hansgrohe 15758701 Thermostatic Trim with Volume Control Instruction Manual

September 3, 2022
hansgrohe

15758701 Thermostatic Trim with Volume Control

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d’emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía

Metropol C 15728xx1

S 15758xx1

E 15708xx1

Square 15714xx1

English

Français

Technical Information

Données techniques

Water pressure

Recommended 15 – 75 PSI (0.1 – 0.5 MPa)

Maximum

145 PSI (1 MPa)

Hot water temp.

Recommended 120°-140° F (48° – 60° C)*

Maximum

158°F (70° C)*

Max. flow rate @ 44 PSI 6.6 GPM (25 l/min)

(0.3 MPa)

Pression d’eau

recommandée 15 – 75 PSI (0.1 – 0.5 MPa)

maximum

145 PSI (1 MPa)

Température d’eau chaude

recommandée 120°-140° F (48° – 60° C)*

maximum

158°F (70° C)*

Capacité nominale

6.6 GPM (25 l/min)

@ 44 PSI (0.3 MPa)

  • Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
    Installation Considerations
    · For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
    · Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation
    · This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included).
    · To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49° C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44° C).
    · This thermostatic mixing valve is for use with a showerhead rated at 1.1 GPM (4.2 l/min) or higher.
    · Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.

  • Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
    À prendre en considération pour l’installation
    · Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
    · Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurezvous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
    · Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181.
    · Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44° C).
    · Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des pommes de douches ayant un débit de 1.1 GPM (4.2 l/min) ou supérieur.
    · Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.

2

Español

Datos tecnicos

Presión en servicio

recomendada

15 – 75 PSI (0.1 – 0.5 MPa)

max.

145 PSI (1 MPa)

Temperatura del agua caliente

recomendada 120°-140° F (48° – 60° C)*

max.

158°F (70° C)*

Caudal máximo

6.6 GPM (25 l/min)

@ 44 PSI (0.3 MPa)

Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles

  • Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
    Consideraciones para la instalación
    · Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.

2 mm 3 mm 4 mm 5 mm

· Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.

· La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181.

· Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).

· El mezclador termostático está diseñado para uso con cabezales de ducha calificados a 1.1 GPM (4.2 l/min) o más.

· Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.

3

E 15708xx1

Square 15714xx1

Metropol C 15728xx1

S 15758xx1

” (15 mm)

” (15 mm)

” (16 mm)

” (15 mm)

Ø1″ (30 mm)

1″ (28 mm)

2″ (51 mm)

Ø1″ (30mm)

2″ (74 mm)

5″ (150 mm)

Ø 1¾” (45 mm)
2″ (74 mm)

6″/6″ (162/162 mm)

1″ (28 mm)

Ø1″ (30mm)

2″ (74 mm)

6″/6″ (155/155 mm)

1″ (28 mm)

Ø1″ (30 mm)

2″ (74 mm)

6″/6″ (155/155 mm)

Ø 1¾” (45 mm)

Ø 1¾” (45 mm)

2½” (63 mm)

2½” (63 mm)

2½” (63 mm)

Ø 1¾” (45 mm)

2½” (63 mm)

2″-3″ (52 – 80 mm)

2″-3″ (52-80 mm)

2″-3¾” (66 – 94 mm)

Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio

2″-3″ (52-80 mm)

closed ferme cerrado

4 mm

4 mm

open ouvert abierto

Important

Avis

Importante

The 01850181 iBox Universal Plus rough valve (not included) incorporates service (isolation) stops on the hot and cold inlets.

Le corps d’encastrement iBox Universal Plus, #01850181, (non compris) inclut les arrêts d’isolation service.

El cuerpo empotrado iBox Universal Plus, #01850181, (no incluido) incluye los cierres de servicio.

Use a 4 mm Allen wrench to Utiliser un clé hexagonale de 4 Utilice una llave hexagonal de

open and close the stops.

mm pour ouvrir et fermer les.

4 mm para abrirlas y cerrarlas.

4

Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente

1

2

2
90°
4 mm 4 mm
1

5 min > 5 min

English
Remove the dust cover. Open both stops.

Français

Español

Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d’arrêt d’isolation.

Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los cierres de servicios.

