filtre à charbon
Ce voyant est généralement désactivé. Pour l’activer, procéder comme suit :
Quand la hotte est éteinte, presser et maintenir longuement et simultanément
T2 et T3 appuyées : T2 s’éclaire suivi de T3, un bref signal sonore indique
l’activation. Désactivation LED saturation du filtre à charbon : Répéter la
susdite opération, T3 et T2 clignotent d’abord ensemble suivi de T2 seulement
et un bref signal sonore indique la désactivation.
25
EN – Instruction on mounting and use
Symbols used in this manual
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or
death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in electric shock, personal
injury, or property damage.
NOTE
Useful tips and instructions
These warning icons and symbols are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe
place for future reference.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with
the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be
used in household and similar application such as: – staff kitchen areas in
shop, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in
hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast
type environments.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however,
remain the same. · It is important to conserve this booklet for consultation
at any moment. In the case
of sale, cession or move, make sure it is together with the product. · Read
the instructions carefully: there is important information about installation,
use and safety. · Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the
discharge conduits. · Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no
damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Caution
· Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. · Always
wear work gloves for all installation and maintenance operations. · This
appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children
shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. ·
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. · The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels. · The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). · This must be completed
in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow
the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires. · Do not flambé under the range hood. · Do not
remove filters during cooking. · For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire
risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be
done with care in order to make sure that the oil does not overheat and
ignite. CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with
cooking appliances. · Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
· With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the local authorities.
· The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes
from appliance burning gas or other
fuels.
WARNING! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
· Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
· Never use the hood without effectively mounted grids. · The hood must NEVER
be used as a support surface unless specifically indicated.
· Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if
not supplied, purchase the correct screws
type.
· Use the correct length for the screws which are identified in the
Installation Guide.
· In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar
qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer,
separate remote control system or any other device that
switches on automatically.
· This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC – UK
SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). · By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
· The symbol
on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
· For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this
product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
26
For information on Samsung’s environmental commitments and product specific
regulatory obligations e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit :
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Use The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is
destined only for domestic use. The hood is designed to be used either for
exhausting or filter version.
Extraction version In this case the fumes are conveyed outside of the building
by means of a special pipe connected with the connection ring located on top
of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of
the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent
to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on
walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction
performance and a drastic increase in noise. Any responsibility in the matter
is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensable length. ! Use
a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid
drastic changes in the duct cross-section.
Filtration version The aspirated air will be degreased and deodorised before
being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you
have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
Installation
· The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less
than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the
instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or
if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a
double pole switch in accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is
correctly assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the
cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Mounting Before beginning installation: · Check that the product purchased is
of a suitable size for the chosen installation
area. · Remove the charcoal () filter/s if supplied (see also relative
paragraph). This/these
is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering
version. · Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the
hood (e.g. packets with screws (), guarantees (), etc.), eventually removing
them and keeping them.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of
walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must
be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or
silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Note: The parts marked with the symbol “()” are optional accessories supplied
only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
Maintenance
Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO
NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL! Always wear work gloves for all maintenance operations.
Grease filter Fig. 11-28 Traps cooking grease particles. The grease filter
must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand
or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short
cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly,
but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter,
pull the spring release handle.
Charcoal filter (Optional) Fig. 27 It absorbs unpleasant odors caused by
cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning
of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at
least every four mounths (or when the filter saturation indication system if
envisaged on the model in possession indicates this necessity).The charcoal
filter may NOT be washed or regenerated. Assembly Hook the charcoal filter at
the back on the metal tongue of the hood first, then on the front with the two
knobs. Disassembly Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it
to the hood by 90°. Buying charcoal filters The Charcoal filter can be bought
at Samsung Service Website and Service Center. Please refer to the last page
of manual.
Replacing lamps and/or control gear The hood is equipped with a lighting
system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a
duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save
90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
27
Operation
To select hood functions, simply touch the controls: T1. Button ON/OFF suction
motor T2. Button to select low suction speed (power)
Saturation indicator for grease filter When flashing, perform maintenance of
the grease filter; then keep the button T1 pressed for a long time to stop the
flashing (hood is ON). T3. Button to select medium suction speed (power)
Saturation indicator charcoal filter When flashing, perform maintenance of the
charcoal filter, if installed, then keep the button T1 pressed for a long time
to stop the flashing (hood is ON). T4. Button to select high and Boost suction
speed (power) Press once to select high suction speed (power) (LED on); Press
again to select Boost suction speed (power) (LED flashing). Note: The Boost
suction (power) speed lasts for approximately 5 minutes, then the
high suction speed (power) is set automatically. T5. Automatic shutdown button
(Timer) : Press this button to set the automatic shutdown of the active
suction speed (power): Low suction speed (power): 20 minutes Medium suction
speed (power): 15 minutes High suction speed (power): 10 minutes T6. Button
ON/OFF lighting Activation of the charcoal filter saturation indicator This
indicator is normally deactivated. To activate it, proceed as follows: With
the hood off, press and keep pressed simultaneously T2 and T3: T2+T3 switch ON
, the hood gives out a “BEEP”, the charcoal filter saturation is activated
Deactivation of charcoal filter saturation LED: repeat the operation described
above;T2+T3 flash, (then only T2) ,the hood gives out a “BEEP”, the charcoal
filter saturation is deactiveted.
28
NL – Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
Pictogrammen in deze gids
WAARSCHUWING
Gevaarlijke of onveilige handelingen die ernstig of dodelijk letsel kunnen
veroorzaken.
