BOSCH GBH Professional 240, 240 F Hammer Drill User Manual
- September 26, 2024
- Bosch
Table of Contents
- GBH Professional 240, 240 F Hammer Drill
- Specifications:
- Product Description:
- Usage Instructions:
- Safety Instructions:
- Tool Maintenance:
- Additional Safety Measures:
- Chuck Replacement:
- Dust Extraction:
- Q: Can I use the GBH 240 series for heavy-duty concrete
- Q: How often should I service my Bosch rotary hammer?
GBH Professional 240, 240 F Hammer Drill
“`html
Specifications:
- Model: GBH 240 / GBH 240 F
- Power: 790 W
- No-load speed: 0-790 min-1
- Chuck type: SDS plus
- Drilling diameter:
- Concrete: 24 mm
- Wood: 30 mm
- Metal: 13 mm
- Weight: 2.8 kg (GBH 240) / 2.9 kg (GBH 240 F)
- Protection class: II
Product Description:
The Bosch GBH 240 and GBH 240 F are powerful rotary hammers
designed for drilling tasks with high efficiency and precision. The
tools come with various components, including quick-release chucks,
SDS plus chuck, depth gauge, and more.
Usage Instructions:
Safety Instructions:
Ensure workplace safety by keeping the work area clean and using
the tool’s plug in dry environments. For wet conditions, use a
residual current device to reduce the risk of electric shock.
Tool Maintenance:
Always have your tool serviced by qualified professionals using
genuine replacement parts to maintain its safety and
performance.
Additional Safety Measures:
Before performing any maintenance or adjustments, unplug the
tool. Always use the additional handle for better control and only
change the chuck or tools when the device is turned off.
Chuck Replacement:
- To remove the chuck, take off the chuck ring.
- For changing the chuck, follow the specific instructions
provided in the manual.
Dust Extraction:
Mount the dust extraction system as shown in the provided
illustration.
FAQ:
Q: Can I use the GBH 240 series for heavy-duty concrete
drilling?
A: Yes, the GBH 240 series is suitable for heavy-duty drilling
tasks in concrete, wood, and metal.
Q: How often should I service my Bosch rotary hammer?
A: It is recommended to have your Bosch rotary hammer serviced
by professionals annually for optimal performance and safety.
“`
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 9F0 (2024.05) PS / 245
1 609 92A 9F0
GBH Professional
240 | 240 F
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás
ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sq Manuali origjinal i përdorimit sr Originalno
uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane
kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ko ar fa
2 |
Deutsch ………………………………………….. Seite 6 English …………………………………………… Page 13 Français
………………………………………….. Page 20 Español ………………………………………… Página 27 Português
………………………………………. Página 35 Italiano …………………………………………. Pagina 42 Nederlands
……………………………………… Pagina 49 Dansk ……………………………………………. Side 56 Svensk
………………………………………….. Sidan 63 Norsk…………………………………………….. Side 69 Suomi
……………………………………………..Sivu 75 ………………………………………… 81 Türkçe…………………………………………… Sayfa
89 Polski ………………………………………….. Strona 96 Cestina ………………………………………… Stránka 104
Slovencina …………………………………….. Stránka 110 Magyar ……………………………………………Oldal 117
……………………………………… 124 ……………………………………. 133 …………………………………………….. 141 Român
………………………………………… Pagina 150 …………………………………… 157 ………………………………….. 165
Shqip…………………………………………….. Faqe 172 Srpski ………………………………………….. Strana 179
Slovenscina ……………………………………….Stran 186 Hrvatski ………………………………………..Stranica 192
Eesti………………………………………….. Lehekülg 199 Latviesu ………………………………………. Lappuse 206
Lietuvi k. ………………………………………Puslapis 213 ……………………………………….. 220
………………………………………….. 227 ………………………………………….. 234
…………………………………………………. I
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
(1)
(2) (3)(4)
(6) (5)
(13) (14) GBH 240
| 3
GBH 240 F
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
Bosch Power Tools
(15) (14)
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
4 |
A
B
(18)
(17)
(5)
(16)
C
(6) (2)
(14)
D
GBH 240 F
E
GBH 240 F
F
(19) (2)
(5)
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
G
(21) (20)
| 5
H
(21) (20)
GBH 240 F
I
GBH 240 F
J
(22)
K (13) (3)
(12)
(14)
(23) (24) (25) (26) (27)
L
(5)
X (14)
Bosch Power Tools
(12)
(28)
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind
diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert
werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Deutsch | 7
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen können. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit Bohrhämmern
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während das
Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei
drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug
aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden
Gehäuseteile. Diese können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen.
u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie
können sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem Meißel. Herabfallende
Bruchstücke des Abbruchmaterials können umstehende Personen oder Sie selber
verletzen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
8 | Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die
Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein
sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung
des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 240 F)
(2) SDS plus-Wechselbohrfutter
(3) Werkzeugaufnahme SDS plus
(4) Staubschutzkappe
(5) Verriegelungshülse
(6) Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 240 F)
(7) Drehrichtungsumschalter (8) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(9) Ein-/Ausschalter
(10) Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
(11) Schlag-/Drehstopp-Schalter
(12) Taste für Tiefenanschlageinstellung
(13) Tiefenanschlag
(14) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(15) Handgriff (isolierte Grifffläche) (16) Sicherungsschraube für
Zahnkranzbohrfutter a) (17) Zahnkranzbohrfutter a) (18) SDS plus-
Aufnahmeschaft für Bohrfutter a)
(19) Bohrfutteraufnahme (GBH 240 F)
(20) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 240 F)
(21) Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 240 F)
(22) Absaugöffnung Saugfix a) (23) Klemmschraube Saugfix a) (24)
Tiefenanschlag Saugfix a) (25) Teleskoprohr Saugfix a) (26) Flügelschraube
Saugfix a) (27) Führungsrohr Saugfix a) (28) Universalhalter mit SDS plus-
Aufnahmeschafta) a) Dieses Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Bohrhammer Sachnummer Drehzahlsteuerung Drehstopp Rechts-/Linkslauf
Wechselbohrfutter Nennaufnahmeleistung Schlagzahl Nenndrehzahl
Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals Bohrdurchmesser max.: Beton
Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) Stahl Holz GewichtA)
GBH 240
GBH 240 F
3 611 B72 1..
3 611 B73 0..