Allow the hot and cold supplies Rincez les conduites de l’eau

to flush for at least 5 minutes.

pour au moins 5 minutes.

Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos.

5

3

90°
4 mm 4 mm

English
Close the stops.

Français
Fermez l’eau chaude et l’eau froid à les butées d’arrêt d’isolation.

Español
Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en los cierres de servicio.

6

Installation / Installation / Instalación

1

2

2

2

1

1

¹1/-2″-mm”

5 mm

English

Français

Español

Close the stops.
Cut the plaster shield so that it extends ¹/” – ” (1-2 mm) from the finished wall surface.

Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant.

Fermez l’eau à les butées d’arrêt d’isolation.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹/ à po (1 à 2 mm) soit à l’extérieur de la surface du mur fini.

Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.

Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹/” – ” (1-2 mm) de la superficie de la pared terminada.

Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.

Remove the flush insert and the flush insert seals.
Dry the inside of the valve.

Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Essuyez l’intérieur de la soupape.

Retire el inserto de lavado y las juntas.
Secar el interior de la válvula.

7

3

4

4 mm 3.6 ft-lb
5 Nm

English

Français

Install the function block.
Install and tighten the function block screws.

Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction.

Español
Inserte el bloque de función. Instale los tornillos del bloque de función.

Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw- in flanges (“X”).

Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).

Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).

8

5

6

English

Français

Español

Add ½” to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½” long.

Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.

Agregue ½” a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½” + X.

Place a dab of waterproof sealant at each grout joint.

Appliquer une petite quantité de Coloque un poco de sellador a

l’agent d’étanchéité aux joints prueba de agua en las uniones

de coulis.

de la lechada de cemento.

9

7

8

1 4 mm 90° 90°
2

2
2
°F
100
1 3

English
Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom.

Français

Español

Ouvrez l’eau à les butées d’arrêt d’isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.

Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.

Slide on the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Screw on the diverter sleeve.
Install the escutcheon.

Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.

Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.

10

9
2
°F
100

10
1
2

2
3 mm 3 ft-lb 4 Nm

°F
100
1

2 3

English

Français

Español

Lubricate the diverter stem with a small amount of white plumber’s grease.

Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.

Install the handle adapter and the snap connector. Tighten the screw.

Installez l’adaptateur de poignée et le connecteur de poignée. Serrez la vis.

Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando y el conector a presión. Apriete el tornillo.

Turn the water on at the main.
Install the diverter handle.
Tighten the diverter handle screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.

Ouvrez l’eau à la valve principale.
Installe la poignée d’inverseur.
Serrez le vis de la poignée d’inverseur à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.

Abra el paso del agua en la entrada del suministro.
Instale la manija del inversor.
Apriete el tornillo de la manija del inversor con una llave Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.

11

11
1
2
°F
100
2

12

2
°F
100
1
!

3 2
2 mm

English

Français

Español

Turn the diverter handle to the “on” position.
Turn the thermostatic mixer stem until the output water is 104°F.
Turn the water off.

Ouvrez la robinet.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que l’eau soit à une température de 104 °F.
Fermez l’eau.

Abra la válvula.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua de salida esté en 104 °F.
Cierre el agua.

Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.

Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez le vis de poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.

Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.
Apriete el tornillo con una llave Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.

12

Set the high temperature limit stop / Réglez la butée de limite d’eau chaude / Fije el tope de límite de alta temperatura

1

2

°F
100
3
2 mm

1

2

°F
100

3 mm

2 mm

3

4

2

1

**

5
2
!1

Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C).
Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F (44°C).
13

6

7

3 mm

0.74 ft-lb

°F
100

1 Nm

°F
100

Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija

8

1

9

1

°F
100

2

°F
100
2
2 mm
!3

4
2 mm

14

Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
S 15758XX1

92594000 97350000 4 mm 98156000 96525000 (36×2)

98283000 95255000

27 mm

98133000 (16×2) 94073000 98197000 (20×1.5) 98146000 (25×1.5) 92146000 (25×2.5)
E

98282000 98913000 (M34x1.5)
27 mm

96454000 96446XX0

98153000 (30×5) 98471000
(44×4)

