KARCHER K 2 Entry High Pressure Washer User Manual
- September 4, 2024
- Karcher
Table of Contents
K 2 Entry High Pressure Washer
“`html
Product Specifications:
- Product Name: K 2 Entry 3
- Model Number: 97664380
- Date: 12/23
Product Information:
The K 2 Entry 3 is a high-pressure washer designed for efficient
cleaning tasks. It comes with safety features to ensure user
protection during operation.
Product Usage Instructions:
Operation:
Follow the safety instructions provided in the manual before
operating the high-pressure washer. Make sure to be familiar with
the controls and maintain a clear operating area.
Transport:
When transporting the device, ensure it is securely placed to
prevent any damage. Do not operate the product while moving.
Storage:
Store the high-pressure washer in a dry and secure location,
away from children’s reach. Follow the storage instructions
provided to maintain the product’s quality.
Care and Service:
Regular maintenance is essential for optimal performance. Follow
the care instructions in the manual to prolong the lifespan of the
high-pressure washer.
Intended Use:
Use the high-pressure washer for its intended cleaning purposes
only. Do not use it for any other applications to prevent damage or
injury.
Troubleshooting Guide:
Refer to the troubleshooting section of the manual if you
encounter any issues during operation. Follow the recommended steps
to resolve common problems.
Assembly:
Proper assembly is crucial for safe and efficient operation.
Follow the assembly instructions carefully to set up the
high-pressure washer correctly.
Initial Start-Up:
Before using the product for the first time, ensure all
components are properly connected and the device is ready for
operation. Follow the start-up instructions provided in the
manual.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can I use the high-pressure washer on delicate
surfaces?
A: It is not recommended to use the high-pressure washer on
delicate surfaces as it may cause damage. Always test on a small
inconspicuous area first.
Q: How often should I perform maintenance on the device?
A: Regular maintenance should be conducted as per the manual
guidelines. Depending on usage, check and clean the device at
regular intervals to ensure optimal performance.
“`
K 2 Entry 3
17 33
Register your product
www.kaercher.com/welcome
97664380 (12/23)
Contents
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATOR MANUAL……………………………. 3
Operation ……………………………………. 11 Transport …………………………………….. 13
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
Storage……………………………………….. 14
TIONS ………………………………………… 3 Care and service ………………………….. 15
Intended use ……………………………….. 6 Troubleshooting guide…………………… 16
Model overview ……………………………. 8 Accessories and spare parts………….. 16
Assembly ……………………………………. 9
Initial start-up ………………………………. 9
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATOR MANUAL
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ries or even death.
When using this product, basic precau-
WARNING
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
tions should always be followed, including the following:
READ ALL
ries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
INSTRUCTIONS BEFORE UNSING
THIS DEVICE
ries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to property.
DANGER
Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
Risk of Explosion – Do not spray
flammable liquids.
Never suction solvents, liquids con-
taining solvents or undiluted acids.
This includes e.g. petrol, paint thin-
ner or heating oil. The spray mist is
highly flammable, explosive and poi-
sonous.
Damaged wheels / tire valves are ex-
tremely dangerous. Damaged
wheels / tire valves can be damaged
by the high-pressure jet and explode.
The first sign of this is discolouration
of the tires. Keep a spray distance of
at least 12 inches (30 cm) when
cleaning the wheels / tire valves.
English
3
WARNING
Risk of Electrocution! DO NOT SPRAY ELECRICAL APPARATUS AND WIRING.
WARNING
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is
used near children.
Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly
familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or
drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance
at all times.
Follow the maintenance instructions specified in the manual.
Children must not operate the device.
WARNING
Persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may
only use the device if they are properly supervised, have been instructed on
use of the device safely by a person responsible for their safety, and
understand the resultant hazards involved.
Children must be supervised to pre-
vent them from playing with the device.
STAY ALERT – WATCH WHAT YOU
ARE DOING AT ALL TIMES.
Do not spray any objects which con-
tain harmful substances (e.g. asbestos).
Only use high-pressure hoses, con-
trol panels and couplings specified by the manufacturer.
WARNING
Risk of Injection or Injury. Do Not Direct Discharge Stream At
Persons.
WARNING
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before picking up or carrying the device. Carrying the device with your finger
on the switch or energizing device that has the switch on invites accidents.
Have servicing performed by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the device is
maintained.
CAUTION
According to the applicable regula-
tions, the device may never be used with the drinking water network without a
system separator. Ensure that the connection to your house water system, with
which the high-pressure washer is operated, is equipped with a system
separator according to EN 12729 type BA.
Recoil force from the water stream
emerging at the high-pressure nozzle acts on the trigger gun. Keep proper
footing and hold the trigger gun and spray lance firmly.
4
English
Accidents or damage due to the de-
vice falling over. Before all actions with or on the device, you must make
sure that it is stable.
Safety devices are provided for your
own protection. Never modify or bypass safety devices.
Check the device and the accesso-
ries, in particular the power supply cable, safety lock to make sure it is in
proper safe and reliable condition before operation each time. Do not use the
device if it is damaged. Replace damaged components immediately.
ATTENTION:
Protect the device from extreme weather conditions, moisture and heat.
Operating temperature range: 41 -104 °F (5 – 40 °C)
Storage temperature range: -4 -113 °F (-20 – 45 °C)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Symbols on the device
When connecting the water inlet to the water supply mains, the local
regulations of your water company must be observed. In some areas, the unit
must not be connected directly to the public drinking water supply. This is to
ensure that no chemicals are fed into the water supply. Direct connection via
a receiver tank or backflow preventer, for example, is permitted.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own
protection. Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of the device.
Trigger gun lock
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents the device from
starting unintentionally.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being
exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch
turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled
the pump is turned on again.
English
5
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a Class A ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the powersupply cord. This device
provides additional protection from the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include Class A GFCI protection.
Intended use
This high pressure washer (hereinafter referred to as “device”) is designed
for domestic use only. For cleaning machines, vehicles,
buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. By means of a high-
pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents). With
accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please
observe the information accompanying the cleaning-agents.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and
often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if
handled or disposed of incorrectly can pose a potential threat to human health
and the environment. However,
these components are required for the correct operation of the device. Devices
marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the
household garbage.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content
materials can be found at: www.kaercher.de/ REACH
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings before using this device. Warning
information should be emphasized and understood. If the operator is not fluent
in English, the manufacturer’s instructions and warnings shall be read to and
discussed with the operator in the operator’s native language by the
purchaser/ owner, making sure that the operator comprehends its contents.Owner
and/ or user must study and maintain for future reference the manufacturer’s
instructions.