–
W
790
790
min-1
04200
04200
min-1
0930
0930
SDS plus
SDS plus
mm
48,5
48,5
mm
24
24
mm
68
68
mm
13
13
mm
30
30
kg
2,8
2,9
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Bohrhammer
GBH 240
GBH 240 F
Schutzklasse
/ II
/ II
A) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecker
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden
Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 96 dB(A); Schallleistungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3
dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN IEC 62841-2-6: Hammerbohren in Beton: ah=19,3 m/s2,
K=1,5 m/s2, Meißeln: ah=10,7 m/s2, K=1,5 m/s2, Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend
einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der
Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug
und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Zusatzgriff
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff (14).
u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest angezogen ist. Sie können
beim Arbeiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (14) beliebig
schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (14)
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (14) in die
gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs
(14) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS plusWerkzeuge, die in das SDS
plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS plus (z.
B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen
Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter. GBH 240 F: Das SDS
plus-Wechselbohrfutter (2) kann leicht gegen das mitgelieferte Schnellspann-
Wechselbohrfutter (1) ausgetauscht werden.
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
GBH 240 Um mit Werkzeugen ohne SDS plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem
Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren
(Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter). Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe
Bild B) Schrauben Sie den SDS plus-Aufnahmeschaft (18) in ein
Zahnkranzbohrfutter (17). Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) mit der
Sicherungsschraube (16). Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein
Linksgewinde hat. Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B) Reinigen Sie
das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. Setzen
Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. Prüfen Sie die
Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
10 | Deutsch
Zahnkranzbohrfutter entnehmen Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach
hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
GBH 240 F Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C) Ziehen Sie den
Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS
plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach
vorn ab. Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor
Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D) Reinigen Sie das
Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht
ein. Umgreifen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-
Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter
drehend auf die Bohrfutteraufnahme (19), bis Sie ein deutliches
Einrastgeräusch hören. Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in
die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird.
u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen,
dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel SDS plus SDS plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E) Mit
dem SDS plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne
Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. GBH 240 F: Setzen Sie das SDS
plus-Wechselbohrfutter
(2) ein. Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. Überprüfen Sie die
Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug. Das SDS plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch
entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen
auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
zentriert. SDS plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F) Schieben Sie
die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel Zahnkranzbohrfutter
GBH 240 Einsatzwerkzeug einsetzen Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS
plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS plus und ihr
Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter (17) ein.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (17) durch Drehen, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des
Zahnkranzbohrfutters (17) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters (17)
mit-
hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das
Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter
GBH 240 F Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G) Hinweis: Verwenden Sie
Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne
SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
Halten Sie den Haltering (21) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest.
Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (20) so weit,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (21) fest
und drehen Sie die vordere Hülse (20) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche
Ratschengeräusche zu hören sind.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim
Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die
Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (20) einmal entgegen der
Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position ,,Bohren”.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H) Halten Sie den Haltering (21) des
Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen
Hülse (20) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergi-
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder
Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht
entzünden.
Staubabsaugung mit Saugfix
Absaugvorrichtung montieren (siehe Bild I)
Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix benötigt. Beim Bohren federt der
Saugfix zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am Untergrund gehalten
wird.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (12) und entnehmen
Sie den Tiefenanschlag (13). Drücken Sie die Taste (12) erneut und setzen Sie
den Saugfix von vorn in den Zusatzgriff (14) ein.
Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm) an die Absaugöffnung
(22) des Saugfix’ an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden,
krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild J)
Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei montiertem Saugfix festlegen.
Schieben Sie das SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme SDS plus (3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann
sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Lösen Sie die Flügelschraube (26) am Saugfix.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu
bohrende Stelle auf. Das SDS plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der Fläche
aufsetzen.
Verschieben Sie das Führungsrohr (27) des Saugfix’ so in seiner Halterung,
dass der Saugfix-Kopf auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben Sie das
Führungsrohr (27) nicht weiter über das Teleskoprohr (25) als nötig, sodass
ein möglichst großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr (25) sichtbar bleibt.
Ziehen Sie die Flügelschraube (26) wieder fest. Lösen Sie die Klemmschraube
(23) am Tiefenanschlag des Saugfix’.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag (24) so auf dem Teleskoprohr (25), dass
der im Bild gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Deutsch | 11
Ziehen Sie die Klemmschraube (23) in dieser Position fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typschild des Elektrowerkzeuges ubereinstimmen.
Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) wählen Sie die
Betriebsart des Elektrowerkzeugs. Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart
die Entriege-
lungstaste (10) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (11) in die
gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die
Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie
zum Schrauben
Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position
rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) nicht ein. Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (9)
ist dies jedoch nicht möglich. u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7)
nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Stellen Sie die Drehrichtung zum
Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. Rechtslauf: Drehen
Sie den Drehrichtungsumschalter
(7) beidseitig bis zum Anschlag in Position . Linkslauf: Drehen Sie den
Drehrichtungsumschalter (7)
beidseitig bis zum Anschlag in Position .
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (9). Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (9) halten Sie
die-
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste (8).
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
12 | Deutsch
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (9)
los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (9) drücken Sie diesen zuerst und lassen
ihn danach los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken. Leichter Druck auf den
Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit
zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 36
Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition
einnehmen. Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. Drehen Sie
den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position ,,Vario-Lock”. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte
Mei-
ßelstellung. Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die
Position ,,Meißeln”. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. Stellen Sie
die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild K) Mit dem Tiefenanschlag (13) kann die
gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. Drücken Sie die Taste für die
Tiefenanschlageinstellung
(12) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (14) ein. Die
Riffelung am Tiefenanschlag (13) muss nach unten zeigen. Schieben Sie das
SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS plus
(3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen
Einstellung der Bohrtiefe führen. Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Überlastkupplung u Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden
Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein. u Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit
einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild L) u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur
ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (28) mit
SDS plus-Aufnahmeschaft. Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
und fetten Sie es leicht ein. Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
Werkzeug-
aufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird. Prüfen Sie die
Verriegelung durch Ziehen am Universal-
halter. Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter.
Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. Zum Entnehmen
des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen den Universalhalter (28) aus der Werkzeugaufnahme.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch
oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. u Eine beschädigte
Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-
Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und
deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur
Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de
können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail:
kundenberatung.ew@de.bosch.com
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
English | 13
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt
ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge müssen getrennt entsorgt werden.