98793000 92216XX0

95252000
2
93831XX0
100°F
92846000

15708XX1 98153000

92283XX1

2 mm

(30×5) 98471000 (44×4)
95252000

Square 15714XX1

95843000 3 mm
88788XX0

2

°F 100

93831XX0

92846000

98153000 (30×5)
98471000 (44×4)

92279XX1

2 mm

95252000
2

95843000 3 mm

°F 100

93831XX0

88788XX0
XX = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matte Black 70 = Matte White 82 = Brushed Nickel

93241XX1

92846000 2 mm
95843000 3 mm 88788XX0

15

Metropol C 15728XX1
92846000 2 mm

95521000 (1°)

13595000

13597XX0 (“/22 mm)

13593XX0 (“/22 mm)

15597XX0 (“/22 mm)

16

User Instructions / Instructions de service / Manejo

off fermé cerrar

on ouvert abierto

2

2

°F
100

°F
100

on ouvert abierto
2
°F
100

cold froid frío
2
°F
100

hot chaud caliente

hot chaud caliente

2

2

°F
100
104° F

°F

1

100

2

104° F
17

Check valve maintenance / Entretien de les clapets anti-retour/ Mantenimiento de las válvulas antirretornos

1

12

3

°F
100

2 mm

2
2 mm

°F
100
2

1
3 mm

3

4

°F
100

5

6

4 mm
18

7

8

27 mm
9
11

10
red / rouge /
rojo

27 mm 5.9 ft-lb
8 Nm
12
4 mm 3.6 ft-lb
5 Nm

0.74 ft-lb 1 Nm
19

13
15
2
°F
100
3

14

°F
100
1

°F
100

3 mm 3 ft-lb 4 Nm

16
1

°F
100
3

2 2 mm
4 2 mm

20

Troubleshooting

Symptom Insufficient water
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed Output temperature does not correspond with temperature marked on handle Safety stop button not operating
Handle hard to turn Shower or spout dripping
Temperature regulation not possible

Possible Cause ­ Supply pressure inadequate ­ Cartridge filters dirty ­ Showerhead or handshower
filter dirty ­ Check valves dirty or worn
­ Handle not justified ­ Water heater set too low
­ Button and/or spring are dirty or worn
­ Cartridge dirty or worn ­ Diverter cartridge dirty or
worn ­ (new installation) Hot and
cold supplies are reversed should be hot/left and cold/ right ­ Thermostatic cartridge dirty or worn

Suggested Action ­ Check water pressure ­ Clean the filters ­ Clean the filter
­ Clean check valves, replace if necessary
­ Justify the handle ­ Increase the hot water
temperature ­ Clean spring and button,
replace if necessary ­ Replace cartridge ­ Clean or replace diverter
cartridge ­ Turn the function block 180°
or correct the plumbing
­ Replace the thermostatic cartridge

Maintenance
· Inspect the check valves and filters at least once per year. Replace if dirty or worn.
· Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
· To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
21

Dépannage

Dysfonctionnement

Origine

Solution

Pas assez d´eau

­ Pression d´alimentation insuffisante

­ Contrôlez la pression

­ Filtre de l´élément thermosta- ­ Nettoyez les filtres tique encrassé

­ Joint-filtre de douchette encrassét

­ Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible

Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé

­ Clapet anti-retour encrassé ou ­ Nettoyez le clapet anti-retour

défectueux

ou le changez éventuellement

La température à la sortie ne ­ Le thermostat n’a pas été réglé ­ Réglez le thermostat

correspond pas à la température

de réglage

­ Température d’eau chaude trop ­ Augmenter la température

basse, pas d’eau froide

d’eau chaude

Le réglage de la température n´est pas possible

­ Cartouche thermostatique est ­ Nettoyez la cartouche

encrassé ou entartré

thermostatique ou la changez

éventuellement

­ La pièce de base a une alimen- ­ Montez le bloc de fonction à

tation inversée (l´eau froide

180°

doit être à droite et l´eau

chaude à gauche) ou elle est

montée à l´envers

Bouton à pression du verrouillage ­ Ressort défectueux

de sécurité défectueux

­ Bouton à pression entartré

­ Nettoyez le ressort ou bien le bouton à pression, le changez éventuellement

Fonctionnement de la poignée ­ Mécanisme d´arrêt défectueux ­ Changez le mécanisme

difficile

d´arrêt

La douchette ou le bec verseur goutte

­ De la saleté ou de

­ Nettoyez le mécanisme

l´incrustation sur le siège, mé- d´arrêt ou le changez

canisme d´arrêt défectueux

éventuellement

Entretien
· Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement.
· Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermostatique. Après le montage de la cartouche thermostatique vérifier obligatoirement la température au point de vidange.
· Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
22