Customer Service
Registration Your device must be registered in order to help with any
questions or issues that you have. You can register your device at www
.karcher-register.com if located in the U.S.A. or www.karcher.ca if located in
Canada.
Warranty In the case of a warranty claim, you can contact customer support.
Please see the contact information listed below for either the USA, Canada, or
Mexico. You MUST provide your proof of purchase in order to file a warranty
claim either via email, phone, or fax.
6
English
USA Customer Service You can contact our Customer Service department by phone
at 1-800-5374129 or via the website at www.karcher.com/us.
Canada Customer Service You can contact our Customer Service department by
phone at 1-800-4654980 or via the website at www.karcher.com/ca.
Mexico Customer Service You can contact our Customer Service department by
phone at 01-800-02413-13 or via the website at www.karcher.com/mx.
Scope of delivery
The scope of delivery for the device is shown on the packaging. During
unpacking, check the contents for completeness. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage, please notify our Customer Service
department as stated above either by phone or via the website.
Specification
Max. Pressure Max. Water Flow Amp draw Voltage Part No. Serial no.
1600 PSI 1.35 GPM 10 AMPS 120 V 1.599-153.0
Subject to technical modifications.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
7
Model overview
4 8
7
1
23
6
5
15
9
10 11 12 13 14
16 17
1
3
6
Storage for trigger gun Storage for accessories
11 13 15
16 Vario Power Spray wand 17 Dirtblaster®
English
Assembly
See the Quick Start Guide to aid in assembly of the device. 1. Unplug the
locking slide for the high-
pressure hose from the trigger gun.
b. a.
a.
b.
2. Connect the high-pressure hose to the trigger gun.
6. Place the device on the even surface.
7. Connect the male garden hose quick connector to the water inlet on the
device and tighten it.
a. b.
b. a.
3. Push the locking slide into the trigger gun until fixed into place.
4. Ensure that the high-pressure hose is securely connected to the trigger
gun by pulling the high-pressure hose.
5. Connect the high-pressure hose to the high-pressure outlet located on the
device.
Initial start-up
Note
To protect from the impurities in the water, the KÄRCHER water filter
(optional accessory, order no. 4.730-059.0) is recommended. Observe the
regulations of the water supplier.
English
9
1. Screw the supplied female garden hose quick connector on to the end of your garden hose.
3. Connect the water supply hose to the water supply.
1
2
1 Garden hose 2 Female garden hose quick connec-
tor
2. Insert the male garden hose quick connector that is on the device into the
female garden hose quick connector until you hear a “Click”, which indicates
that the garden hose in secured properly to the device.
4. Turn the water tap on completely. 5. Unlock the lever on the trigger
gun.
6. Pull on the lever of the trigger gun to make sure that water is flowing
freely and that all air has been purged from the device.
Note
The device is designed with self-priming function. The device can get the
water by putting the water supply hose into the water bucket.
Note
We recommend that you test the GFCI as part of your startup procedure each
time you use the device, see chapter GFCI INSTRUCTIONS.
WARNING
Do not use if above test fails.
10
English
GFCI INSTRUCTIONS
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) into a working outlet.
2. Press “TEST”, then press “RESET” to assure proper connection. Note: The
actual appearance of the GFCI may be different from this illustration.
2. Set the device switch to “1/ON”.
Operation
ATTENTION
Pump running dry Damage to the device If pressure does not build up in the
device after 2 minutes then switch the device off and proceed according to the
instructions in chapter Troubleshooting guide.
High pressure operation
Note
Maintain a spraying distance of at least 12 inches (30 cm) when cleaning the
painted surfaces.
Do not position the spray wands closer than 24 inches (60 cm) (or 2 feet) when
washing a vehicle.
Do not use the dirt blaster to clean car tires, paint or sensitive surfaces
(e.g. wooden surface).
1. Insert the spray lance into the trigger gun, and turn the spray lance by
90° to lock it.
3. Unlock the lever on the trigger gun.
English
11
4. Switch on the device by pulling on the lever of the trigger gun.
5. Switch off the device by releasing the lever of the trigger gun. High
pressure remains in the device.
USING THE ACCESSORIES
WARNING To
avoid serious injury never point spray nozzle at yourself, other persons or
animals.
CAUTION Always
test an inconspicuous area before cleaning with high-pressure.
Dirtblaster ®
This nozzle features a 0º pencil jet which rotates 360º for maximum dirt
cutting action, effectively increasing cleaning performance up to 50%. This
nozzle combines the cleaning performance of a 0º pencil jet with the surface
coverage of a wide angle nozzle. Not recommended for soft materials, siding,
painted surfaces, decks or au-tos.
To clean at maximum pressure, the wand must be positioned to the high-pressure
setting (HARD).
For reduced pressure turn the wand collar in the (SOFT) direction.
Operation with detergent
WARNING Incorrect
use of detergents can cause serious injuries or poisoning.
CAUTION Keep the
detergent out of the reach of children.
Only use the detergents supplied or
specified by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals can
impair the safety of the device.
Foam cannon
Note
The foam cannon is an optional accessory and not included in the delivery. You
can purchase it by visiting www.karcher.com/us if located in the U.S.A. or
www.karcher.ca if located in Canada.
1. Fill the detergent solution in the detergent tank of the foam cannon
(observe dosage instructions on the packaging of the detergent).
Vario Power Spray Wand
The Vario Power Spray Wand allows you to adjust the cleaning pressure.
12
English
2. Connect the detergent tank to the foam cannon.
b.
b.
a.
a.
3. Connect the foam cannon to the trigger gun, and turn the foam cannon by 90° to lock it.
b.
b.
a.
a.
Recommended cleaning method 1. Spray the detergent sparingly on the
dry surface, and allow the detergent to react, but not to dry. 2. Spray off
loosened dirt with the high pressure.
After operation with detergent 1. Flush the device with clear water for
approx. 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the trigger gun. The device switches off when the
lever is released. The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the trigger gun.
3. Switch the device off “0/OFF” during work breaks longer than 5 minutes.
Finishing operation
CAUTION
Pressure in the system Injuries from high-pressure water escaping
uncontrollably Only disconnect the high-pressure hose from the trigger gun or
the device when the system is fully depressurised. 1. Release the lever of the
trigger gun. 2. Close the water tap. 3. Press the lever of the trigger gun for
30 seconds. The pressure remaining in the system is discharged. 4. Release the
lever of the trigger gun. 5. Lock the lever of the trigger gun. 6. Disconnect
the device from the water supply. 7. Switch off the device “0/OFF”. 8. Pull
the mains plug out of the socket.