Nutzen Sie die vorgesehenen Sammelsysteme.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund
des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie
im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort
der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die
Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den
Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder
Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach
seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein
Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen
mindestens
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
14 | English
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers
u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive
pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Additional safety information
u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for assistance. Contact with electric
lines can lead
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric
shock. u Always wait until the power tool has come to a complete stop before
placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of
the power tool. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more secure than by hand. Products sold in GB
only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your
socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be
disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into
a mains socket elsewhere. u Do not touch any application tools or adjacent
housing components shortly after operation. These can become very hot during
operation and cause burns. u The application tool may jam during drilling.
Make sure you have a stable footing and hold the power tool firmly with both
hands. Otherwise you could lose control of the power tool. u Take care when
carrying out demolition work using the chisel. Falling fragments of the
demolition material could injure you or any bystanders. u Hold the power tool
firmly with both hands and make sure you have a stable footing. The power tool
can be more securely guided with both hands.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety
and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating
manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone,
as well as for light chiselling work. It is also
Technical Data
Rotary hammer
Article number
Speed control
Stop rotation
Clockwise/anticlockwise rotation
Quick-change chuck
English | 15
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power tools with electronic control and right/left rotation are also suitable
for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool
on the graphics page. (1) Keyless quick-change chuck (GBH 240 F) (2) SDS plus
quick-change chuck (3) SDS plus tool holder (4) Dust protection cap (5)
Locking sleeve (6) Locking ring for quick-change chuck (GBH 240 F) (7)
Rotational direction switch (8) Lock-on button for on/off switch (9) On/off
switch (10) Release button for impact/mode selector switch (11) Impact/mode
selector switch (12) Button for depth stop adjustment (13) Depth stop (14)
Auxiliary handle (insulated gripping surface) (15) Handle (insulated gripping
surface) (16) Securing screw for keyed chucka) (17) Keyed chuck a) (18) SDS
plus shank for drill chuck a) (19) Drill chuck holder (GBH 240 F) (20) Front
sleeve of the keyless quick-change chuck
(GBH 240 F) (21) Retaining ring of the keyless quick-change chuck
(GBH 240 F) (22) Saugfix suction opening a) (23) Saugfix clamping screwa) (24)
Saugfix depth stopa) (25) Saugfix telescopic tubea) (26) Saugfix wing bolta)
(27) Saugfix guide tubea) (28) Universal holder with SDS plus shanka) a) This
accessory is not part of the standard scope of delivery.
GBH 240 3 611 B72 1..
–
GBH 240 F 3 611 B73 0..
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
16 | English
Rotary hammer
GBH 240
GBH 240 F
Rated power input Impact rate Rated speed
W min1 min1
790 04200
0930
790 04200
0930
Tool holder
SDS plus
SDS plus
Spindle collar diameter
mm
48.5
48.5
Max. drilling diameter:
Concrete
mm
24
24
Masonry (with hollow core bit)
mm
68
68
Steel
mm
13
13
Wood WeightA)
mm
30
30
kg
2.8
2.9
Protection class
/ II
/ II
A) Weight without mains connection cable and without mains plug The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch- professional.com/wac.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure
level 96 dB(A); sound power level 104 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN IEC 62841-2-6: Hammer drilling into concrete: ah=19.3 m/s2,
K=1.5 m/s2, Chiselling: ah=10.7 m/s2, K=1.5 m/s2, The vibration level and
noise emission value given in these instructions have been measured in
accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare
power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration
and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main
applications of the power tool. However, if the power tool is used for other
applications, with different accessories or is poorly maintained, the
vibration level and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually being used should also
be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise
emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their
hands warm, and organising workflows correctly.
Assembly
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power
tool.
Auxiliary handle
u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (14).
u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could
lose control of the power tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary
handle (14) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (14) into the required position.
Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14) clockwise to
retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots
into the corresponding groove of the housing.
Selecting drill chucks and tools
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus tools, which insert
into the SDS plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus are
used (e.g. cylindrical shank drill bits). For these tools, a keyless chuck or
a keyed chuck are required. GBH 240 F: The SDS plus quick-change chuck (2) can
easily be swapped with the keyless quick-change chuck (1) supplied.
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyed chuck
GBH 240 You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck) to work
with tools that do not have SDS plus (e.g. cylindrical shank drill bits).
Fitting the keyed chuck (see figure B) Screw the SDS plus shank (18) into a
keyed chuck (17).
Secure the keyed chuck (17) using the securing screw (16). Note that the
securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyed chuck (see figure
B) Clean and lightly grease the insertion end of the shank. Insert the
keyed chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion
until it automatically locks. Check that it is locked by pulling the keyed
chuck. Removing the keyed chuck Push the locking sleeve (5) back and remove
the keyed chuck (17).
Removing/inserting the quick-change chuck
GBH 240 F Removing the Quick-Change Chuck (see figure C) Pull back on the
quick-change chuck locking ring (6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change chuck (2) or the
keyless quick-change chuck (1) out from the front. Once the quick-change
chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the Quick-change Chuck (see
figure D) Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease
the shank. Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change chuck (2)
or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-
change chuck into the drill chuck holder (19) until you hear it click into
place. The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is
locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust
into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that
the dust protection cap (4) does not become damaged.
u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that
you have use an after-sales service for this.
Changing the Tool SDS plus Inserting the SDS plus Application Tool (see figure
E) The SDS plus drill chuck enables you to change the application tool easily
and conveniently without needing to use additional tools. GBH 240 F: Insert
the SDS plus quick-change chuck (2). Clean and lightly grease the shank of
the application tool.
English | 17
Insert the application tool into the tool holder while turning it until it
locks automatically.
Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the
system, the SDS plus application tool can move freely. This causes a certain
radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill
hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing the SDS plus
Application Tool (see figure F) Push the locking sleeve (5) back and remove
the applica-
tion tool.
Changing the keyed chuck
GBH 240 Inserting the application tool Note: Application tools that do not
have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools
without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or
chiselling. Insert a keyed chuck (17). Open the keyed chuck (17) by
turning it until the tool can
be inserted. Insert the tool. Insert the chuck key into the corresponding
holes of the
keyed chuck (17) and clamp the tool evenly. Turn the impact/mode selector
switch (11) to the
“drilling” position. Removing the application tool Use the chuck key to turn
the sleeve of the keyed
chuck (17) anticlockwise until the application tool can be removed.
Changing the keyless quick-change chuck
GBH 240 F Inserting the application tool (see figure G) Note: Application
tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or
chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling. Insert the keyless quick-change chuck (1).
