TermaTech TT21RHT Extra Powerful Heat Storage User Manual

September 5, 2024
TermaTech

TT21RHT Extra Powerful Heat Storage

“`html

Specifications:

  • Series: TT20 & TT21
  • Manufacturer: TermaTech A/S
  • Item No.: 99-274
  • Date: 21-12-2023

Product Information:

The TT20 & TT21 series is a line of stoves manufactured by
TermaTech A/S. These stoves are designed for heating purposes and
come with various features for efficient operation.

Product Usage Instructions:

1. Installation and Setup:

Before starting the installation process, ensure that you have
read the entire user manual provided with the product.

Oven Placement: Choose a suitable location for
the stove ensuring compliance with safety regulations.

Floor Requirements: The floor where the stove
will be placed should meet specific requirements outlined in the
manual.

2. Operating Guidelines:

Follow the firing instructions provided in the manual for safe
and efficient operation of the stove.

3. Safety Precautions:

  • Magnets in the Oven (TT21 models): Caution is
    advised while handling the stove with magnets.

  • Chimney Fire: Be aware of the potential risk
    of chimney fires.

  • Ashes: Proper disposal of ashes is essential
    to prevent hazards.

FAQ:

Q: What should I do if the glass appears hazy?

A: If the glass looks unclear or white, refer
to the user manual for instructions on handling white glass
situations.

Q: How should I handle scratches on the stove’s surface?

A: For scratches on the stove’s surface, follow
the guidelines provided in the manual for touch-ups or repairs.

“`

TT20 & TT21 series

Monterings- og brugsvejledning

DK 2

Installations- und Bedienungsanleitung DE 18

Installation- and user manual

UK 35

Installations- och användarmanual

SE 55

Installasjons- og brukermanual

NO 72

Notice de montage et d’utilisation Installatie- en bedieningshandleiding

FR 89 NL 107

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

1

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Dansk Indholdsfortegnelse:
1 Monterings- og installationsvejledning ………………………………………………………………………………………………………… 2 2 Fyringsvejledning …………………………………………………………………………………………………………………………………. 3 3 Sikkerhed ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6 4 Gode råd, driftsforstyrrelser og afhjælpning …………………………………………………………………………………………………. 6 5 Vedligeholdelse og rengøring …………………………………………………………………………………………………………………… 7 6 Garanti og reklamationsret ……………………………………………………………………………………………………………………… 8 7 Sikkerhedsafstande og placering af ovnen……………………………………………………………………………………………………. 9
7.1 Sikkerhedsafstande ved anvendelse af UISOLEREDE røgrør ………………………………………………………………………… 9 7.2 Sikkerhedsafstande ved anvendelse af ISOLEREDE røgrør ………………………………………………………………………… 10 8 Tegninger med forklarende tekster ………………………………………………………………………………………………………….. 10 8.1 Udskiftning af isoleringsplader………………………………………………………………………………………………………….. 10 8.2 Justering af lågens autoluk (Bauart 1) ………………………………………………………………………………………………… 11 8.3 Justering af stillefødder ………………………………………………………………………………………………………………….. 11 8.4 Opstilling af brændeovn (stillefødder fortsat) ………………………………………………………………………………………… 11 8.5 Justering af top-pladen ………………………………………………………………………………………………………………….. 12 8.6 Montering af Heat storage-sten ………………………………………………………………………………………………………… 13 8.7 Justering af brændefagslågen ………………………………………………………………………………………………………….. 14 8.8 Justering af trækket i lågen …………………………………………………………………………………………………………….. 15 8.9 Montering af luftindtag for tilslutning af ekstern forbrændingsluft varenummer 09-170……………………………………… 15 8.10 Montering af luftindtag for tilslutning af ekstern forbrændingsluft varenummer 09-162……………………………………… 16 9 Miljø, klima & bortskaffelse ……………………………………………………………………………………………………………………. 16 10 Godkendelse & tekniske specifikationer …………………………………………………………………………………………………….. 17
12 Dimensions – Drawings / Dimensions – Dessins / Abmessungen – Zeichnungen……………………………………………………. 125 13 Declaration of Conformity DK, DE, UK, SE, NO, FR, NL (DoC): ……………………………………………………………………….. 128

Tillykke med din nye brændeovn
Vi takker dig, for valget af en TermaTech brændeovn, og ønsker dig mange hyggelige og varme stunder fremover. Din nye brændeovn fra TermaTech, er en almindelig konvektionsovn, der kan være beklædt med lagringssten. Før ovnen monteres og tages i brug, bør du læse denne monterings-, installations- og brugervejledning, så du er bekendt med gældende lovkrav, sikkerhedskrav samt anvisningerne mht. brug og vedligeholdelse. Vær særlig opmærksom på afsnit 3 om sikkerhed. Herved sikres, at produktet fungerer efter hensigten og at du får maksimalt udbytte af din investering, mange år frem. På www.termatech.com finder du altid de aktuelle vejledninger samt dokumentation med nyeste opdateringer.
1 Monterings- og installationsvejledning
Brændeovnen leveres “klar til montering” og skal tilsluttes skorstenen med et røgrør. Forbindelsen mellem ovn og skorsten skal, så vidt muligt, monteres i et lige stykke (med så få bøjninger som muligt) og som minimum vandret, men helst stigende fra ovnen mod skorstenen. Samlinger skal være tætte. Husk der skal være mulighed for at rense røret (evt. renselem på røret).
Nationale krav og europæiske normer
Alle til enhver tid gældende lokale forordninger, inklusive dem der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af brændeovnen. Kontakt din lokale forhandler for videre råd og vejledning i forbindelse med montering. Informer skorstensfejeren, inden brændeovnen tages i brug.
Ovnens placering
Sikkerhedsafstande til vægge og brændbart materiale skal overholdes. Se afsnit 7.1 & 7.2. Brændeovnens tekniske specifikationer samt oplysninger vedr. godkendelse og emissioner findes i afsnit 10. Brændeovnens dimensioner, vægt og tegninger findes i afsnit 12. Justering af stillefødder, top plader m.m. findes i afsnit 8.
Krav til gulvet
Underlaget skal kunne bære ovnens og evt. skorstenens vægt tilsammen.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

2

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Området foran og til siden for indfyringsåbningen, skal være dækket af et ikke brændbart underlag. Der gælder forskellige regler i de europæiske lande. I Danmark skal der som minimum være et ikke brændbart underlag som dækker området foran ovnen. Dette underlag skal dække 150mm til hver side af – og 300mm foran indfyringsåbningen. Hvis der anvendes en formskåret gulvplade, skal stillefødder anvendes. Se afsnit 8.3. og 8.4.
Hvis ovnen skal monteres med bagudgang, gøres følgende
Afmonter (evt. knæk) blænd pladerne på bagsiden af, helt ind til brændkammeret så der bliver fri passage til røgrøret. Derefter fjernes blænd pladen som er påskruet brændkammeret. Universal studsen som er monteret i toppen af ovnen skrues af og monteres på ovnens bagside. Blænd pladen som var monteret på bagsiden monteres nu i toppen af ovnen. Røgrøret er nu klar til at blive monteret.
Krav til skorstenen
Skorstenen skal have en sådan højde, at trækforholdene er i orden og røgen ikke generer naboerne. Et godt træk i skorstenen er afgørende for, at ovnen virker efter hensigten og brænder så miljøvenligt som muligt. Alle samlinger og tilslutningssteder skal være tætte og skorstenen skal kunne yde et træk på minimum 1,2mm vandsøjle som svarer til 12Pa. Det er muligt at tilslutte brændeovnen på skorstene, som samtidig benyttes til andre formål. Dog skal de konkrete forhold vurderes af installatør og / eller skorstensfejer.
Regulerings- og røgspjæld monteret på skorstenen
Hvis skorstenen er forsynet med regulerings-/røgspjæld, må det kun kunne lukke op til 80% af lysningsarealet. DK: : I Danmark skal brændeovne, masseovne, åbne fyringsanlæg og lignende, der forsynes med håndbetjente røgspjæld, i lukket tilstand have et frit gennemstrømningsareal på mindst 20 cm².
Krav til luftforsyning til brændeovnen
Tilstrækkelig forbrændingsluft er en forudsætning for en god og ren forbrænding. Forbrændingsluften tages normalt fra det rum brændeovnen er monteret i. Hvis rummet/huset som ovnen er monteret i, er for tæt, eller der dannes undertryk i huset pga. ventilation/varmegenvindingsanlæg eller brug af emhætte, kan det være nødvendigt, at der etableres ekstern forbrændingsluft, og/eller installeres en røgsuger. Ekstern forbrændingsluft etableres ved at trække forbrændingsluften i en kanal udefra og direkte til ovnens eksterne forbrændingsluftstuds. Eksterne forbrændingsluft kits findes til Termatech´s brændeovne. Spørg din forhandler til råds. Alternativt kan der tilføres ekstra luft til rummet, vha. en luftventil i rummets ydervæg eller vinduer. Luftventiler, som tilfører nødvendig forbrændingsluft skal holdes fri for blokeringer. Hvis ikke der er tilstrækkeligt luft til forbrændingen, vil ovnen tilsode rude og skorstenen, samt belaste miljø og naboer. Ventilation/varmegenvindingsanlæg samt emhætter kan skabe undertryk, og kan resultere i at røggasserne trækkes modsat og dermed ud gennem ovnen og ud i boligen. Dette kan være farligt (røgforgiftning). Se afsnit 8.9. for information om montering af ekstern forbrændingsluft.
Skorstensfejeren
Når den nye ovn er monteret, skal installationen anmeldes hos den lokale skorstensfejer. Skorstensfejeren skal syne installationen inden ibrugtagning samt rense skorstenen fremover.
2 Fyringsvejledning
Intermitterende forbrænding
Brændeovnen er godkendt til intermitterende forbrænding, ikke til kontinuerlig forbrænding. Det betyder, at den brænder rigtigt med en lille brændemængde med brændetid på ca. 45 min mellem hver fyring. Luk aldrig helt ned for lufttilførslen. Lad i stedet ilden gå ud og tænd op igen når der er brug for det. Der advares mod at lukke helt for lufttilførslen. Brændeovnen kan kun brænde effektivt og miljøvenligt, hvis der er tilstrækkeligt med luft til forbrændingen.
Første gang der fyres
Første gang der fyres op i den nye brændeovn, vil lakken (Senotherm) som ovnen er lakeret med, hærde op under opvarmningen. Undgå berøring af lakken når den er varm og blød. Hærdningen vil afgive røg- og lugtgener. Det anbefales derfor, at der er en god udluftning de første gange der fyres i ovnen. Efter kontinuerlig forbrænding i 6 timer ved høj varme, bør lakken være hærdet op. Undgå at åbne lågen hurtigt, da pakningen i lågen kan sætte sig en smule fast i den hærdende lak. Undgå at trække pakningen ud af lågen, hvis den hænger fast i lakken.
Maksimal påfyldning
Der må ikke lægges træ på, der går op over tertiærhullerne i de bageste vermiculite/isoleringsplader, svarende til ca. 16 cm fra brændkammerets bundplade. Se afsnit 10.
Risten i bunden af brændkammeret
Risten som ligger i bunden af brændkammeret sikrer en god og nem optænding, da luft kan passere op igennem denne. Asken falder ned igennem risten og ned i akseskuffen. Når askeskuffen skal tømmes, kan man fjerne risten og skubbe den resterende aske ned i skuffen og askeskuffen kan tømmes. På nogle modeller til nogle lande, kan der evt. medfølge en metalplade der kan placeres oven på risten. Denne er ikke nødvendig og fremover ikke en del af ovnen, da ristens udformning i sig selv er ændret.
Optændingsbrænde /-pinde
Optændingsbrænde er betegnelsen for fint kløvede træpinde, der har en diameter på 2-3 cm. Træ som birk, bøg, eg, ask, elm, nåletræer samt frugttræer er alle velegnede til optændingsbrænde. Brændsel / forbudte affaldsprodukter
Der må kun anvendes tørt og rent træ til forbrænding i brændeovnen. Træsorter som birk, bøg, eg, ask, elm, nåletræer samt frugttræer er velegnet som brænde i brændeovnen. Vandindholdet skal ligge mellem 12 og 20%.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

3

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Den maksimale størrelse på brændestykker må i længden ikke overstige brændkammerets bredde minus 4cm (se brændkammerets bredde under afsnit 10.), da det ellers kommer for tæt på ovnens sider, hvilket kan medføre dårlig afgasning, tilsodning og at isoleringspladerne går i stykker. Er brændet for vådt, er det svært at få til at brænde. Skorstenstrækket udebliver, det oser meget, tilsoder glasset og det giver en ringere udnyttelse af energien, da vand først skal fordampes. Endvidere kan det give skader på ovn og skorsten i form af glanssod og tjærebelægninger. Dette kan i værste fald føre til skorstensbrand. Er brændet alt for tørt, vil det brænde for hurtigt. Gasserne i træet frigives derved hurtigere end de kan forbrænde og en del går uforbrændte op gennem skorstenen. Dette giver også en ringere udnyttelse og skader miljøet.
Fyring med affaldsprodukter såsom kunststof, trykimprægneret træ, spånplader, farvede brochurer, glittet papir eller andre imprægnerede materialer er forbudt, da disse materialer både er meget miljøskadelige og udleder sundhedsskadelige stoffer såsom saltsyre, dioxiner og tungmetaller, til stor skade for både mennesker, dyr, ovn, skorsten og miljø. Garanti/ reklamationsret bortfalder hvis ovenstående afbrændes i ovnen.
Energikoks må ikke anvendes i brændeovnen, da det er meget svovlholdigt, hvilket slider hårdt på ovn, skorsten og miljøet. Levetiden på ovn og skorsten vil blive væsentligt reduceret ved brug af denne brændselsform og reklamationsretten på produktet bortfalder. DK: Brug af energikoks er forbudt i Danmark
Bemærk ovnen er ikke godkendt/afprøvet til Biobriketter/træbriketter hos Teknologisk Institut Danmark.
Optænding og løbende fyring
Den instruktion, som her er beskrevet/anvendt fra pkt. 1 til 6, er den samme, som blev anvendt da ovnen blev afprøvet og godkendt hos Dansk Teknologisk Institut, Århus (TI). Det anvendte brændsel er træstykker af birketræ. For at passe på miljøet og for at sikre, at du får det optimale ud af din nye Termatech ovn, bør denne instruktion følges.
1. Lufthåndtaget føres helt til højre. På nogle modeller skal lufthåndtaget trykkes lidt ned for at kunne skubbes helt til højre. Optændingsluften er nu justeret til maksimum (Bill. 1.1.)
Bill. 1.1.

2. Stabl 12-15 optændingspinde i bunden af ovnen. Pindene / træstykkerne skal have en diameter på 2-8cm og en længde på ca. 22cm. Vægt i alt ca. 1,7kg. Start med de 2 største stykker træ i bunden og afslut med pindene som lægges på kryds og tværs som et bjælkehus. Ovenpå lægges 2 optændere (bill. 3.1). Vi anbefaler Bio-optænder som har en kraftig flamme og en lang brændetid. Denne optændingsmetode kaldes Top-Down metoden.

3. Antænd de to optændere (Bill. 3.1) og sæt lågen på klem med det lille beslag (kun på TT21) i øverste højre hjørne af døren (Bill. 3.2). På TT20 modeller lader De blot lågen stå lidt på klem. Lad døren stå på klem i ca. 3 minutter før døren lukkes helt. Når døren er lukket, sættes lufthåndtaget til 100% forbrændingsluft (fuld sekundær luft), (Bill. 3.3).

Bill.3.1.

Bill. 3.2

Bill.3.3.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

4

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

4. Når optændingsbålet er brændt ned og der kun er gløder tilbage, åbnes lågen forsigtigt, for at aske ikke hvirvles ud. Herefter spredes gløderne forsigtigt med en ildrager, så de ligger i et jævnt lag i hele ovnens bund (Bill. 4.1). Anvend handske for at beskytte mod forbrænding.
Bill. 4.1.