13
English
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight
of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry it.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight
of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface. 2. Disconnect the spray lance from
the
high-pressure gun. 3. Disconnect the high-pressure gun
from the high-pressure hose. 4. Store the mains connection cable
and accessories on the device. 5. Store the high-pressure hose on the
device. Observe the additional instructions before storing the device for a
longer period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost Incompletely emptied devices can be destroyed by frost.
Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied: The device is disconnected from
the
water supply. The high-pressure hose is removed. 1. Switch the device on
“I/ON”.
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water escapes from the high-
pressure connection.
3. Switch off the device. 4. Store the device in a frost-protected
room, together with all accessories.
English
14
Care and service
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the
device. Remove the mains plug. The device is maintenance-free, i.e. you do not
need to perform any maintenance work.
Pump guard
Specially formulated to protect your pressure washer from freezing, corrosion,
and premature wear. The Pump Guard also adds lubrication to valves and seals
to prevent sticking. Highly recommended for all Karcher pressure washers! Part
Number – 9.558-998.0
Clean the filter in the water connection
ATTENTION
Damaged filter in the water connection Damage to the device through
contaminated water Check the filter for damage before inserting it in the
water connection. If necessary, clean the filter in the water connection. 1.
Remove the water connection
coupling. 2. Pull the filter out.
3. Clean the filter under running water.
4. Insert the filter into the water connection.
15
English
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not
mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the
device. Remove the mains plug. Device not running 1. Press the lever of the
trigger gun.
The device switches on. 2. Check that the voltage specified on
the type plate corresponds to the voltage of the power source. 3. Check the
mains connection cable for damage. Device does not reach required pressure The
water supply is too low 1. Open the water tap fully. 2. Check the water supply
for an adequate flow rate. The filter in the water connection is dirty. 1.
Pull out the filter in the water connection. 2. Clean the filter under running
water. Air is in the device. 1. Vent the device: a Switch on the device
without a
connected high-pressure hose for a maximum of 2 minutes until the water
escaping from the highpressure connection is free of air bubbles. b Switch off
the device. c Connect the high-pressure hose.
Device does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak power supply or when using an extension cable.
- When switching on the device, pull
the lever of the trigger gun, and then switch on the device. Strong pressure fluctuations 1. Clean the high-pressure nozzle: a Use a needle to remove dirt from
the nozzle drill. b Rinse the high-pressure nozzle
from the front with water. 2. Check the water supply volume. Device leaking 1. The device leaks a small amount for
technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the device will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
English
16
Contenu
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION………… 17
Fonctionnement …………………………… 26 Transport …………………………………….. 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM-
Stockage …………………………………….. 30
PORTANTES………………………………. 17 Entretien et maintenance ………………. 30
Utilisation prévue …………………………. 20 Dépannage en cas de pannes ……….. 31
Vue d’ensemble du modèle……………. 23 Accessoires et pièces de rechange … 32
Montage ……………………………………… 24
Démarrage initial………………………….. 25
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de ce produit, prenez toujours les précautions de base,
comprenant ce qui suit :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE
DISPOSITIF
ATTENTION
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des dommages matériels.
DANGER
Risque d’asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d’emballage à la por-
tée des enfants.
Risque d’explosion — ne pulvérisez
pas de liquides inflammables.
N’aspirez jamais de solvants, de li-
quides contenant des solvants ou
des acides non dilués. Cela com-
prend par exemple l’essence, le ma-
zout ou les diluants pour peinture. Le
brouillard de pulvérisation est haute-
ment inflammable, explosif et
toxique.
17
Français
Les roues/valves pneumatiques en-
dommagées sont extrêmement dangereuses. Les roues/valves pneumatiques peuvent
être endommagées par des jets haute pression, puis exploser. Le premier signe
de cette détérioration est la décoloration des pneus. Respectez une distance
de pulvérisation d’au moins 12 pouces (30 cm) lorsque vous nettoyez les
roues/valves pneumatiques.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution! NE PULVÉRISEZ PAS LES APPAREILS ET CÂBLES ÉLECTRIQUES.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu’un appareil est utilisé près d’enfants.
Vous devez connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le
dépressuriser rapidement. Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
Restez alerte — surveillez ce que vous faites.
Si vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou de drogues, ne faites
pas fonctionner l’appareil.
Gardez les personnes hors du secteur d’utilisation.
Ne tentez pas d’atteindre des endroits trop élevés ou de vous tenir sur un
appui instable. Gardez toujours les deux pieds au sol et un bon équilibre.
Suivez les directives d’entretien indiquées dans le présent manuel.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou de connaissance peuvent utiliser l’appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l’utilisation sûre de
l’appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
RESTEZ ALERTE — SURVEILLEZ
TOUJOURS CE QUE VOUS FAITES.
N’aspergez pas d’objets contenant
des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Utilisez uniquement les flexibles
haute pression, les couplages et armatures recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque de pénétration sous la peau ou de blessure. Ne dirigez pas le jet haute
pression
vers des personnes.
AVERTISSEMENT
Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que le commutateur est en position
Arrêt (Off) avant de porter le dispositif ou de le déplacer. Le fait de
transporter le dispositif avec votre doigt sur le commutateur ou de mettre le
dispositif sous tension avec le commutateur en position Marche (On) présente
un risque.
Pour toute réparation, faites appel à un technicien qualifié n’utilisant que
des pièces de remplacement identiques. Cela garantira la sécurité du
dispositif.
Français
18
PRÉCAUTION
Ne faites jamais fonctionner l’appa-
reil sans séparateur de système au niveau du réseau d’eau potable,
conformément aux prescriptions en vigueur. Assurez-vous que le raccord de
votre installation d’eau domestique sur laquelle fonctionne le nettoyeur haute
pression est équipé d’un séparateur de système selon EN 12729 type BA.
Sous l’action du jet d’eau qui sort au
niveau de la buse haute pression, une force de recul agit sur le pistolet
haute pression. Garantissez la stabilité et tenez fermement le pistolet haute
pression et le tube en acier.
Risque d’accidents ou de dom-
mages en cas de chute de l’appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l’appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
Des dispositifs de sécurité sont four-
nis pour votre propre protection. Ne modifiez ou ne contournez jamais les
dispositifs de sécurité.
Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil et les accessoires, en particulier le cordon d’alimentation et le
verrou de sécurité, pour vous assurer qu’ils sont en bon état de
fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Remplacez
immédiatement les composants endommagés.
ATTENTION :
Protégez l’appareil contre les conditions climatiques extrêmes, l’humidité et
la chaleur.