Localización de fallas Problema
Sale poca agua
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde a lo marcado No es posible regular la temperatura

Causa ­ presión insuficiente

Solución ­ comprobar presión

­ filtro del termoelemento sucio ­ limpiar filtro

­ filtro de la ducha sucio
­ válvula antirretorno sucia o pierde

­ limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha
­ limpiar / cambiar válvula

­ termostato no ha sido ajustado ­ ajustar termostato

­ termoelemento sucio/lleno de ­ limpiar / cambiar

cal

termoelemento

­ cuerpo empotrado mal monta- ­ girar embellecedor en 180° do (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180°

Botón de tope no funciona
Llave de paso va duro Llave de paso pierde agua

­ muelle defecto ­ botón lleno de cal ­ montura dañada

­ limpiar / cambiar ­ cambiar montura

­ suciedad/cal en el asiento de ­ limpiar / cambiar montura la junta o montura dañada

Mantenimiento
· Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente.
· Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento. Después de poner el termoelemento se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura. Asegúrese de que el agua caliente esté conectada.
· Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
23

Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results: · Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed. · Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. · Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents. · Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. · Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. · Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. · Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important · Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. · Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any
overspray from the Hansgrohe product. · Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product. · Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty. · If a component of the product is damaged, replace it to reduce the risk of personal injury,
property damage or product failure.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats : · Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque
c’est nécessaire. · Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. · N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ». · Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. · Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. · Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
24

Important · Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. · Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. · De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. · Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. · Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le pour réduire les risques de blessures, de dommages matériels ou de défaillances du produit.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados: · Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. · Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. · No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. · Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. · No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. · No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. · Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza.
Importante · Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. · Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. · Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. · Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. · Si un componente del producto está dañado, reemplácelo para reducir el riesgo de lesiones personales, daños a la propiedad o fallas del producto.
25

26

Hansgrohe, Inc. Limited Warranty

Offering our customers the highest quality at all times is a funda- · abuse, neglect or improper or incorrectly performed

mental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We offer

installation, maintenance or repair, including the use

consumers a limited warranty on our hansgrohe® and AXOR®

of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse”

branded products.

cleaning products.

This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller by a consumer in the United States or Canada after September 1, 2019, and installed in either the United States or in Canada.
WA R R A N T Y
Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that hansgrohe and AXOR products will be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns both the product and the home in which the product was originally installed. For commercial purchasers, the warranty period is (a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5) years for AXOR products, in each case from the date of purchase. The warranty period for products in the Rubbed Bronze, Matte Black and Matte White finishes are three (3) years from the date of purchase. This warranty is non- transferable.
WHAT WE WILL DO
Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of the product that proves defective in workmanship and/ or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement part or product and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the defective product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.

This warranty does not cover: (i) accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. (ii) any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes or (iii) hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers.
WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY SERVICE OR INFORMATION
Contact your retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455
In requesting warranty service, you will need to provide: 1. The sales receipt or other evidence of the date and place
of purchase. 2. A description of the problem. 3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.

W H AT I S N OT COV E R E D BY T H E WA R R A N T Y REVISED SEPTEMBER 1, 2019.

Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of hansgrohe or AXOR products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers. Authorized sellers can be found on hansgrohe and AXOR branded websites.
Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product are not covered by this warranty.
Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product resulting from
· reasonable wear and tear · outdoor use · misuse (including use of the product for an unintended
application) · freezing water · excessive water pressure · pipe corrosion in the home in which the product is
installed

Limitation on Duration of Implied Warranties: Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages: Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE

27

PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE, PIPE CORROSION IN THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800 -334- 0455.

US – Installation Instructions · Part No. 90243922 · Revised 02/2022

Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

hansgrohe User Manuals

Related Manuals