Hold the retaining ring (21) of the keyless quick-change
chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (20)
until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (21) in place and
firmly tighten the front sleeve (20) by turning it in the direction of the
arrow until you hear it click into place. Check that it is seated securely
by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a
scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not
fully tighten. In this case, turn the front sleeve (20) in the opposite
direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be
fully tightened. Turn the impact/mode selector switch (11) to the “drilling”
position. Removing the application tool (see figure H) Hold the retaining
ring (21) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool
holder by turning the
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
18 | English
front sleeve (20) in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and
metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can
trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or
in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may
only be machined by specialists. Use a dust extraction system that is
suitable for the ma-
terial wherever possible. Provide good ventilation at the workplace. It is
advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the
material being machined that apply in the country of use must be observed. u
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust extraction system with Saugfix
Fitting the dust extraction attachment (see figure I) For dust extraction, the
Saugfix is required. When drilling, the Saugfix retracts so that the Saugfix
head is always close to the surface at the drill hole. Press the button for
depth stop adjustment (12) and re-
move the depth stop (13). Press the button (12) again and insert the Saugfix
into the auxiliary handle (14) from the front. Connect an extraction hose
(diameter 19 mm) to the suction opening (22) of the Saugfix. The dust
extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dust
that is dry, especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
dust extractor.
Setting the drilling depth on the dust extraction attachment (see figure J)
You can also set the required drilling depth X when the Saugfix is fitted.
Push the SDS plus application tool into the SDS plus tool
holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS plus
drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. Loosen
the wing bolt (26) on the Saugfix. Without switching it on, press the power
tool firmly against the surface you wish to drill. The SDS plus application
tool must be touching the surface. Slide the guide tube (27) of the Saugfix
into its holder so that the head of the Saugfix rests on the surface that is
to be drilled. Do not slide the guide tube (27) further than necessary over
the telescopic tube (25), so that as much as possible of the scale remains
visible on the telescopic tube (25).
Retighten the wing bolt (26). Loosen the clamping screw (23) on the Saugfix
depth stop.
Slide the depth stop (24) onto the telescopic tube (25) so that the distance
X shown in the illustration matches your required drilling depth.
Tighten the clamping screw (23) in this position.
Operation
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device
(RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Start-up
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must
match the voltage specified on the rating plate of the power tool.
Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected
using the impact/mode selector switch (11). To change the operating mode,
press the release
button (10) and turn the impact/mode selector switch (11) until it clicks into
the required position. Note: Only change the operating mode when the power
tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged.
Position for hammer drilling into concrete or stone
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and
for screwdriving
Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector
switch (11) will not engage in this position. Position for chiselling
Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (7) is used
to change the rotational direction of the power tool. However, this is not
possible while the on/off switch (9) is being pressed. u Only operate the
rotational direction switch (7) when
the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise
rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. Rotate clockwise:
Turn the rotational direction
switch (7) on both sides until it stops in the position. Rotate
anticlockwise: Turn the rotational direction
switch (7) on both sides until it stops in the position.
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Switching On/Off To switch on the power tool, press the on/off switch (9).
To lock the on/off switch (9), press and hold it while also
pushing the lock-on button (8). To switch off the power tool, release the
on/off switch
(9). If the on/off switch (9) is locked, press the switch first and then
release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the
power tool when it is on by pressing in the on/off switch (9) to varying
extents. Applying light pressure to the on/off switch (9) results in a low
rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch
increases the speed/impact rate.
Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 36
different positions, so you can select the optimum working position for each
task. Insert the chisel into the tool holder. Turn the impact/mode
selector switch (11) to the “Vario-
Lock” position. Turn the application tool to the required chisel position.
Turn the impact/mode selector switch (11) to the “chis-
elling” position. With this, the tool holder is locked. Set the rotational
direction for chiselling to clockwise.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure K) You can use the depth stop (13) to
set the required drilling depth X. Press the button for depth stop
adjustment (12) and in-
sert the depth stop into the auxiliary handle (14). The fluting on the depth
stop (13) must face downwards. Push the SDS plus application tool into the
SDS plus tool holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of
the SDS plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling
depth. Pull the depth stop far enough out that the distance between the
drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required
drilling depth X.
Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool
firmly with both hands to withstand the forces this may create and adopt a
position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and
remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on
when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions.
Inserting screwdriver bits (see figure L) u Only apply the power tool to the
screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
English | 19
A universal holder (28) with SDS plus shank is required to work with
screwdriver bits. Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically. Check that it is locked by pulling the
universal holder. Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
screwdriver bits that fit the screw head. To remove the universal holder,
slide the locking sleeve
(5) backwards and remove the universal holder (28) from the tool holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power
tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the
ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be
replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that
is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection
cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales service for this. Clean
the tool holder (3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings
and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use
advice team will be happy to help you with any questions about our products
and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10digit article number given on the nameplate of the
product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North
Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order
spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or
repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
20 | Français
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an
environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use must be
disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed
incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful
effects on the environment and human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
MENT
curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réali-
Français | 21
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs
d’oreilles. L’exposition au bruit
peut provoquer une perte de l’audition.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en est équipé. Toute
perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels.
u Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours
d’une opération où l’accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec
des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact
avec un fil “sous tension” peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l’outil électrique “sous tension” et provoquer un choc électrique chez
l’opérateur.
Instructions de sécurité lors de l’utilisation de longs forets avec des
marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec
la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus
élevées, la pointe est susceptible de se plier s’il lui est permis de tourner
librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des
dommages corporels.
u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas
appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une
rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels.
