Toyama TBT18HT500R Cordless Hedge Trimmer Owner’s Manual
- September 24, 2024
- Toyama
Table of Contents
TBT18HT500R Cordless Hedge Trimmer
Product Information
Specifications
-
Model: TBT18HT500R
-
Type: 20 / 500MM
-
Weight: 3.83 kg (without battery), 4.50 kg
(with battery) -
Dimensions: 965/380 (465) x 210 x 190 /
70MM
Product Usage Instructions
Cutting Tips
Follow these cutting tips for efficient operation:
- Ensure the cutting bar is properly aligned.
- Maintain a stable and safe position while operating.
- Regularly lubricate the gearbox for smooth cutting.
Gearbox Lubrication
Proper gearbox lubrication is essential for optimal
performance:
-
Use the recommended lubricant specified in the manual.
-
Apply lubricant to the gearbox as instructed to prevent wear
and tear. -
Check the lubrication levels regularly to ensure smooth
operation.
Transport
Follow these guidelines for safe transportation:
-
Securely fasten the equipment during transport to prevent
damage. -
Avoid transporting the equipment in adverse weather
conditions. -
Keep children, unauthorized persons, and animals at a safe
distance during transport.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Can I operate the equipment indoors?
A: No, operating the equipment indoors can be dangerous due to
carbon monoxide emissions.
Q: What should I do if the equipment malfunctions?
A: Refer to the troubleshooting section in the manual or contact
customer support for assistance.
Q: How often should I lubricate the gearbox?
A: It is recommended to lubricate the gearbox according to the
specified intervals in the manual for optimal performance.
TBT18HT500R
CORDLESS HEDGE TRIMMER CORTACETOS INALÁMBRICO APARADOR DE CERCA VIVA A BATERIA
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER’S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO · MANUAL DO PROPRIETÁRIO
INDEX / INDICE / SUMÁRIO
05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
HEDGE TRIMMER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CORTASETOS /
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO APARADOR CERCA VIVA CARES WHEN OPERATING YOUR
EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO
– I CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO /
CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO – II CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT /
CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO – III
USING THE BLADE / UTILIZANDO LA CUCHILLA DE CORTE / USANDO LÂMINA DE CORTE – I
USING THE BLADE / UTILIZANDO LA CUCHILLA DE CORTE / USANDO LÂMINA DE CORTE –
II
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO
ANTES DO FUNCIONAMENTO
CUTTING TIPS / CONSEJOS DE RECORTE / DICAS DE CORTE
CORDLESS HEDGE TRIMMER / CORTACETOS INALÁMBRICO / DESLIGANDO O APARADOR
GEARBOX LUBRICATION / LUBRICANDO LA CAJA DE ENGRANAJES / LUBRIFICANDO A CAIXA
DE ENGRENAGEM
SHARPENING THE BLADE / AFILANDO LA LÁMINA / AFIANDO A LÂMINA
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
PREFACE
Thank you for purchasing TOYAMA product.
This manual covers the operation and maintenance of your product. The
information and specifications included in this publication were in effect at
the time of approval for printing. No part of this publication may be
reproduced without written permission. This manual should be considered a
permanent part of this product and should remain with it. The illustration may
vary according to the model. Keep this owner’s manual handy, so you can refer
to it at any time. This owner’s manual is considered a permanent part of the
product and should remain with the product if resold. If a problem should
arise, or if you have any questions about the product, consult you authorized
TOYAMA dealer.
PROLOGO
Gracias por comprar este Producto TOYAMA. Este manual cubre la operación y el
mantenimiento de este producto.La información y las especificaciones incluidas
en esta publicación son efectivas para la fecha de aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este
manual debe ser considerado parte permanente del producto y debe mantenerse
con el producto en caso de ser revendido.Algunos detalles podrán cambiar
dependiendo del modelo. Conserve este manual a la mano para que usted se pueda
referir a él em cualquier momento. En caso de presentarse algún problema, o si
usted tienen alguna pregunta sobre el producto, contacte a su distribuidor
TOYAMA.
PREFÁCIO
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA. Este manual contém informações para
operação e manutenção do seu produto. As informações e especificações
incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para
impressão. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sem permissão
por escrito. A ilustração pode variar de acordo com cada modelo de
equipamento. Mantenha este manual do proprietário sempre disponível, para que
consiga consultá-lo a qualquer momento. Este manual é considerado uma parte
permanente do seu produto e deve acompanhar o equipamento ao ser revendido. Ao
surgir um problema, ou se você tem dúvidas sobre o seu produto, consulte o seu
revendedor autorizado TOYAMA.