LET OP
Gevaarlijke of onveilige handelingen waardoor de kans bestaat op elektrische
schokken, letsel en schade aan apparaat en omgeving.
NB
Handige tips en aanwijzingen.
De pictogrammen geven aan wat u moet doen om te voorkomen dat u of anderen
letsel oplopen. Volg deze instructies altijd exact. Nadat u deze gids heeft
gelezen, moet u hem op een goede plaats bewaren zodat u hem kunt vinden
wanneer u hem ooit weer nodig heeft.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit
nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit
apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen
zoals: – personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; –
boerderijen; – gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De
instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde.
· Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in
kan
opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het
apparaat meegaat. · Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om
belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid. ·
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of
de afvoerbuizen. · Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u
verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact
op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
Let op
· Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen
stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige
schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen. · Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen. ·
Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen
met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren
personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde
dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en
bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende
gevaren. · Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat
spelen. · Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. ·
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd
voldoende worden geventileerd. · De afzuigkap moet regelmatig van binnen en
van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
· Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de
verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet
worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand. · U mag niets flamberen onder de
afzuigkap. · Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven
onder “Onderhoud > Lampjes vervangen” van deze gids. Blootstellen aan vlammen
is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle
omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig
en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt. LET OP: het
is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens
het afvoeren van kookdampen. · Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan
voordat de installatie is voltooid. · Bij technische maatregelen en
veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het
belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. · De
afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van
apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.
WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden
gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico’s ontstaan.
· Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans
ontstaat op elektrische schokken, zelfs als
de kap niet wordt gebruikt.
· Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
· Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
· Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop
schroeven van het juiste type.
· Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
· Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met
vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een
(programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of
ander apparaat waardoor het product automatisch wordt
ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC
– UK SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat
het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve
gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram
op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan
dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
29
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit
product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de
afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor
afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: · Veiligheid: EN/IEC
60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestaties: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN
55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor
correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op
de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar
minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp
of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme
omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van
kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om
de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale
efficiëntie en minimale geluidsproductie.
Toepassingen De afzuigkap is gemaakt voor het afzuigen van kookluchtjes en
stoom, en uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Deze afzuigkap kan
in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie.
Extractie-vorm Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een
speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan
de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft.
De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden
verwijderd. Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de
luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele
doorvoeropeningen voor de afvoerbuis. Een doorvoeropening en/of buis met een
kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van
de geluidsproductie. Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele
verantwoordelijkheid. · Houd de buis zo kort mogelijk. · Gebruik zo weinig
mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°). · Vermijd grote
variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
Filtratie-vorm De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens
weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Om de afzuigkap in deze vorm te
gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn
geïnstalleerd.
Installatie
· De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de
afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een
gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een
gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden
gebruikt.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje
aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet
deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de
installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft
(rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie
niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige
aan/uitschakelaar, zodat het product
(bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden
losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat
de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te
controleren. De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit
snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische
dienst.
Montage Voordat u met de installatie begint: · Controleer of de afmetingen van
het aangeschafte product geschikt zijn voor het gekozen installatiegebied. ·
Verwijder de mogelijk meegeleverde koolfilter(s) () (zie ook het betreffende
onderdeel van deze gids). Koolfilter(s) moet(en) alleen aanwezig zijn als de
afzuigkap in de filtratie-vorm moet worden gebruikt. · Controleer (na
transport) of er geen meegeleverde materialen in de afzuigkap zitten (bijv.
verpakte schroeven (), garantiebewijs () etc.) en verwijder deze zo nodig.
Bewaren a.u.b.
Er worden muurpluggen meegeleverd om de afzuigkap stevig aan de meeste
muren/plafonds te kunnen bevestigen. Uiteraard moet de gekwalificeerde
installatiemonteur zich ervan verzekeren dat het gebruikte materiaal geschikt
is voor het betreffende type muur/plafond. Muur of plafond moeten sterk genoeg
zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen houden. Geen tegels, voegspecie
of siliconenkit aanbrengen tegen of onder dit toestel. Alleen opbouwmontage.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool “()” zijn optionele
accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn
nietgeleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
Onderhoud
Reinigen ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal
vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF
ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Gebruik
voor alle onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Vetfilter afb. 11-28 Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Het vetfilter
moet iedere maand worden gereinigd met een niet-agressief reinigingsmiddel,
met de hand of in de vaatwasser. Zet de vaatwasser hierbij op de laagste
temperatuur en het kortste programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat
verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de filterwerking. Trek aan de
verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Koolstoffilter (alleen filtratie-vorm) afb. 27 Absorbeert ongewenste
kookgeurtjes. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat
waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om
de 4 maanden (of als de aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het
model in Uw bezit deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het kan NIET
gewassen of opnieuw gebruikt worden Montage Haak eerst het koolfilter aan de
achterkant van de metalen lip van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de
twee knoppen aan de voorkant. Demontage Verwijder het koolfilter door de
bevestigingsknoppen op de afzuigkap een kwartslag te draaien. Koolstoffilter
kopen Het koolstoffilter kan besteld worden op de website van de Servicedienst
of bij de Servicecentra Samsung. Raadpleeg de informatie op de laatste pagina
van deze handleiding.
Lampen en/of regelapparatuur vervangen De verlichting van de afzuigkap maakt
gebruik van LED-technologie. Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale
verlichting, een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%. Neem voor vervanging contact op met de technische
dienst.