Consignes de sécurité additionnelles u Utilisez un détecteur approprié pour
vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau
locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
22 | Français
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après
l’utilisation de l’outil électroportatif. Ils peuvent devenir très chauds et
causer des brûlures.
u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des perçages. Tenez fermement
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans
une position stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de
matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes
qui se trouvent à proximité.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et
veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-
respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le
béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage
légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs
avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont
également appropriés pour le vissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil
électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 240 F)
(2) Mandrin interchangeable SDS plus
(3) Porte-outil SDS plus
(4) Pare-poussière
(5) Bague de verrouillage
(6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (GBH 240 F)
(7) Sélecteur de sens de rotation
(8) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(9) Interrupteur Marche/Arrêt
(10) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de rotation/stop de frappe
(11) Sélecteur stop de frappe/stop de rotation
(12) Bouton de réglage de la butée de profondeur
(13) Butée de profondeur
(14) Poignée auxiliaire (surface de prise en main isolée)
(15) Poignée (surface de prise en main isolée) (16) Vis de blocage du mandrin
à cléa) (17) Mandrin à cléa) (18) Adaptateur SDS plus pour mandrina)
(19) Logement de mandrin (GBH 240 F)
(20) Bague avant du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 240 F)
(21) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 240 F)
(22) Orifice d’aspiration du set d’aspiration Saugfix a) (23) Vis de serrage
du set d’aspiration Saugfix a) (24) Butée de profondeur du set d’aspiration
Saugfix a) (25) Tige télescopique du set d’aspiration Saugfix a) (26) Vis
papillon du set d’aspiration Saugfix a) (27) Fourreau de guidage du set
d’aspiration Saugfix a) (28) Porte-embout universel avec queue SDS plusa) a)
Cet accessoire n’est pas fourni.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur Référence Variateur de vitesse Stop de rotation Réversibilité droite/gauche Mandrin interchangeable Puissance absorbée nominale Fréquence de frappe
GBH 240
GBH 240 F
3 611 B72 1..
3 611 B73 0..
–
W
790
790
min-1
04 200
04 200
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Français | 23
Marteau perforateur
GBH 240
GBH 240 F
Régime nominal
tr/min
0930
0930
Porte-outil
SDS plus
SDS plus
Diamètre du collet de broche
mm
48,5
48,5
Diamètre de perçage maxi :
Béton
mm
24
24
Maçonnerie (avec scie-trépan)
mm
68
68
Acier
mm
13
13
Bois PoidsA)
mm
30
30
kg
2,8
2,9
Classe de protection
/ II
/ II
A) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V.
Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch- professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-2-6.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau
de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 104 dB(A).
Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et
incertitude K conformément à EN IEC 62841-2-6 : Perforation dans le béton : ah
= 19,3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Burinage : ah = 10,7 m/s2, K = 1,5 m/s2, Le niveau
de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice
d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et
peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent
pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le
niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut
en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il
faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil
est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter
au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger
l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil
électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud,
organisation des procédures de travail.
Montage
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux
quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
Poignée supplémentaire
u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (14).
u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée
supplémentaire (14) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour
obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. Tournez la poignée
supplémentaire (14) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (14) dans la position
souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (14) en la tournant
dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée
supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Choix du mandrin et des accessoires
Pour les travaux de perforation et de burinage, il est nécessaire d’utiliser
des accessoires SDS plus et le mandrin SDS plus. Pour les travaux de perçage
sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi
que pour les vissages, il faut utiliser des accessoires sans système SDS plus
(p. ex. des forets à queue cylindrique). Pour ce type d’accessoire, il vous
faut utiliser soit un mandrin automatique, soit un mandrin à clé. GBH 240 F :
le mandrin interchangeable SDS plus (2) peut facilement être remplacé par le
mandrin interchangeable à serrage rapide (1) fourni avec l’outil.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
24 | Français
Changement de mandrin
Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée
GBH 240 Pour utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. des forets
à queue cylindrique), vous devez monter un mandrin adapté (mandrin automatique
ou mandrin à clé). Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B)
Vissez l’adaptateur SDS plus (18) dans un mandrin à clé
(17). Bloquez le mandrin à clé (17) à l’aide de la vis de blocage (16).
Veuillez noter que la vis de blocage a un filetage à gauche. Mise en place du
mandrin à clé (voir figure B) Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement. Enfoncez le mandrin à couronne dentée
par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce
qu’il se verrouille automatiquement. Contrôlez qu’il est bien verrouillé en
tirant sur le mandrin à couronne dentée. Démontage du mandrin à couronne
dentée Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le
mandrin à couronne dentée (17).
Retrait/mise en place du mandrin interchangeable
GBH 240 F Retrait du mandrin interchangeable (voir figure C) Tirez fermement
la bague de verrouillage du mandrin
interchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette position et
retirez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable
à serrage rapide (1) vers l’avant. Après avoir extrait le mandrin
interchangeable, protégezle des salissures. Mise en place du mandrin
interchangeable (voir figure D) Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin
interchangeable et graissez légèrement son extrémité. Saisissez le mandrin
interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide
(1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le logement de
mandrin (19) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible. Le mandrin interchangeable se verrouille
automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement
verrouillé en tirant dessus.
Changement d’accessoire
Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de
pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif.
Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le
capuchon anti-poussière (4).
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il
est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service
aprèsvente.
Changement d’accessoire SDS plus Mise en place d’un accessoire de travail SDS
plus (voir figure E) Le mandrin SDS plus permet de remplacer l’accessoire de
travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé
supplémentaire.
GBH 240 F : Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2).
Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissezla légèrement.
Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
Vérifiez le bon verrouillage de l’accessoire en tirant dessus.
Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS plus dispose d’une
certaine liberté de mouvement. Il en résulte lors de la rotation à vide une
excentricité qui n’a aucune incidence sur l’exactitude du perçage puisque le
foret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retrait d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure F) Poussez la bague
de verrouillage (5) vers l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé
GBH 240 Montage d’un accessoire de travail Remarque : N’utilisez pas
d’accessoires sans queue SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires
sans queue SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de
perforation ou burinage.
Insérez un mandrin à couronne dentée (17).
Ouvrez le mandrin à couronne dentée (17) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin successivement dans tous les orifices du
mandrin à couronne dentée (17) et serrez l’accessoire de manière uniforme.
Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position «
perçage ».
Retrait d’un accessoire de travail Tournez fermement à la main la bague du
mandrin à cou-
ronne dentée (17) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé à mandrin ,
jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être retiré.
Changement du mandrin interchangeable à serrage rapide
GBH 240 F Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure G) Remarque :
N’utilisez pas d’accessoires sans queue SDS plus pour perforer ou buriner !
Les accessoires sans queue SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors
des travaux de perforation ou burinage.
Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage rapide (1).
Tenez fermement la bague de maintien (21) du mandrin interchangeable à
serrage rapide. En tournant la bague
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
avant (20), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’accessoire puisse être
introduit. Maintenez en position la bague de maintien (21) et tournez la bague
avant (20) avec force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de
cliquet soit nettement audible.
Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus.
Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu’un bruit
de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que
le porte-outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tournez la bague avant (20) une fois dans le sens opposé à la
flèche. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement.
Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position «
Perçage ».