5. Læg derefter 2 stykker brænde á 575 gram og en længde på 22 cm ind i ovnen. Stykkerne lægges i bunden parallelt med ovnens bagside. Det ene stykke lægges med en afstand på ca. 2 cm til ovnens bagside. Sørg for at træets afstand til siderne er ens. Afstanden mellem de to stykker træ skal være ca. 1 cm (Bill. 5.1.). Luk nu lågen helt. I de næste ca. 40 sekunder sættes lufthåndtaget til 100% opstartsluft (fuld primær + sekundær luft), (Bill 5.2). Efter ca. 40 sekunder justeres lufthåndtaget til fuld forbrændingsluft Bill. 5.3. Lufthåndtaget sættes i den position i 2 minutter og 20 sekunder. Efter 2 minutter og 20 sekunder sættes håndtaget til 50% forbrændings luft (sekundær luft) Bill. 5.4.

Bill. 5.1.

Bill. 5.2.

Bill. 5.4.

Bill. 5.3.

6. Når bålet er brændt ned til gløder, efter ca. 47 minutter (Bill. 6.1), kan der fyres igen. Der startes ved pkt. 4 Bill. 6.1.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

5

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

3 Sikkerhed
Overfladen på ovnen samt greb, håndtag, glasrude, røgrør m.m. opvarmes kraftigt, når ovnen er i brug. Berøring af disse dele, uden nødvendig beskyttelse (handske eller andet beskyttende materiale) kan medføre forbrænding. Husk at gøre børn opmærksomme på denne fare og sørg for at holde dem fra brændeovnen, når den er i brug.
Magneter i ovnen (TT21 modeller) – ADVARSEL
TT21 SERIEN INDEHOLDER MEGET STÆRKE MAGNETER. UAGTSOM BEHANDLING KAN MEDFØRE ULYKKER OG SKADER. LÆS FØLGENDE FØR UDPAKNING:
· Undgå metal emner med jernindhold i nærheden af magneter (f.eks. værktøj, elektronik, ure osv.) · Hav god afstand imellem magnetiske systemer for at undgå de tiltrækker hinanden og
klapper sammen. · Ved adskillelse og sammensætning af magneter bør man så vidt det er muligt glide
dem sammen og fra hinanden. På denne måde undgås klemmelus og beskadigelse af evt. coating på magneterne. · Elektroniske komponenter bør holdes på en behørig afstand af magneter idet disse
kan påvirkes eller beskadiges af det magnetiske felt. (pacemaker, høre apparat, pc’er, ure, måleinstrumenter, datadiscs, floppy disc, kreditkort, mobiltelefon osv.) · Magneter kan frembringe gnister, de bør derfor holdes på afstand af eksplosive eller brandfarlige materialer og gasser. · Magneter bør ikke bearbejdes tørt, da magnetpulver kan antænde spontant. Magnetpulver bør opbevares i vandfyldte eller lufttætte beholdere.

Brændbart materiale:
Brændbart materiale må ikke opbevares i brændefaget på ovn type TT21RL & TT21RLS.
Skorstensbrand
I tilfælde af skorstensbrand, skal brændeovnens låge, skuffer og spjæld omgående lukkes helt til, for at afbryde ilt forsyningen. Relevante myndigheder m.v. tilkaldes om nødvendigt. Ovn og skorsten må først anvendes igen efter besigtigelse af skorstensfejeren.

4 Gode råd, driftsforstyrrelser og afhjælpning

Optænding efter en længere pause
Hvis ovnen ikke har været anvendt i lang tid, bør skorstenen undersøges for eventuel blokering inden optænding (fuglerede eller lignende). Desuden er det en god idé at fjerne eventuelt støv fra brændeovnen, da det kan lugte ved optænding.

Opbevaring af brændet
Opbevar brændet under tag og med god udluftning, eventuelt i en carport eller lignende. Stabl altid brændet på en palle eller lignende, så det er fri af jorden. Nyt træ, som er savet eller kløvet skal lagres i ca. 1 – 2 år før det anvendes som brændsel. Det gøres for at opnå den rigtige fugtighed som er ca. 12-20%.
Asken
Asken kan bortskaffes til almindelig dagrenovation. For at sikre at asken ikke antænder noget i skraldespanden, bør asken være afkølet i 2 døgn før den bortskaffes.
Ovnen er svær at styre og brænder voldsomt:

Afhjælpning: · Stil lufthåndtaget i midterstilling eller flyt lufthåndtaget fra midten mod venstre · Er ovnen ældre end 1 år eller har den været brugt meget, skal pakningerne kontrolleres og eventuelt udskiftes. Pakningerne slides og varmen vil med tiden bevirke at de mister deres evne til at holde ovnlågen tæt. · Hvis der er meget kraftigt træk i skorstenen, kan det være nødvendigt at montere et spjæld i skorstenen for at styre trækket. Kontakt evt. deres forhandler.
Ovnen brænder dårligt / kommer ikke i gang / skorstenstrækket er dårligt:

Afhjælpning:

· Er der et tilstrækkeligt glødelag til at antænde det nye træ der lægges på? · Er der lagt mindst 2 stykker mindre brænde på? · Er brændet tørt (højst 20% fugtighed)? · Er luftspjældet helt åbnet?
· Er der tilstrækkeligt med lufttilførsel til rummet hvor ovnen står? · Specielt forholdene omkring skorstenen kan give anledning til problemer. Er skorstenens diameter og længde passende i
forhold til ovnen?
· Er der noget omkring skorstenens top (tagryg, træer eller lignende) der gør den ikke kan fungere optimalt? · Er skorstenen tilstoppet? · Er røgrør og overgange tætte? · Er en evt. renselem tæt? · Er der evt. et spjæld på rør eller skorsten som er lukket?

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

6

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

· Er der en foring i skorstenen (hvis muret skorsten)? · Er skorstenen kold og kan dermed ikke skabe opdrift/træk? · Er det nødvendigt at forlænge skorstenen, montere en stålforing eller montere en røgsuger for at skabe det nødvendige
træk? Løser ovenstående ikke problemet, kan det være nødvendigt at kontakte forhandleren eller skorstensfejeren.
Røg og sodlugt:
Afhjælpning:
· Er der vindnedslag i skorstenen? Det kan forekomme i bestemte vindretninger. · Skorstenen er for kort i forhold til tagryggen og / eller omkringliggende træer/bygninger og skaber ikke det fornødne træk. · Kontroller at der ikke er åbne vinduer, hvor røgen kan komme ind. · Hold lågen lukket imens der er flammer i ovnen. (hvis der åbnes imens der er flammer vil røgen komme ud i boligen) · Er brændet tørt (højst 20% fugtighed)? · Er der lukket for langt ned for lufthåndtaget? · Er der et tilstrækkeligt glødelag til at antænde det nye træ der lægges på?
Glasset soder til når der fyres i ovnen:
Afhjælpning:
· For fugtigt brænde (højst 20% fugtighed)? · For lav temperatur i brændkammeret ­ luk mere op for lufthåndtaget · Manglende træk i skorstenen. · Lufthåndtaget er lukket for meget. · Lågen lukkes for tidligt ved optænding. · Brændet ligger op af glasset. · Der er for lidt lufttilførsel til rummet
Der kommer røg ud når lågen åbnes eller er på klem:
Afhjælpning:
· Når lågen åbnes forsvinder undertrykket i ovnen, og det vil være nemmere for røggasserne at ryge ud i rummet end forbi røglederpladerne. Åben derfor aldrig lågen imens der er flammer. Hvis der er flammer, er der røggasser!
· Nogle træsorter kan afgive røggasser selvom der ikke er flammer ­ specielt hvis ikke der har været nok luft eller glødelag under forbrændingen. Brændestykkerne kan således godt ligge et stykke tid efter og ryge selvom ilden er gået ud ­ Vent med at åbne lågen.
· Der er ikke tilstrækkeligt træk i skorstenen · Sluk emhætten, også hvis emhætten er aktiv i et andet lokale. Hvis det ikke er muligt at slukke emhætten, så sørg for at
ovnen får luft fra det fri (åben evt. et vindue).
Hvidt glas (hvis glasset ser lidt uklart og hvidt ud)
Afhjælpning:
· Glasset er blevet for varmt, fordi der ikke er blevet lukket for opstartsluften i tide. Glasset er alkalisk nedbrudt pga. den høje varme og bør udskiftes.
· Forkert brændsel (fyring med affaldstræ, malet træ, imprægneret træ, plastlaminat, krydsfiner og lign.) Disse er forårsaget af forkert betjening og falder derfor uden for reklamationsret/garanti.
5 Vedligeholdelse og rengøring
Rengøring og kontrol
Den daglige vedligeholdelse indskrænker sig til et minimum, men en gang årligt bør ovnen kontrolleres og vedligeholdes grundigt. Skorsten og røgrør skal ligeledes rengøres af skorstensfejeren, som fastlægger de nødvendige intervaller for rengøring / fejning. Rengøring af ovnen bør kun foretages når ovnen er kold.
Brændkammeret
Skal renses for aske og sod. Det kan være nødvendigt at fjerne isoleringspladerne/vermiculite for at rense, men vær opmærksom på, at de er meget porøse og kan gå i stykker ved de-/remontage. Se afsnit 8.1.
Isoleringspladerne
Isoleringspladerne i brændkammeret der er knækket eller slidt kan let skiftes, da de er løst monteret. Materialet der er anvendt hedder vermiculite og er et porøst, men særdeles velegnet isoleringsmateriale. Det betyder ikke noget for ovnens effektivitet at isoleringen revner. De bør dog udskiftes, når slitagen overstiger halvdelen af den oprindelige tykkelse, hvis pladerne falder fra hinanden eller når skorstensfejeren beder om dette. For udskiftning, se afsnit 8.1.
Lågehængsler og bevægelige lukkemekanismer
Lågehængslerne skal smøres med kobberfedt eller andet varmebestandigt smøremiddel. Dette gælder ligeledes de bevægelige dele i lukkemekanismen, på de modeller der er udstyret hermed.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

7

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Pakninger
Pakninger kan umiddelbart se pæne ud, dog falder de med tiden sammen. Ved mange varmepåvirkninger mister de deres elasticitet og dermed evnen til at holde ovnen tæt. Pakninger bør skiftes efter behov dog minimum hvert andet år. Det sikrer en god og miljørigtig forbrænding, og en ren rude.
Overfladen på ovnen
Brændeovnslågen, korpus osv. er lakeret med Senotherm lak. Lakken rengøres med en blød børste eller evt. med en støvsuger med børstehoved. Husk altid: kun når ovnen er kold. Anvend aldrig rengøringsmidler eller vand på de lakerede overflader.
Ridser i lakken/maling af ridser
Hvis der skulle komme en ridse i lakken, er dette nemt at udbedre med en Senotherm spray lak. Senotherm spray kan dække pletter eller ridser. Større skader skal slibes ned med fin ståluld, støvsuges og derefter sprayes. Dåsen skal rystes meget grundigt og sprayes på, med en afstand på 15-20 cm. Pga. brandfare, er det meget vigtigt, at ovnen er ude af drift og helt kold, før sprayen bruges. For at ovnens lakerede overflader skal holde sig pæne mange år frem i tiden, bør man forsøge at undgå berøring af de lakerede overflader når ovnen er varm. Sørg for rigelig udluftning når der anvendes spraymaling. Lakken er ikke modstandsdygtig mod fugt, dvs. hvis ovnen står fugtigt eller rengøres med vand eller kemikalier, vil lakken blive beskadiget og ståldelene kan ruste. Se desuden vejledning på Senotherm spray dåsen.
Beklædningssten
Brændeovnen kan være beklædt med fedtsten, sandsten eller andre stentyper. Disse kræver normalt ingen vedligeholdelse, og rengøres blot med en blød børste eller evt. med en støvsuger med børstehoved. Skulle der komme en ridse i stenen er denne nem at udbedre med et reparationskit som kan købes hos forhandleren. Følg vejledningen i reparationskittet. Stentyperne der anvendes som beklædning på brændeovnene er et naturmateriale, hvorfor forskelle i struktur, farve og nuancer må forventes. Sådanne forskelle er 100% naturlige og en del af sådan et naturprodukt og falder udenfor reklamationsret / garanti. Eventuelle revner eller brud i stenene vil vise sig indenfor de allerførste fyringer i brændeovnen, og det er derfor en betingelse for garanti, at der reklameres straks.
Glas
Glas skal normalt ikke vedligeholdes udover rengøring. Det gøres nemmest ved at anvende en egnet glasrens til brændeovne. Hvis glasset i brændeovnen udskiftes, må det ikke bortskaffes med almindeligt glasaffald, da det er keramisk glas (bortskaffes som keramik)
Reservedele
Af hensyn til pasform m.m. anbefaler vi at der kun anvendes originale reservedele i din TermaTech brændeovn.
Indstillinger, justeringer m.m.:
Se afsnit 8.
6 Garanti og reklamationsret
Reklamationsret / 5 års garanti
TermaTech yder udover de almindelige 2 års reklamationsret, yderligere 3 års garanti jf. nedenstående betingelser.
Ved konstatering af afvigelser / fejl, skal brugen indstilles straks, og forhandleren kontaktes. TermaTech yder, forudsat normal drift iht. denne vejledning, 5 års reklamationsret på materiale- og fabrikationsfejl, på den bærende konstruktion, eksklusivt sliddele/brændkammer.
Brændkammerdele der ikke er dækket af reklamationsretten
Brændkammer, støbejernsdele (bund, låge og rist), isoleringsmateriale (vermiculite dele), røgvenderplader, glas, pakninger, lukkemekanismen/håndtaget, hængsler og magneter.
Udvendige dele der ikke er dækket af reklamationsretten
Lakerede plader/overflader, stenbeklædninger, kakler, beton og glas, lukkemekanismen/håndtaget og magneter. OBS: Hvis en stenbeklædning har ridser eller pletter, kan disse udbedres med et reparationssæt (let slibning med fint sandpapir) der kan købes hos forhandleren.
Garantien/reklamationsretten dækker ikke fejl, som skyldes
· at brugs- og monteringsvejledningen ikke er fulgt ­ ukorrekt brug eller håndtering af produktet · at defekten opstår på grund af aggressive miljøpåvirkninger (såsom kemikalier eller rengøringsmidler) · forsætlig eller uagtsom skade på produktet af slutkunden eller en tredjepart · at monteringen er forkert udført · overophedning / nedbrydning af materialerne, forårsaget af anvendelse af f.eks. forkert type brænde, energikoks, affald
eller for stor mængde brænde · at produktet er sluttet til en skorsten med dårligt træk, f.eks. for kort eller utæt skorsten · at produktet er placeret eller har været placeret/opbevaret i uopvarmede eller fugtige omgivelser · at produktet er misligholdt og ikke vedligeholdt iht. anvisningerne · al normalt slitage på sliddele / forbrugsdele samt lakken · tilsvarende omstændigheder, som ikke skyldes materiale eller fabrikationsfejl.
Nedenstående mindre afvigelser, som ikke kan ligge til grund for reklamation, kan forekomme i produktet:

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

8

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

· Naturligt forekommende variationer i farvenuancerne, struktur og marmoreringen på fedtsten, sandsten og andre sten beklædninger.
· Lyde der opstår under forbrændingen er normalt for brændeovne. Disse opstår når metal udvider sig / trækker sig sammen.
Foreligger der fejl, som er omfattet af denne garanti, ved leverancen til kunden, eller opstår sådanne fejl under garantiperi oden, påtager TermaTech A/S sig at sende en passende erstatningskomponent omkostningsfrit, for at afhjælpe fejlen. Nogen yderligere forpligtelse for TermaTech A/S, til at afhjælpe fejlen, f.eks. i form af montering af erstatningskomponenten, foreligger ikke. Køber har desuden, ud over retten til erstatningskomponenten, ikke ret til erstatning for hverken direkte eller indirekte omkostninger/skader. Reparationer af fejl eller udskiftning af dele på produktet, forlænger ikke produktets eller den udskiftede komponents garanti løbetid. Der påbegyndes ej heller en ny garantiperiode, hverken for produktet eller den udskiftede komponent. Udover ovenstående garantiregler, har forbrugeren også de rettigheder, der fremgår af den tvungne forbrugerretslige lovgivning.
Anmeldelse
Anmeldelse af eventuelle fejl og mangler skal foretages overfor den forhandler, der har solgt produktet. Køberen skal i så fald kunne bevise at produktet er købt hos forhandleren og hvornår det er købt, f.eks. i form af en faktura/købskvittering. Køberen skal angive typebetegnelse og produktionsnummer, som er angivet på produktet. Hvis køberen ønsker at påberåbe sig en fejl, skal sælgeren underrettes inden for 14 dage efter, at fejlen er konstateret.
Garanti & Sikkerhed
Enhver uautoriseret ændring af brændeovnen, vil blive betragtet som en konstruktionsændring og derved bortfalder garantien/reklamationsretten. Sikkerheden sættes ligeledes på spil.