30
Werking
Voor de selectie van de functies van de kap is het voldoende om de
bedieningselementen aan te raken. T1. Toets ON/OFF aanzuigmotor T2. Toets voor
selectie lage aanzuigsnelheid (vermogen)
Indicator verzadiging vetfilter Wanneer deze knippert, moet het onderhoud van
het vetfilter worden uitgevoerd; druk vervolgens lang op de toets T1 om het
knipperen te stoppen (kap in status ON). T3. Toets voor selectie gemiddelde
aanzuigsnelheid (vermogen) Indicator verzadiging koolstoffilter Wanneer deze
knippert en indien geïnstalleerd, moet het onderhoud van het koolstoffilter
worden uitgevoerd; druk vervolgens lang op de toets T1 om het knipperen te
stoppen (kap in status ON). T4. Toets voor selectie hoge aanzuigsnelheid
(vermogen) en Boost Druk eenmaal om de hoge aanzuigsnelheid (vermogen) te
selecteren (LED aan); Druk nogmaals om de aanzuigsnelheid Boost (vermogen) te
selecteren (LED knippert); Opmerking: De aanzuigsnelheid Boost (vermogen)
heeft een duur van ongeveer 5 minuten; vervolgens wordt automatisch de hoge
aanzuigsnelheid (vermogen) ingesteld. T5. Toets automatische uitschakeling
(Timer): Druk op deze toets om de automatische uitschakeling van de actieve
aanzuigsnelheid (vermogen) in te stellen: Lage aanzuigsnelheid (vermogen): 20
minuten Gemiddelde aanzuigsnelheid (vermogen): 15 minuten Hoge aanzuigsnelheid
(vermogen): 10 minuten
T6. Toets ON/OFF verlichting
Activering indicator verzadiging koolstoffilter Deze indicator is normaal
gesproken gedeactiveerd. Ga voor zijn activering als volgt te werk: Met de
uitgeschakelde kap lang en gelijktijdig T2 en T3 ingedrukt houden: eerst licht
T2 op, vervolgens ook T3, en een kort geluidssignaal signaleert de
plaatsgevonden activering. Deactivering LED verzadiging koolstoffilter:
herhaal de bovenstaande handeling: eerst knipperen T3 en T2; vervolgens
knippert T2, en signaleert een kort geluidssignaal de plaatsgevonden
deactivering.
31
PT – Instruções para instalação e utilização
Símbolos utilizados neste manual
ADVERTÊNCIA
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar lesões ou morte.
ATENÇÃO
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar choques elétricos, lesões
ou danos a objetos.
NOTA
Conselhos e instruções úteis
Estes ícones e símbolos de aviso servem para evitar lesões a si ou aos outros.
Por favor, siga-os escrupulosamente. Depois de ler este manual, guarde-o num
local seguro para possíveis referências futuras.
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados
ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de
cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual,
no entanto as instruções de uso, manutenção e instalação são as mesmas. · É
importante conservar este manual para eventuais consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto. ·
Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a
instalação, uso e segurança. · Não efectue variações elétricas ou mecânicas no
produto ou nos tubos de fuga. · Antes de prosseguir com a instalação do
aparelho, verifique se todos os
componentes não estão danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e
não prossiga com a instalação.
Advertências
· Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica. · Usar sempre luvas de trabalho para todas as
operações de instalação e manutenção. · Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções
relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos
envolvidos. · As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou
a brincar com o aparelho. · A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão. · O local onde o aparelho será instalado, deve ser
suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com
outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis. · O exaustor
deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR
MÊS), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de
manutenção. · A inobservância das normas de limpeza do aparelho e da
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
· É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor. · Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada
indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual. O uso
de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer circunstâncias. Os alimentos fritos devem ser
feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão. · Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação
esteja totalmente concluída. · Relativamente às medidas técnicas e de
segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais. · O sistema
de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de
ventilação já existente que esteja a ser usado para qualquer outra finalidade,
como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis.
ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em
conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos
· Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido
ao possível risco de
choques elétricos.
· Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente.
· O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos
que seja especificamente
indicado.
· Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a
instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
· Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia
de Instalação.
· Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico
qualificado.
ATENÇÃO! Não utilizar com um programador,
temporizador, telecomando separado ou qualquer outro
dispositivo que se ativa automaticamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC –
UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo
no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica
que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de
eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
32
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: · Segurança: EN/IEC
60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Desempenho: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN
55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na
velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais
alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de
muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas.
Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa
eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando
necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
Para obter informações sobre os compromissos ambientais da Samsung e sobre as
obrigações regulamentares específicas de produtos, por exemplo, o regulamento
REACH, WEEE, baterias, visite:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Uso O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e
destinase exclusivamente para uso doméstico. O exaustor é fabricado para ser
utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com
recirculação interna.
Versão evacuação para o exterior Os vapores são evacuados para o exterior, por
meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre
o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de
conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser
retirados. Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com
diâmetro equivalente à saída de ar (falange de união). O uso de tubos ou
orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a
diminuição do desempenho de aspiração e um drástico aumento do ruído. Não nos
responsabilizamos a este respeito. ! Utilizar um tubo condutor com comprimento
não inferior ao indicado. ! Utilizar um tubo condutor com o menor número
possível de curvas (ângulo
máximo da curva: 90ºC). ! Evitar alterações drásticas da seção do tubo
(diâmetro).
Versão recirculação O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de
ser recanalizado de volta para o ambiente. Para usar o exaustor nesta versão é
necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão
ativado.
Instalação
· A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o
fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de
fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as
instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na
etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de
ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas
vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver
ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona
acessível, mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a
norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação
elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede está
montado corretamente. O exaustor está equipado com um cabo de alimentação
especial; no caso do cabo ficar danificado, efetuar um pedido ao serviço de
assistência técnica.