Retrait d’un accessoire de travail (voir figure H) Tenez fermement la bague
de maintien (21) du mandrin
interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (20), ouvrez le
porte-outil dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire puisse être
extrait.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains
bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec
les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne
ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec
des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au
matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de
filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans
votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les
poussières peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration des poussières avec le set d’aspiration Saugfix
Montage du dispositif d’aspiration (voir figure I)
Pour l’aspiration des poussières, un set d’aspiration (Saugfix) est requis.
Pendant le perçage, le dispositif d’aspiration recule automatiquement de
manière à ce que la tête d’aspiration soit toujours très près de la surface.
Appuyez sur le bouton de réglage de la butée de profondeur (12) et retirez
la butée de profondeur (13). Appuyez de nouveau sur le bouton (12) et insérez
le set d’aspiration par l’avant dans la poignée supplémentaire (14).
Raccordez un flexible d’aspiration (diamètre 19 mm) à l’orifice d’aspiration
(22) du set d’aspiration.
Français | 25
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à poncer. Pour
l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes
ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Réglage de la profondeur de perçage sur le set d’aspiration (voir figure J)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X souhaitée une fois que le
set d’aspiration Saugfix est monté. Introduisez le foret SDS plus jusqu’en
butée dans le
porte-outil SDS plus (3). Le réglage de la profondeur de perçage risque sinon
d’être faussé si le foret SDS plus bouge. Desserrez la vis papillon du set
d’aspiration Saugfix (26). Appliquez l’outil électroportatif contre la
surface à percer sans le mettre en marche. Le foret SDS plus doit ce faisant
venir en contact avec la surface. Glissez le fourreau de guidage (27) du set
d’aspiration Saugfix dans son support de façon à ce que la tête d’aspiration
appuie contre la surface à percer. Ne faites pas coulisser le fourreau de
guidage (27) plus que nécessaire sur la tige télescopique (25) ; une grande
partie de l’échelle graduée de la tige télescopique (25) doit rester visible.
Resserrez la vis papillon (26). Desserrez la vis de serrage (23) de la butée
de profondeur du set d’aspiration Saugfix. Déplacez la butée de profondeur
(24) sur la tige télescopique (25) jusqu’à ce que la distance X représentée
sur la figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée. Resserrez la
vis de serrage (23) dans cette position.
Fonctionnement
Mise en marche
u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre
aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif.
Sélection d’un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement
voulu de l’outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe
(11). Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (10) et tournez le sélecteur stop de rotation/de
frappe (11) dans la position voulue jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remarque :
ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est
éteint ! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif.
Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
26 | Français
Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou
les matières plastiques ainsi que pour visser
Position Vario-Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le
sélecteur stop de rotation/de frappe (11) ne s’enclenche pas. Position pour
buriner
Sélection du sens de rotation Le sélecteur de sens de rotation (7) permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est
toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (9).
u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Sélectionnez toujours la rotation
droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. Rotation droite
: Tournez le sélecteur de sens de rotation
(7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position . Rotation gauche :
Tournez le sélecteur de sens de rota-
tion (7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position .
Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Pour bloquer l’interrupteur
Marche/Arrêt (9), maintenez
celuici appuyé et appuyez en même temps sur le bouton de blocage (8). Pour
arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Si
l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est bloqué, appuyez d’abord dessus et
relâchez-le ensuite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez
modifier en continu la vitesse de rotation/fréquence de frappe de l’outil
électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (9). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9)
produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce
de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente.
Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le
burin dans 36 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position
optimale. Insérez le burin dans le porte-outil. Tournez le sélecteur stop
de rotation/de frappe (11) dans
la position « Vario-Lock ». Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans
la position
souhaitée. Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans
la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué.
Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
Instructions d’utilisation
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure K) La butée de profondeur
(13) permet de régler la profondeur de perçage X désirée.
Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur (12) et insérez la
butée de profondeur dans la poignée auxiliaire (14). Le striage de la butée de
profondeur (13) doit être orienté vers le bas.
Introduisez le foret SDS plus jusqu’en butée dans le porte-outil SDS plus
(3). Le réglage de la profondeur de perçage risque sinon d’être faussé si le
foret SDS plus bouge.
Déplacez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du
foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de
perçage X souhaitée.
Débrayage de sécurité
u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant,
tenez toujours l’outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez
une position ferme.
u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et desserrez l’outil de
travail. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
il peut y avoir de fortes réactions.
Montage des embouts de vissage (voir figure L)
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement
lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.
Pour l’utilisation d’embouts de vissage, il y a besoin d’un porte-embout
universel avec queue SDS plus (28).
Nettoyez l’extrémité de l’adaptateur SDS plus et graissezle légèrement.
Introduisez le porte-embout universel dans le porte-outil en le tournant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
Contrôlez si le porte-embout universel est bien verrouillé en tirant dessus.
Insérez un embout de vissage dans le porte-embout universel. Choisissez
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’empreinte de la tête de vis.
Pour extraire le porte-embout universel, poussez la bague de verrouillage
(5) vers l’arrière et retirez le porte-embout universel (28) du porte-outil.
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux
quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de
ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation,
confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.
u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il
est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service
aprèsvente.
Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www
.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs
accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange,
précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette
signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de
5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous
trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous
y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous
pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage
Electroportatif Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d’un appel
local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service
Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. :
(01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-
pt.com/serviceaddresses
Español | 27
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE : Les outils électroportatifs usagés doivent
être mis au rebut séparément. Utilisez les systèmes de collecte prévus. En cas
de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements
électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur
l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses
qu’ils contiennent. Valable uniquement pour la France :
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias
CIA
de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herra-
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
28 | Español
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección
para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se
utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si
alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de
extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas
eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad
de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la
herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación
de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la
herramienta eléctrica debe repararse
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente
se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias
y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida
auditiva.
u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la
herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al
realizar trabajos en los que el accesorio de corte o el portaútiles pueda
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso
del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores “bajo
tensión”, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden
quedar “bajo tensión” y dar al operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar bits largos con martillos
rotativos
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la punta del bit en
contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, el bit se puede
doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando
lesiones personales.