7 Sikkerhedsafstande og placering af ovnen

Vær særligt opmærksom på at der gælder forskellige afstandskrav for røgrør, skorstensdele og brændeovn.
Afstande til ikke brændbare materialer: For at undgå misfarvninger, lugt fra maling og tapet der varmepåvirkes, samt for at øge varmeafgivelsen fra ovnen og lette rengøring, anbefaler vi at der altid holdes en afstand på mindst 100mm.
Afstande til brændbare materialer: Nedenstående minimumsafstande er gældende for ovnen til brændbart materiale og skal overholdes. Ved disse minimumsafstande vil væggene stadig blive varme (op til ca. 80°C).
7.1 Sikkerhedsafstande ved anvendelse af UISOLEREDE røgrør

Afstand til brændbar væg bag ovnen: Afstand til brændbar sidevæg: Afstand ved 45° placering i hjørne: Møbleringsafstand: Bemærk: Afstanden fra overkant brændeovn til loft minimum:

150mm 350mm 125mm 1100mm 750mm

Billede 1: Billede 1: Billede 2: Billede 1 & 2:

Billed 1

Billed 2

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

9

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

7.2 Sikkerhedsafstande ved anvendelse af ISOLEREDE røgrør

Afstand til brandbar væg bag ovnen: Afstand til brændbar sidevæg:
Afstand ved 45° placering i hjørne: Møbleringsafstand:

100mm 350mm
125mm 1100mm

Bemærk: Afstanden fra overkant brændeovn til loft minimum 750mm

Billed 1

Billede 1: Billede 1: Billede 2: Billede 1 & Billede 2:
Billed 2

8 Tegninger med forklarende tekster
8.1 Udskiftning af isoleringsplader
Type: Alle modeller i serien
1.Første fjernes de to vermiculite stykker i fronten Nr.1 og Nr.2 2. Derefter fjernes de to vermiculite stolper i venstre og højre side Nr.3 og Nr.4. 3. Derefter fjernes de to vermiculite sider Nr.5 og Nr.6. 4. Og til sidst fjernes vermiculite røgvenderpladen Nr.7 og vermiculite bagpladen Nr.8. Montering af Vermiculite: Dette gøres i den omvendte rækkefølge. Start med Nr.8, derefter Nr.7 osv….

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

10

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.2 Justering af lågens autoluk (Bauart 1)
Type: Alle modeller i serien I lågen/hængslet på brændeovnen sidder en fjeder. Den gør at lågen lukker i af sig selv, når håndtaget slippes. Hvis du ønsker at fjerne denne funktion, fjernes splitten med linsehovedet (i det nederste hængsel), hvorved spændingen tages af fjederen. Det gøres nemt ved brug af en flad skruetrækker og en skævbider/tang. Vær forsigtig da der er meget spænding på fjederen. Autoluk er ikke noget krav i Danmark, Sverige og Norge.
Fjern: Auto-luk / Bau-art 1 funktionen: Spænd skruen (den hvide pil) let (med uret) og fjern stiften (den blå pil). Slip skruetrækkeren langsomt/ forsigtigt pga. spændingen i fjederen. Aktivere: Auto-luk / Bau-art funktionen: Spænd skruen passende (med uret) og monter stiften (den blå pil). Skruen spændes efter behov alt efter hvor hurtig lågen skal lukke.
8.3 Justering af stillefødder
Type: Alle modeller i serien, dog ikke TT20Bazic Der er monteret/kan monteres stillefødder under ovnen. Stillefødder anvendes, hvis gulvet er skævt eller hvis der ønskes en optisk “svævende” ovn, eller hvis der skal anvendes en formskåret gulvplade. Alternativt kan man lade ovnen stå på bundpladen. Hvis der anvendes en formskåret gulvplade, skal stilfødderne monteres/anvendes/justeres herfor. Ellers kan den formskårede gulvplade ikke monteres. Bemærk alle angivne mål (på ovnen) er uden stillefødder. Hvis der anvendes stillefødder bliver ovnen tilsvarende højere.
De fire sekskantede stillefødder monteres i de fire gevind huller som er i bundpladen. Se de hvide pile. Stillefødderne justeres med fingrene eller en 25mm gaffelnøgle, så der er en afstand mellem bundpladen og gulvet på ca. 8mm, alt efter valg af gulvplade.

8.4 Opstilling af brændeovn (stillefødder fortsat)
Type: Alle modeller i TT21 serien
Med ovnen leveres en plastpose der indeholder: 1=Prop (1 stk.), 2=Pinolskruer (4 stk.), 3=Gulvskåner (2 stk.) (se bill.1). Hvis stillefødder ikke anvendes, eller hvis ovnen står helt stabilt på stillefødderne, så sættes prop (1) i hullet i fronten (bill. 2).Hvis stillefødderne anvendes og ovnen ikke står helt stabilt (vipper når døren åbnes), så gøres følgende: I bundpladens 2 gevindhuller, et i fronten (bill. 2) og et bagest (bill. 3) monteres en pinolskrue med passende længde, se blå pil (bill. 5+6).For at få adgang til det bageste gevindhul, fjernes nederste dækplade på bagpladen (bill. 3). Gulvskåner, den hvide pil (bill. 5+6) skubbes forsigtigt ind under bundpladen af ovnen, og placeres lige under pinolskruen. Herefter justeres pinol skruen passende ned, så den rammer gulvskåneren og sikrer ovnen står stabilt. Samme fremgangsmåde anvendes i det bageste gevindhul i bundpladen (bill. 3+5).

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

11

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Bill. 1 Bill. 4

Bill. 2

Bill. 3

Bill. 5

Bill. 6

8.5 Justering af top-pladen
Type: alle modeller i serien Hvis højden på top pladen ønskes justeret, eller hvis den vipper en smule, kan denne løftes og møtrikkerne under top pladen kan skrues op eller ned, så det ønskede resultat opnås.
Top-pladen justeres passende med de 5 møtrikker som findes under top-pladen. Se de hvide pile.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

12

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.6 Montering af Heat storage-sten
Type: TT21RHT

1. Løft top plade. Derefter
afmonteres beslag nr. 1 Frontplade løftes fri af de gule
montage kegler ­ flyt front plade mod venstre og træk den
derefter fri i højre side

2. Når front er fjernet kan heat-storage sten monteres.

3. Bemærk den bredeste del af stenen skal vende fremad. Se den sorte ring på billedet.

4. Sten isættes skiftevis venstre og højre ­ sten skal drejes ind på plads. Sørg for passende afstand til det inderste røg rør samt til bag-pladen og
til venstre og højre side af ovnen.

5. For at sikre at stenene ikke vipper, når døren åbnes og lukkes. Spænd de 4 unbrako skruer i toppen let. Se de sorte ringe.

6. Front plade er nu klar til at blive monteret. Indskyd venstre kant ind i venstre sidepanel og tilpas derefter i højre side. Sænk derefter front nedover de gule montage kegler. Tilpass fronten til siderne og monter derefter beslag

7. Ovnen er nu klar til brug. De ca. 48 kg heat storage-sten vil sikre at ovnen holder sig varm i lang tid. Selv når ilden er gået ud.

OBS: Sten kan have stenstøv ­ derfor altid en god ide med handsker.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

13

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.7 Justering af brændefagslågen
Type: TT21RH, TT21RHS, TT21RHT

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

14

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.8 Justering af trækket i lågen
Type: Alle modeller i TT21 serien
Svagere/ mindre træk i lågen: Spænd de to skruer på øverste og nederste magnet (med uret). Magneter flyttes væk fra døren. Kraftigere / mere træk i lågen: Løsne de to skruer på øverste og nederste magnet (mod uret). Magneter flyttes tættere på døren. Bemærk: Vi anbefaler et træk på 4 til 6 kg.
Døren må ikke ramme magneten Afstand mellem dør og magnet minimum 1mm.
8.9 Montering af luftindtag for tilslutning af ekstern forbrændingsluft varenummer 09-170
Type: alle modeller I serien.

1. Åben døren til brændefaget. Fjern varme skjoldet og monter luftstudsen her. Se den sorte pil.

2. Monter luft indtaget som du ser på billedet ovenfor. Anvend de fire møtrikker og de fire fladskiver som er vedlagt i papkassen. Monter først fladskiven derefter møtrikken. En møtrik og en fladskive til hver gevindstag. Se de sorte pile.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

15

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.10 Montering af luftindtag for tilslutning af ekstern forbrændingsluft varenummer 09-162

1. Åben døren til brændefaget. Fjern varme skjoldet og monter luftstudsen her. Se den hvide pil.

2. Monter luft indtaget som du ser på billedet ovenfor. Anvend de to møtrikker og de to fladskiver som er vedlagt i papkassen. Monter først fladskiven derefter møtrikken. En møtrik og en fladskive til hver gevindstag. Se de hvide pile.

9 Miljø, klima & bortskaffelse
Når brændeovnen eller emballagen fra brændeovnen skal bortskaffes, er det vigtigt at delene bortskaffes hver for sig. Nedenfor ses hvordan dette gøres korrekt og mest miljøvenligt. Alle dele af emballagen og de fleste dele af selve brændeovnen kan genanvendes.

Pap
Pappet som er anvendt som emballage er 100% genbrugspap og kan/skal sorteres og genanvendes via den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndterings partner iht. dennes anvisninger.
Plastic og flamingo
Plasticen og flamingo som er anvendt som emballage og kan/skal sorteres iht. den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndterings partner iht. dennes anvisninger.
Træpalle/omramning
Træet og pallen der er anvendt som emballage (opfylder krav / certificering) og kan/skal sorteres og genanvendes via den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndterings partner iht. dennes anvisninger.
Vermiculite/isoleringsplader/pakninger
Kan ikke genanvendes, og kan/skal sorteres via den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndterings partner iht. dennes anvisninger.
Glas
Hvis glasset fra brændeovnen, udskiftes/kasseres, må det ikke bortskaffes med almindeligt glasaffald, da det er keramisk glas (Bortskaffes som keramik)
Stenbeklædning
Kan ikke umiddelbart genanvendes, og kan/skal sorteres via den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndterings partner iht. dennes anvisninger. (Bortskaffes som natur sten)
Ovnen
Alle øvrige dele af brændeovnen består af enten stål eller støbejern og kan/skal sorteres og genanvendes via den lokale affalds/genbrugsstation eller affaldshåndtering iht. dennes anvisninger.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

16

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

10 Godkendelse & tekniske specifikationer
TEKNOLOGISK INSTITUT, Energi og Klima Vedvarende Energi og Transport Kongsvang Allé 29 8000 Aarhus C www.teknologisk.dk
Brændeovns-serien er afprøvet og godkendt efter standarderne: CE – EN13240 (EU) DIN+ (Tyskland) 15A (Østrig) NS3058, 3059 (Norge) AEA (UK) Ecodesign 2015/1185 UKCA Certified
Dimensioner på brændkammeret er:
Højde 166mm (til Max load) Dybde 228mm Bredde 340mm Volumen: 0.0129 m³ (effektiv brændkammer volumen) Røgstudsens diameter er: 150mm
Middelværdier ved afprøvning:
Røggastemperatur: 313°C (målt i studsen ved 20°C rumtemperatur) Røggasmasseflow: 4,2 g/s Virkningsgrad 81% Årsvirkningsgrad: 71% Effekt: 5KW CO: 0,064% eller 800 mg/nm3 v/13% O2 Røgtræk 12Pa

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

17

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Deutsch Inhaltsverzeichnis:
1 Montage- und Installationsanleitung ………………………………………………………………………………………………………… 18 2 Heizanleitung ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 19 3 Sicherheit …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 22 4 Gute Ratschläge, Störungen und Behebung………………………………………………………………………………………………… 22 5 Wartung und Reinigung………………………………………………………………………………………………………………………… 24 6 Garantie und Reklamationsrecht: ……………………………………………………………………………………………………………. 25 7 Sicherheitsabstände und Platzierung des Ofens……………………………………………………………………………………………. 26
7.1 Sicherheitsabstände bei Anwendung von UNISOLIERTEN Rauchrohren …………………………………………………………. 26 7.2 Sicherheitsabstände bei Anwendung von ISOLIERTEN Rauchrohren …………………………………………………………….. 26 8 Zeichnungen mit erläuternden Texten ………………………………………………………………………………………………………. 27 8.1 Austausch von Isolierplatten ……………………………………………………………………………………………………………. 27 8.2 Justierung der Selbstschließenden Tür (Bauart 1) ………………………………………………………………………………….. 27 8.3 Justierung der Stellfüße …………………………………………………………………………………………………………………. 28 8.4 Aufstellung des Kaminofens (Fortsetzung der Stellfüße) …………………………………………………………………………… 28 8.5 Justierung der Top-Platte ……………………………………………………………………………………………………………….. 29 8.6 Montage der Heat-Storage-Steine……………………………………………………………………………………………………… 30 8.7 Justierung der Holzfachtür ………………………………………………………………………………………………………………. 31 8.8 Justierung des Zuges in der Tür ……………………………………………………………………………………………………….. 32 8.9 Montage der Luftzufuhr für den Anschluss an externe Verbrennungsluft, Art. Nr. 09-170 …………………………………… 32 8.10 Montage der Luftzufuhr für den Anschluss an externe Verbrennungsluft, Art. Nr. 09-162 …………………………………… 33 9 Umwelt, Klima & Entsorgung………………………………………………………………………………………………………………….. 33 10 Zulassung & technische Spezifikationen …………………………………………………………………………………………………….. 34
12 Dimensions – Drawings / Dimensions – Dessins / Abmessungen – Zeichnungen……………………………………………………. 125 13 Declaration of Conformity DK, DE, UK, SE, NO, FR, NL (DoC): ……………………………………………………………………….. 128

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Kaminofen
Wir danken Ihnen für die Wahl eines TermaTech Kaminofens und wünschen Ihnen viele gemütliche und warme Stunden in der Zukunft. Ihr neuer Kaminofen von Termatech ist ein gewöhnlicher Konvektionsofen, der mit Speichersteinen verkleidet werden kann. Bevor Sie den Ofen installieren und in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, diese Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung zu lesen, damit Sie über die geltenden gesetzlichen Anforderungen, Sicherheitsbestimmungen sowie Anweisungen zur Verwendung und Wartung informiert sind. Bitte beachten Sie insbesondere Abschnitt 3 über die Sicherheit. Dadurch stellen Sie sicher, dass das Produkt wie beabsichtigt funktioniert und Sie über viele Jahre hinweg maximalen Nutzen aus Ihrer Investition ziehen können. Auf www.termatech.com finden Sie jederzeit die aktuellen Anleitungen und Dokumentationen mit den neuesten Updates.
1 Montage- und Installationsanleitung

Der Kaminofen wird “montagebereit” geliefert und muss mit einem Rauchrohr an den Schornstein angeschlossen werden. Die Verbindung zwischen Ofen und Schornstein sollte nach Möglichkeit in einer geraden Strecke (mit möglichst wenigen Biegungen) verlegt werden und mindestens waagerecht, idealerweise jedoch mit einem Anstieg vom Ofen zum Schornstein. Die Verbindungen müssen dicht sein. Bitte beachten Sie, dass eine Möglichkeit zur Reinigung des Rohrs vorhanden sein muss (z. B. eine Reinigungsklappe am Rohr).
Nationale Anforderungen und europäische Normen
Bei der Installation des Kaminofens müssen alle geltenden örtlichen Vorschriften, einschließlich solcher, die auf nationale und europäische Standards verweisen, beachtet werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler für weitere Ratschläge und Anleitungen zur Installation. Informieren Sie vor der Inbetriebnahme Ihren Schornsteinfeger.
Platzierung des Kaminofens
Sicherheitsabstände zu Wänden und brennbarem Material müssen eingehalten werden. Siehe Abschnitt 7.1 und 7.2. Die technischen Spezifikationen des Ofens sowie Informationen zur Zulassung und Emissionen finden Sie in Abschnitt 10. Die

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

18

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Abmessungen, das Gewicht und die Zeichnungen des Ofens finden Sie in Abschnitt 12. Einstellung der Stellfüße, der oberen Platten usw. finden Sie in Abschnitt 8.
Anforderungen an den Boden
Der Boden muss das Gewicht des Ofens und gegebenenfalls des Schornsteins tragen können. Der Bereich vor und neben der Feuerraumöffnung muss mit einem nicht brennbaren Boden/Untergrund abgedeckt sein. In verschiedenen europäischen Ländern gelten unterschiedliche Regeln. In Deutschland muss vor dem Ofen als Minimum ein nicht brennbarer Boden/Untergrund vorhanden sein. Dieser Boden/Untergrund muss 300mm auf jeder Seite und 500 mm vor der Feuerraumöffnung abdecken. Wenn Sie eine Form Vorlegeplatte als Bodenplatte verwenden, müssen Stellfüße am Ofen verwendet werden. Siehe Abschnitt 8.3 und 8.4
.