Plage de température de fonctionnement : 5 – 40 °C (41 -104 °F)
Plage de température d’entreposage : -20 — 45 °C (-4 -113 °F)
CONSERVEZ CES CONSIGNES
19
Français
Symboles figurant sur le dispositif
Lorsque vous raccordez la prise d’eau à la conduite principale d’alimentation
en eau, vous devez respecter les règlements locaux dictés par la société de
distribution d’eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être raccordée
directement au réseau public d’eau potable. Il s’agit de s’assurer qu’aucun
produit chimique ne contamine l’alimentation en eau. Insérez le raccord de
tuyau d’arrosage dans la prise d’eau jusqu’à entendre un « clic », ce qui
signifie que le raccord de tuyau d’arrosage est bien en place.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité
servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs
de sécurité.
Interrupteur principal
L’interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l’appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un
démarrage involontaire de l’appareil.
Clapet de trop-plein avec pressostat
Le clapet de trop-plein empêche la surpression d’eau. Lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée, la pression désactive la pompe et le jet à haute
pression se coupe. Lorsque la gâchette est actionnée, la pompe est remise en
marche.
Protection par disjoncteur différentiel
Ce produit est fourni avec un Classe A disjoncteur différentiel intégré dans
la fiche de cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre les risques de décharges électriques. En cas de besoin
de remplacer la fiche ou le câble, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques qui incluent une protection GFCI de classe A.
Utilisation prévue
Ce nettoyeur haute pression (ci-après désigné par le terme « dispositif ») est
destiné exclusivement à un usage domestique. Pour le nettoyage de machines,
vé-
hicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardin, etc. Au
moyen d’un jet d’eau à haute pression (si nécessaire, avec des agents
nettoyants supplémentaires). Fourni avec des accessoires, des pièces de
remplacement et des produits de nettoyage agréés par KÄRCHER. Veuillez
respecter les instructions relatives aux produits de nettoyage.
Français
20
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages
dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux
recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de
l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et
l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de
l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations
actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous :
www.kaercher.de/ REACH
Responsabilité propriétaire/ utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode d’emploi et les consignes de sécurité
avant d’utiliser l’appareil. Veillez à ce qu’un utilisateur qui ne parle pas
couramment français reçoive des explications concernant le mode d’emploi et
les consignes de sécurité dans sa langue maternelle et qu’il les comprenne.
Veillez à ce que le mode d’emploi et les consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Service à la clientèle
Enregistrement Pour obtenir une réponse à toute question ou de l’aide pour
tout problème, votre dispositif doit être enregistré. Vous pouvez enregistrer
votre dispositif sous www.karcher-register.com ou www.karcher.ca au Canada..
Garantie Dans le cas d’une réclamation sous garantie, vous pouvez contacter le
service à la clientèle. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous pour les
États-Unis, le Canada ou le Mexique. Vous DEVEZ fournir votre preuve d’achat
pour déposer une réclamation sous garantie par courriel, téléphone ou fax.
Service à la clientèle — États-Unis Vous pouvez contacter notre service à la
clientèle par téléphone, au 1-800537-4129, ou par l’intermédiaire du site web,
sous www.karcher.com/us.
Service à la clientèle — Canada Vous pouvez contacter notre service à la
clientèle par téléphone, au 1-800465-4980, ou par l’intermédiaire du site web,
sous www.karcher.com/ca.
Service à la clientèle — Mexique Vous pouvez contacter notre service à la
clientèle par téléphone, au 01-800024-13-13, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/mx.
21
Français
Contenu de la livraison
Le contenu de la livraison de l’appareil est indiquée sur l’emballage. Lors du
déballage, vérifiez le contenu pour s’assurer qu’il ne manque rien. Si un
accessoire est manquant ou en cas de dommage pendant l’expédition, veuillez en
aviser le service à la clientèle aux coordonnées susmentionnées, par téléphone
ou par l’intermédiaire du site Web.
Spécifications
Pression max. Débit d’eau max.
Ampérage Tension Pièce n° N° de série
1600 PSI 5,1 l/min (1,35 gal/min) 10 A 120 V 1.599-153.0
Soumis à des modifications techniques.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Français
22
Vue d’ensemble du modèle
4 8
7
1
23
6
5
9
10 11
12 13 14 15
16 17
1 **Tuyau d’arrosage Longueur minimum — 1,5 m
2 Raccord rapide femelle de tuyau d’arrosage
10 Cordon d’alimentation avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT)
11 Flexible haute pression
3 Raccord rapide mâle de tuyau d’arrosage
4 Prise d’eau sur le dispositif (avec le filtre intégré)
5 Raccord haute pression 6 Commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) 7 Compartiment de la poignéepistolet 8 Poignée de transport
12 Poignée-pistolet 13 Gâchette de la poignée-pistolet 14 Verrou de sécurité
de la poignée-
pistolet 15 Glissière de verrouillage pour
flexible haute pression 16 Lance Vario Power
17 Dirtblaster ®
9 Rangement, lance
** Non inclus dans la livraison Français
Montage
Pour obtenir de l’aide pour le montage du dispositif, voir le guide de
démarrage rapide. 1. Libérez la glissière de verrouillage
pour fixer le flexible haute pression à la poignée-pistolet.
5. Raccordez le flexible haute pression au raccord haute pression situé sur le dispositif.
b. a.
a.
b.
2. Raccordez le flexible à la poignéepistolet.
6. Posez le dispositif sur une surface plane.
7. Connectez le raccord rapide mâle de tuyau d’arrosage sur la prise d’eau se
trouvant sur le dispositif et serrez-le.
a. b.
b. a.
3. Poussez la glissière de verrouillage dans la gâchette jusqu’à ce qu’elle
soit correctement fixée.
4. Vérifiez que le flexible haute pression est correctement raccordé à la
poignée-pistolet en tirant dessus.
Français
24
Démarrage initial
Remarque
Pour prévenir l’apparition d’impuretés dans l’eau, il est recommandé
d’utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire en option, n° de commande
4.730-059.0). Observez la réglementation du fournisseur d’eau. 1. Vissez le
raccord rapide femelle de
tuyau d’arrosage fourni à l’extrémité du tuyau d’arrosage.
3. Connectez le tuyau d’alimentation en eau à l’alimentation en eau.
1
2
1 Tuyau d’arrosage 2 Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
2. Insérez le raccord rapide mâle de tuyau d’arrosage qui se trouve sur le
dispositif dans le raccord rapide femelle de tuyau d’arrosage jusqu’à entendre
un « clic », ce qui signifie que le tuyau d’arrosage est bien en place sur le
dispositif.
4. Ouvrez complètement le robinet. 5. Déverrouillez la gâchette de la poi-
gnée-pistolet.
6. Tirez sur la gâchette de la poignéepistolet pour vous assurer que l’eau
s’écoule librement et que tout l’air a été purgé du dispositif.