u Aplique la presión sólo en línea directa con el bit y no aplique una presión
excesiva. Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control,
originando lesiones personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o
tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con
conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al
dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una
tubería de agua pue-
Español | 29
de redundar en daños materiales o provocar una electrocución. u Espere a que
se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos
de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano. u No toque los útiles de inserción ni las partes
adyacentes de la carcasa poco después de la utilización. Pueden calentarse
mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras. u El útil de inserción
puede atascarse durante el taladrado. Cuide una posición segura y sostenga
firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos. De lo contrario podría
perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Tenga cuidado al realizar
trabajos de demolición con un cincel. La caída de fragmentos del material de
demolición puede herir a las personas que se encuentren en el lugar o a usted
mismo. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas
de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe
las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en
hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de
cincelado. Asimismo, resulta indicada para perforar sin percusión en madera,
metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible
dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la
herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 240 F)
(2) Portabrocas intercambiable SDS plus
(3) Portaherramientas SDS plus
(4) Caperuza guardapolvo
(5) Casquillo de enclavamiento
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
30 | Español
(6) Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable (GBH 240 F)
(7) Selector de sentido de giro
(8) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
(9) Interruptor de conexión/desconexión
(10) Tecla de desenclavamiento del mando desactivador de percusión y giro
(11) Mando desactivador de percusión y giro
(12) Botón de ajuste del tope de profundidad
(13) Tope de profundidad
(14) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(15) Empuñadura (superficie de empuñadura aislada)
(16) Tornillo de seguridad para portabrocas de corona dentadaa)
(17) Portabrocas de corona dentadaa)
(18) Vástago de inserción SDS plus para portabrocasa)
(19) Alojamiento del portabrocas (GBH 240 F)
(20) Manguito delantero del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH
240 F)
(21) Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH
240 F)
(22) Abertura de aspiración Saugfixa) (23) Tornillo de sujeción Saugfixa) (24)
Tope de profundidad Saugfixa) (25) Tubo telescópico Saugfixa) (26) Tornillo de
mariposa Saugfixa) (27) Tubo guía Saugfixa)
(28) Soporte universal con vástago de inserción SDS plusa)
a) Este accesorio no están incluido en el volumen de suministro estándar.
Datos técnicos
Martillo perforador
GBH 240
GBH 240 F
Número de artículo
3 611 B72 1..
3 611 B73 0..
Control del número de revoluciones
Desactivador de giro
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas intercambiable
–
Potencia absorbida nominal
W
790
790
Número de impactos
min-1
04200
04200
Número de revoluciones nominal
min-1
0930
0930
Portaherramientas
SDS plus
SDS plus
Diámetro del cuello del husillo
mm
48,5
48,5
Diámetro máx. de taladro en:
Hormigón
mm
24
24
Mampostería (con corona de perforación hueca)
mm
68
68
Acero
mm
13
13
Madera
mm
30
30
PesoA)
kg
2,8
2,9
Clase de protección
/ II
/ II
A) Peso sin cable de conexión a la red y sin enchufe de red Las indicaciones
son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden
variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la
aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-
professional.com/wac.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN IEC 62841-2-6. El nivel de
ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a:
nivel de presión acústica 96 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A).
Inseguridad K = 3 dB. ¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e
inseguridad K determinados según EN IEC 62841-2-6: Taladrado de percusión en
hormigón: ah = 19,3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Cincelado: ah = 10,7 m/s2, K = 1,5
m/s2,
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas
instrucciones han sido determinados según
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para
estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de
vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante
el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de
vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las
emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije
unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y
de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Montaje
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el
enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadura adicional (14).
u Preste atención a que la empuñadura adicional esté siempre bien apretada. De
lo contrario, podría perder el control sobre la herramienta eléctrica durante
el trabajo.
Girar la empuñadura adicional (ver figura A) La empuñadura adicional (14) la
puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de
fatiga. Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (14) en
sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (14) a la posición deseada.
Luego, vuelva a apretar de nuevo la empuñadura adicional (14) en sentido
horario. Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede alojada en
la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y cincelar, necesita útiles SDS plus que se
insertan en el portabrocas SDS plus. Los útiles sin SDS plus (p. ej. brocas
con vástago cilíndrico) se utilizan para taladrar sin percusión en madera,
metal, cerámica y plástico, así como para atornillar. Para estos útiles se
precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
Español | 31
GBH 240 F: El portabrocas intercambiable SDS plus (2) puede sustituirse
fácilmente por el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) adjunto al
suministro.
Cambio del portabrocas
Montaje/desmontaje del portabrocas de corona dentada
GBH 240 Para poder trabajar con herramientas sin SDS plus (p. ej. taladrar con
vástago cilíndrico), debe montar un portabrocas adecuado (portabrocas de
corona dentada o de sujeción rápida). Montaje del portabrocas con corona
dentada (ver figura B) Atornille el vástago de inserción SDS plus (18) en un
por-
tabrocas de corona dentada (17). Asegure el portabrocas de corona dentada (17)
con el tornillo de seguridad (16). Observe, que el tornillo de seguridad tiene
una rosca a la izquierda. Colocación del portabrocas con corona dentada (ver
figura B) Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa
al extremo del vástago de inserción. Inserte girando el portabrocas de
corona dentada con el adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto
automáticamente. Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse de
que ha quedado correctamente sujeto. Desmontaje del portabrocas de corona
dentada Empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y desmonte el
portabrocas de corona dentada (17).
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable
GBH 240 F Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura C) Tire el
anillo de enclavamiento del portabrocas
intercambiable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire el
portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas intercambiable de
sujeción rápida (1) hacia delante. Proteja convenientemente el portabrocas
intercambiable desmontado para evitar que se ensucie. Montaje del portabrocas
intercambiable (ver figura D) Limpie el portabrocas intercambiable antes de
montarlo y engrase ligeramente el extremo de inserción.
Sujete el portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas
intercambiable de sujeción rápida (1) con toda la mano. Deslice el portabrocas
intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamiento del
portabrocas (19), hasta que escuche claramente un sonido de encastre.
El portabrocas intercambiable se bloquea automáticamente. Tire del
portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente
sujeto.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
32 | Español
Cambio de útil
La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de
perforación en el portaútiles durante el funcionamiento. Al insertar el útil,
asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada.
u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se
recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Cambio de útil SDS plus Montaje del útil SDS plus (ver figura E) Con el
portabrocas SDS plus puede cambiar el útil correspondiente en forma sencilla y
cómoda sin precisar para ello herramientas adicionales. GBH 240 F: Coloque
el portabrocas intercambiable
SDS plus (2). Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo de inserción del útil. Inserte girando el útil en el
portaútiles de manera que éste
quede sujeto automáticamente. Tire del útil para asegurarse de que ha
quedado correcta-
mente sujeto. Condicionado por el sistema, el útil SDS plus puede moverse
libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excentricidad
radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisión del orificio taladrado,
ya que la broca se centra por sí misma al taladrar. Desmontaje del útil SDS
plus (ver figura F) Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y
saque el útil.