04
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to
be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las
precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o
objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser
respeitadas.
READ MANUAL
LEA EL MANUAL LEIA O MANUAL
WEAR EAR PROTECTORS UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
WEAR RESPIRATORY PROTECTION UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA USAR PROTEÇÃO
RESPIRATÓRIA
WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR UTILICE CALÇADOS PROTECTORES USAR CALÇADOS DE
PROTEÇÃO
WEAR SAFETY GLOVES UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD USAR LUVAS DE SEGURANÇA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CABEÇA
WARNING AVISO AVISO
WARNING ELECTRICITY RIESGO ELÉCTRICO RISCO ELÉTRICO
TIPOVER HAZARD RIESGO DE DEZLIZAMIENTO RISCO DE TOMBAMENTO
KICKBACK CONTRAGOLPE REBOTE
HIGH TEMPERATURE ALTA TEMPERATURA ALTA TEMPERATURA
ROTATING PARTS PARTES MOBILES PARTES MÓVEIS
RISK OF SLIPPING RIESGO DE DESLIZAR RISCO DE ESCORREGAR
CHECK THE WORK CONDITIONS VERIFIQUE EL ESTADO DEL LOCAL DE TRABAJO VERIFIQUE O ESTADO DO LOCAL DE TRABALHO
KICKBACK CONTRAGOLPE REBOTE DA LÂMINA
OBJECTS CAN BE THROW OBJETOS PUEDEN SER LANZADOS OBJETOS PODEM SER
ARREMESSADOS
RISK OF INJURY RIESGO DE LESION RISCO DE LESÃO
05
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
MODEL / MODELO / MODELO
TBT18HT500R
TYPE / TIPO / TIPO
CORDLESS HEDGE TRIMMER; CORTASETOS INALÁMBRICO; APARADOR DE CERCA VIVA A BETERIA;
WIDTH CUT / ANCHURA DE CORTE / LARGURA DE CORTE: CUT DIAMETER /DIÁMETRO DE CORTE / DIAMETRO DE CORTE: NET WEIGHT / PESO NETO / PESO LÍQUIDO GROSS WEIGHT / PESO BRUTO / PESO BRUTO BOX DIMENSIONS / DIMENSIONES DE LA CAJÁ / DIMENSÕES DA CAIXA:
20″ / 500MM 20MM 3,83 kg 4,50 kg
965/380 (465) X 210 X 190 / 70MM
06
HEDGE TRIMMER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL CORTASETOS /
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO APARADOR CERCA VIVA
01 02 05 04
03
ENGLISH
01. REAR HITCH; 02. ACCELERATOR 03. BATERY 04. CUTTING BAR 05. FRONT HITCH
ESPAÑOL
01. EMPUÑADURA TRASERA; 02. ACELERADOR 03. BATERIA 04. ESPADA 05. EMPUÑADURA
DIANTEIRA
PORTUGUÊS
01. EMPUNHADURA TRASEIRA 02. ACELERADOR 03. BATERIA 04. SABRE 05. EMPUNHADURA
FRONTAL
07
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO – I
READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM
ATENÇÃO;
1
NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF
ALCOHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;
NUNCA UTILICE ESTE EQUIPO CUANDO ESTÉ CANSADO, SOMNOLIENTO, SOBRE EL EFECTO
DE ALCOHOL, DROGAS U OTRAS SUSTANCIAS;
NUNCA UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO QUANDO ESTIVER CANSADO, SONOLENTO, SOBRE O
EFEITO DE ÁLCOOL, DROGAS OU OUTRAS SUBSTÂNCIAS;
2
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT INDOORS. THE GASES EMITTED FROM THE EXHAUST
CONTAIN CARBON MONOXIDE THAT CAN BE HARMFUL TO HEALTH AND EVEN CAUSE
DEATH;
NO OPERE EL EQUIPO EN LUGARES CERRADOS. LOS GASES EMITIDOS POR EL ESCAPE CON-