Wenn der Ofen mit einem hinteren Ausgang montiert werden soll, sind folgende Schritte erforderlich:
Entfernen Sie (oder brechen Sie) die Abdeckplatten auf der Rückseite, bis zum Feuerraum, um einen freien Durchgang für das Rauchrohr zu schaffen. Entfernen Sie dann die Abdeckplatte, die am Feuerraum angeschraubt ist. Schrauben Sie den universellen Anschluss-Stutzen, der oben auf dem Ofen montiert ist, ab und befestigen Sie ihn auf der Rückseite des Ofens. Die Abdeckplatte, die zuvor auf der Rückseite montiert war, wird nun oben auf dem Ofen montiert. Das Rauchrohr ist nun bereit zur Montage.
Anforderungen an den Schornstein
Der Schornstein muss eine ausreichende Höhe haben, damit der Zug ordnungsgemäß ist und der Rauch die Nachbarn nicht belästigt. Ein guter Zug im Schornstein ist entscheidend dafür, dass der Ofen wie beabsichtigt funktioniert und so umweltfreundlich wie möglich brennt. Alle Verbindungen und Anschlussstellen müssen dicht sein, und der Schornstein muss einen Zug von mindestens 1,2 mm Wassersäule erzeugen können, was 12Pa entspricht. Es ist in manchen Fällen möglich, den Kaminofen an einem Schornstein anzuschließen, der auch für andere Zwecke genutzt wird. Die konkreten Bedingungen sollten jedoch vom Installateur und/oder Schornsteinfeger bewertet werden.
Regulierungs- und Drosselklappe am Schornstein
Wenn der Schornstein mit einer Regulierungs- oder Drosselklappe ausgestattet ist, darf diese nicht den gesamten Querschnitt schließen. Die Anforderungen sind von Land zu Land unterschiedlich, fragen Sie deswegen Ihren Schornsteinfegermeister oder Händler/Monteur.
Anforderungen an die Luftversorgung für den Kaminofen
Ausreichende Verbrennungsluft ist Voraussetzung für eine gute und saubere Verbrennung. Die Verbrennungsluft wird in der Regel aus dem Raum entnommen, in dem der Kaminofen installiert ist. Wenn der Raum/das Haus, in dem der Ofen installiert ist, zu luftdicht ist oder durch Lüftungs-/Wärmerückgewinnungsanlagen oder den Einsatz einer Dunstabzugshaube ein Unterdruck entsteht, kann es notwendig sein, eine externe Verbrennungsluftzufuhr einzurichten und/oder einen Rauchsauger zu installieren. Externe Verbrennungsluft wird durch die Zufuhr von Verbrennungsluft über einen Kanal von außen direkt zum externen Verbrennungsluftstutzen des Ofens hergestellt. Externe Verbrennungsluft-Kits sind für TermaTech Kaminöfen erhältlich. Fragen Sie Ihren Händler um Rat. Alternativ kann zusätzliche Luft über eine Luftöffnung in der Außenwand oder den Fenstern in den Raum eingebracht werden. Luftöffnungen, die die erforderliche Verbrennungsluft zuführen, müssen frei von Blockaden gehalten werden. Wenn nicht genügend Luft für die Verbrennung vorhanden ist, wird der Ofen die Scheibe und den Schornstein verschmutzen und die Umwelt und die Nachbarn belasten. Lüftungs-/Wärmerückgewinnungsanlagen sowie Dunstabzugshauben können einen Unterdruck erzeugen und dazu führen, dass die Rauchgase in entgegengesetzter Richtung durch den Ofen in den Raum gezogen werden. Dies kann gefährlich sein (Kohlenmonoxidvergiftung). Siehe Abschnitt 8.9 für Informationen zur Installation einer externen Verbrennungsluft.
Schornsteinfeger
Nach der Montage Ihres neuen Ofens muss die Installation beim örtlichen Schornsteinfeger gemeldet werden. Der Schornsteinfeger wird die Installation vor der Inbetriebnahme überprüfen und den Schornstein auch in Zukunft reinigen.

2 Heizanleitung

Intermittierende Verbrennung
Ihr neuer Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung zugelassen und nicht für kontinuierliche Verbrennung. Das bedeutet, dass
er richtig mit einer kleinen Holz-/Brennmenge brennt und eine Brenndauer von ca. 45 Minuten zwischen den einzelnen Verbrennungen hat. Schließen Sie die Luftzufuhr niemals komplett ab. Lassen Sie stattdessen das Feuer erlöschen und zünden Sie
es wieder an, wenn Sie es benötigen. Es wird davor gewarnt, die Luftzufuhr vollständig zu schließen. Der Kaminofen kann nur effizient und umweltfreundlich brennen, wenn ausreichend Luft für die Verbrennung vorhanden ist.

Erste Inbetriebnahme
Wenn Sie zum ersten Mal Ihren neuen Kaminofen anheizen, wird sich der Lack (Senotherm), mit dem der Ofen lackiert ist, während des Aufheizens aushärten. Vermeiden Sie es, den Lack zu berühren, wenn er heiß und weich ist. Die Aushärtung kann Rauch und Gerüche verursachen. Daher wird empfohlen, dass es bei den ersten Feuerungen eine gute Belüftung gibt. Nach kontinuierlicher Verbrennung für 6 Stunden bei hoher Hitze sollte der Lack ausgehärtet sein. Öffnen Sie die Tür nicht schnell, da die Dichtung in der Tür etwas in dem aushärtenden Lack feststecken kann. Ziehen Sie die Dichtung nicht aus der Tür, wenn sie im Lack festhängt.

Maximale Füllmenge
Es darf kein Holz platziert werden, das über die Tertiärlöcher in den hinteren Vermiculite-/Isolierplatten hinausragt, entsprechend ca. 16 cm von der Bodenplatte der Brennkammer entfernt. Siehe Abschnitt 10.

Der Rost im Brennkammerboden
Der Rost, der sich im Boden der Brennkammer befindet, gewährleistet eine gute und einfache Anzündung, da Luft durch ihn hindurchströmen kann. Die Asche fällt durch den Rost und in die Ascheschublade. Wenn die Ascheschublade entleert werden soll,

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

19

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

kann man den Rost entfernen und die restliche Asche in die Schublade schieben und die Ascheschublade entleeren. Bei einigen Modellen für bestimmte Länder kann eventuell eine Metallplatte mitgeliefert werden, die auf den Rost gelegt werden kann. Diese ist jedoch nicht notwendig und wird in Zukunft nicht mehr Teil des Ofens sein, da die Form des Rostes selbst geändert wurde.
Anzündholz / -stücke
Anzündholz bezeichnet fein gespaltene Holzstücke mit einem Durchmesser von 2-3 cm. Hölzer wie Birke, Buche, Eiche, Esche, Ulme, Nadelbäume sowie Obstbäume eignen sich alle als Anzündholz.
Brennholz / Verbotene Abfallprodukte
Es dürfen nur trockenes und sauberes Holz zum Verbrennen im Kaminofen verwendet werden. Holzarten wie Birke, Buche, Eiche, Esche, Ulme, Nadelbäume sowie Obstbäume sind als Brennholz für den Kaminofen geeignet. Der Feuchtigkeitsgehalt sollte zwischen 12 und 20 % liegen.
Die maximale Größe der Holzscheite darf in der Länge nicht die Breite des Feuerraums minus 4 cm übersteigen, da sie sonst zu nahe an den Seiten des Ofens liegen und dies zu einer schlechten Abgasentwicklung, Verschmutzung und Beschädigung der Isolierplatten führen kann. Ist der Feuerraum 30 cm breit, dürfen die Holzscheite also nicht länger als 26cm sein. (Breite der Brennkammer sehen Sie in Abschnitt 10.) Ist das Brennholz zu feucht, ist es schwierig, es zum Brennen zu bringen. Der Schornsteinzug bleibt aus, es entsteht viel Rauch, die Glasscheibe verrußt und die Energieausbeute ist geringer, da zuerst das Wasser verdampfen muss. Außerdem können dadurch Schäden am Ofen und am Schornstein in Form von Glanz Ruß und Teerablagerungen entstehen. Im schlimmsten Fall kann dies zu einem Schornsteinbrand führen. Ist das Holz jedoch zu trocken, brennt es zu schnell. Die Gase im Holz werden schneller freigesetzt als sie verbrennen können, und ein Teil davon gelangt unverbrannt durch den Schornstein. Dies führt ebenfalls zu einer geringeren Ausbeute und schadet der Umwelt.
Die Verbrennung von Abfallprodukten wie Kunststoff, druckimprägniertem Holz, Spanplatten, farbigen Broschüren, glänzendem Papier oder anderen imprägnierten Materialien ist verboten, da diese Materialien sowohl umweltschädlich als auch gesundheitsschädliche Stoffe wie Salzsäure, Dioxine und Schwermetalle freisetzen, was sowohl für Menschen, Tiere, den Ofen, den Schornstein und die Umwelt großen Schaden verursacht. Die Garantie und das Reklamationsrecht erlischt, wenn die oben genannten Materialien oder ähnliche im Ofen verbrannt werden. Energiekoks darf nicht im Kaminofen verwendet werden, da es einen hohen Schwefelgehalt hat, der den Ofen, den Schornstein und die Umwelt stark belastet. Die Lebensdauer des Ofens und des Schornsteins wird erheblich reduziert, wenn diese Art von Brennstoff verwendet wird, und die Gewährleistung für das Produkt erlischt.
Beachten Sie, dass der Ofen nicht gemäß den Richtlinien des Technologischen Instituts Dänemark für Biobriketts / Holzbriketts zugelassen / getestet ist.
Anheizen und kontinuierliche Verbrennung
Die Anleitung, die hier von Punkt 1 bis 6 beschrieben / angewendet wird, ist dieselbe, die verwendet wurde, als der Ofen vom Dansk Teknologisk Institut, Aarhus (TI), getestet und zugelassen wurde. Als Brennholz wurden Birkenholzstücke verwendet. Um die Umwelt zu schonen und sicherzustellen, dass Sie das Beste aus Ihrem neuen Termatech-Ofen herausholen, sollten Sie dieser Anleitung folgen.
1. Die Luftregulierung wird ganz nach rechts geschoben. Bei einigen Modellen muss der Luftregler leicht nach unten gedrückt werden, um ihn ganz nach rechts schieben zu können. Die Startluft ist nun auf Maximum eingestellt (Bild 1.1.)
Bild 1.1.

2. Stapeln Sie 12-15 Anzündholzstücke unten im Ofen. Die Stücke sollten einen Durchmesser von 2-8 cm und eine Länge von ca. 22 cm haben. Das Gesamtgewicht beträgt ca. 1,7 kg. Beginnen Sie mit den beiden größten Holzstücken unten und enden Sie mit den Anzündholzstücken, die kreuz und quer wie ein Blockhaus gelegt werden. Legen Sie oben darauf 2 Anzünder (Bild 3.1). Wir empfehlen Bio- Anzünder, die eine starke Flamme und eine lange Brenndauer haben. Diese Anzündmethode wird als die Top-Down-Methode bezeichnet.
3. Entzünden Sie die beiden Anzünder (Bild 3.1) und lehnen Sie die Tür an, ohne diese ganz zu schließen. Bei TT21 Modellen können Sie mit dem Drehbeschlag im oberen rechten Eck der Tür einen Spalt offen halten (Bild 3.2). Bei TT20-Modellen lassen Sie die Tür einfach einen Spalt offen stehen. Lassen Sie die Tür ca. 3 Minuten lang einen Spalt offen, bevor Sie sie ganz schließen. Wenn die Tür geschlossen ist, stellen Sie die Luftregulierung auf 100 % Verbrennungsluft (volle Sekundärluft) ein (Bild 3.3).

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

20

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Bild 3.1.

Bild 3.2.

Bild 3.3.
4. Wenn das Anzündfeuer heruntergebrannt ist und nur noch Glut übrig ist, öffnen Sie die Tür vorsichtig, um zu verhindern, dass Asche aufgewirbelt wird. Verteilen Sie dann die Glut vorsichtig mit einem Feuerhaken, sodass sie gleichmäßig auf dem Boden des Ofens liegt (Bild 4.1). Verwenden Sie dabei einen Handschuh, um sich vor Verbrennungen zu schützen.
Bild 4.1.

5. Danach legen Sie 2 Stücke Holz je 575 Gramm und einer Länge von 22 cm in den Ofen. Die Stücke werden parallel zur Rückseite des Ofens am Feuerraumboden platziert. Das eine Stück wird mit einem Abstand von ca. 2 cm zur Rückseite des Ofens gelegt. Achten Sie darauf, dass der Abstand des Holzes zu den Seiten gleich ist. Der Abstand zwischen den beiden Holzstücken sollte ca. 1 cm betragen (Bild 5.1). Schließen Sie nun die Tür vollständig. In den nächsten ca. 40 Sekunden wird die Luftregulierung auf 100 % Startluft (volle Primär + Sekundärluft) eingestellt (Bild 5.2). Nach ca. 40 Sekunden wird die Luftregulierung auf volle Verbrennungsluft (Bild 5.3) eingestellt. Die Luftregulierung bleibt in dieser Position für 2 Minuten und 20 Sekunden. Nach 2 Minuten und 20 Sekunden wird die Regulierung auf 50 % Verbrennungsluft (Sekundärluft) eingestellt (Bild 5.4).

Bild 5.1.

Bild 5.2.

Bild 5.4.

Bild. 5.3.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

21

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

6. Wenn das Feuer zu Glut heruntergebrannt ist, etwa nach ca. 47 Minuten (Bild 6.1), kann erneut angeheizt werden. Beginnen Sie wieder bei Punkt 4.
Bild 6.1.