Cambio de útil en el portabrocas de corona dentada
GBH 240 Montaje del útil Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS plus para el
taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cincelar
ello perjudicaría a los útiles sin SDS plus y su portabrocas. Coloque un
portabrocas de corona dentada (17). Gire el portabrocas de corona dentada
(17) para abrirlo
hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil. Inserte la llave del
portabrocas en los correspondientes
taladros del portabrocas de corona dentada (17) y sujete el útil
uniformemente. Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) hasta la
posición «Taladrar». Desmontaje del útil Gire el casquillo del portabrocas
de corona dentada (17) con la ayuda de la llave del portabrocas en sentido
antihorario, hasta que se pueda sacar el útil.
Cambio de herramienta con portabrocas intercambiable de sujeción rápida
GBH 240 F Colocar el útil (ver figura G) Indicación: ¡No utilice el útil sin
SDS plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con
percusión o cin-
celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS plus y su portabrocas.
Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1).
Sujete el anillo de sujeción (21) del portabrocas intercambiable de sujeción
rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (20), hasta que se
pueda colocar el útil. Sujete el anillo de sujeción (21) y gire vigorosamente
el casquillo anterior (20) en dirección de la flecha, hasta que se escuchen
ruidos claros de trinquete.
Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútiles
se puede poder escuchar un ruido de trinquete y el portaútiles no se cierra.
En este caso, gire el casquillo anterior (20) una vez en contra de la
dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición
“Taladrar”.
Retirar el útil (ver figura H) Sujete el anillo de sujeción (21) del
portabrocas inter-
cambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo
anterior (20) en dirección de la flecha, hasta que se pueda sacar el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por
especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el
material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a
trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en
polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración de polvo con Saugfix
Montaje del dispositivo de aspiración (ver figura I) Para la aspiración de
polvo se precisa un Saugfix. Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado
continuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose así
que éste asiente continuamente contra la misma.
Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (12) y retire el
tope de profundidad (13). Presione de
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
Bosch Power Tools
nuevo la tecla (12) y coloque el Saugfix en la empuñadura adicional (14) desde
el frente. Conecte una manguera de aspiración (diámetro de 19 mm) en la
abertura de aspiración (22) del Saugfix. El aspirador debe ser adecuado para
el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno o polvo seco, utilice un aspirador especial.
Ajustar la profundidad de taladrado en el Saugfix (ver figura J) También puede
especificar la profundidad de perforación X con el Saugfix montado.
Introduzca el útil de inserción SDS plus en el portaherra-
mientas SDS plus (3) hasta el tope. De lo contrario, la movilidad de la
herramienta SDS plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad
de taladrado. Suelte el tornillo de mariposa (26) en el Saugfix. Coloque
la herramienta eléctrica firmemente sobre el lugar a taladrar sin conectarla.
En ello, el útil de inserción SDS plus debe asentarse sobre la superficie.
Ajuste el tubo guía (27) del Saugfix en su soporte, de modo que el cabezal del
Saugfix quede apoyado en la superficie a taladrar. Desplace el tubo guía (27)
sólo lo necesario sobre el tubo telescópico (25), de modo que quede visible la
mayor parte posible de la escala en el tubo telescópico (25). Apriete de
nuevo firmemente el tornillo de mariposa (26). Suelte el tornillo de sujeción
(23) en el tope de profundidad del Saugfix. Desplace el tope de profundidad
(24) en el tubo telescópico (25), de modo que la distancia X indicada en la
imagen corresponda a la profundidad de taladrado deseada. Apriete el
tornillo de fijación (23) en esta posición.
Funcionamiento
Puesta en marcha
u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con
las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro
(11) puede ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. Para
cambiar el modo de operación, presione la tecla de
desenclavamiento (10) y gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a
la posición deseada, hasta que encaje de forma audible. Indicación: ¡Modifique
el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra
Español | 33
Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico así
como para Atornillar
Posición Vario-Lock para ajustar la posición del cincel En esta posición, el
mando desactivador de percusión y giro (11) no encaja. Posición para Cincelar
Ajuste del sentido de giro Con el selector de sentido de giro (7) puede
modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no
es posible con el interruptor de conexión/desconexión (9) presionado. u
Accione el selector de sentido de giro (7) sólo con la
herramienta eléctrica en reposo. Al taladrar con o sin percusión, y al
cincelar, ajuste siempre el sentido de giro a derechas. Rotación a la
derecha: gire el conmutador de sentido de
giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición . Rotación a la izquierda:
gire el conmutador de sentido
de giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición .
Conexión/desconexión Para conectar la herramienta eléctrica, presione el
inte-
rruptor de conexión/desconexión (9). Para la retención del interruptor de
conexión/descone-
xión (9), manténgalo oprimido y presione adicionalmente la tecla de retención
(8). Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de
conexión/desconexión (9). En caso de que el interruptor de
conexión/desconexión (9) esté bloqueado, presiónelo primero y suéltelo a
continuación.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma
continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la
herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida sobre el
interruptor de conexión/desconexión (9). Una ligera presión en el interruptor
de conexión/desconexión (9) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de
percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual
medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) Puede bloquear el
cincel en 36 posiciones. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de
trabajo óptima. Monte el cincel en el portaútiles. Gire el mando
desactivador de percusión y giro (11) has-
ta la posición «Vario-Lock». Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
del cincel
deseada.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9F0 | (27.05.2024)
34 | Español
Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición
“Cincelar”. El portaherramientas queda bloqueado.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Instrucciones de trabajo
Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura K) Con el tope de profundidad
(13) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. Presione la tecla
para el ajuste del tope de profundidad
(12) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (14). La
acanaladura en el tope de profundidad (13) debe señalar hacia abajo.
Introduzca el útil de inserción SDS plus en el portaherramientas SDS plus (3)
hasta el tope. De lo contrario, la movilidad de la herramienta SDS plus puede
conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de taladrado. Extraiga el
tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la
punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X
deseada.
Embrague limitador de par u En caso de engancharse o bloquearse el útil se
desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a las fuerzas generadas
en ello, siempre sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos
y tome una posición firme. u Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el
útil, si se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>