25
Français
Remarque
Le dispositif est conçu avec une fonction d’auto-amorçage. Pour l’alimenter en
eau, mettez le tuyau d’alimentation en eau dans un seau d’eau.
Remarque
Nous vous recommandons de tester le DDFT dans le cadre de votre procédure de
démarrage chaque fois que vous utilisez le dispositif, voir chapitre
INSTRUCTIONS DDFT.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le dispositif si le test susmentionné échoue.
INSTRUCTIONS DDFT
1. Branchez le disjoncteur de fuite à la terre (DDFT) dans une prise de
courant.
2. Appuyez sur « TEST », puis sur « RESET » pour assurer une connexion
correcte. Remarque : L’apparence réelle du DDFT peut différer de cette
illustration.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe Endommagement de l’appareil Si l’appareil n’établit
pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder
selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de pannes.
Fonctionnement sous haute pression
Remarque
Respectez une distance d’au moins 12 pouces (30 cm) lorsque vous nettoyez des
surfaces peintes.
Ne positionnez pas la lance de pulvérisation à moins de 24 pouces (60 cm) (2
pieds [0,6 m]) lorsque vous lavez un véhicule.
N’utilisez pas la brosse tournante pour nettoyer des pneus de voiture, de la
peinture ou des surfaces sensibles (p. ex. surface en bois).
1. Insérez la lance de pulvérisation dans la poignée-pistolet, puis tournez-
la à 90 ° pour la verrouiller.
Français
26
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur « 1/ON ».
3. Déverrouillez la gâchette de la poignée-pistolet.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de graves blessures, ne
jamais pointer la lance sur soi-même, d’autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
Toujours tester sur une zone
discrète avant de procéder au nettoyage haute pression.
Dirtblaster ®
Cette buse comporte un jet crayon de 0° en rotation sur 360° pour une
efficacité maximale du décrassage, permettant d’augmenter les performances de
nettoyage jusqu’à 50%. La buse allie le pouvoir nettoyant d’un jet crayon de
0° au pouvoir couvrant d’une buse à grand angle. Non recommandé pour les
matériaux tendres, les revêtements de façades, les surfaces peintes, les
terrasses en bois et les automobiles.
4. Allumez le dispositif en actionnant la gâchette de la poignée-pistolet.
5. Éteignez le dispositif en relâchant la gâchette de la poignée-pistolet. La
haute pression reste dans le dispositif.
Lance Vario
La lance Vario permet de régler la pression de nettoyage.
PUISSANT
DOUX
27
Français
Pour nettoyer à la pression maximale, la lance doit être tournée en position
haute pression (PUISSANT).
Pour réduire la pression, tourner la lance vers la position basse pression
(DUOX).
Utilisation avec produit nettoyant
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inadaptée de pro-
duits nettoyants peut être à l’origine de graves blessures ou
d’empoisonnements.
PRÉCAUTION
Conservez le produit nettoyant hors de la portée des enfants. N’utilisez
que le produit nettoyant livré ou recommandé par le fabricant. L’utilisation
d’autres produits nettoyants ou produits chimiques peut perturber la sécurité
de l’appareil.
Canon à mousse
Remarque
Le canon à mousse est un accessoire en option qui n’est pas inclus dans la
livraison. Vous pouvez l’acheter sur le site www.karcher.com. 1. Versez le
détergent dans le réser-
voir de détergent du canon à mousse (respectez les consignes de dosage
indiquées sur l’emballage du détergent).
2. Raccordez le réservoir de détergent au canon à mousse.
b.
b.
a.
a.
3. Raccordez le canon à mousse à la poignée-pistolet, puis tournez le canon à 90° pour le verrouiller.
b.
b.
a.
a.
28
Français
Méthode de nettoyage recommandée
1. Pulvérisez le détergent avec parcimonie sur la surface sèche et laissez-le
agir, mais sans sécher.
2. Nettoyez la saleté restante à haute pression. Après le fonctionnement avec
détergent
1. Rincer l’appareil à l’eau claire pendant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. L’appareil se met hors
tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le
système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Mettre l’appareil hors tension « 0/ OFF » dans le cas de pauses de travail
excédant 5 minutes.
Terminer l’utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système Blessures dues à de l’eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de
l’appareil que lorsque le système est hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d’eau. 3. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression pendant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est
évacuée. 4. Relâcher le levier du pistolet haute pression. 5. Verrouiller le
levier du pistolet haute pression. 6. Couper l’appareil de l’alimentation en
eau. 7. Mettre l’appareil hors pression « 0/ OFF ». 8. Retirer la fiche
secteur de la prise électrique.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le
poids de l’appareil pour le transport.
Porter l’appareil
1. Soulever et porter l’appareil par la poignée de transport.
Transport de l’appareil dans un véhicule
1. Empêcher l’appareil de glisser et de se renverser.
Français
29
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du
poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l’appareil
1. Placer l’appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Séparer le pistolet haute pression du flexible haute pression.
4. Ranger le câble d’alimentation électrique et les accessoires sur
l’appareil.
5. Ranger le flexible haute pression de l’appareil.
Avant d’effectuer un stockage de longue durée, tenir compte des remarques
additionnelles, voir le chapitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel.
Vider entièrement l’appareil et les accessoires. Protéger l’appareil contre le
gel. Les conditions suivantes doivent être remplies :
L’appareil est coupé de l’alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l’appareil sous tension « I/ ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu’à ce que de l’eau ne sorte plus du raccord
haute pression.
3. Couper l’appareil. 4. Conserver l’appareil et les acces-
soires complets dans un local à l’abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil est
exempt de maintenance, c.-à-d. qu’il est inutile d’effectuer des travaux de
maintenance réguliers.
Protège-pompe
Spécialement conçu pour protéger votre nettoyeur haute pression du gel, de la
corrosion et de l’usure prématurée. Le protège-pompe lubrifie aussi les valves
et les joints pour éviter qu’ils n’adhèrent entre eux. Fortement recommandé
pour tous les nettoyeurs haute pression Karcher! Numéro de pièce — 9.558-998.0
30
Français
Nettoyer le filtre dans le raccord d’alimentation en eau
ATTENTION
Filtre endommagé dans le raccord d’alimentation en eau Endommagement de
l’appareil dû à de l’eau encrassée Contrôler si le filtre n’est pas endommagé
avant de le placer dans le raccord d’alimentation en eau. Si nécessaire,
nettoyer le filtre dans le raccord d’alimentation en eau. 1. Retirer
l’accouplement du raccord
d’alimentation en eau. 2. Sortir le filtre.