Montagem Antes de iniciar a instalação: · Verificar que o produto adquirido
tem as dimensões adequadas para a área
escolhida de instalação. · Tirar o/s filtro/s de carvão ativado () se
fornecidos (ver também o parágrafo
relativo). Este/s deve/m ser remontado/s somente caso se deseje utilizar o
exaustor na versão filtrante. · Verificar se, dentro do exaustor, não há (por
motivos de transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com parafusos
(), garantias () etc.). Caso haja, tirar e conservar.
O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas para a maior parte das
paredes/tetos. No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua
instalação. A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o
peso do exaustor.
Nota: As peças sinalizadas com o símbolo “()” são acessórios opcionais
fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser
compradas.
Manutenção
Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos
neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Para
todas as operações de manutenção, utilizar luvas de trabalho.
Filtro antigordura Fig. 11-28 Capta as partículas de gordura provenientes da
cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes
não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou na máquina de lavar
louça a baixas temperaturas e com um ciclo breve. O filtro metálico para a
gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas as suas
características de filtração não se alteram. Para desmontar o filtro
antigordura puxe o puxador de libertação com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 27 Retém os odores
desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do
filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em
função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses (ou
quando o sistema de indicação da saturação dos filtros – se previsto no modelo
que se possui indicar esta necessidade). NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Montagem: Coloque o gancho do filtro de carvão ativo, primeiro na parte de
trás da lingueta metálica do exaustor e depois na parte dianteira com os dois
botões. Desmontagem: Remova o filtro de carvão ativo rodando 90º os botões que
o fixam ao exaustor. Compra do filtro de carbono O filtro de carbono só pode
ser adquirido no website do Serviço de Assistência ou nos Centros de
Assistência Samsung. Consultar as informações referidas na última página deste
manual.
Substituição das lâmpadas e/ou do dispositivo de controlo O exaustor é
fornecido com um sistema de iluminação baseado na tecnologia LED. Os LED
garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
Para substituir, contactar o serviço de assistência técnica.
33
Funcionamento
Para selecionar as funções do exaustor, basta tocar nos comandos: T1. ON/OFF
do motor de aspiração T2. Selecção de velocidade (potência) de aspiração baixa
Indicador saturação filtro gorduras Quando este piscar, executar a manutenção
do filtro de gorduras; depois disso, pressionar durante algum tempo a tecla T1
para parar a intermitência (exaustor em estado ON). T3. Selecção de velocidade
(potência) de aspiração média Indicador saturação filtro de carvão Quando este
piscar, executar a manutenção, se instalado, do filtro de carvão; depois
disso, pressionar durante algum tempo a tecla T1 para parar a intermitência
(exaustor em estado ON). T4. Selecção de velocidade (potência) de aspiração
alta e Boost Pressionar uma vez para selecionar a velocidade (potência) de
aspiração alta (LED ligado); Pressionar novamente para selecionar a velocidade
(potência) de aspiração Boost (LED intermitente); Nota: A velocidade
(potência) de aspiração Boost tem uma duração de cerca de 5 minutos, depois
disso é configurada automaticamente a velocidade (potência) de aspiração alta.
T5. Desligar automático (Temporizador): Pressionar esta tecla para configurar
o desligar automático da velocidade (potência) de aspiração ativa: Velocidade
(potência) de aspiração baixa: 20 minutos Velocidade (potência) de aspiração
média: 15 minutos Velocidade (potência) de aspiração alta: 10 minutos T6.
ON/OFF da iluminação
Ativação do indicador de saturação do filtro de carvão Este indicador está
normalmente desativado. Para ativá-lo efetuar as seguintes operações: Com o
aspirador desligado, pressionar e manter pressionado durante algum tempo e em
simultâneo T2 e T3: em primeiro lugar, acende-se T2, depois também T3, e um
breve sinal acústico confirma a desativação. Desativação do LED de saturação
do filtro de carvão: Repetir a operação acima descrita, primeiro piscam T3 e
T2 depois pisca T2, e um breve sinal acústico confirma a desativação.
34
RU –
,
, .
, , .
, . . .
– . , , , . .
, , , , . · ,
. , , . · . , . · . · . .
!
· , , . . · 8 , , , , . · . · · , , . · , ( ), , . ·
. . · / . , . , . : , . · , . · . · , , .
! . · . · ! · , , . · , , . · , . · , .
! , , , .
2012/19/EC – UK SI 2013 No.3113 (WEEE). , .
,
. ,
.
35
. , , , .
, : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN
55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : , , , . , . (), , .
/ (), , . , , .
. .
, .
!
. .
!
, . ( ). . . ! . ! (
: 90°). ! .
, . , .
· 50cm , 65 cm . , .
, , . , .
.
.
( ),
, ,
,
3-
,
.
!
,
.
;
,
.
: · ,
. · /, (
). / , . · , , ) (, , ..), , .
/. , , / . / .
: , “(*)”, , , , , .
, . . , . ! .
. 11-28 , . , . , . .
( ) . 27 . , . , 4 ( , , ). . , .
36
, 90° , . Samsung. , .
/ LED. , 10 , 90% .
.
:
T1. /
T2. () , , T1, ( ).
T3. () , ( ), T1, ( ).
T4. () Boost , () ( ); , () Boost ( ). : () Boost 5 , () .
T5. (): , () : () : 20 () : 15 () : 10
T6. /
: . : , T2 T3 : T2, T3. , . : ; T3 T2, T2. , .