TIENEN MONÓXIDO DE CARBONO QUE PUEDEN PERJUDICAR LA SALUD Y HASTA CAUSAR
LA MUERTE;
NÃO OPERE O EQUIPAMENTO EM LOCAIS FECHADOS. OS GASES EMITIDOS PELO ESCAPE
3
CONTÊM MONÓXIDO DE CARBONO QUE PODEM PREJUDICAR A SAÚDE E ATÉ CAUSAR A
MORTE;
NEVER USE THE PRODUCT UNDER THE FOLLOWING CIRCUMSTANCES:
(A) WHEN THE TERRAIN IS SLIPPERY OR WHEN IT CANNOT MAINTAIN A STABLE AND
SAFE POSITION;
(B) AT NIGHT OR WHEN YOU HAVE AN UNCLEAR VISIBILITY OF THE AREA WHERE THE
EQUIPMENT WILL BE OPERATED;
(C) UNDER ADVERSE WEATHER CONDITIONS (RAIN, STORMS, STRONG WINDS);
4
NUNCA UTILICE EL PRODUCTO BAJO LAS SIGUIENTES CIRCUNSTANCIAS:
(A) CUANDO EL TERRENO SEA RESBALADIZO O CUANDO NO PUEDA MANTENER UNA POSICIÓN
ESTABLE Y SEGURA;
(B) LA NOCHE O CUANDO TENGA UNA VISIBILIDAD NO CLARA DEL ÁREA DONDE SE OPERARÁ
EL EQUIPO;
(C) BAJO CONDICIONES ADVERSAS DEL CLIMA (LLUVIA, TORMENTAS, FUERTES VIENTOS);
NUNCA UTILIZE O PRODUTO SOB AS SEGUINTES CIRCUNSTÂNCIAS:
(A) QUANDO O TERRENO FOR ESCORREGADIO OU QUANDO NÃO PUDER MANTER UMA POSIÇÃO
ESTÁVEL E SEGURA;
(B) A NOITE OU QUANDO ESTIVER COM UMA VISIBILIDADE NÃO CLARA DA ÁREA ONDE SERÁ
OPERADO O EQUIPAMENTO;
(C) SOB CONDIÇÕES ADVERSAS DO CLIMA (CHUVA, TEMPESTADES, FORTES VENTOS);
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
08
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO – II
15m
WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR
ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT;
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE
LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA
SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;
QUANDO FOR UTILIZAR O PRODUTO, ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO, CERTIFIQUE-SE
5
QUE CRIANÇAS, PESSOAS NÃO AUTORIZADAS OU ANIMAIS ESTEJAM A UMA DISTÂNCIA SEGURA, NO MÍNIMO 15 METROS;
BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS;
ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS; CERTIFIQUE-SE DE MANTER ESTE MANUAL DE MODO
ACESSÍVEL, PARA QUE CONSIGA
CONSULTAR EM EVENTUAIS DÚVIDAS;
6
ALWAYS MAKE SURE TO INCLUDE THIS MANUAL WHEN SELLING, LENDING, OR
TRANSFERRING OWNERSHIP OF THIS PRODUCT;
ASEGÚRESE SIEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL CUANDO VENDA, PRESTE, O TRANSFIERA
LA PROPIEDAD DE ESTE PRODUCTO;
CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL QUANDO VENDER, EMPRESTAR, OU
7
TRANSFERIR A PROPRIEDADE DESTE PRODUTO;
NEVER ALLOW CHILDREN OR USERS WHO ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL TO USE THE ENGINE;
NUNCA PERMITA QUE NIÑOS O USUARIOS INCAPACES DE COMPRENDER LAS INSTRUC-
CIONES DADAS EN ESTE MANUAL UTILICEN EL MOTOR;
NUNCA PERMITA QUE CRIANÇAS OU USUÁRIOS INCAPAZES DE COMPREENDER AS INS-
TRUÇÕES DADAS NESTE MANUAL UTILIZEM O MOTOR;
8
NEVER REMOVE THE DECALS THAT COME WITH THE PRODUCT; NUNCA RETIRE LAS
CALCOMANÍAS QUE ACOMPAÑAN EL PRODUCTO; NUNCA REMOVA OS DECALQUES QUE
ACOMPANHAM O PRODUTO;
9
NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF
WARRANTY;
NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE
LA GARANTÍA;
NUNCA REMODELE OU FAÇA ADAPTAÇÕES NO PRODUTO. ESTAS AÇÕES ACARRETAM NA
PERDA DA GARANTIA;
10
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
09
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO – III
ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE; MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O MANTENIMIENTO PERIÓDICO; MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU MANUTENÇÕES PERIÓDICAS; 11
OPERATE WITH UPRIGHT POSTURE. MAINTAIN PROPER SUPPORT AND BALANCE AT ALL
TIMES;
OPERAR CON POSTURA ERECTA. MANTENGA EL APOYO Y EL EQUILIBRIO ADECUADO EN
TODO MOMENTO;
OPERAR COM POSTURA ERETA. MANTENHA O APOIO E O EQUILÍBRIO ADEQUADO EM
TODOS OS MOMENTOS;
12
NEVER WEAR WIDE CLOTHING, SHORTS, SHORTS, OPEN SHOES, LOOSE HAIR, ETC. ALWAYS
USE THE RECOMMENDED PROTECTIVE EQUIPMENT;
NUNCA UTILICE VESTIMENTAS ANCHAS, PANTALONES CORTOS, BERMUDAS, ZAPATOS
ABIERTOS, PELO SUELTO, ETC. UTILICE SIEMPRE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN RECO-
MENDADOS; 13 NUNCA UTILIZE VESTIMENTAS LARGAS, CALÇÕES, BERMUDAS, SAPATOS
ABERTOS, CA-
BELO SOLTO, ETC. UTILIZE SEMPRE OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO RECOMENDADOS;
PAY ATTENTION TO WEAR AND OVERHEATING OF PARTS. IF THERE IS ANY ABNORMALITY
OF THE MACHINE, STOP THE OPERATION IMMEDIATELY AND CHECK THE MACHINE WITH
CARE. TAKE THE MACHINE TO AN AUTHORIZED DEALER IF NECESSARY. NEVER OPERATE A
MACHINE THAT IS NOT IN GOOD WORKING ORDER;
PRESTE ATENCIÓN AL DESGASTE Y SOBRECALENTAMIENTO DE PIEZAS. SI HAY ALGU-
NA ANORMALIDAD DE LA MÁQUINA, DETENER LA OPERACIÓN INMEDIATAMENTE Y
COMPROBAR LA MÁQUINA CON CUIDADO. SI ES NECESARIO, LLEVE LA MÁQUINA A UN
REPRESENTANTE AUTORIZADO. NUNCA UTILICE UNA MÁQUINA QUE NO ESTÉ EN BUENAS
CONDICIONES DE USO;
14
PRESTE ATENÇÃO AO DESGASTE E SUPERAQUECIMENTO DE PEÇAS. SE HOUVER QUALQUER
ANORMALIDADE DA MÁQUINA, PARAR A OPERAÇÃO IMEDIATAMENTE E VERIFICAR A
MÁQUINA COM CUIDADO. SE NECESSÁRIO, LEVE A MÁQUINA A UM REPRESENTANTE AUTO-
RIZADO. NUNCA OPERAR UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOAS CONDIÇÕES DE USO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO 10
USING THE BLADE / UTILIZANDO LA CUCHILLA DE CORTE / USANDO LÂMINA DE CORTE – I
BLADE HAS SHARP EDGES AND CAN CAUSE ACCIDENTS, ALWAYS WEAR GLOVES; LA CUCHILLA
TIENE BORDES Y PUDE OCASIONAR ACCIDENTES, UTILICÉ SIEMPRE LOS GUANTES; A
LÂMINA POSSUI ARESTAS E PODE CAUSAR ACIDENTES, SEMPRE UTILIZE LUVAS;
1
IF THE BLADE HITS ANY OBJECT, TURN OFF THE EQUIPMENT IMMEDIATELY AND CHECK FOR
DAMAGE TO THE BLADE;
SE POR ACASO LA ESPADA GOLPEAR UN OBJETO, APAGUE INMEDIATAMENTE EL
EQUIPO Y COMPRUEBE SI LA ESPADA SUFRIÓ ALGÚN DAÑO; CASO A LÂMINA ATINJA ALGUM
OBJETO, DESLIGUE O EQUIPAMENTO IMEDIATA-
MENTE E VERIFIQUE SE HOUVE ALGUM DANO NA LÂMINA;
OFF
2
REPLACE THE BLADE IMMEDIATELY IF IT IS CRACKED OR OTHER DAMAGE, NEVER TRY TO
FIX IT; SUBTITULA LA ESPADA INMEDIATAMENTE SI ELLA PRESENTAR CUALQUIER TIPO DE