3. Nettoyer le filtre à l’eau courante.
4. Mettre le filtre en place dans le raccord d’alimentation en eau.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soimême à
l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des
pannes, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
DANGER
Risque d’électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur. L’appareil ne
fonctionne pas 1. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression. L’appareil démarre. 2. Vérifier si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant. 3.
Vérifier si le câble d’alimentation électrique n’est pas endommagé. L’appareil
ne se met pas sous pression L’alimentation en eau est trop faible 1. Ouvrir
complètement le robinet d’eau. 2. S’assurer qu’un débit suffisant est appliqué
sur l’arrivée d’eau. Le filtre dans le raccord d’alimentation en eau est
encrassé. 1. Sortir le filtre dans le raccord d’alimentation en eau. 2.
Nettoyer le filtre à l’eau courante.
Français
31
De l’air se trouve dans l’appareil. 1. Purger l’appareil :
a Mettre l’appareil sous tension pendant maximum 2 minutes sans raccorder le
flexible haute pression jusqu’à ce que de l’eau s’écoule du raccord haute
pression sans faire de bulles.
b Éteindre l’appareil. c Raccorder le flexible haute pres-
sion.
L’appareil ne démarre pas, le moteur bourdonne
Baisse de tension en raison d’une faible alimentation électrique ou de
l’utilisation d’une rallonge. 1. Lorsque vous démarrez l’appareil, ti-
rez sur la gâchette de la poignéepistolet puis allumez l’appareil. Fortes
variations de pression 1. Nettoyer la buse haute pression : a Retirer les
salissures de l’orifice
de la buse au moyen d’une épingle. b Rincer la buse haute pression par l’avant
avec de l’eau. 2. Contrôler le débit d’alimentation de l’eau. L’appareil n’est
pas étanche. 1. Une faible fuite de l’appareil est purement technique. En cas
de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des
informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
32
Français
Índice de contenidos
MANUAL DEL OPERADOR DE LA LAVADORA DE ALTA PRESIÓN …….. 33
Servicio ………………………………………. 42 Transporte …………………………………… 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Almacenamiento ………………………….. 45
IMPORTANTES……………………………. 33 Conservación y mantenimiento………. 45
Uso previsto ………………………………… 36 Ayuda en caso de avería ………………. 46
Descripción general del modelo……… 39 Accesorios y recambios ………………… 47
Montaje ………………………………………. 40
Uso inicial……………………………………. 41
MANUAL DEL OPERADOR DE LA LAVADORA DE ALTA PRESIÓN
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños materiales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar este producto, siempre debe seguir una serie de precauciones bási-
cas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE COMENZAR A
USAR ESTE DISPOSITIVO
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Mantenga los em-
balajes fuera del alcance de los niños.
Riesgo de explosión: no rocíe líqui-
dos inflamables.
Nunca aspire disolventes, líquidos
que contenga disolventes ni ácidos no diluidos. Entre ellos, por ejemplo,
gasolina, diluyentes o gasóleo para calefacción. La niebla de pulverización es
inflamable, explosiva y tóxica.
Español
33
Las válvulas dañadas de las ruedas
o los neumáticos son muy peligrosas. Las válvulas de las ruedas o de los
neumáticos se pueden dañar por la acción del chorro de alta presión y
explotar. La primera señal de esto es la decoloración de los neumáticos.
Mantenga una distancia de rociado de, al menos, 12 pulgadas (30 centímetros)
cuando limpie las válvulas de las ruedas o de los neumáticos.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución! NO ROCÍE SOBRE CABLES O APARATOS ELÉCTRICOS.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, es necesaria una supervisión atenta al usar
el producto cerca de niños.
Sepa cómo apagar el producto y purgar la presión rápidamente. Familiarícese
bien con los controles.
Manténgase alerta: observe lo que está haciendo.
No utilice el producto si está cansado o está bajo los efectos del alcohol o
de las drogas.
Aleje a las personas del área de operación.
No supere ni se pare en soportes inestables. Apoye bien los pies y mantenga el
equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el manual.
Los niños no deben utilizar el dispositivo.
ADVERTENCIA
Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte
de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros
existentes.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
MANTÉNGASE ALERTA: OBSER-
VE LO QUE ESTÁ HACIENDO EN TODO MOMENTO.
No pulverice objetos que contengan
sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto).
Utilice únicamente los acoplamien-
tos, accesorios y mangueras de alta presión recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección o de lesión. No descargue el flujo directamente
hacia personas.
ADVERTENCIA
Evite activar el aparato de manera involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor se encuentre en posición de apagado antes levantar el dispositivo
o cambiarlo de sitio. Transportar el dispositivo mientras tiene su dedo
apoyado en el interruptor o mecanismo de energía con el interruptor incrementa
la posibilidad de que se produzcan accidentes.
32
Español
Solo un técnico de reparaciones calificado puede llevar a cabo las tareas de
mantenimiento, siempre utilizando piezas de repuesto idénticas. De esta
manera, garantizará que se mantenga la seguridad del dispositivo.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice el equipo sin separador
de sistema en la red de agua potable, conforme a las disposiciones vigentes.
Asegúrese de que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza la
limpiadora de alta presión, esté equipada con un separador de sistema conforme
a EN 12729 tipo BA.
La salida del chorro de agua de la
boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola de alta
presión. Permanezca siempre en una postura segura y agarre con firmeza la
pistola de alta presión y el tubo pulverizador.
La caída del equipo puede producir
accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura
equilibrada con el equipo.
Para su protección se proporcionan
dispositivos de seguridad. Nunca modifique ni omita el uso de los dispositivos
de seguridad.
Inspeccione el dispositivo y los acce-
sorios, en especial el cable de alimentación y el pestillo de seguridad, para
asegurarse de que estén en condiciones seguras y confiables antes de
utilizarlos. No utilice el dispositivo si está dañado. Reemplace de inmediato
los componentes dañados.
ATENCIÓN:
Proteja el aparato de condiciones climáticas, humedad y calor extremos.
La temperatura de funcionamiento es entre: 41 °F-104 °F (5 °C-40 °C)
La temperatura de almacenamiento es entre: -4 °F-113 °F (-20 °C-45 °C)
CONSERVE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Español
33
Símbolos en el dispositivo
Al conectar la entrada de agua a las tomas de agua, se deben cumplir las
normas locales de su compañía de agua. En algunas áreas, la unidad no se debe
conectar directamente al suministro público de agua potable. Esto tiene como
objetivo garantizar que no ingrese ningún producto químico en el suministro de
agua. Está permitido realizar conexiones directas mediante un tanque receptor
o un preventor de reflujo, por ejemplo.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad
velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de
seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.