3 Sicherheit
Die Oberfläche des Ofens sowie Griffe, Türgriffe, Glasscheibe, Rauchrohr usw. werden stark erhitzt, wenn der Ofen in Betrieb ist. Das Berühren dieser Teile ohne angemessenen Schutz (Handschuh oder anderes schützendes Material) kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie darauf, Kinder auf diese Gefahr hinzuweisen und halten Sie sie von dem Ofen fern, wenn er in Betrieb ist.
Magnete im Ofen (TT21 modelle) – WARNUNG
TT21-SERIE ENTHÄLT SEHR STARKE MAGNETE. UNVORSICHTIGER UMGANG KANN ZU UNFÄLLEN UND SCHÄDEN FÜHREN. BITTE LESEN SIE FOLGENDES VOR DEM AUSPACKEN:
· Vermeiden Sie metallische Gegenstände mit Eisengehalt in der Nähe von Magneten (z. B. Werkzeug, Elektronik, Uhren usw.).
· Halten Sie einen ausreichenden Abstand zwischen magnetischen Systemen, um zu vermeiden, dass sie sich gegenseitig anziehen und zusammenstoßen.
· Beim Trennen und Zusammenfügen von Magneten sollten Sie sie nach Möglichkeit gleitend auseinander und zusammen bewegen. Dadurch vermeiden Sie Einklemmen und Beschädigung der eventuellen Beschichtung der Magnete.
· Elektronische Komponenten sollten in angemessenem Abstand von Magneten aufbewahrt werden, da diese vom magnetischen Feld beeinflusst oder beschädigt werden können. (z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte, Computer, Uhren, Messgeräte, Datenträger, Disketten, Kreditkarten, Mobiltelefone usw.)
· Magnete können Funken erzeugen, daher sollten sie von explosionsgefährdeten oder leicht entzündlichen Materialien und Gasen ferngehalten werden.
· Magnete sollten nicht trocken bearbeitet werden, da das Magnetpulver spontan entzündet werden kann. Magnetpulver sollte in mit Wasser gefüllten oder luftdichten Behältern aufbewahrt werden.
Entzündliche Materialien:
Brennbares Material darf nicht im Holzfach des Ofens vom Typ TT21RL & TT21RLS aufbewahrt werden.
Schornsteinbrand:
Im Falle eines Schornsteinbrands müssen die Tür, Schubladen und Klappen des Kaminofens sofort vollständig geschlossen werden, um die Sauerstoffzufuhr zu unterbrechen. Bei Bedarf sollten relevante Behörden oder Fachleute hinzugezogen werden. Der Ofen und der Schornstein dürfen erst wieder verwendet werden, nachdem sie von einem Schornsteinfeger inspiziert wurden.
4 Gute Ratschläge, Störungen und Behebung
Anheizen nach einer längeren Pause
Wenn der Ofen längere Zeit nicht benutzt wurde, sollte der Schornstein auf mögliche Blockaden überprüft werden (Vogelnester oder ähnliches) bevor der Ofen angezündet wird. Außerdem ist es eine gute Idee, eventuellen Staub vom Kaminofen zu entfernen, da es beim Anzünden riechen kann.
Lagerung des Brennholzes
Lagern Sie das Brennholz unter einem Dach und sorgen Sie für eine gute Belüftung, möglicherweise in einem Carport oder ähnlichem. Stapeln Sie das Brennholz immer auf einer Palette oder ähnlichem, damit es nicht direkt auf dem Boden liegt. Neues, geschnittenes oder gespaltenes Holz sollte etwa 1-2 Jahre gelagert werden, bevor es als Brennholz verwendet wird. Dies dient dazu, die richtige Feuchtigkeit von etwa 12-20% zu erreichen.
Die Asche
Die Asche kann im normalen Hausmüll entsorgt werden. Um sicherzustellen, dass die Asche in der Mülltonne nichts entzündet, sollte sie vor der Entsorgung 2 Tage lang abgekühlt sein.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

22

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Der Ofen ist schwer zu kontrollieren und brennt heftig:
Abhilfe: · Stellen Sie den Luftregler in die mittlere Position oder verschieben Sie ihn von der Mitte nach links. · Ist der Ofen älter als 1 Jahr oder wurde er stark genutzt, sollten die Dichtungen überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Die Dichtungen verschleißen im Laufe der Zeit und die Hitze kann dazu führen, dass sie ihre Fähigkeit verlieren, die Ofentür dicht zu halten. · Falls der Schornstein sehr starken Zug hat, kann es erforderlich sein, eine Drosselklappe im Schornstein zu installieren, um den Zug zu kontrollieren. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihren Händler.
Der Ofen brennt schlecht / startet nicht / der Schornsteinzug ist schlecht:
Abhilfe:
· Gibt es eine ausreichende Glutschicht, um das neue Holz, das aufgelegt wird, anzuzünden? · Haben Sie mindestens 2 kleinere Holzstücke aufgelegt? · Ist das Brennholz trocken (maximal 20% Feuchtigkeit)? · Haben Sie den Luftregler vollständig geöffnet? · Gibt es ausreichend Luftzufuhr in dem Raum, in dem sich der Ofen befindet? · Besondere Umstände rund um den Schornstein können zu Problemen führen. Ist der Durchmesser und die Länge des
Schornsteins angemessen in Bezug auf den Ofen? · Gibt es etwas in der Nähe des Schornstein-Endes (Dachfirst, Bäume oder Ähnliches), das eine optimale Funktion
beeinträchtigen könnte? · Ist der Schornstein verstopft? · Sind Rauchrohre und Übergänge dicht? · Ist eine eventuelle Reinigungsklappe dicht? · Ist möglicherweise eine Drosselklappe am Rohr oder Schornstein geschlossen? · Gibt es eine Auskleidung im Schornstein (falls gemauerter Schornstein)? · Ist der Schornstein kalt und kann daher keinen Auftrieb erzeugen? · Ist es notwendig, den Schornstein zu verlängern, eine Edelstahlauskleidung zu installieren oder einen Rauchsauger
anzubringen, um den erforderlichen Zug zu erzeugen? Wenn das oben Genannte das Problem nicht löst, kann es notwendig sein, den Händler oder den Schornsteinfeger zu kontaktieren.
Rauch und Rußgeruch:
Abhilfe:
· Schlägt der Wind von oben in den Schornstein? Dies kann in bestimmten Windrichtungen auftreten. · Der Schornstein ist im Verhältnis zum First des Daches und/oder den umliegenden Bäumen/Gebäuden zu kurz und erzeugt
nicht den erforderlichen Zug. · Stellen Sie sicher, dass keine offenen Fenster vorhanden sind, durch die der Rauch eindringen kann. · Halten Sie die Tür am Ofen geschlossen, während Flammen im Ofen brennen. (Wenn Sie die Tür öffnen, während Flammen
vorhanden sind, kann der Rauch ins Haus gelangen.) · Ist das Brennholz trocken (maximal 20% Feuchtigkeit)? · Ist der Luftregler zu weit geschlossen? · Gibt es eine ausreichende Glutschicht, um das neue Holz, das aufgelegt wird, zu entzünden?
Das Glas wird beim Heizen des Ofens verrußt:
Abhilfe:
· Ist das Brennholz zu feucht (maximal 20% Feuchtigkeit)? · Bei zu niedriger Temperatur im Brennkammer – öffnen Sie den Luftregler weiter. · Mangelnder Zug im Schornstein. · Der Luftregler ist zu weit nach unten gedreht/geschlossen. · Die Tür wird zu früh während des Anzündens geschlossen. · Das Holz liegt zu nah am Glas. · Es gibt zu wenig Luftzufuhr in den Raum.
Es tritt Rauch aus, wenn die Tür geöffnet oder angelehnt ist:
Abhilfe:
· Wenn Sie die Tür öffnen, verschwindet der Unterdruck im Ofen, und es wird für die Rauchgase einfacher, in den Raum statt an den Rauchleitplatten vorbeizuströmen. Öffnen Sie daher niemals die Tür, während Flammen vorhanden sind. Wenn es Flammen gibt, gibt es auch Rauchgase!
· Einige Holzarten können auch dann Rauchgase abgeben, wenn keine Flammen vorhanden sind – insbesondere wenn während der Verbrennung nicht genügend Luft oder Glut vorhanden war. Die Holzstücke können also noch eine Weile nachrauchen, obwohl das Feuer erloschen ist. Warten Sie daher damit, die Tür zu öffnen.
· Es gibt nicht genügend Zug im Schornstein. · Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, auch wenn die Dunstabzugshaube in einem anderen Raum aktiv ist. Wenn es
nicht möglich ist, die Dunstabzugshaube auszuschalten, stellen Sie sicher, dass der Ofen ausreichend Frischluft von außen erhält (öffnen Sie gegebenenfalls ein Fenster).

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

23

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Weißes Glas (wenn das Glas etwas trüb und weiß aussieht)
Abhilfe: · Das Glas ist zu heiß geworden, weil die Startluft nicht rechtzeitig geschlossen wurde. Das Glas wurde alkalisch zersetzt aufgrund der hohen Hitze und sollte ausgetauscht werden.
· Falsches Brennmaterial (Verbrennen von Abfallholz, gestrichenem Holz, imprägniertem Holz, Kunststofflaminat, Sperrholz und ähnlichem). Weißes Glas entsteht nur durch falsche Handhabung und fällt daher nicht unter die Gewährleistung/Garantie.
5 Wartung und Reinigung
Reinigung und Kontrolle
Die tägliche Wartung beschränkt sich auf ein Minimum, aber einmal im Jahr sollte der Ofen gründlich überprüft und gewartet werden. Der Schornstein und die Rauchrohre müssen ebenfalls vom Schornsteinfeger gereinigt werden, der die erforderlichen Reinigungsintervalle festlegt. Die Reinigung des Ofens sollte nur vorgenommen werden, wenn der Ofen abgekühlt ist.
Feuerraum/ Brennkammer
Der Feuerraum sollte von Asche und Ruß gereinigt werden. Es kann erforderlich sein, die Isolierungsplatten/Vermiculite zu entfernen, um zu reinigen, aber seien Sie vorsichtig, da sie sehr porös sind und beim Entfernen/Wiedereinsetzen brechen könne n. Siehe Abschnitt 8.1.
Die Isolierungsplatten
Die Isolierungsplatten im Feuerraum, die gebrochen oder abgenutzt sind, können leicht ausgetauscht werden, da sie lose montiert sind. Das verwendete Material heißt Vermiculite und ist ein poröses, aber sehr geeignetes Isolationsmaterial. Es beeinträchti gt nicht die Effizienz des Ofens, wenn die Isolierung Risse bekommt. Sie sollten jedoch ausgetauscht werden, wenn der Verschleiß mehr als die Hälfte der ursprünglichen Dicke beträgt, wenn die Platten sich auflösen oder wenn der Schornsteinfeger dies verlangt. Für den Austausch siehe Abschnitt 8.1.
Die Scharniere der Tür und bewegliche Verschlussmechanismen
Die Türscharniere sollten mit Kupferfett oder einem anderen hitzebeständigen Schmiermittel geschmiert werden. Dies gilt auch für die beweglichen Teile des Verschlussmechanismus bei den Modellen, die damit ausgestattet sind.
Dichtungen
Dichtungen können auf den ersten Blick gut aussehen, verlieren aber im Laufe der Zeit ihre Elastizität. Durch die häufige Wärmeeinwirkung verlieren sie ihre Fähigkeit, den Ofen dicht zu halten. Die Dichtungen sollten je nach Bedarf, jedoch mindestens alle zwei Jahre ausgetauscht werden. Dadurch wird eine gute und umweltfreundliche Verbrennung sowie eine saubere Scheibe gewährleistet.
Die Oberfläche des Ofens
Ihr Kaminofen ist mit Senotherm-Lack lackiert. Der Lack wird mit einer weichen Bürste oder gegebenenfalls mit einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz gereinigt. Denken Sie immer daran: nur wenn der Ofen kalt ist. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, Wasser oder andere Flüssigkeiten auf den lackierten Oberflächen.
Kratzer im Lack / Ausbesserung von Kratzern, Schäden oder Flecken
Sollten Kratzer im Lack entstehen, ist es einfach auszubessern. Mit einem Senotherm-Lack Spray können Sie Flecken oder Kratzer abdecken/reparieren. Größere Schäden müssen mit feiner Stahlwolle geschliffen, gesaugt und dann gesprüht werden. Die Dose sollte gründlich geschüttelt und aus einer Entfernung von 15-20 cm gesprüht werden. Aufgrund der Brandgefahr ist es sehr wichtig, dass der Ofen außer Betrieb ist und völlig abgekühlt, bevor Sie das Spray verwenden. Um sicherzustellen, dass die lackierten Oberflächen des Ofens viele Jahre lang schön bleiben, sollten Sie versuchen, die lackierten Oberflächen nicht zu berühren, wenn der Ofen warm ist. Stellen Sie sicher, dass beim Einsatz von Sprühfarbe ausreichend belüftet wird. Der Lack ist nicht feuchtigkeitsbeständig. Wenn der Ofen feucht steht oder mit Wasser oder Chemikalien gereinigt wird, wird der Lack beschädigt und die Stahlteile können rosten. Beachten Sie auch die Anleitung auf der Senotherm-Spraydose.
Steinverkleidungen
Ihre Ofenverkleidung kann aus Speckstein, Sandstein oder anderen Steinsorten bestehen. Diese erfordern in der Regel keine Wartung und können einfach mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz gereinigt werden. Sollte es zu kleineren Kratzer im Stein kommen, lässt sich diese leicht mit einem Reparaturset beheben, das beim Händler erhältlich ist. Befolgen Sie die Anweisungen im Reparaturset. Die Steintypen, die als Verkleidung für die Kaminöfen verwendet werden, sind natürliche Materialien, weshalb Unterschiede in Struktur, Farbe und Nuancen zu erwarten sind. Solche Unterschiede sind 100% natürlich und ein Teil eines solchen Naturprodukts und fallen nicht unter die Gewährleistung. Eventuelle Risse oder Brüche in den Steinen werden sich innerhalb der ersten Feuerungen im Kaminofen zeigen, und es ist daher eine Bedingung für die Gewährleistung, dass sofort reklamiert wird.
Glas
Glas muss normalerweise nicht gewartet werden, außer der Reinigung. Die einfachste Methode ist die Verwendung eines geeigneten Glasreinigers für Kaminöfen. Wenn Sie das Glas in Ihrem Kaminofen austauschen, darf es nicht zusammen mit normalem Glasabfall entsorgt werden, da es sich um keramisches Glas handelt (es sollte als Keramik entsorgt werden).
Ersatzteile
Aus Gründen der Passform usw. empfehlen wir, nur Originalersatzteile in Ihrem TermaTech Kaminofen zu verwenden. Bitte sehen Sie Abschnitt 8.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

24

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

6 Garantie und Reklamationsrecht:
Reklamationsrecht / 5 Jahre Garantie
TermaTech gewährt zusätzlich zur gesetzlichen zweijährigen Reklamationsfrist eine zusätzliche Garantie von 3 Jahren gemäß den untenstehenden Bedingungen.
Bei Feststellung von Abweichungen oder Fehlern sollte der Betrieb sofort eingestellt und der Händler kontaktiert werden. TermaTech gewährt bei ordnungsgemäßem Betrieb gemäß dieser Anleitung eine fünfjährige Reklamationsfrist für Material- und Herstellungsfehler an der tragenden Konstruktion, exklusive Verschleißteile / Feuerraum.
Feuerraumteile, die nicht durch die Garantie/Gewährleistung/Reklamationsrechte abgedeckt sind
Feuerraum, Gusseisenteile (Feuerraumboden, -Tür und -Rost), Isolationsmaterial (Vermiculite), Rauchleitplatten, Glas, Dichtungen, Verschlusssystem/Griff, Scharniere und Magnete.
Äußere Teile, die nicht durch die Garantie/Gewährleistung/Reklamationsrechte abgedeckt sind
Lackierte Platten/Oberflächen, Steinverkleidungen, Kacheln, Beton und Glas, Verschlussmechanismus/Griff und Magnete. Hinweis: Falls eine Steinverkleidung Kratzer oder Flecken aufweist, können diese mit einem Reparaturset (leichtes Abschleifen mit feinem Schleifpapier), das beim Händler erhältlich ist, behoben werden.
Die Garantie/ Gewährleistung/Reklamationsrechte umfassen keine und decken keine Fehler aufgrund von folgenden Ursachen:
· Dass die Gebrauchs- und Montageanleitung nicht befolgt wurde – unsachgemäße Verwendung oder Handhabung des Produkts
· Dass der Defekt aufgrund aggressiver Umwelteinflüsse (wie Chemikalien oder Reinigungsmittel) auftritt · Vorsätzliche oder fahrlässige Schäden am Produkt durch den Endkunden oder Dritte · Dass die Montage fehlerhaft durchgeführt wurde · Überhitzung / Materialverschleiß, verursacht durch die Verwendung von z. B. falscher Art von Holz, Energiekoks, Abfall
oder zu großer Menge Holz · Dass das Produkt an einen Schornstein angeschlossen ist, der eine schlechte Zugkraft aufweist, z. B. aufgrund eines zu
kurzen oder undichten Schornsteins. · Dass das Produkt in unbeheizten oder feuchten Umgebungen platziert wurde oder dort aufbewahrt wurde. · Dass das Produkt vernachlässigt und nicht gemäß den Anweisungen gewartet wurde. · Alle normalen Abnutzungserscheinungen an Verschleißteilen / Verbrauchsteilen sowie an der Lackierung. · Ähnliche Umstände, die nicht auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Nachstehende geringfügige Abweichungen, die keine Grundlage für eine Reklamation darstellen, können im Produkt auftreten:
· Natürlich auftretende Variationen in Farbnuancen, Struktur und Marmorierung von Speckstein, Sandstein und anderen Steinverkleidungen.
· Geräusche, die während der Verbrennung auftreten, sind für Kaminöfen normal. Diese entstehen, wenn sich Metall ausdehnt oder zusammenzieht.
Sollten während der Garantiezeit Fehler auftreten, die von dieser Garantie abgedeckt sind, verpflichtet sich TermaTech A/S, dem Kunden kostenfrei ein geeignetes Ersatzteil zuzusenden, um den Fehler zu beheben. Weitere Verpflichtungen von TermaTech A/S, den Fehler zu beheben, z. B. durch die Montage der Ersatzteile, bestehen nicht. Der Käufer hat neben dem Recht auf die Ersatzteile keinen Anspruch auf Entschädigung für direkte oder indirekte Kosten/Schäden. Reparaturen von Fehlern oder der Austausch von Teilen am Produkt verlängern nicht die Garantiezeit des Produkts oder der ausgetauschten Komponente. Es wird auch keine neue Garantiezeit für das Produkt oder die ausgetauschten Komponente gestartet. Neben den oben genannten Garantiebestimmungen hat der Verbraucher auch die Rechte, die sich aus dem zwingenden Verbraucherschutzrecht ergeben.
Reklamation
Anmeldung eventueller Fehler und Mängel muss gegenüber dem Händler erfolgen, der das Produkt verkauft hat. Der Käufer muss in diesem Fall nachweisen können, dass das Produkt beim Händler gekauft wurde und wann es gekauft wurde, z. B. durch eine Rechnung / Quittung. Der Käufer muss die Typenbezeichnung und die Seriennummer angeben, die auf dem Produkt angegeben sind. Wenn der Käufer einen Fehler geltend machen möchte, muss der Verkäufer innerhalb von 14 Tagen nach Feststellung des Fehlers benachrichtigt werden.
Garantie & Sicherheit
Jede nicht autorisierte Änderung des Kaminofens wird als Konstruktionsänderung betrachtet und führt zum Verlust der Garantie / Gewährleistung. Auch die Sicherheit wird dadurch gefährdet.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