: Samsung Electronics Co., Ltd. / ., . : (-) 129, -, -,-,-, , 16677 1) , Loc. Montirone 60030 MERGO (AN) 2) , UI. Inzynierska, 3, 55221 JELCZ LASKOWICE : , : 123242 ., , . 31, 1, 2
37
UK –
,
, .
, , .
, . , . , , .
. – , , , . , ..
, – , . · ,
– . , , . · : , . · . · . .
, . · . · 8 , , , ‘ . · . · . · . · , ( ), , .
· . · . · / . ‘ , . . : , . · , . · , . · , .
! . · . · ! · , . · , , . · . · , .
! , , , .
2012/19/EC UK SI 2013 No.3113, (WEEE). , ‘ , .
,
.
.
.
,
,
, , .
38
, : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN
55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : , . . , , (-) (-).
, , (-) . , .
· : EN 60335-2-31 (EN 60335-2-31, ID); EN 60335-1 (EN 60335-1, IDT); EN 62233
(EN 62233, IEC 62233 (Modified).
· : EN 61591 (EN 61591, IDT; IEC 61591, IDT) EN ISO 5167-1 (EN ISO 5167-1,
IDT; ISO 5167-1, IDT) 8.586.3 ( 5167-3) ( ISO 5167-3, NEQ) ISO 5168 (ISO 5168,
IDT) EN 60704-1 (EN 60704-1, IDT) EN 60704-2-13 (EN 60704-2-13, IDT; IEC
60704-2-13, IDT) EN 60704-3 (EN 60704-3, IDT) EN ISO 3741 (EN ISO 3741, IDT;
ISO 3741, IDT) EN 50564 (EN 50564, IDT) IEC 62301 (IEC 62301, IDT)
· : EN 55014-1 (EN 55014-1; IDT); EN 55014-2 (EN 55014-2, IDT; CISPR 14-2,
IDT); EN 61000-3-2 (EN 61000-3-2, IDT); EN 61000-3-3 (EN 61000-3-3, IDT; IEC
61000-3-3, IDT)
, .. , .
‘.
!
. ‘ .
!
, . ‘ (‘ ). . – . ! . !
( : 90°). ! .
. , , .
· 50cm, , 65 cm, . , .
‘
, . ‘ , ‘ , , . ( ‘ ), , , , III , .
! , . ; , .
: ·
. · / / (
). / . · , (, , ..), , .
, /. . / , .
: , “(*)” , , .
, . ! . ! .
. 11-28 i , . , . , . .
39
( ) . 27 . . – i ( – ) . , . 90° . – Samsung. , .
/ (LED). , 10 90% . .
: « ., .» 129, -, -, , -, 16677
: « », 01032, . , . , 57 , ‘
:
T1. ON/OFF Motore di aspirazione (./. )
T2. () , , ; T1, ( ON).
T3. () , , , ; T1, ( ON).
T4. () Boost , () ( LED ); , () Boost ( LED ); : () Boost 5 , () .
T5. (Timer) : , () . () : 20 () : 15 () : 10
T6. ./.
. , : , T2 T3: T2, T3, , .
LED : , T3 T2, T2, , .
40
RO – Instruciuni de montaj i utilizare
Simboluri utilizate în acest manual
AVERTISMENT
Pericole sau operaiuni nesigure care ar putea duce la accidente sau deces.
ATENIE
Pericole sau operaiuni nesigure care ar putea duce la oc electric, vtmare
corporal sau pagube materiale.
NOT
Recomandri i instruciuni utile
Aceste pictograme i simboluri de avertizare servesc pentru a evita
accidentele, atât pentru operator cât i pentru cei din jur. V rugm s le
respectai cu strictee. Dup ce ai citit acest capitol, v rugm s îl pstrai într-
un loc sigur pentru a-l consulta pe viitor.
Urmrii îndeaproape instruciunile coninute în acest manual. Productorul îi
declin orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate
aparatului i derivate dintr-o utilizare incorect i din nerespectarea
instruciunilor coninute în acest manual. Hota a fost proiectat pentru
aspirarea gazelor arse i vaporilor rezultai în urma gtirii alimentelor i este
destinat doar utilizrii casnice.
Hota poate fi din punct de vedere estetic diferit fa de cea ilustrat în
desenele acestui manual, totui instruciunile de utilizare, întreinere i
instalare rmân aceleai. · Este important s pstrai acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asigurai-v c acesta rmâne împreun cu
produsul. · Citii cu atenie instruciunile: exist informaii importante privind
instalarea, utilizarea i sigurana. · Nu efectuai modificri de tip electric sau
mecanic asupra produsului sau asupra evilor de evacuare. · Înainte de
instalarea aparatului, verificai dac toate componentele nu sunt deteriorate.În
caz contrar, contactai furnizorul i nu continuai cu instalarea.
Avertismente
· Înainte de orice operaiune de curare sau de întreinere, deconectai hota de
la reea prin scoaterea techerului sau deconectai sursa de alimentare cu
energie. · Purtai întotdeauna mnui de lucru pentru toate operaiunile de
instalare i întreinere. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta
peste 8 ani i persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsite de experien i cunotine, dac sunt sub supravegheate i au fost instruite
cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i îneleg riscurile
implicate. · Copiiilor nu trebuie s li se permit s manipuleze comenzile sau s
se joace cu aparatul. · Curarea i întreinerea nu se face de ctre copii fr
supraveghere. · Locul în care este instalat aparatul trebuie s fie ventilat
suficient, în cazul în care hota de buctrie se utilizeaz împreun cu alte
dispozitive de ardere a gazelor sau a altor combustibili. · Hota trebuie s fie
curat în mod regular atât în interior cât i în exterior(cel puin o dat pe
lun). · Trebuie s se respecte in mod expres ceea ce este indicat în
Instruciunile de întreinere. · Defectarea capotei de curare a aparatului,
schimbarea i curarea filtrelor poate provoca incendii. · Gtirea alimentelor cu
foc cu flacr direct sub hot este strict interzis.
· Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri indicat în
seciunea Întreinere/Înlocuirea becurilor din acest manual. Utilizarea flcrii
este duntoare filtrelor i poate provoca risc de incendiu; prin urmare, trebuie
evitat în orice situaie. Orice prjire trebuie s se fac cu grij, pentru a se
asigura c uleiul nu se supraînclzeste i aprinde. AVERTISMENT: Prile accesibile
ale hotei pot deveni fierbinti pe durata utilizrii. · Nu conectai aparatul la
reeaua electric pân când instalarea este pân când instalarea nu este complet
complet terminat. · În ceea ce privete msurile tehnice i de siguran care
trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se urmreasc
îndeaproape normele locale. · Sistemul de evacuare a fumului pentru acest
aparat nu trebuie s fie conectat la nici un sistem de ventilaie existent care
este folosit în alte scopuri, cum ar fi evacuarea gazelor de ardere rezultate
de la aparatele consumatoare de gaz sau ali combustibili.
ATENIE! Neinstalarea uruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate
cu aceste instruciuni poate duce la pericolelor de natur electric. · Nu
folosii i nu lsai hota fr bec montat corect din cauza riscului de
electrocutare.
· Nu folosii niciodat hota fr ca aceasta s aib grilele montate în mod
eficient.
· Hota nu trebuie utilizat NICIODAT ca suprafa de sprijin dac acest lucru nu
este precizat in mod expres. · Folosii numai uruburile de fixare furnizate
împreun cu produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt
incluse, achiziionai tipul corespunztor de uruburi. · Utilizai lungimea corect
pentru uruburile identificate în Ghidul de instalare.
· În caz de incertitudine, consultai un centru de asisten service autorizat
sau o persoan cu calificare corespunztoare.
ATENIE! Nu utilizai cu un temporizator, timer, o telecomand separat sau orice
alt dispozitiv care este activat automat.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva European 2012/19/EC – UK
SI 2013 No.3113 referitoare la Deeurile de Echipament Electric i Electronic
(WEEE). Asigurându-v c acest produs este eliminat în mod corect, contribuii la
prevenirea potenialelor consecine negative asupra mediului înconjurtor i sntii
persoanelor, consecine care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunztoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul
de pe produs, sau de pe documentele care însoesc produsul, indic
faptul c acesta nu poate fi aruncat împreun cu deeurile menajere. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunztor, pentru reciclarea echipamentului electric i
electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fcut în conformitate cu normele locale pentru
eliminarea deeurilor.
Pentru informaii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea i reciclarea acestui
produs, v rugm s contactai administraia local, serviciul de eliminare a deeurilor
menajere sau magazinul de unde ai cumprat produsul.
Aparat proiectat, testat i fabricat în conformitate cu: · Siguran: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
41
· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Recomandri pentru o utilizare corespunztoare în scopul
reducerii impactului asupra mediului: Când începei s gtii, pornii hota la
vitez minim i lsai-o s funcioneze timp câteva minute dup ce ai terminat de
gtit. Mrii viteza în cazul cantitilor mari de fum sau vapori i utilizai
viteza/ele sporit/e doar în cazuri extreme. Înlocuii filtrul/ele de carbon,
atunci când este necesar, pentru a menine o eficien optim de reducere a
mirosului. Curai filtrul/ele de grsime, atunci când este necesar, pentru a
menine o eficien optim a filtrului. Utilizai diametrul maxim al sistemului de
conducte indicat în acest manual pentru a optimiza eficiena i pentru a reduce
la minimum nivelul de zgomot.
Utilizarea Hota a fost proiectat pentru aspirarea gazelor arse i vaporilor
rezultai în urma gtirii alimentelor i este destinat doar utilizrii casnice.
Hota a fost realizat pentru a fi utilizat în versiunea aspirant cu evacuare
extern sau în versiunea filtrant cu recirculare intern.
Versiunea aspirare Vaporii sunt evacuai ctre exterior prin intermediul unui
tub de evacuare fixat la flana de racord.
ATENIE!
Tubul de evacuare nu se furnizeaz din dotare; acesta trebuie achiziionat.
Diametrul tubului de evacuare trebuie s fie echivalent cu diametrul inelului
de conexiune.
ATENIE!
Dac hota este prevzut cu filtre de carbon, acestea trebuie s fie scoase.
Racordai hota la cablurile i orificiile de evacuare prin perete cu diametru
egal cu ieirea aerului (flana de record). Utilizarea tuburilor i orificiilor
de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a
prestaiilor de aspirare i o cretere drastic a zgomotului. Se declin îns orice
responsabilitate în acest sens. ! Folosii un tub de lungime minim
indispensabil. ! Folosii un tub cu un numr cât mai mic de curbe posibil
(unghiul maxim al curbei:
90°). ! Evitai schimbrile drastice de seciune ale tubului.
Versiunea cu filtrare Aerul aspirat va fi degresat i dezodorizat înainte de a
fi reintrodus în camer. Pentru a utiliza hota în aceast versiune este necesar
s instalai un sistem de filtrare suplimentar pe baz de carbon activ.