Válvula de sobrepresión con interruptor de presión
La válvula de sobrepresión evita que se exceda la presión de funcionamiento
permitida. Si se libera la palanca de la pistola de accionamiento, el
interruptor de presión apaga la bomba, y el chorro de alta presión se detiene.
Si se
levanta la palanca, la bomba se vuelve a encender.
Protección mediante interruptor de circuito de avería por puesta a tierra
Este producto se suministra con un Clase A interruptor de circuito de avería
por puesta a tierra montado en el enchufe del cable de potencia. Este aparato
proporciona una protección adicional contra el riesgo de electrochoque. Si
fuese necesario sustituir el conector o el cable, deben utilizarse únicamente
piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI Clase A.
Uso previsto
Esta lavadora de alta presión (en lo sucesivo, “dispositivo”) está diseñada
solo para uso doméstico. Para limpiar máquinas, vehículos,
edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería, entre
otros, a través de un chorro de agua de alta presión (de ser necesario, con
agentes de limpieza adicionales). Con accesorios, piezas de repuesto y agentes
de limpieza aprobados por KÄRCHER. Lea la información que acompaña los agentes
de limpieza.
34
Español
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma
respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un
riesgo potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de
manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes
son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados
con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre
las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Responsabilidad del usuario/ propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad. Asegúrese de que los operarios que no hablen
inglés con fluidez dispongan del manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad en su idioma materno y de que lo hayan entendido. Asegúrese de
que el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad estén siempre
disponibles para consultas posteriores.
Atención al cliente
Registro Debe registrar su dispositivo para poder recibir ayuda con cualquier
pregunta o problema que tenga. Puede registrar su dispositivo en www.karcher-
register.com.
Garantía Si tiene una reclamación de garantía, puede contactar al servicio de
atención al cliente. Consulte la información de contacto que se indica a
continuación para EE.UU., Canadá o México. DEBE proporcionar su comprobante de
compra para presentar una reclamación de garantía por correo electrónico,
teléfono o fax.
Servicio al cliente en EE.UU. Puede comunicarse con nuestro departamento de
Atención al Cliente por teléfono al
1-800-537-4129 o en la página web
www.karcher.com/us.
Atención al cliente en Canadá Puede comunicarse con nuestro departamento de
Atención al Cliente por teléfono al
1-800-465-4980 o en la página web
www.karcher.com/ca.
Servicio al cliente en México Puede comunicarse con nuestro departamento de
Atención al Cliente por teléfono al 01-800-024-13-13 o en la página web
www.karcher.com/mx.
Español
35
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato se indica en el embalaje. Al
desempaquetarlo, compruebe que el contenido esté completo. Si falta algún
accesorio o si se produce algún daño durante el transporte, notifique a
nuestro departamento de Atención al Cliente tal como se ha indicado
anteriormente por teléfono o en la página web.
Especificación
Presión máx.
1600 PSI
Flujo de agua máx. 1.35 GPM
Consumo de co- 10 AMPS rriente en amperes
Voltaje
120 V
N.° de pieza
1.599-153.0
N.º de serie
Sujeto a modificaciones técnicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUC-
CIONES
36
Español
Descripción general del modelo
4 8
7
1
23
6
5
9
10 11
12 13 14 15
16 17
1 **Manguera para jardín Longitud mínima: 1.5 m
10 Cable de corriente con interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
2 Conector hembra rápido de la man- 11 Manguera de alta presión
guera para jardín
12 Pistola de accionamiento
3 Conector macho rápido de la manguera para jardín
13 Palanca de la pistola de accionamiento
4 Entrada de agua en el dispositivo (con el filtro integrado)
14 Bloqueo de seguridad de la pistola de accionamiento
5 Salida de alta presión 6 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) 7 Soporte de la pistola de gatillo
15 Dispositivo deslizante de bloqueo para manguera de alta presión
16 Varilla de pulverización eléctrica Vario
8 Mango de transporte
17 Dirtblaster ®
9 Zona de recogida, pulverizador
** No incluido en la entrega
Español
Montaje
Consulte la Guía de Inicio Rápido para ayudarle a montar el dispositivo. 1.
Quite el dispositivo deslizante de
bloqueo de la manguera de alta presión de la pistola de accionamiento.
5. Conecte la manguera de alta presión al tomacorriente de alta presión del dispositivo.
b. a.
a.
b.
2. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de accionamiento.
6. Coloque el dispositivo en una superficie plana.
7. Conecte el conector rápido macho de la manguera para jardín en la entrada
de agua del dispositivo y ajústelo.
a. b.
3. Presione el dispositivo deslizante de bloqueo hacia dentro de la pistola
de accionamiento hasta que encaje en su lugar.
4. Tire de la manguera de alta presión para asegurarse de que esté conectada
de forma segura a la pistola de accionamiento.
38
Español
b. a.
Uso inicial
Nota
Para protegerlo de las impurezas en el agua, se recomienda el filtro KÄRCHER
para agua (accesorio opcional, n.° de pedido 4.730-059.0). Siga las normas del
proveedor de agua. 1. Atornille el conector rápido de la
manguera de jardín hembra incluido en el extremo de la manguera de jardín.
3. Conecte la manguera de suministro de agua al suministro de agua.
1
2
1 Manguera para jardín 2 Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
2. Inserte el conector rápido macho de la manguera de jardín del dispositivo
dentro del conector hembra hasta escuchar un clic, esto indica que la manguera
de jardín esta conectada de manera correcta.
4. Abra la llave de agua por completo. 5. Desbloquee la palanca de la pistola
de accionamiento. 6. Tire de la palanca de la pistola de
accionamiento para cerciorarse de que el agua fluye libremente y que todo el
aire ha sido expulsado del dispositivo.
Español
39
Nota
El diseño del dispositivo cuenta con una función de cebado automático. El
dispositivo puede recibir el agua si se coloca la manguera de suministro de
agua en un balde de agua.
Nota
Le recomendamos que revise el GFCI como parte de su procedimiento de inicio
cada vez que utilice el dispositivo, consulte el capítulo INSTRUCCIONES DEL
GFCI.
ADVERTENCIA
No lo use si falla la prueba anterior.
INSTRUCCIONES DEL GFCI
1. Enchufe el interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI)
en una toma de corriente que funcione.
2. Pulse “TEST” y luego pulse “RESET” para asegurar una conexión adecuada.
Nota: La apariencia real del GFCI puede ser diferente a la de esta
ilustración.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna
presión en un intervalo de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Operación con alta presión
Nota
Mantenga una distancia de pulverización de al menos 12 inches (30 centímetros)
al limpiar las superficies pintadas.