GRIETA O DAÑO, NO INTENTE ARREGLARLA; SUBSTITUA A LÂMINA IMEDIATAMENTE SE A
MESMA APRESENTAR RACHADURAS OU QUALQUER OUTRO DANO, NUNCA TENTE CONSERTÁ-LA;
3
WARPED OR UNBALANCED BLADE MAY CAUSE DAMAGE TO DRIVE SYSTEM AND ENGINE;
LA ESPADA DEFORMADA O DESEQUILIBRADA PUDE IMPLICAR EN DAÑOS AL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN Y AL MOTOR;
A LÂMINA EMPENADA OU DESBALANCEADA PODE CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE TRANSMISSÃO
E AO MOTOR; 4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
11
USING THE BLADE / UTILIZANDO LA CUCHILLA DE CORTE / USANDO LÂMINA DE CORTE – II
Ø35MM 5
DO NOT CUT BRANCHES LARGER THAN 35 MM IN DIAMETER, CUTTING THICK BRANCHES
DAMAGES THE BLADE AND SHORTENS THE LIFE OF TRIMMER COM-
PONENTS; NO CORTAR RAMAS CON DIÁMETRO MAYORES A 35 MM, PODAR RAMAS MUY GRUESAS
DAÑA LA CUCHILLA Y REDUCE LA VIDA ÚTIL DE LOS COMPONENTES DEL CAORTASETOS; NÃO
CORTE GALHOS COM DIÂMETRO MAIOR QUE 35 MM, CORTAR GALHOS GROSSOS DANIFICA A
LÂMINA E REDUZ A VIDA ÚTIL DOS COMPONENTES DO APARADOR;
LUBRICATE THE CUTTER BLADE WITH; LUBRIQUE LA ESPADA DE CORTE; LUBRIFIQUE A
LÂMINA DE CORTE;
6
CLEAN THE BLADE AFTER USE AND LEAVE IT FREE OF PLANT RESIDUE; LIMPIA LA ESPADA
Y DÉJALA LIBRE DE LOS RESTOS DE LAS PLANTAS, DESPUÉS
DE UTILIZARLA; LIMPE A LÂMINA APÓS O USO E A DEIXE LIVRE DE RESÍDUOS DAS
PLANTAS;
7
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO 12
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO
ANTES DO FUNCIONAMENTO
CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS;
VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS;
1
CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE
CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS; VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E
TAMPAS; 2
VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y
TORNILLOS;
VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;
3
CHECK THE CONDITIONS OF THE BLADE; VERIFIQUE LAS CONDICIONES DE LA HOJA;
VERIFIQUE AS CONDIÇÕES DA LÂMINA; 4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO PREVENTIVE MAINTENANCE ENSURES PERFECT OPERATION
AND LONGER ENGINE LIFE. EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO GARANTIZA EL PERFECTO
FUNCIONAMIENTO Y MAYOR VIDA ÚTIL DEL MOTOR. A MANUTENÇÃO PREVENTIVA GARANTE O
PERFEITO FUNCIONAMENTO E MAIOR VIDA ÚTIL DO MOTOR.
13
CUTTING TIPS / CONSEJOS DE RECORTE / DICAS DE CORTE
BEGIN CUTTING BY TRIMMING THE BUSHES FROM THE SIDE; INICIE A RECORTAR LOS
ARBUSTOS POR LOS LADOS; INICIE O CORTE APARANDO OS ARBUSTOS PELA LATERAL;
1
FOR BUSH SIDE CUTS, MAKE THE ARCH-SHAPED CUTS STARTING FROM THE BOTTOM UP AND
THEN THE TOP DOWN;
PARA CORTES LATERALES DE LOS ARBUSTOS, CORTE EN FORMA DE ARCO EMPEZANDO DE
BAJO PARA ARRIBA Y DESPUÉS DE ARRIBA PARA BAJO;
PARA CORTES LATERAIS DE ARBUSTOS, REALIZE OS CORTES EM FORMATO DE ARCO,
INICIANDO DE BAIXO PARA CIMA E APÓS DE CIMA PARA BAIXO; 2
IN THICKER BUSHES, CUT SLOWLY; PARA LOS ARBUSTOS MÁS GRUESOS PODE LENTAMENTE; EM ARBUSTOS COM MAIOR ESPESSURA, REALIZE O CORTE LENTAMENTE;