25

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

7 Sicherheitsabstände und Platzierung des Ofens

Bitte beachten Sie, dass unterschiedliche Abstandsanforderungen für Rauchrohre, Schornsteinteile und den Kaminofen gelten.
Abstände zu nicht brennbaren Materialien: Um Verfärbungen, Gerüche von aufgeheiztem Lack und Tapete zu vermeiden, die Wärmeabgabe des Ofens zu erhöhen und die Reinigung zu erleichtern, empfehlen wir immer einen Mindestabstand von 100 mm einzuhalten.
Abstände zu brennbaren Materialien: Die folgenden Mindestabstände gelten für den Ofen zu brennbarem Material und müssen eingehalten werden. Bei Einhaltung dieser Mindestabstände werden die Wände immer noch warm (bis zu ca. 80°C).

7.1 Sicherheitsabstände bei Anwendung von UNISOLIERTEN Rauchrohren

Abstand zur brennbaren Wand hinter dem Ofen: Abstand zur brennbaren Seitenwand: Abstand bei 45° Platzierung in der Ecke: Abstand zu brennbaren Teilen (Möbel usw.) vor dem Ofen:
Hinweis: Der Abstand von der Oberkante des Ofens zur Decke beträgt mindestens:

150mm 350mm 125mm 1100mm
750mm

Bild 1: Bild 1: Bild 2: Bild 1 & 2:

Bild 1

Bild 2

7.2 Sicherheitsabstände bei Anwendung von ISOLIERTEN Rauchrohren

Abstand zur brennbaren Wand hinter dem Ofen: Abstand zur brennbaren Seitenwand: Abstand bei 45° Platzierung in der Ecke: Abstand zu brennbaren Teilen (Möbel usw.) vor dem Ofen: Hinweis: Der Abstand von der Oberkante des Ofens zur Decke beträgt mindestens:

100mm 350mm 125mm 1100mm

Bild 1: Bild 1: Bild 2: Bild 1 & 2:

750mm

Bild 1

Bild 2

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

26

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8 Zeichnungen mit erläuternden Texten
8.1 Austausch von Isolierplatten
Typ: Alle Modelle in der Serie
1.Zuerst entfernen Sie die beiden Vermiculite-Stücke an der Vorderseite Nr.1 und Nr.2 2. Danach enternen Sie die beiden Vermiculite-Säulen auf der linken und rechten Seite Nr.3 und Nr.4. 3. Dann entfernen Sie die beiden Vermiculite- Seiten Nr.5 und Nr.6. 4. Und schließlich entfernen Sie die Vermiculite- Umlenkplatte Nr.7 und die Vermiculite-Rückwand Nr.8. Montage von Vermiculite: Dies wird in umgekehrter Reihenfolge durchgenfürt. Beginnen Sie mit nr. 8, dann Nr. 7 usw….
8.2 Justierung der Selbstschließenden Tür (Bauart 1)
Typ: Alle Modelle in der Serie
In der Tür / am Scharnier Ihres Kaminofens befindet sich eine Feder. Diese bewirkt, dass sich die Tür automatisch schließt, wenn Sie den Griff loslassen. Wenn Sie diese Funktion deaktivieren dürfen (fragen Sie Ihren Schornsteinfeger) bzw. möchten, entfernen Sie den Stift (im unteren Scharnier), um die Spannung von der Feder zu nehmen. Dies kann leicht mit einem flachen Schraubenzieher und einer Zange gemacht werden. Seien Sie vorsichtig, da die Feder unter Spannung steht. Die Selbstschließfunktion ist in Dänemark, Schweden und Norwegen nicht erforderlich.
Entfernen der Bauart 1 Funktion: Drehen Sie die Schraube (weißer Pfeil) leicht (im Uhrzeigersinn) und entfernen Sie den Stift (blauer Pfeil). Lassen Sie den Schraubendreher langsam / vorsichtig los, aufgrund der Spannung in der Feder. Aktivieren der Bauart 1 Funktion: Drehen Sie die Schraube entsprechend fest (im Uhrzeigersinn) und setzen Sie den Stift ein (blauer Pfeil). Die Schraube wird je nach gewünschter Geschwindigkeit, mit der die Tür schließen soll, angezogen.
Bei Kaminöfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. EN 12831 dem nicht wiederspricht. Kaminöfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren müssen ­ außer beim Anzünden, beim Nachfüllen von Brennstoff und der Entaschung ­ unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden, da es sonst zur Gefährdung anderer, ebenfalls an den Schornstein angeschlossener Feuerstätten und zu einem Austritt von Heizgasen kommen kann. Kaminöfen ohne selbstschließende Sichtfenstertüren, müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offenem Feuerraum ist nur unter Aufsicht statthaft. Für die Schornsteinberechnung ist DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 anzuwenden.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

27

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.3 Justierung der Stellfüße
Typ: Alle Modelle in der Serie, außer TT20Bazic.
Es sind Stellfüße unter dem Ofen montiert oder diese können montiert werden. Diese werden verwendet, wenn der Boden uneben ist, wenn Sie einen optisch “schwebenden” Ofen wünschen oder wenn Sie eine Form-Vorlegeplatte verwenden möchten. Alternativ kann der Ofen auch auf seiner eigenen Bodenplatte stehen. Wenn eine Form-Vorlegeplatte verwendet wird, müssen die Stellfüße montiert/verwendet/justiert werden ansonsten kann die FormVorlegeplatte nicht montiert werden. Bitte beachten Sie, dass alle angegebenen Maße (am Ofen) ohne Stellfüße sind. Wenn Sie Stellfüße verwenden, wird der Ofen entsprechend höher sein.
Die vier sechseckigen Stellfüße werden in die vier Gewindebohrungen montiert, die sich in der Bodenplatte befinden. Siehe die weißen Pfeile. Die Stellfüße werden mit den Fingern oder einem 25-mm-Gabelschlüssel justiert, so dass zwischen der Bodenplatte und dem Boden ein Abstand von etwa 8 mm besteht, je nach Wahl der Bodenplatte.

8.4 Aufstellung des Kaminofens (Fortsetzung der Stellfüße)

Typ: Alle Modelle in der TT21-Serie

Der Ofen wird mit einer Plastiktüte geliefert, die enthält: 1=Stöpsel (1 Stck.), 2=Inbusschrauben (4 Stck.), 3=Bodenschoner (2 Stck.) (siehe Bild 1).
Wenn die Stellfüße nicht verwendet werden oder der Ofen vollständig stabil auf den Stellfüßen steht, setzen Sie den Stöpsel ( 1) in das Loch an der Vorderseite ein (Bild 2).
Falls die Stellfüße verwendet werden und der Ofen nicht vollständig stabil steht (kippelt, wenn die Tür geöffnet wird), befol gen Sie folgende Schritte: In den beiden Gewindebohrungen der Bodenplatte, eine an der Vorderseite (Bild 2) und eine an der Rückseite (Bild 3), montieren Sie jeweils eine Inbusschraube mit der passenden Länge, wie durch den blauen Pfeil angezeigt (Bilder 5 und 6).
Um Zugang zu der hinteren Gewindebohrung zu erhalten, entfernen Sie die untere Abdeckplatte an der Rückwand (Bild 3). Schieben Sie vorsichtig den Bodenschoner, wie durch den weißen Pfeil angezeigt (Bilder 5 und 6), unter die Bodenplatte des Ofens und platzieren Sie ihn direkt unter der Inbusschraube. Stellen Sie dann die Inbusschraube nach unten ein, damit sie den Bodenschoner berührt und sicherstellt, dass der Ofen stabil steht. Das gleiche Verfahren wird in der hinteren Gewindebohrung der Bodenplatte verwendet (Bilder 3 und 5).

Bild 1

Bild 2

Bild 3

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

28

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Bild 4

Bild 5

Bild 6

8.5 Justierung der Top-Platte
Typ: alle Modelle in der Serie Wenn Sie die Höhe der Top-Platte justieren möchten oder wenn sie leicht kippt, können Sie diese anheben, und die Muttern unter der Top-Platte können nach oben oder unten gedreht werden, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Die Top-Platte wird passend mit den 5 Muttern justiert, die sich unter der Top-Platte befinden. Beachten Sie die weißen Pfeile.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

29

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.6 Montage der Heat-Storage-Steine
Typ: TT21RHT

1. Heben Sie die Top-Platte an. Anschließend wird die Halterung Nr. 1
abmontiert. Die Frontplatte wird von den gelben Montagekegeln nach oben
freigehoben ­ bewegen Sie die Frontplatte nach links und ziehen Sie
sie dann auf der rechten Seite frei.

2. Wenn die Frontplatte entfernt ist, können die Heat-Storage-Steine montiert werden

3. Beachten Sie, dass der breiteste Teil des Steins nach vorne zeigen muss. Beachten Sie den schwarzen Ring auf dem Bild

4. Die Steine werden abwechselnd links und rechts eingesetzt ­ die Steine 7+8 müssen in ihre Position gedreht
werden. Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum inneren Rauchrohr sowie
zur Rückwand und zu beiden Seiten des Ofens.

5. Um sicherzustellen, dass die Steine nicht kippen, wenn die Tür geöffnet und geschlossen wird, ziehen Sie die 4 Inbusschrauben oben leicht an. Beachten Sie die schwarzen Ringe.

6. Die Frontplatte ist nun bereit, montiert zu werden. Schieben Sie die linke Kante in das linke Seitenteil und passen Sie sie anschließend in das rechte Seitenteil ein. Senken Sie dann die Frontplatte über die gelben Montagekegel. Passen Sie die Front an die Seiten an und montieren Sie anschließend die Halterung Nr. 1.

7. Der Ofen ist jetzt bereit zur Nutzung. Die ca. 48 kg Wärmespeichersteine werden sicherstellen, dass der Ofen sich lange Zeit warm hält. Selbst wenn das Feuer erloschen ist.”
Achtung: Steine können durch Steinstaub schmutzig sein – daher ist es eine gute Idee, bei der Montage Handschuhe zu tragen.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

30

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.7 Justierung der Holzfachtür
Typ: TT21RH, TT21RHS, TT21RHT

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

31

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.8 Justierung des Zuges in der Tür
Typ: Alle Modelle in der TT21-Serie.

Schwächeres / geringeres Zugverhalten
der Tür: Ziehen Sie die beiden Schrauben oben und unten am Magnet (im Uhrzeigersinn) an. Die Magnete werden von der Tür weg bewegt.

Stärkeres / mehr Zugverhalten der Tür: Lösen Sie die beiden Schrauben oben und unten am Magnet (gegen den Uhrzeigersinn). Die Magnete werden näher an die Tür bewegt.

Hinweis:

Wir empfehlen einen Zug von 4 bis 6 kg. Die Tür darf die Magnete nicht berühren. Der Abstand zwischen Tür und Magnet sollte mindestens 1 mm betragen.

8.9 Montage der Luftzufuhr für den Anschluss an externe Verbrennungsluft, Art. Nr. 09-170
Typ: Alle Modelle in der Serie.

1.Öffnen Sie die Tür zum Holzfach. Entfernen Sie das Hitzeschild und montieren Sie hier den Luftstutzen. Beachten Sie den schwarzen Pfeil.

2. Montieren Sie den Luftstutzen, wie auf dem obigen Bild zu sehen ist. Verwenden Sie die vier Muttern und die vier Unterlegscheiben, die in der Kartonschachtel enthalten sind. Montieren Sie zuerst die Unterlegscheibe und dann die Mutter. Eine Mutter und eine Unterlegscheibe für jeden Gewindestift. Beachten Sie die schwarzen Pfeile.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

32

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.10 Montage der Luftzufuhr für den Anschluss an externe Verbrennungsluft, Art. Nr. 09-162

1. Öffnen Sie die Tür zum Holzfach. Entfernen Sie das Hitzeschild und montieren Sie hier den Luftstutzen. Beachten Sie den weißen Pfeil.

2. Montieren Sie die Luftzufuhr wie auf dem oben gezeigten Bild. Verwenden Sie die beiden Muttern und die beiden Unterlegscheiben, die in der Kartonschachtel enthalten sind. Montieren Sie zuerst die Unterlegscheibe und dann die Mutter. Eine Mutter und eine Unterlegscheibe für jeden Gewindestab. Beachten Sie die weißen Pfeile.

9 Umwelt, Klima & Entsorgung
Wenn Ihr Kaminofen oder die Verpackung Ihres Kaminofens entsorgt werden soll, ist es wichtig, dass die Teile getrennt entsorgt werden. Unten sehen Sie, wie dies korrekt und umweltfreundlich gemacht wird. Alle Teile der Verpackung und die meisten Teile des eigentlichen Kaminofens können recycelt werden.