No sitúe los rociadores a menos de 24 pulgadas (60 centímetros) al lavar un
vehículo.
No utilice la pistola para suciedad para limpiar neumáticos de automóviles,
pintura o superficies sensibles (por ejemplo, madera).
1. Inserte la lanza pulverizadora en la pistola de accionamiento y gírela 90°
para bloquearla.
40
Español
2. Coloque el interruptor del dispositivo en la posición “1/ON”
(1/ENCENDIDO).
3. Desbloquee la palanca de la pistola de accionamiento.
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para evitar heridas graves, nunca
dirija la boquilla pulverizadora hacia usted mismo, hacia otras personas o
hacia animales.
ATENCIÓN
Haga una prueba siempre en las
áreas que pasan desapercibidas antes de limpiar con alta presión.
Dirtblaster ®
Esta boquilla cuenta con chorro fino de 0º que rota 360º para que la acción
erosiva sea máxima, lo que aumenta de forma efectiva la potencia de limpieza
hasta un 50%. Esta boquilla combina la potencia de limpieza del chorro fino de
0º con la cobertura de superficie de la boquilla de gran ángulo. No
recomendado para materiales suaves, pasillos y senderos, superficies pintadas,
terrazas o automóviles.
4. Encienda el dispositivo; para ello, tire de la palanca de la pistola de
accionamiento.
5. Apague el dispositivo; para ello, suelte la palanca de la pistola de
accionamiento. La alta presión permanece en el dispositivo.
Lanza variable de alta presión accionada mecánicamente
La lanza variable de alta presión accionada mecánicamente le permite ajustar
la presión de limpieza.
Español
41
ALTA
BAJA
Para limpiar a la presión máxima, la lanza de alta presión se tiene que
posicionar en el ajuste de alta presión (ALTA).
Para una presión menor, gire la anilla del pulverizador en dirección al ajuste
de baja presión (BAJA).
Funcionamiento con detergente
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado de detergentes
puede provocar lesiones graves o intoxicaciones.
PRECAUCIÓN
Mantenga el detergente fuera del alcance de los niños. Solo utilice de-
tergentes recomendados y suministrados por el fabricante. El uso de otros
detergentes o sustancias químicas puede comprometer la seguridad del equipo.
Cañón de espuma
Nota
El cañón de espuma es un accesorio opcional y no se incluye en la entrega.
Puede comprarlo en www.karcher.com/us.
1. Coloque la solución detergente en el tanque de detergente del cañón de
espuma (lea las instrucciones de dosificación que vienen en el paquete del
detergente).
2. Conecte el tanque de detergente al cañón de espuma.
b.
b.
a.
a.
3. Inserte el cañón de espuma en la pistola de accionamiento y gírela 90° para bloquearla.
b.
b.
a.
a.
Español
41
Método de limpieza recomendado 1. Pulverice el detergente con modera-
ción en la superficie seca, y permita que este reaccione, pero no que se
seque. 2. Pulverice para sacar la suciedad suelta con la alta presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos 30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. Al soltar la palanca, el
equipo se desconecta. Se mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las pausas de trabajo de más de 5
minutos.
Finalización del servicio
PRECAUCIÓN
Presión en el sistema Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta
presión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de alta presión o
del equipo únicamente cuando no haya ninguna presión en el sistema. 1. Suelte
la palanca de la pistola de al-
ta presión. 2. Cierre el grifo de agua. 3. Presione la palanca de la pistola
de
alta presión durante 30 segundos. Se elimina toda la presión que queda en el
sistema. 4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión. 5. Bloquee la
palanca de la pistola de alta presión. 6. Desconecte el equipo de la
alimentación de agua. 7. Desconecte el equipo con «0/OFF». 8. Desenchufe el
conector de red del enchufe.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del
equipo durante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.
42
Español
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del
equipo para su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
3. Desconectar la pistola de alta presión de la manguera de alta presión.
4. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio en el equipo.
5. Guardar la manguera de alta presión en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a almacenar el equipo
durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y
mantenimiento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse
con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el
aparato de las heladas. Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON». 2. Espere 1 minuto como máximo has-
ta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo. 4. Guarde el equipo con todos los ac-
cesorios en una sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no requiere
mantenimiento, es decir, no es necesario llevar a cabo trabajos de
mantenimiento de forma periódica.
Protector de la bomba
Especialmente diseñado para proteger su lavadora de alta presión de
congelación, corrosión y desgaste prematuro. El protector de la bomba también
proporciona lubricación a las válvulas y juntas para evitar que se peguen.
¡Altamente recomendado para todas las lavadoras de alta presión Karcher!
Número de pieza: 9.558-998.0
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta
daños. En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.
Español
43
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con
ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí,
póngase en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red. El equipo no funciona 1.
Presione la palanca de la pistola de
alta presión. El equipo se conecta. 2. Compruebe si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la tensión de la fuente de corriente. 3.
Compruebe si el cable de conexión de red presenta daños.
El equipo no genera presión Entrada de agua insuficiente 1. Abrir el grifo de
agua por completo. 2. Comprobar que la entrada de agua
cuenta con el volumen transportado suficiente.
44
Español
El tamiz de la conexión de agua está sucio. 1. Extraer el tamiz de la conexión
de
agua. 2. Limpiar el tamiz con agua corriente. Hay aire en el equipo. 1. Purgar
el equipo:
a Conectar el equipo sin la manguera de alta presión conectada durante un
máximo de 2 minutos y esperar hasta que el agua salga sin burbujas de la
conexión de alta presión.
b Desconectar el equipo. c Conectar la manguera de alta pre-
sión.
El aparato no enciende, el motor emite un zumbido
Reducción de tensión debido a bajo suministro de alimentación o cuando se
utiliza un cable extensor. 1. Para encender el aparato, tire de la
palanca de la pistola de accionamiento y luego encienda el aparato. Fuertes
variaciones de presión 1. Limpie la boquilla de alta presión: a Elimine la
suciedad del taladro de
boquilla con ayuda de una aguja. b Enjuague la boquilla de alta pre-
sión con agua desde la parte frontal. 2. Compruebe el volumen de entrada de
agua.
Equipo no estanco 1. Desde un punto de vista técnico, el
equipo puede presentar una pequeña falta de estanqueidad. En caso de que la
falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un
servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los
accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Español
45
References
- Cher - Official Site
- er.com is for sale | www.oxley.com
- er.com is for sale | www.oxley.com
- er.com is for sale | www.oxley.com
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Home and Garden Warranty Registration USA - Kärcher
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
- Home and Garden Warranty Registration USA - Kärcher
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Cleaning Equipment for Home & Industrial Applications - Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>