3
IN HORIZONTAL CUTS, ON THE TOP LAYER OF THE BUSH, WORK BY TILTING THE BLADE (5
° TO 10 °) SLIGHTLY TOWARD THE CUT;
EN CORTES HORIZONTALES, EN LA PARTE SUPERIOR AL ARBUSTO, TRABAJE INCLI-
NANDO LA HOJA (DE 5° A 10°) LEVEMENTE EN DIRECCIÓN AL CORTE; EM CORTES
HORIZONTAIS, NA CAMADA SUPERIOR DO ARBUSTO, TRABALHE INCLI-
NANDO A LÂMINA (DE 5° A 10°) LEVEMENTE EM DIREÇÃO AO CORTE;
5°-10°
4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
USE THE NECESSARY ACCELERATION TO MAKE THE CUT, AVOID EXCESSIVE ACCELERATION /
ALWAYS START CUTTING WITH THE ENGINE ACCELERATED, PLUNGING THE BLADE INTO THE
BUSH AND AFTER ACCELERATING CAN CAUSE EQUIPMENT AND BLADE WEAR / WHEN
OPERATING NEVER KEEP YOUR BODY NEXT TO THE MUFFLER / WEAR PERSONAL PROTECTIVE
EQUIPMENT (PPE). UTILICE LA ACELERACIÓN REQUERIDA PARA EL CORTE, EVITE A
ACELERACIONES EXCESIVAS / SIEMPRE DE COMIENCE EL CORTE CON EL MOTOR ACELERADO,
INICIAR EL CORTE Y DESPUÉS ACELERAR PUDE GASTAR UN DESGASTE MAYOR TANTO EN LA
LÁMINA COMO EN EL EQUIPO / AL UTILIZAR NUNCA DEJE SU CUERPO PRÓXIMO AL MOFLE /
SIEMPRE HAGA USO DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI). USE A ACELERAÇÃO
NECESSÁRIA PARA REALIZAR O CORTE, EVITE ACELERAÇÕES EXCESSIVAS / SEMPRE INICIE
O CORTE COM O MOTOR ACELERADO, MERGULHAR A LÂMINA NO ARBUSTO E APÓS ACELERAR
PODE CAUSAR DESGASTES NO EQUIPAMENTO E NA LÂMINA / AO OPERAR NUNCA MANTENHA O
SEU CORPO AO LADO DO ESCAPAMENTO / USE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
(EPI).
14
CORDLESS HEDGE TRIMMER / CORTACETOS INALÁMBRICO / DESLIGANDO O APARADOR
SET THE SWITCH TO THE STOP POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
STOP;
POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO STOP; 1
REMOVE THE BATTERY; RETIRE LA BATERÍA; RETIRE A BATERIA;
2
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO 15
GEARBOX LUBRICATION / LUBRICANDO LA CAJA DE ENGRANAJES / LUBRIFICANDO A CAIXA
DE ENGRENAGEM
POSITION THE EQUIPMENT SO THAT IT CAN ACCESS THE GEARBOX; COLOQUE EL
DISPOSITIVO DE MODO QUE PUEDA ACEDAR A LA CAJA DE ENGRANAJES; POSICIONE O
EQUIPAMENTO DE MODO QUE CONSIGA ACESSAR A CAIXA DE ENGRENAGEM; 1
INSERT THE GREASE TIP INTO THE LUBRICATION HOLE; INTRODUZCA EL PICO DE LA
ENGRASADORA EN EL AGUJERO DE LUBRICACIÓN;
INSIRA A PONTA DA ENGRAXADEIRA NO ORIFÍCIO DE LUBRIFICAÇÃO;
2
INSERT GREASE UNTIL COMPLETE; INTRODUZCA GRASA HASTA LLENAR; INSIRA GRAXA ATÉ
COMPLETAR;
3
REMOVE THE GREASE NIPPLE AND CLEAN ALL PARTS; RETIRE EL PICO DE LA ENGRASADORA
Y LIMPIE TODAS LAS PARTES;
REMOVA O BICO DA ENGRAXADEIRA E LIMPE TODAS AS PARTES;
4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO IT’S RECOMMENDED TO USE GRAPHITE GREASE
(BENTONITE) / KEEP GEARBOX LUBRICATION HOLE ALWAYS CLEAN. SE RECOMIENDA EL USO
DE GRASA DE GRAFITI (BENTONITE) / MANTENGA EL AGUJERO DE LUBRICACIÓN DE LA
CAJA DE ENGRANAJES SIEMPRE LIMPIO. RECOMENDA-SE O USO DA GRAXA GRAFITADA
(BENTONITE) / MANTENHA O ORIFÍCIO DE LUBRIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGEM
SEMPRE LIMPO.
16
SHARPENING THE BLADE / AFILANDO LA LÁMINA / AFIANDO A LÂMINA
REMOVE BLADE FROM HEDGE TRIMMER BASE; QUITE LA LÁMINA DE LA BASE DEL
CORTASETO; RETIRE A LÂMINA DA BASE DO APARADOR;
1
POSITION THE FILE AT A 45° ANGLE OF THE BLADE;
POSICIONE LA LIMA A UN ÁNGULO DE 45° CON LA CUCHILLA; POSICIONE A LIMA EM UM
ÂNGULO DE 45° DA LÂMINA;
45°
2
SHARPEN TOWARD THE CUTTING BLADE AND LIFT THE FILE UPON RETURN TO START A NEW
PASS; AFILE EN LA DIRECCIÓN DE LA CUCHILLA, A LA VUELTA LEVANTE LA LIMA Y
REPITA DE NUEVO; AFIE NA DIREÇÃO DA LÂMINA CORTANTE E LEVANTE A LIMA AO
RETORNAR PARA INICIAR UM NOVO PASSE; 3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
IMPROPERLY EDGED OR INCORRECTLY SHARPENED CUTTING BLADE INCREASES THE RISK OF
BACKLASH / NEVER SHARPEN THE BLADE WITH THE SAME GRIP ON THE MACHINE / AVOID
REMOVING EXCESS MATERIAL FROM THE BLADE WHEN SHARPENING / TRY TO SHARPEN ALL
TEETH EQUALLY, SHARPEN IMPROPER HANDLING MAY CAUSE THE BLADE TO BECOME
UNBALANCED AND CAUSE EXCESSIVE MACHINE VIBRATION. IT IS ADVISABLE TO CONSULT
AN AUTHORIZED TOYAMA SERVICE TECHNICIAN FOR THIS PROCEDURE.
LA CUCHILLA DE CORTE CON EL FILO INCORRECTO O AFILADO DE MODO INCORRECTO
AUMENTA EL RIESGO DE TRANCAZOS / NUNCA AFILE LA CHUCHILLA PRESA A LA MAQUINA /
EVITE ELIMINAR EL EXCESO DE MATERIAL DE LA CUCHILLA MIENTRAS LA AFILA /
INTENTE LO MÁXIMO POSIBLE AFILAR LOS DIENTES UNIFORMEMENTE PARA EVITAR
VIBRACIONES EXCESIVAS EN LA MAQUINA / SE RECOMIENDA CONTACTAR UN ASISTENTE
TÉCNICO AUTORIZADO PELA TOYAMA PARA LA REALIZACIÓN DE ESTE PROCEDIMIENTO.
A LÂMINA DE CORTE COM O GUME NÃO ADEQUADO OU AFIADO DE MANEIRA ERRADA AUMENTA
O RISCO DE CONTRAGOLPE / NUNCA AFIE A LÂMINA COM A MESMA PRESA NA MÁQUINA /
EVITE REMOVER MATERIAL EM EXCESSO DA LÂMINA AO AFIAR / PROCURE AFIAR TODOS OS
DENTES IGUALMENTE, AFIAR DE MANEIRA INCORRETA PODE DESBALANCEAR A LÂMINA E
CAUSAR VIBRAÇÕES EXCESSIVAS NA MÁQUINA / RECOMENDA-SE PROCURAR UM ASSISTENTE
TÉCNICO AUTORIZADO TOYAMA PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMENTO.
17
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR
ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O
MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR; 1
ALLOCATE IT LEVEL; ALÉJELO DE FORMA NIVELADA; ALOQUE-O DE FORMA NIVELADA;
2
SECURELY FASTEN IT TO PREVENT DAMAGE; SUJETE DE FORMA CORRECTA PARA EVITAR
AVERÍAS; PRENDA-O DE FORMA CORRETA DE FORMA A EVITAR AVARIAS; 3
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
18
WARRANTY TERM
This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a
legal period of three (3) months from the date of issue of the respective
Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned,
free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as
defective, upon approval of the Warranty Request. This warranty is limited and
non-transferable, valid only for the first purchaser and covers only the
product, all damages and losses resulting from misuse of the equipment are
excluded. Any freight/ insurance and other costs will be borne by the buyer.