Instalarea
· Distana minim între suprafaa suportului recipientelor pe dispozitivul de
gtit i partea de jos a hotei nu trebuie s fie mai mic de 50cm în cazul
mainilor de gtit electrice i de 65cm în cazul mainilor de gtit cu gaz sau
mixte. Dac instruciiunile dispozitivului de gtit cu gaz specific o distan mai
mare, este necesar s inei cont de aceasta.
Conexiunea Electric
Tensiunea din reea trebuie s corespund cu tensiunea la care se refer eticheta
situat în interiorul hotei. Dac este prevzut cu techer conectai hota la o priz
conform cu normele în vigoare, poziionat într-o zona accesibil i dup
instalare. Dac nu este prevzut cu techer (conexiunea este direct la reea) sau
techerul nu este poziionat într-o zon accesibil i dup instalare, aplicai un
întreruptor bipolar la norm care s asigure deconectarea complet de la reea în
condiiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATENIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaia din
reea i de a verifica funcionarea corect, controlai întotdeauna dac cablul a
fost montat în mod corect. Hota este prevzut cu un cablu de alimentare
special; în cazul deteriorrii acestuia, apelai la serviciul de asisten tehnic.
Montarea Informaii preliminare pentru instalare: · Verificai ca produsul
cumprat s fie de dimensiune i volum adecvat zonei de
instalare alese. · Scoatei filtrul/filtrele de crbun activ dac sunt furnizate
(a se vedea paragraful
relativ). Acesta/acestea vor fi instalate numai dac se utilizeaz hota în
versiunea filtrant. · Verificai ca in interiorul hotei s nu fie (pentru motive
de transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi cu uruburi, garania
etc.), eventual s le scoatei i s le pstrai.
Hota este dotat cu dibluri de fixare adecvate pentru toi perei/ tavane. Este
necesar, totui, s cerei parerea unui tehnician specialist pentru a se asigura
de calitatea materialelor i felul de perete sau tavan. Peretele/tavanul
trebuie s fie destul de gros pentru a putea susine gretutatea hotei.
Not: Elementele marcate cu simbolul ,,(*)” sunt accesorii opionale livrate
doar pentru anumite modele, sau care nu sunt livrate i trebuie cumprate.
Întreinerea
Curarea Pentru curare folosii EXCLUSIV un material îmbibat cu detergeni
lichizi neutri. NU UTILIZAI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURARE! Evitai
folosirea produselor pe baz de abrazivi NU FOLOSII ALCOOL! Folosii mnui pentru
toate operaiunile de întreinere.
Filtru anti-grsimi Fig. 11-28 Capteaz particulele de grsime care apar în
timpul pregtirii alimentelor. Trebuie curat o dat pe lun cu detergeni
neabrazivi, manual sau utilizând maina de splat vase, la temperaturi sczute i
folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grsimi, splat cu maina de
splat vase se poate decolora, dar nu-i va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului tragei mânerul de prindere cu resort.
Filtru de crbune (numai pentru versiunea filtrant) Fig. 27 Reine mirosurile
neplcute, derivate în urma procesului de gtire a alimentelor. Saturarea
filtrului de carbon apare dup un anumit timp de utilizare, care variaz în
funcie de tipul aragazului i de regularitatea currii filtrului degresant. În
orice caz, este necesar s înlocuii cartuul la maxim patru luni (sau când
sistemul indicator v semnaleaz saturarea filtrelor dac este prevzut pe
modelul dvs). NU-l splai sau refolosii Montare Agai filtrul de crbune activ
mai întâi posterior pe dispozitivul metalic al hotei, apoi anterior cu cele
dou mânere. Demontare Îndeprtai filtrul de crbune activ rotind 90° mânerele ce
îl fixeaz la hot. Cumprarea filtrului de crbune Filtrul de crbune poate fi
achiziionat de pe website-ul Serviciului de de Asisten sau de la Centrele
Autorizate Samsung. Consultai informaiile de pe ultima pagin a acestui manual.
Înlocuirea becurilor i/sau a mecanismului de comand Hota este dotat cu un
sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garanteaz o iluminare
optim, o durat de pân la 10 ori mai mare fa de becurile tradiionale i permit
economisirea a 90% de energia electric.
Pentru înlocuire adresai-v serviciului de asisten tehnic.
42
Funcionarea
Pentru a selecta funciile hotei, este suficient s atingei uor comenzile: T1.
Tastsa ON/OFF motor de aspiraie: T2. Tasta de selectare a vitezei (puterii) de
aspiraie joas
Indicator de saturaie a filtrului de grsimi Când lumineaz cu lumin
intermitent, executai întreinerea filtrului de grsimi; dup care inei apsat
îndelung tasta T1 pentru a dezactiva iluminatul cu lumin intermitent (hot în
starea ON). T3. Tasta de selectare a vitezei (puterii) de aspiraie medie
Indicator de saturaie a filtrului cu crbune Când lumineaz cu lumin
intermitent, executai întreinerea filtrului cu crbune; dup care inei apsat
îndelung tasta T1 pentru a dezactiva iluminatul cu lumin intermitent (hot în
starea ON). T4. Tasta de selectare a vitezei (puterii) de aspiraie ridicat i
Boost Apsai o dat pentru selectarea vitezei (puterii) de aspiraie ridicat (LED
aprins); Mai apsai o dat pentru selectarea vitezei (puterii) de aspiraie Boost
(LED cu lumin intermitent); Observaie: Viteza (puterea) de aspiraie Boost are
o durat de aproximativ 5 minute, dup care este setat automat viteza (puterea)
de aspiraie ridicat. T5. Tast de stingere automat (Temporizator) : Apsai
aceast tast pentru a seta stingerea automat a vitezei (puterii) de aspiraie
active: Viteza (puterea) de aspiraie joas: 20 minute Viteza (puterea) de
aspiraie medie: 15 minute Viteza (puterea) de aspiraie ridicat: 10 minute T6.