TermaTech A/S hat ein Recycling Abkommen bzgl. Transportverpackungen und gewerblich anfallende Verkaufsverpackungen in Deutschland mit Interseroh zero waste solutions unter der Vertragsnummer: 471602

Papier Das für die Verpackung verwendete Papier ist zu 100% Recyclingpapier und sollte entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall-/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert und recycelt werden.
Kunststoff und Styropor Das für die Verpackung verwendete Kunststoff und Styropor sollten entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert und recycelt werden.
Holzpalette/Rahmen Das für die Verpackung verwendete Holz und die Palette erfüllen die Anforderungen/Zertifizierung und sollten entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall-/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert und recycelt werden.
Vermiculite/Isolierplatten/Dichtungen Diese können nicht recycelt werden und sollten entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall-/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert werden.
Glas
Wenn Sie das Glas Ihres Kaminofens austauschen oder entsorgen, darf es nicht mit normalem Glasabfall entsorgt werden, da es sich um keramisches Glas handelt. Entsorgen Sie es als Keramik gemäß den örtlichen Vorschriften und Richtlinien für eine ordnungsgemäße Entsorgung.
Steinverkleidung
Die Steinverkleidung kann nicht unmittelbar recycelt werden und sollte entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert werden. Entsorgen Sie sie als Naturstein gemäß den örtlichen Vorschriften und Richtlinien für eine ordnungsgemäße Entsorgung.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

33

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Der Kaminofen
Alle anderen Teile Ihres Kaminofens bestehen entweder aus Stahl oder Gusseisen und sollten entsprechend den Anweisungen Ihrer örtlichen Abfall-/Recyclingstation oder Ihres Abfallentsorgungspartners sortiert und recycelt werden.
10 Zulassung & technische Spezifikationen
TEKNOLOGISK INSTITUT, Energi og Klima Vedvarende Energi og Transport Kongsvang Allé 29 8000 Aarhus C www.teknologisk.dk
Die Kaminofenserie wurde gemäß den Standards getestet und zugelassen: CE – EN13240 (EU) DIN+ (Deutschland) 15A (Österreich) NS3058, 3059 (Norwegen) AEA (UK) Ecodesign 2015/1185 UKCA Certified
Die Abmessungen des Feuerraums sind: Höhe 166 mm (Die Maximale Füllmenge in der Höhe) Tiefe 228 mm Breite 340 mm Volumen: 0,0129 m³ (effektives Feuerraumvolumen) Durchmesser des Rauchrohrs beträgt 150mm.
Durchschnittswerte bei der Prüfung: Abgastemperatur: 313°C (gemessen im Stutzen bei 20°C Raumtemperatur) Abgasmassestrom: 4,2 g/s Wirkungsgrad: 81% Jahreswirkungsgrad: 71% Leistung: 5 kW CO: 0,064% oder 800 mg/nm³ bei 13% O2 Mindestförderdruck: 12p (Pa)

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

34

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

English Table of Contents:

1 Assembly and Installation Instructions ……………………………………………………………………………………………………… 35

2 Lighting / Firing Instructions ………………………………………………………………………………………………………………….. 36

3 Safety …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 38

4 Tips, Malfunctions, and Troubleshooting ……………………………………………………………………………………………………. 39

5 Maintenance and Cleaning …………………………………………………………………………………………………………………….. 40

6 Warranty and right of complaint ……………………………………………………………………………………………………………… 41

7 Safety Distances and Placement of the Stove ……………………………………………………………………………………………… 42

7.1 Safety distances when using UNINSULATED flue Pipes …………………………………………………………………………….. 42

7.2 Safety distances when using INSULATED flue Pipes ………………………………………………………………………………… 43

8 Drawings with explanatory captions …………………………………………………………………………………………………………. 44

8.1 Replacement of insulation panels………………………………………………………………………………………………………. 44

8.2 Adjusting the self-closing door mechanism (Bauart 1) …………………………………………………………………………….. 44

8.3 Adjustment of Levelling Feet ……………………………………………………………………………………………………………. 45

8.4 Setting up the Wood Stove (Continuation of Levelling Feet)………………………………………………………………………. 45

8.5 Adjustment of the top plate …………………………………………………………………………………………………………….. 46

8.6 Assembly of Heat Storage Stones ……………………………………………………………………………………………………… 47

8.7 Adjustment of the wood compartment door………………………………………………………………………………………….. 48

8.8 Adjustment of the draft in the door ……………………………………………………………………………………………………. 49

8.9 Installation of air intake for connection of external combustion air, item number 09-170 …………………………………… 49

8.10 Installation of air intake for connection of external combustion air, item number 09-162 …………………………………… 50

8.11 Smoke control area ­ Damper Control unit installation…………………………………………………………………………….. 50

9 Environment, Climate & Disposal …………………………………………………………………………………………………………….. 51

10

Approval & Technical Specifications ………………………………………………………………………………………………………. 51

11

SUPPLEMENTARY INSTRUCKTIONS UK …………………………………………………………………………………………………… 52

12 Dimensions – Drawings / Dimensions – Dessins / Abmessungen – Zeichnungen……………………………………………………. 125 13 Declaration of Conformity DK, DE, UK, SE, NO, FR, NL (DoC): ……………………………………………………………………….. 128

Congratulations on your new wood-burning stove
We thank you for choosing a TermaTech wood-burning stove and wish you many cozy and warm moments ahead. Your new woodburning stove from TermaTech is a standard convection stove that can be covered with storage stones. Before installing and using the stove, you should read this assembly, installation, and user manual. This will ensure that you are familiar with applicable legal requirements, safety regulations, as well as instructions regarding usage and maintenance. Pay special attention to section 3 on safety. This will ensure that the product functions as intended and that you get maximum benefits from your investment for many years to come. You can always find the latest manuals and documentation with the newest updates at www.termatech.com.

1 Assembly and Installation Instructions

The Wood-burning stove is delivered “ready for installation” and must be connected to the chimney using a flue pipe. The connection between the stove and chimney should, if possible, be installed in a straight section (with as few bends as possible) and at a minimum horizontally, but preferably rising from the stove towards the chimney. Joints must be tight. Remember there should be a possibility to clean the pipe (possibly a cleaning door on the pipe).

National requirements and European standards
All currently applicable local regulations, including those referring to national and European standards, must be complied with when installing the wood-burning stove. Contact your local dealer for further advice and guidance regarding installation. Inform your chimney sweep before putting your wood- burning stove into use. Please read Supplementary Inst. Instructions for UK in section 12. If the stove has to be installed in an “Smoke Control Area” please read section 8.11 also for installation of Damper control unit.

Stove placement
Safety distances to walls and combustible materials must be adhered to. See sections 7.1 & 7.2. The wood-burning stove’s technical specifications as well as information regarding approval and emissions can be found in section 10. The wood-burning

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

35

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

stove’s dimensions, weight, and drawings can be found in section 12. Adjustment of levelling feet, top plates, etc. can be found in section 8.
Requirements for the floor
The surface must be able to support the weight of the stove and, if applicable, the chimney combined. The area in front of and to the sides of the loading opening must be covered with a non-combustible base/Hearth. Different rules apply in European countries, please ask your dealer / installer or chimney sweep. If you use a pre-fitted floor plate, leveling feet must be used. See sections 8.3 and 8.4.
If the stove is to be installed with a rear exit, do the following
Remove (or break off) the cover plates on the back, right into the combustion chamber, to create a clear passage for the flue pipe. Then, remove the cover plate that is screwed onto the combustion chamber. Unscrew the universal connector mounted on the top of the stove and attach it to the back of the stove. The cover plate that was attached to the back should now be mounted on the top of the stove. The flue pipe is now ready to be installed.
Requirements for the chimney
The chimney must have a sufficient height to ensure proper draft and to prevent smoke from disturbing neighbors. Good draft in the chimney is crucial for the stove to function properly and burn as environmentally friendly as possible. All joints and connection points must be tight, and the chimney must be able to provide a draft of at least 1.2mm water column, equivalent to 12Pa. It is possible to connect the wood-burning stove to chimneys that are also used for other purposes. However, the specific circumstances must be evaluated by an installer and/or chimney sweep.
Regulation and flue damper installed on the chimney
If the chimney is equipped with a regulation/flue damper, it should only be able to close up to 80% of the cross-sectional area. Different rules apply in European countries, please ask your dealer / installer or chimney sweep.
Air supply requirements for the wood-burning stove
Adequate combustion air is essential for efficient and clean burning. Combustion air is usually drawn from the room in which the stove is installed. If the room/house in which the stove is installed is too airtight or experiences negative pressure due to ventilation/heat recovery systems or the use of exhaust hoods, it might be necessary to establish external combustion air intake and/or install a draft inducer. External combustion air is established by pulling combustion air from outside through a duct directly to the stove’s external combustion air inlet. External combustion air kits are available for Termatech’s wood -burning stoves. Consult your dealer for advice. Alternatively, additional air can be introduced into the room through an air vent in the external wall or windows. Air vents supplying necessary combustion air must be kept unblocked. Insufficient air for combustion can lead to sooting of t he glass and chimney, as well as environmental and neighbor-related issues. Ventilation/heat recovery systems and exhaust hoods can create negative pressure, causing flue gases to be drawn back through the stove and into the living space. This can be dangerous (carbon monoxide poisoning). See section 8.9. for information on installing external combustion air.
Chimney Sweep
After your new stove is installed, the installation must be reported to the local chimney sweep. The chimney sweep will inspect the installation before it is put into use and will continue to clean the chimney regularly thereafter.
2 Lighting / Firing Instructions
Intermittent Combustion
Your new wood stove is approved for intermittent combustion, not for continuous combustion. This means that it burns properly with a small amount of fuel and has a burn time of approximately 45 minutes between each firing. Never close the air supply completely. Instead, let the fire go out and ignite it again when you need it. There is a warning against completely closing the air supply. The wood stove can only burn efficiently and environmentally friendly if there is sufficient air for combustion.
First Lighting/Firing
The first time you fire up your new wood stove, the paint (Senotherm) that the stove is coated with will cure during heating. Avoid touching the paint when it is hot and soft. The curing process may emit smoke and odors. Therefore, it is recommended to have good ventilation the first few times you use the stove. After continuous combustion for 6 hours at high heat, the paint should be cured. Avoid opening the door quickly, as the gasket on the door may slightly stick to the curing paint. Do not pull the gasket out of the door if it gets stuck in the paint.
Maximum filling/Max Load:
Wood must not be added to the wood-burning stove above the tertiary holes of the rearmost vermiculite/insulation plates, corresponding to approximately 16 cm from the bottom plate of the combustion chamber. See section 10.
Grate at the Bottom of the Combustion Chamber
The grate located at the bottom of the combustion chamber ensures good and easy Lighting/ignition, as air can pass through it. Ash falls down through the grate and into the ash drawer. When the ash drawer needs to be emptied, you can remove the grate and push the remaining ash down into the drawer, then the ash drawer can be emptied. On some models for certain countries, a metal plate may be included that can be placed on top of the grate. This plate is not necessary and will not be a part of the stove in the future, as the design of the grate itself has been changed.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

36

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Kindling Wood / Firewood Sticks
Kindling wood refers to finely split wooden sticks with a diameter of 2-3 cm. Wood types such as birch, beech, oak, ash, elm, coniferous trees, and fruit trees are all suitable for use as kindling wood.
Fuel / Prohibited Waste Products
Only dry and clean wood should be used for burning in the wood stove. Wood types like birch, beech, oak, ash, elm, coniferous trees, and fruit trees are suitable as firewood in the wood stove. The moisture content should be between 12 and 20%. The maximum size of firewood pieces must not exceed the width of the combustion chamber minus 4 cm in length (see the width of the combustion chamber in section 10.), as this would bring the wood too close to the sides of the stove. This can result in poor gasification, sooting, and damage to the insulation plates. If the wood is too wet, it’s difficult to get it to burn properly. Chimney draft may be insufficient, causing heavy smoke and sooting of the glass, and it leads to lower energy efficiency as the water in the wood needs to evaporate first. Additionally, it can cause damage to the stove and chimney in the form of glossy soot and tar deposits. In the worst case, this can lead to a chimney fire. If the wood is too dry, it will burn too quickly. The ga ses in the wood are released faster than they can burn, resulting in unburned gases going up the chimney. This also leads to lower efficiency and
environmental damage.
Burning with waste products such as plastic, pressure-treated wood, particle boards, colored brochures, glossy paper, or other treated materials is prohibited, as these materials are both environmentally harmful and emit harmful substances such as hydrochloric acid, dioxins, and heavy metals, which can cause significant harm to humans, animals, the stove, chimney, and the environment. Warranty and claims rights are void if the above-mentioned materials are burned in the stove. Energy coal (coke) must not be used in the wood stove, as it contains high levels of sulfur, which can cause significant wear on the stove, chimney, and the environment. The lifespan of the stove and chimney will be significantly reduced when using this type of fuel, and the product’s warranty will be void. Note: The stove has not been approved/tested for use with wood briquettes/bio briquettes by the Danish Technological Institute.
Lighting/Ignition and Continuous Firing
The instructions described/used from steps 1 to 6 here are the same as those applied during the testing and approval of the stove by the Danish Technological Institute, Aarhus (TI). The fuel used for testing is birch wood. To protect the environment and ensure you get the best performance from your new Termatech stove, it’s important to follow these instructions.
1. Push the air control handle all the way to the right. On some models, the air control handle might need a slight downward push to move it all the way to the right. The ignition/start-up air is now adjusted to maximum (See Figure 1.1).
Figure.1.1.

2. Arrange 12-15 kindling sticks at the bottom of the stove. The sticks or wood pieces should have a diameter of 2-8cm and a length of about 22cm, with a total weight of approximately 1.7kg. Start with the 2 largest pieces of wood at the bottom and finish with the sticks laid crisscross like a log cabin. Place 2 firelighters on top (See Figure 3.1). We recommend using Bio- firelighters that produce a strong flame and have a long burning time. This lighting/ignition method is referred to as the Top-Down method.
3. Ignite the two firelighters (See Figure 3.1) and leave the door slightly ajar using the small bracket (only on TT21) in the upper right corner of the door (See Figure 3.2). On TT20 models, you can simply leave the door slightly ajar. Keep the door ajar for approximately 3 minutes before closing it completely. Once the door is closed, set the air control handle to 100% combustion air (full secondary air) (See Figure 3.3).

Figure.3.1.

Figure.3.2

Figure.3.3.
TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

37

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

4. When the kindling fire has burned down and only embers remain, open the door gently to prevent ash from swirling out. Then, carefully spread the embers using a fire rake, so they are evenly distributed across the bottom of the stove (See Figure 4.1). Use a glove to protect against burns.
Figure.4.1.

5. Next, place 2 logs weighing approximately 575 grams each and measuring 22 cm in length inside the stove. Lay the logs parallel to the back of the stove, with one log positioned about 2 cm away from the back. Ensure that the logs are evenly spaced from the sides of the stove. The gap between the two logs should be approximately 1 cm (See Figure 5.1). Close the door completely. For the next 40 seconds, set the air control handle to 100% startup air (full primary + secondary air) (See Figure 5.2). After about 40 seconds, adjust the air control handle to full combustion air (See Figure 5.3). Keep the air control handle in this position for 2 minutes and 20 seconds. After 2 minutes and 20 seconds, set the handle to 50% combustion air (secondary air) (See Figure 5.4).

Figure.5.1.

Figure.5.2.

Figure.5.4.

Figure.5.3.

6. When the fire has burned down to embers, approximately after 47 minutes (See Figure 6.1), you can reload and start a new fire. Begin again from step 4.
Figure.6.1.