The following shall be excluded from the guarantee: Defects caused by use not
in accordance with the instructions contained in the Owner’s Manual; accidents
(falling, fire, etc.); use of non-original parts and repairs and / or
maintenance carried out by unauthorized workshops and / or technicians. Spare
parts and natural maintenance such as spark plugs, lubricants, filters, fuel
cap, starting cord, handles, seals, gaskets, safety devices and similar items.
Parts that suffer from natural wear and tear due to friction such as piston,
cylinder, piston rings, bearings, pins, rollers, connecting rod, crankshaft,
springs, bushings, rotor and mechanical seals.
Violated products.
Products whose Certificate of Warranty is incorrectly filled in and / or
without the Sales Invoice number.
NOTE: A breakdown during the warranty period does not entitle the buyer to
stop payment, or discounts.
IMPORTANT: Keep the Sales Invoice, the Product Warranty Certificate and
present them when you need technical assistance.
ATTENTION: Read the owner’s instruction manual and all warnings of danger and
attention before operating the equipment.
TERMINO DE GARANTIA
Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por
un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la
factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo
mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento
Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Esta garantía es limitada e intransferible, valida solamente para el primer
comprador y cubre únicamente el producto, quedan excluidos todos los daños y
perjuicios derivados del mal uso del equipamiento. Los eventuales gastos de
flete/seguro y otros correrán por cuenta del comprador. Quedan excluidos de la
garantía: Defectos provocados por uso en desacuerdo con las instrucciones
contenidas en el manual del usuario; accidentes (caída, fuego, etc.);
utilización de piezas no originales o reparos y/o mantenimientos realizados
por talleres y/o técnicos no autorizados. Piezas de reposición y mantenimiento
natural como, bujías, lubricantes, filtros, tapa de combustible, cuerda de
arranque, conjunto de arranque, manubrios, retenedores, juntas, barras,
coreas, lanzas, picos, pistolas, anillos o-ring, empaques,
turbinas(ventilador), dispositivos de seguridad y ítems similares. Piezas que
sufren de desgaste natural con el uso debido a la fricción, como, pistón,
cilindro, anillos del pistón, mancales, pinos, rodillos, biela, cigüeñal,
válvula, muelles, tochos, cojinetes, tubos, engranajes(piñón) y embrague.
Productos violados. Productos cuyo certificado de garantía este llenado de
manera incorrecta y/o sin el número de la Factura de compra. NOTA: Una avería
durante el periodo de garantía no le da el derecho al comprador de interrumpir
el pago, y/o descuentos. IMPORTANTE: Guarde este manual y este certificado en
un local seguro, preséntelo cuando necesite de asistencia técnica, en conjunto
con el Certificado de Garantía y Factura de compra. ATENCION: Lea este manual
de instrucciones del propietario y todos los avisos de peligro y atención
antes de operar el equipamiento
TERMO DE GARANTIA
Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo
período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota
Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou substituir, dentro do prazo
citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico
como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia. A presente
garantia limitada é intransferível, válida somente para o primeiro comprador e
cobre unicamente o produto, ficando excluídos quaisquer eventuais danos e
prejuízos decorrentes de aplicação do equipamento. Eventuais despesas como
frete e/ou seguro entre o domicílio e a Assistência Técnica correrão por conta
do comprador. Ficam excluídos da garantia: Defeitos provocados por uso em
desacordo com as instruções contidas no Manual do Proprietário; acidentes
(queda, fogo, etc.); utilização de peças não originais e consertos e/ou
manutenção realizados por oficinas e/ou técnicos não autorizados. Peças de
reposição e manutenção natural, como velas, lubrificantes, filtros, tampa de
combustível, cordão da partida, manípulos, retentores, juntas, dispositivos de
segurança e itens similares. Peças que sofrem desgaste natural com o uso,
devido ao atrito, como pistão, cilindro, anéis de pistão, mancais, pinos,
roletes, biela, virabrequim, molas, buchas, rotor e selos mecânicos. Produtos
violados. Produtos cujo Certificado de Garantia esteja preenchido de forma
incorreta e/ou sem o número da Nota Fiscal de Venda. NOTA: Uma avaria durante
o período de garantia não dá o direito ao comprador de interromper o
pagamento, ou a descontos. IMPORTANTE: Guarde a Nota Fiscal de Venda, O
Certificado de Garantia do produto e apresente-os quando necessitar de
assistência técnica. ATENÇÃO: Leia o Manual de Instruções do proprietário e
todos os avisos de perigo e atenção antes de operar o equipamento.
TY_THT26X_M_MA_R01
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>