Tast ON/OFF iluminat
Activarea indicatorului saturare filtru cu crbune Acest indicator este
dezactivat în mod normal. Pentru a-l activa, procedai dup cum urmeaz: Când
hota este stins, apsai i meninei apsate îndelung i simultan T2 i T3: prima se
va aprinde T2, apoi i T3, i un semnal acustic scurt va indica activarea
acestora. Dezactivare LED saturare filtru cu crbune: repetai operaiunea
descris mai sus, întâi lumineaz cu lumin intermitent T3 i T2 apoi lumineaz cu
lumin intermitent T2, i un semnal acustic scurt va indica dezactivarea
acestora.
43
PL – Instrukcja montau i obslugi
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji
OSTRZEENIE
Zagroenia i niebezpieczne czynnoci, które moglyby doprowadzi do wypadków lub
nawet mierci.
UWAGA
Zagroenia i niebezpieczne czynnoci, które moglyby doprowadzi do poraenia
elektrycznego, wypadków lub uszkodzenia rzeczy.
UWAGA
Uyteczne porady i instrukcje
Wskazane ikony i symbole ostrzegawcze slu unikniciu wypadkom operatorów oraz
innych osób. Naley si dokladnie stosowa do nich. Po przeczytaniu niniejszego
rozdzialu, naley go przechowywa w bezpiecznym miejscu w celu umoliwienia
konsultacji w przyszloci.
Przy przeprowadzaniu instalacji urzdzenia naley postpowa wedlug wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si od wszelkiej
odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikle na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sluy do zasysania oparów
kuchennych i jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego.
Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na rysunkach
niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji i montau
pozostaj niezmienione. · Naley zachowa instrukcj obslugi aby móc z niej
skorzysta w kadej chwili. W
przypadku sprzeday urzdzenia lub przeprowadzki, naley upewni si, e dolczono do
niego instrukcj obslugi. · Uwanie zapozna si z treci instrukcji obslugi, która
dostarcza dokladne informacje dotyczce instalacji, uytkowania i pielgnacji
urzdzenia.. · Nie dokonywa zmian elektrycznych czy mechanicznych w urzdzeniu
lub na przewodach odprowadzajcych. · Przed przystpieniem do montau urzdzenia
naley sprawdzi czy która z jego czci skladowych nie jest uszkodzona. Jeli tak,
naley skontaktowa si ze sprzedawc i zaprzesta kontynuowania instalacji.
Ostrzeenia
· Przed kadym rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od
zasilania elektrycznego poprzez wycignicie wtyczki lub odlczenie glównego
bezpiecznika pomieszczenia. · W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych naley uywa rkawice robocze. · Urzdzenie moe
by uywane przez dzieci w wieku nie niszym ni 8 lat oraz osoby o ograniczonej
zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione dowiadczenia czy
niezbdnej wiedzy, pod warunkiem, e pozostan pod nadzorem lub zostan
poinstruowane o bezpiecznym uywaniu urzdzenia i zrozumiej niebezpieczestwa z
nim zwizane. Dzieci powinny by pilnowane, aby nie bawily si urzdzeniem. ·
Czyszczenie i konserwacja nie moe by wykonywana przez dzieci pozostawione bez
opieki. · Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiada
odpowiedni wentylacj, kiedy jest on uywany jednoczenie z innymi urzdzeniami
zasilanymi gazem lub innymi paliwami. · Okap powinien by czsto czyszczony
zarówno wewntrznie jak i na zewntrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIC), naley
bezwzgldnie przestrzega wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji.
Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów
moe spowodowa ryzyko powstania poaru.
· Jest surowo zabronione przygotowywanie posilków z plomieniem pod okapem. · Aby wymieni lampk naley uy wylcznie ten rodzaj lampki, który zostal wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji. Uywanie wolnego plomienia jest szkodliwe dla filtrów i moe spowodowa poary, dlatego naley tego unika w kadym przypadku. Smaenie musi by wykonywane pod kontrol, aby unikn zapalenia si rozgrzanego oleju. UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest wlczona dostpne czci okapu mog si rozgrza. · Nie podlcza urzdzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie calkowicie zakoczona. · Jeli chodzi o normy techniczne i bezpieczestwa, których
References
- Ürün Yardımı ve Destek | Samsung Türkiye
- Skånevik Ølen Kraftlag AS
- Помощ и поддръжка за продукти | Samsung България
- Hilfe und Support für Samsung Produkte | Samsung DE
- Produkt Hjælp & Support | Samsung DK
- Ayuda y soporte del producto | Samsung ES
- Tuoteohjeet ja tuki | Samsung Suomi
- Aide et assistance produit | Samsung France
- Pomoć i podrška za proizvode | Samsung Hrvatska
- Aiuto e servizio di assistenza per i prodotti | Samsung Italia
- Справочная документация по продукции и службы поддержки | Samsung Казахстан
- Pomoć i podrška za proizvode | Samsung Srbija
- Produktdesign och Support | Samsung Sverige
- Ürün Yardımı ve Destek | Samsung Türkiye
- Bir Samsung Destek Merkezi Bulun | Samsung Türkiye
- SERBÄ°S
- e-Devlet Kapısı
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>