3 Safety
The surface of the stove, as well as handles, knobs, glass window, chimney pipe, and similar parts, becomes very hot when the stove is in use. Touching these components without proper protection (such as gloves or other heat- resistant materials) can result in burns. Remember to inform children about this danger and ensure they are kept away from the wood stove when it’s in operation.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

38

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Magnets in the Stove (TT21 Models) – WARNING
THE TT21 SERIES CONTAINS VERY STRONG MAGNETS. NEGLIGENT HANDLING CAN RESULT IN ACCIDENTS AND DAMAGE. READ THE FOLLOWING BEFORE UNPACKING: · Avoid metal items containing iron near magnets (e.g. tools, electronics, watches, etc.) · Maintain a good distance between magnetic systems to prevent them from attracting and snapping together. · When separating and assembling magnets, try to slide them apart and together whenever possible. This avoids pinching and
potential damage to the magnets’ coating. · Electronic components should be kept at a safe distance from magnets, as they can be affected or damaged by the magnetic
field (pacemakers, hearing aids, PCs, watches, measuring instruments, data discs, floppy discs, credit cards, mobile phones, etc.). · Magnets can generate sparks, so they should be kept away from explosive or flammable materials and gases. · Magnets should not be processed in a dry state, as magnetic powder can ignite spontaneously. Magnetic powder should be stored in water-filled or airtight containers.”
Flammable material:
Flammable material must not be stored in the wood compartment of stove type TT21RL & TT21RLS.
Chimney fire
In case of chimney fire, the stove’s door, drawers, and dampers must be immediately closed completely to cut off the oxygen supply. Relevant authorities, etc., should be contacted if necessary. The stove and chimney should only be used again after inspection by a chimney sweep.
4 Tips, Malfunctions, and Troubleshooting
Lighting after a Prolonged Pause
If the stove has not been used for an extended period, the chimney should be inspected for any potential blockages (such as bird nests) before lighting. Additionally, it’s a good idea to remove any dust from the wood stove, as it could cause odors during lighting.
Firewood Storage
Store firewood under cover with good ventilation, preferably in a carport or similar structure. Always stack the firewood on a pallet or something similar to keep it off the ground. Newly cut or split wood should be stored for about 1-2 years before using it as fuel. This is to achieve the correct moisture content, which should be around 12-20%.
Ash Disposal
Ash can be disposed of with regular household waste. To ensure the ash doesn’t ignite anything in the trash bin, it should be allowed to cool for 2 days before disposal.
The stove is difficult to control and burns aggressively:
Troubleshooting: · Set the air control handle to the middle position or move the air control handle from the center towards the left. · If the stove is over 1 year old or has been used extensively, check the gaskets and replace them if necessary. Gaskets wear
out over time, and heat can cause them to lose their ability to keep the stove door tightly sealed. · If there is excessive draft in the chimney, it may be necessary to install a damper in the chimney to control the draft. Contact
your dealer for assistance if needed.
The stove burns poorly / doesn’t ignite / chimney draft is weak:
Troubleshooting:
· Is there a sufficient bed of embers to ignite the new wood you’re placing on? · Have you placed at least 2 smaller pieces of firewood? · Is the firewood dry (maximum 20% moisture content)? · Have you fully opened the air damper? · Is there enough airflow into the room where the stove is located? · Specific conditions around the chimney can lead to problems. Is the chimney’s diameter and length suitable for the stove? · Is there anything around the top of the chimney (roof ridge, trees, or similar) that might hinder optimal performance? · Is the chimney obstructed? · Are stovepipes and transitions properly sealed? · Is any cleaning door tightly closed? · Is there a damper on the pipe or chimney that is closed? · Is there a liner in the chimney (if it’s a masonry chimney)? · Is the chimney cold and therefore not creating enough updraft/draft? · Is it necessary to extend the chimney, install a stainless steel liner, or use a chimney fan to create the necessary draft? If the
above doesn’t resolve the issue, it may be necessary to contact your dealer or chimney sweep.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

39

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Smoke and Soot Odor:
Troubleshooting:
· Is there downdraft in the chimney? This can occur in certain wind directions. · The chimney might be too short in relation to the roof ridge and/or surrounding trees/buildings, not providing sufficient draft. · Ensure there are no open windows where smoke can enter. · Keep the door closed while there are flames in the stove. (If the door is opened while flames are present, smoke can escape
into the room.) · Is the firewood dry (maximum 20% moisture content)? · Is the air control handle closed too far? · Is there a sufficient bed of embers to ignite the new wood you’re placing on?
Glass Soots Up When Using the Stove:
Troubleshooting:
· Is the firewood too moist (maximum 20% moisture content)? · Is the temperature in the combustion chamber too low? Open the air control handle further. · Insufficient draft in the chimney. · The air control handle is closed too much. · The door is closed too early during lighting. · The firewood is placed too close to the glass. · There is insufficient airflow into the room.
Smoke comes out when the door is opened or slightly ajar:
Troubleshooting:
· When you open the door, the negative pressure in the stove disappears, making it easier for smoke gases to escape into the room rather than passing through the smoke baffle plates. Therefore, never open the door while there are flames. If there are flames, there are smoke gases!
· Some types of wood can release smoke gases even if there are no flames, especially if there hasn’t been enough air or a bed of embers during combustion. The logs may continue to release smoke for a while after the fire has gone out ­ wait before opening the door.
· There is insufficient draft in the chimney. · Turn off the kitchen hood extractor fan, even if it’s active in another room. If turning off the extractor fan is not possible,
ensure that the stove gets fresh air from outside (consider opening a window).
White Glass (if the glass appears slightly cloudy and white):
Troubleshooting:
· The glass has become too hot because the startup air intake was not closed in time. The glass has suffered alkali degradation due to the high heat and should be replaced.
· Incorrect fuel (burning waste wood, painted wood, treated wood, plastic laminate, plywood, etc.) These issue are caused by improper operation and falls outside of warranty coverage.
5 Maintenance and Cleaning
Cleaning and Inspection
Daily maintenance is kept to a minimum, but the stove should be thoroughly inspected and maintained once a year. The chimney and stovepipe should also be cleaned by a chimney sweep, who will determine the necessary cleaning/sweeping intervals. Cleani ng the stove should only be done when the stove is cool.
Firebox
Should be cleaned of ashes and soot. It may be necessary to remove the insulation plates/vermiculite for cleaning, but be cautious as they are very porous and can break during removal/reinstallation. Refer to section 8.1.
Insulation Plates
Insulation plates in the firebox that are cracked or worn can be easily replaced as they are loosely mounted. The material used is called vermiculite, which is a porous but highly suitable insulation material. The stove’s efficiency is not affected if the insulation cracks. However, they should be replaced when wear exceeds half of the original thickness, if the plates are falling apart, or at the chimney sweep’s recommendation. For replacement instructions, refer to section 8.1.
Door Hinges and Moving Closure Mechanisms
The door hinges should be lubricated with copper grease or another heat- resistant lubricant. This also applies to the moving parts of the closure mechanism on models equipped with it.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

40

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Gaskets
Gaskets may appear to be in good condition initially, but they can deteriorate over time. With repeated exposure to heat, they lose their elasticity and ability to keep the stove airtight. Gaskets should be replaced as needed, but at least every two years. This ensures proper and environmentally friendly combustion and a clean glass window.
Stove Surface
The door, body, etc. of your wood stove are coated with Senotherm paint. The paint should be cleaned using a soft brush or possibly a vacuum cleaner with a brush attachment. Always remember: only when the stove is cool. Never use cleaning agents or water on the painted surfaces.
Scratches in the Paint/Touch-Up of Scratches
If a scratch appears in the paint, it’s easy to fix using Senotherm spray paint. Senotherm spray can cover spots or scratches. Larger damages should be sanded down with fine steel wool, vacuumed, and then sprayed. Shake the can thoroughly and spray from a distance of 15-20 cm. Due to fire hazard, it’s crucial that the stove is out of operation and completely cool before using the spray. To keep the stove’s painted surfaces looking nice for many years to come, try to avoid touching the painted areas when the stove is hot. Ensure ample ventilation when using spray paint. The paint is not resistant to moisture, meaning if the stove i s exposed to dampness or cleaned with water or chemicals, the paint may be damaged and the steel components can rust. Refer to the instructions on the Senotherm spray can.
Claddings of stone
Your stove may be clad with soapstone or sandstone. Typically, these require no maintenance and can be cleaned with a soft brush or possibly a vacuum cleaner with a brush attachment. If a scratch appears on the stone, it’s easy to fix with a repair kit available from the dealer. Follow the instructions in the repair kit. The types of stones used for cladding wood stoves are natural materials, so differences in structure, color, and shades should be expected. Such differences are 100% natural and are part of such a natural product, falling outside of warranty. Any cracks or breakage in the stones will become apparent within the initial firings of the wood stove, and therefore, it’s a condition of warranty that such issues are reported immediately.
Glass
Glass normally requires no maintenance other than cleaning. This is best done by using a suitable glass cleaner for wood stoves. If you replace the glass in your wood stove, do not dispose of it with regular glass waste, as it is ceramic glass (dispose of it as ceramic).
Spare Parts
For the sake of fit and other considerations, we recommend using only original spare parts in your TermaTech wood stove.
Settings, Adjustments, etc.:
Refer to section 8.

6 Warranty and right of complaint

Warranty
In addition to the standard 2-year “right of complaint”, TermaTech provides an additional 3-year warranty, subject to the conditions outlined below.

Upon discovering any discrepancies or faults, immediate stop of usage is required, and the dealer should be contacted. Provided that normal operation is in accordance with this guide, TermaTech offers a 5-year warranty against material and manufacturing defects for the structural components, excluding wear parts/fire chamber.

Fire Chamber Parts not covered by the warranty
Fire chamber, cast iron parts (bottom, door, and grate), insulation material (vermiculite components), smoke baffle plates, glass, gaskets, closing mechanism/handle, hinges, and magnets.

Exterior Parts not covered by the warranty
Painted panels/surfaces, stone claddings, tiles, concrete, and glass, closing mechanism/handle, and magnets. NOTE: If a stone cladding has scratches or stains, these can be repaired using a repair kit (gentle sanding with fine sandpaper) available from the dealer.

The warranty/reclamation does not cover faults caused by:
· Failure to follow the instructions for use and installation ­ incorrect use or handling of the product · Damage due to aggressive environmental influences (such as chemicals or cleaning agents) · Intentional or negligent damage to the product by the end customer or a third party · Incorrect installation · Overheating / degradation of materials caused by the use of incorrect types of wood, energy coke, waste, or excessive
amounts of firewood · Connection to a chimney with poor draft, e.g., a chimney that is too short or leaky · Placement or storage of the product in unheated or humid environments · Neglect or failure to maintain the product according to the instructions · All normal wear and tear on wear parts / consumables as well as the paint · Similar circumstances that are not due to material or manufacturing defects.

The following minor deviations, which cannot be the basis for a claim, may occur in the product:

· Naturally occurring variations in color tones, texture, and marbling on soapstone, sandstone, and other stone claddings.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

41

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

· Sounds that occur during combustion are normal for wood-burning stoves. These sounds arise as metal expands/contracts.

If there are defects covered by this warranty upon delivery to the customer or if such defects arise during the warranty peri od, TermaTech A/S undertakes to send a suitable replacement component at no cost to remedy the defect. There is no further obligation for TermaTech A/S to remedy the defect, such as installing the replacement component. In addition to the right to the replacement component, the buyer is not entitled to compensation for either direct or indirect costs/damages. Repairs of defects or replacement of parts on the product do not extend the warranty period for the product or the replaced component. A new warranty period is not initiated for either the product or the replaced component. In addition to the above warranty rules, the consumer also has the rights specified in mandatory consumer protection legislation.
Notification
Notification of any defects and deficiencies must be made to the dealer who sold the product. The buyer must be able to prove that the product was purchased from the dealer and when it was purchased, for example, by providing an invoice/purchase receipt. The buyer must provide the product’s type designation and production number, as indicated on the product. If the buyer wishes to invoke a defect, the seller must be notified within 14 days after the defect is identified.
Warranty & Safety
Any unauthorized modification of the wood-burning stove will be considered a structural alteration and will thereby void the warranty/right of complaint. Safety will also be compromised.

7 Safety Distances and Placement of the Stove

Be particularly attentive to the different clearance requirements and distances to combustible materials for flue pipes, chimney components, and the wood-burning stove. Distances below only apply to the stove.
Clearances to Non-Combustible Materials: To prevent discoloration, odor from paint and wallpaper that is heat-affected, as well as to enhance heat output from the stove and facilitate cleaning, it is recommended to maintain a minimum distance of at least 100mm.
Clearances to Combustible Materials: The following minimum clearances are applicable for the stove to combustible materials and must be adhered to. Even with these minimum clearances, the walls may still become warm (up to 80°C).

7.1 Safety distances when using UNINSULATED flue Pipes

Distance to Combustible Wall Behind the Stove:

150mm

Distance to Combustible Side Wall:

350mm

Distance at 45° Placement in Corner:

125mm

Furniture Clearance:

1100mm

The distance from the top of the stove to the ceiling, minimum: 750mm

Figure 1

Figure 1: Figure 1: Figure 2: Figure 1 & 2:
Figure 2

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

42

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

7.2 Safety distances when using INSULATED flue Pipes

Distance to Combustible Wall Behind the Stove: Distance to Combustible Side Wall: Distance at 45° Placement in Corner:
Furniture Clearance:

100mm 350mm 125mm
1100mm

The distance from the top of the stove to the ceiling, minimum: 750mm

Figure 1

Figure 1: Figure 1: Figure 2: Figure 1 & 2:
Figure 2

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

43

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8 Drawings with explanatory captions
8.1 Replacement of insulation panels
Type: All models in the series
1. First, remove the two vermiculite pieces at the front, labeled as Nr.1 and Nr.2.
2. Next, remove the two vermiculite pillars on the left and right sides, labeled as Nr.3 and Nr.4.
3. Then, remove the two vermiculite sides, labeled as Nr.5 and Nr.6.
4. Finally, remove the vermiculite smoke deflector plate labeled as Nr.7 and the vermiculite back plate labeled as Nr.8.
Installation of Vermiculite: This is done in the reverse order. Start with Nr.8, then Nr.7, and so on…
8.2 Adjusting the self-closing door mechanism (Bauart 1)
Type: All models in the series In the door/hinge of your wood stove, there is a spring that causes the door to close automatically when you release the handle. If you wish to disable this function, you can remove the cotter pin with the lens head (in the lower hinge), which will release the tension from the spring. This can be easily done using a flathead screwdriver and a pair of pliers. Please be cautious as the re is a significant amount of tension on the spring. It’s important to note that self-closing is not a requirement in all countries.
Disabling Auto-Close function: Tighten the screw (indicated by the white arrow) slightly (clockwise) and remove the pin (indicated by the blue arrow). Slowly and gently release the screwdriver due to the spring tension. Activating Auto-Close / Bau-art function: Tighten the screw appropriately (clockwise) and reattach the pin (indicated by the blue arrow). The screw should be adjusted as needed based on how quickly you want the door to close.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

44

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.3 Adjustment of Levelling Feet
Type: All models in the series, except for TT20Bazic / TT20Streamline
There are installed/can be installed levelling feet under the stove. Levelling feet are used if the floor is uneven or if you want an optical “floating” stove, or if you want to use a custom-cut floor plate. Alternatively, you can let the stove stand on the base plate. If a custom-cut floor plate is used, the levelling feet should be installed/used/adjusted for this purpose. Otherwise, the custom-cut floor plate cannot be installed. Note that all specified measurements (on the stove) are without levelling feet. If you use levelling feet, the stove will be correspondingly higher.
The four hexagonal levelling feet are installed in the four threaded holes on the base plate. Refer to the white arrows. The levelling feet are adjusted with your fingers or a 25mm open-end wrench so that there is a distance of approximately 8mm between the base plate and the floor, depending on the choice of floor plate.

8.4 Setting up the Wood Stove (Continuation of Levelling Feet)
Type: Alle models in the TT21 series

The stove comes with a plastic bag containing the following items: 1=Plug (1 piece), 2=Dowel screws (4 pieces), 3=Floor protector (2 pieces) (see Fig. 1).
If levelling feet are not used or if the stove is stable on the levelling feet, insert the plug (1) into the hole in the front (Fig. 2).
If the levelling feet are used and the stove is not completely stable (tilting when the door is opened), follow these steps: In the base plate’s 2 threaded holes, one in the front (Fig. 2) and one at the rear (Fig. 3), mount a dowel screw of suitable length, as indicated by the blue arrow (Fig. 5+6).

To access the rear threaded hole, remove the lower cover plate on the back panel (Fig. 3). The floor protector, indicated by the white arrow (Fig. 5+6), is gently inserted under the base plate of the stove and positioned directly under the dowel screw. Then, adjust the dowel screw appropriately downwards, so it makes contact with the floor protector, ensuring the stove stands stable. The same procedure is followed for the rear threaded hole in the base plate (Fig. 3+5).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

45

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

8.5 Adjustment of the top plate
Type: All models in the series If you wish to adjust the height of the top plate or if it is slightly uneven, you can lift it and adjust the nuts underneath the top plate by tightening or loosening them until the desired result is achieved.
The top plate is adjusted by using the 5 nuts located underneath it. See the white arrows.

TermaTech A/S, Gunnar Clausens Vej 36, DK-8260 Viby J www.termatech.com

46

21-12-2023 LP

Item no. 99-274

8.6 Assembly of Heat Storage Stones
Type: TT21RHT

1. Lift the top plate. Then, remove bracket no. 1. Lift the front plate clear of the yellow assembly cones move the front plate towards the left and then pull it free on the right side.

2. Once the front is removed, the heat storage stones can be assembled.

3. Note that the widest part of the stone should face forward. Refer to the black ring in the image.

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals