SUNJOE SPX2598-MAX 13A Electric Pressure Washer Instruction Manual
- August 23, 2024
- SUNJOE
Table of Contents
SPX2598-MAX 13A Electric Pressure Washer
“`html
Product Specifications:
- Product Name: R 13A Electric Pressure Washer
- Model: SPX2598-MAX
- Form No.: SJ-SPX2598-MAX-880E-MR3
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
Before using the electric pressure washer, it is crucial to read
and understand the safety instructions provided in the manual.
Failure to follow these instructions may result in serious injury
or death.
General Safety:
-
This appliance is not intended for use by children or
unsupervised individuals. -
Familiarize yourself with the controls before operating the
pressure washer. -
Use only recommended cleaning agents to maintain appliance
safety. -
Avoid directing high-pressure jets at individuals, pets, or
live electrical equipment. -
Disconnect the machine from the power source during maintenance
tasks.
Electrical Safety:
Ensure proper electrical safety measures are in place, including
using suitable extension cords and checking for defects before
starting the machine.
Safety Devices:
The spray gun is equipped with a locking device to prevent
accidental operation when activated.
FAQ:
Q: Can I use any cleaning agents with this pressure
washer?
A: No, only use cleaning agents recommended by the manufacturer
to maintain appliance safety.
Q: What should I do if I encounter electrical issues during
operation?
A: If you experience electrical problems, contact your local
supply authority for assistance. Ensure your machine is checked for
defects before use.
“`
EN
R 13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
OPERATOR’S MANUAL
A Division of Snow Joe®, LLC
Model SPX2598-MAX
Form No. SJ-SPX2598-MAX-880E-MR3
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose physical, sensory or
mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for any defects. If
you find any, do not start up your machine. Contact your authorized Snow Joe®
- Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury. These include: · Know your product Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with the controls.
· Keep bystanders away All visitors and pets should be kept a safe distance away from the work area.
· Use the right product Do not use this machine for any job except that for which it is intended.
· Dress properly Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Protective rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors.
· mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
· Stay alert Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
pressure washer when you are tired, or under the influence of alcohol or
drugs.
· Do not overreach Keep proper footing and balance at all times.
· Avoid unintentional starting Do not carry a pluggedin machine with your
finger on the trigger. Make sure the switch is off before plugging in the
machine.
· Do not abuse the cord Never carry the machine by the cord or yank the cord
to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
· Use safety glasses Also use safety footwear, snug-fitting clothing,
protective gloves, hearing and head protection.
· Check the water temperature This pressure washer is not meant to pump hot
water. NEVER connect it to a hot water supply as it will significantly reduce
the life of the pump.
· Store indoors NEVER store the pressure washer outdoors or where it could
freeze. The pump could be seriously damaged.
· Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) This product is provided with a
ground fault circuit interrupter built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement
parts.
· Inspect electrical cords The insulation of the power cord should be
perfectly intact. If the power cord is damaged or shows any signs of wear or
tear, do not use the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe® + Sun
Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the manufacturer. The use of
other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the
appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live
electrical equipment, or the appliance itself.
· Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes or
footwear.
© 2021 by Snow Joe®, LLC All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS 1
· Risk of explosion Do not spray flammable liquids. · Disconnect the tool
Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
· Keep children away This high-pressure electric power washer must not be
used by children or untrained personnel.
· To ensure appliance safety, use only original replacement parts from the
manufacturer or those approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its power source by
removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, fittings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance. Use only
hoses, fittings, and couplings recommended by the manufacturer.
· Check for damaged parts Do not use the appliance if the supply cord or
other important parts of the appliance are damaged (e.g. safety devices, high-
pressure hose, trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
· This high-pressure electric power washer must not be used at temperatures
below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
· Power cord connections should be kept dry and off the ground.
· If the power cord is damaged, do not use the appliance. Contact your
authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
· Keep the machine on a stable, flat surface during operation, handling,
transportation, and storage. Sudden overturn of the machine can cause bodily
injury.
· In the event of an accident or breakdown, switch off the machine
immediately. (If contact with detergent occurs, rinse with an abundance of
clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment. This can, in turn,
influence other equipment (e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE
Zmax < 0.335 OHM, such disturbances are not expected (if you require
assistance, contact your local supply authority for further information).
mWARNING! Electrical Shock Hazard Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If you find any,
do not start up your machine and contact your distributor.
The following should be observed when connecting the high-pressure electric
power washer to the electric supply: · The electric supply connection should
be performed by a
qualified person. · The electric supply to this appliance should include
either
a residual current device that will interrupt the supply if the leakage
current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will interrupt
the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional filter should be installed.
Safety Devices
The spray gun features a locking device. When the lock is activated, the spray
gun cannot be operated.
1. Thermal sensor A thermal sensor protects the motor against overloading.
If the thermal sensor is activated and the power is cut off, wait for a while
until the motor is cool and restart the unit.
2. Double insulation In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to
the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care
and knowledge of the system, and should be performed only by qualified service
personnel at an authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer. Replacement parts for
a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A
double-insulated appliance is marked with the words “Double Insulation” or
“Double Insulated.” The symbol (square within a square) may also be marked on
the appliance.
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection This pressure washer
is provided with a ground-fault circuitinterrupter (GFCI) built into the plug
of the power-supply cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become
necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
4. It is not recommended to use an extension cord with this pressure washer.
The unit comes standard with a 35 ft
2
GFCI power cord. Using an extension cord may cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
If an extension cord is going to be used, use only extension cords that are
intended for outdoor use. These extension cords are identified by marking
“Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors while not in use”.
Use only extension cord having an electrical rating not less than the rating
of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not
yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extension cord.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug
(i.e. one blade is wider than the other). The appliance plug will fit into a
polarized outlet only one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If
the plug still does not fit, make sure that you are using the correct
polarized wall outlet. If the plug still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any way.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
· Do not allow any part of the electric pressure washer to make contact with
water while it is in operation. If the appliance becomes wet while turned off,
wipe dry before starting.
· Do not use an extension cord over 25 ft. The pressure washer comes equipped
with a 35 ft power cable. Combined cord length must not exceed 60 ft. Any
extension cord must be 14-gauge (or heavier) to safely power the pressure
washer.
· Do not touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in
water. Wearing rubber boots offers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length: Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m) 14
mWARNING! To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hand.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the extension cord
during operation, make a knot with the two cords as shown in Table 1.
Table 1. Method of Securing Extension Cord
Cord set
Appliance cord
(A) Tie cord as shown
(B) Connect plug and receptacle
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer by the cord or yank
the cord to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat,
oil, and sharp edges.
Risk of electrocution
· Inspect cord before using. · Do not use if cord is damaged. · Keep all
connections dry and off the ground. · Do not touch plug with wet hands. · Keep
cord away from heat and sharp edges. · Do not spray electrical apparatus and
wiring.
Risk of explosion
· Do not spray flammable liquids. · Do not use acids, bases, solvents, or any
flammable
material in this product. These substances can cause physical injuries to the
operator and irreversible damage to the machine.
Additional safety instructions
· High-pressure: keep clear of nozzle. · Injection hazard: equipment can cause
serious injury if the
spray penetrates the skin.
· Do not point the gun at anyone or at any part of the body. · In case of skin
penetration, seek medical aid immediately. · Before servicing, cleaning, or
removing any parts, shut off
the power and relieve pressure.
· This machine is not suitable for connection to the potable water mains.
3
Product Description
Purpose
· This electric high pressure washer is intended for residential use only. It
is designed for medium-to-heavy duty cleaning jobs on boats, motorcycles,
RV’s, ATV’s, trailers, decks, barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
· Never use the machine in potentially explosive areas under any
circumstances!
· The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and 104ºF (40ºC).
· The machine consists of an assembly with a pump, which is encased in a
shock-absorbing housing. To provide the operator with an optimal working
position, the machine is equipped with a spray wand and a non-slip handle
grip, whose shape and configuration comply with applicable regulations.
· Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle in any way.
· The high-pressure electric power washer is designed to be used with cold or
lukewarm water; higher temperatures can damage the pump.
· Do not use water that is dirty, gritty, or contains any chemical products,
as such impurities could impair operation and shorten the life of the machine.
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on
this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
Symbols
Descriptions
Symbols
Descriptions
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) Read, understand, and follow all instructions in the user manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING! Electrical shock hazard.
SAFETY ALERT Indicates a precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the unit to rain or wet conditions. Keep dry.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION For protection against injury, wear ear defenders and safety goggles.
To reduce the risk of injury, user must keep all bystanders at least 49 ft (15 m) away.
Wear safety gloves during use to protect hands.
Wear non-slip footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Store indoors. Never store the pressure washer outdoors. If the pump freezes,
permanent damage may result.
Always keep the power cable away from heat sources, oils, or sharp edges.
Immediately remove plug from the mains if the cable is damaged, frayed, or
entangled.
Machine not suitable for connection to the potable water mains.
WARNING! Turn the machine OFF and disconnect it from the power supply before
inspecting, cleaning, changing accessories, or conducting any other
maintenance task.
Double Insulation When servicing, use only identical replacement parts.
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the
pressure washer. Compare the illustration below to the unit in order to
familiarize yourself with the location of the various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
25
1
24
9
23 10
11
2
12
8
13
22
7
14
15
16
21
3
17
4
6
18
20
19
5
1. Trigger gun 2. On/Off switch 3. Water outlet/high-pressure hose
connection 4. Garden hose adapter/
connection 5. Power cord with GFCI 6. Wheels (2) 7. Needle clean-out tool 8.
Cord holder
9. Top handle 10. High-pressure hose holder 11. High-pressure hose 12. On- board nozzle storage 13. 0º Quick-Connect nozzle (red) 14. 15º Quick-Connect nozzle (yellow) 15. 40º Quick-Connect nozzle (gray) 16. Foam adjusting cap 17. Detergent nozzle
18. Foam cannon bottle 19. Spray wand protector 20. Brass quick-connect collar 21. Spray wand 22. Trigger gun holder 23. High-pressure hose connection 24. Trigger 25. Safety lock
6
Technical Data
Rated Voltage ……………………………………………….. 120V ~ 60 Hz Motor
…………………………………………………………………… 13-amp Max Water Inlet Temperature ……………………………..
104ºF/40ºC Max Water Inlet Pressure ………………………………………. 0.7 MPa Foam Cannon
Capacity…………………………………. 33.8 fl oz (1 L) High Pressure Hose
Length…………………………………. 20 ft (6 m) Power Cord Length ……………………………………….. 35 ft
(10.7 m) Rated Pressure …………………………………………………… 1500 PSI Rated Flow
……………………………………………..1.2GPM(4.5L/min) Net Weight ……………………………………………….. 19.6 lbs
(8.9 kg)
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not toys. Do not let
children play with plastic bags, foils, or small parts. These items can be
swallowed and pose a suffocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver 1. Slide the top handle in position
on the top of the pressure washer, and attach using the three screws as shown
(Fig. 1).
Unpacking
Carton Contents
· Electric pressure washer · Top handle · High-pressure hose holder · Spray
wand protector · Trigger gun holder · Cord holder · 4.8 x 16 screws (7) ·
Spray wand · Trigger gun · Three (3) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 40º) ·
Needle clean-out tool (included with manual packet) · High-pressure hose ·
Garden hose adapter (female coupler) · Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see that all of the
above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred
during shipping. If you find damaged or missing parts, DO NOT return the unit
to the store. Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). NOTE:
Do not discard the shipping carton and packaging material until you are ready
to use your new electric pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in accordance with local
regulations.
Fig. 1
Top handle Screws
Screw
2. Attach the high-pressure hose holder and secure using the four additional
screws provided, as shown (Fig. 2).
Fig. 2
High-pressure hose holder
Fix with 4 screws
3. Slide the cord holder into position (Fig. 3).
7
Fig. 3
6. To connect the spray wand with the trigger gun, press the wings of the
spray wand into the slot of the trigger gun, then twist counterclockwise until
the 2 parts are completely locked together (Fig. 6).
Fig. 6
Cord holder
Spray wand
Trigger gun Spray wand wings
4. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 4). Fig. 4
Trigger gun holder
7. Connect the high-pressure hose to the trigger gun. Twist to secure the
connection (Fig. 7).
Fig. 7 Trigger gun
5. Slide the spray wand protector into position (Fig. 5). Fig. 5
High pressure hose
8. Connect the other end of high-pressure hose to the water outlet on the
washer and tighten securely (Fig. 8).
Fig. 8
Spray wand protector
High-pressure Water outlet hose
8
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and replace if
damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler) to the water inlet of the
pressure washer, then thread your garden hose (male end) into the garden hose
adapter (Fig. 9). The garden hose must have an internal diameter of at least
13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least
equal to the washer delivery capacity. NOTE: The machine is not suitable for
connection to the potable water main.
Fig. 9
This end to water inlet
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals will damage the
washer.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System (TSS) senses
water flow in the pump. When the trigger is released, water stops flowing
through the pump. The TSS then automatically turns the motor off to protect
the pump from overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface in a standing,
upright position (Fig. 11).
R
Garden hose (male end)
Fig. 11
Water inlet Garden hose
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 10). Fig. 10
Connect to water supply
Garden hose
mWARNING! Do not connect to potable water system. mWARNING! If connection is
made to a potable water
system, the system shall be protected against backflow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed 0.7 MPa.
3. Make sure the unit is switched off before plugging the unit into the power
outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency (Volt/Hz)
correspond to those specified on the rating plate. If the power supply is
correct, you may now plug the pressure washer into the power outlet (Fig. 12).
Fig. 12
Reset
RESET TEST
GFCI
9
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged into the electric
outlet. Press the “Reset” button until the power light indicator on the GFCI
illuminates when plugged in. 5. Turn the water supply tap on completely. 6.
Release the safety lock, then press the trigger for a few seconds until the
water flow is steady. Operating the pressure washer in this manner will allow
air to escape and discharge residual pressure in the hose (Figs. 13 14).
Fig. 13
Fig. 15
ON/OFF switch
Fig. 14
Safety lock
Trigger
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the pressure washer
(Fig. 15).
8. When re-starting the motor, always keep the trigger pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated and shuts off when the
trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle for the job.
Each of the nozzles has a different spray pattern. The nozzle patterns are 40°
(for gentle cleaning), 15° (for tough jobs), and 0° (for spot cleaning or
hard-to-reach areas) .
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons, pets, live
electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three (3) QuickConnect nozzles
that easily snap onto the Quick-Connect collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand: 1. Turn off the pressure washer and
shut off the water supply. Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle. 3. Pull back the brass
Quick-Connect collar and insert the
desired nozzle into the collar. Release the collar and the nozzle will click
into place (Fig. 16).
10
Fig. 16
Spray wand quickconnect collar Nozzle
Pull back
Fig. 17
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull the
trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Remove the nozzle by disconnecting it while pulling back the brass Quick-
Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the pressure washer
or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with
water alone, but for most tasks cleaning with detergent allows for more
effective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specifically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe® HOUSE + DECK WASH (SPX-HDC1G),
Sun Joe® SNOW FOAM AUTO WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe® HEAVY DUTY CLEANER (SPX-
APC1G). DO NOT USE household detergents, acids, alkaline solutions, bleaches,
solvents, flammable material, or industrial grade solutions. These could
damage the pressure washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution bottle.
1. Gently pull the foam cannon bottle out of its storage position (Fig. 17).
Foam cannon bottle
2. Remove the cap. Fill the bottle or mix as recommended by detergent
instructions (Fig. 18), and replace it back on the unit. Secure the cap back
into place.
Fig. 18
Detergent for pressure washer
Foam cannon bottle
3. Disconnect the spray wand from the trigger gun by pressing it in firmly and twisting clockwise until the 2 wings of the spray wand can be removed from the slot (Fig. 19).
Fig. 19
2
Twist wand
athsesshporwayn
1 wParensdsitnhseidsepray
11
4. To connect the foam cannon with the trigger gun, press the wings of the
foam cannon into the slot of the trigger gun, then twist counterclockwise
until the 2 parts are completely locked (Fig. 20).
Fig. 20
Foam cannon wings
Foam cannon
Trigger gun
5. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate the unit. The
liquid detergent will automatically mix with water and be discharged through
the nozzle.
NOTE: The spray angle can be adjusted from 0° to 45° by rotating the foam
cannon nozzle. The foam volume can be adjusted by rotating the adjustable cap,
as indicated below (Fig. 21).
Fig. 21
Decrease soap volume
Pencil jet
Increase soap volume
Adjustable cap
Fan spray
Adjustable nozzle
mWARNING! Do not adjust the foam cannon while the
trigger is squeezed. Failure to do so could result in damage.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry surface to be
cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it dilutes the detergent
and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short time before
rinsing. Do not allow the detergent to dry on the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section
at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
8. When finished using the pressure washer, you must first drain and rinse
the foam cannon bottle. Run the pressure washer until all of the soap is
drained from the foam cannon bottle.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
· Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals · Liquids
containing solvents
(e.g. paint thinners, gasoline, oils)
· Tri-sodium phosphate products · Ammonia products · Acid-based products These
chemicals will harm the unit and will damage the cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the power cord from the
outlet.
2. Turn off the water source. 3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit. 5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle. 6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn off the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of five minutes or more between cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock on the back. 2. Turn the switch to the OFF (0)
position. 3. Unplug the power cord from the outlet.
12
Storage mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC). The pump in
this machine is susceptible to permanent damage if it freezes. FREEZE DAMAGE
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
· Store the pressure washer indoors in a dry, covered area where it is not
subject to adverse weather conditions.
· It is important to store this product in a frost-free area. · Always empty
water from the hoses, the pump, and the
foam cannon bottle (if using) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage over the winter
months.
Maintenance mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter filter (Fig. 22).
Remove the filter and rinse with warm water to prevent any foreign matter from
clogging the pump (Fig. 23).
Fig. 22
Garden hose adapter
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where the temperature
falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the chance of damage to your machine
by utilizing the following procedure:
· Disconnect all water connections. · Turn on the pressure washer for a few
seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn off immediately. · Do not allow the
high-pressure hose to become kinked. · Store the machine and accessories in a
room that does
not reach freezing temperatures.
· Do not store near a furnace or other sources of heat that may dry out the
pump seals.
· Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic anti-freeze, a pump
saver, or a pump protector before storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely flush the
unit out with clear water. Anti-freeze products can damage paintwork, so you
must ensure there is no anti-freeze left in the system before using it again.
Adapter filter
Fig. 23
Filter
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided (Fig. 24). Remove
the nozzle from the spray wand; remove any dirt from the nozzle hole and
rinse.
Fig. 24
15º
Needle clean-out tool
13
Disposal
Recycling the Pressure Washer
· Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Use
separate collection facilities. · Contact your local government agency for
information regarding the collection systems available. · If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get
into the food chain, damaging your health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe® SPX2598-MAX electric pressure washer requires service or
maintenance, please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging service from an
authorized dealer, you will need to provide the model and serial numbers,
which can be found on the decal located on the housing of the unit. Copy these
numbers into the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your new product:
Model #: S P X 2 5 9 8 – MA X
Serial #:
14
Troubleshooting
· Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out
maintenance on the machine or when checking that its parts are in proper
working order.
· To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting
customer service with any mechanical issues.
Problems
Possible Cause
Possible Solution
Machine refuses to start
· Power failure/machine not plugged into a working receptacle.
· Defective socket. · Fuse has blown. · Defective extension cord.
· Check to make sure machine is plugged into a working outlet.
· Check the power cord and reset the GFCI. Try a different outlet.
· Replace fuse. Switch off any other machines that are using the same circuit.
· Try the unit without an extension cord.
Fluctuating pressure
· Pump sucking air. · Valves dirty, worn out, or stuck. · Pump seals worn out.
· Check the hoses and connections are airtight. · Clean or replace
valves/seals. · Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Machine stops
· Fuse has blown. · Incorrect mains voltage. · Thermal sensor activated. · Nozzle partially blocked.
· Replace fuse. Switch off other machines using the same circuit.
· Check that the mains voltage corresponds to specification on the model tag.
· Let the washer cool down for 5 minutes, then restart. · Clean the nozzle.
Fuse blows Machine pulsating
Machine often starts and stops by itself Machine starts, but no water comes
out
· Fuse too small.
· Air in inlet hose. · Inadequate supply of mains water. · Nozzle partially
blocked. · Water filter blocked. · Hose kinked.
· Pump/spray gun is leaking. · Trigger mechanism is broken. · Pump/hoses or
accessories frozen. · No water supply. · Water inlet filter blocked. · Nozzle
blocked.
· Install a fuse with a higher amp rating than the amp consumption of the
machine. Try the unit without an extension cord.
· Allow machine to run by holding the trigger until regular working pressure
resumes.
· Check that the water supply corresponds to the specifications required.
· WARNING! Avoid using long, thin hoses (minimum 1/2 in. diameter).
· Clean the nozzle. · Clean the water inlet filter. · Straighten out the hose
to remove any kinks/blockages. · Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service
center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
· Wait for pump/hoses or accessories to thaw. · Connect inlet water. · Clean
the water inlet filter. · Clean the nozzle.
15
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts
and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this
electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe® if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your
pressure washer. The use of any other attachment or accessory can be dangerous
and could cause injury or mechanical damage.
Accessories
Item
Model
1
Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure Washer Rated Concentrated Cleaner
SPX-HDC1G
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-FCS1G SPX-APC1G
2
25-Foot Medium-duty Extension Hose for SPX Pressure Washer Series
SPX-25H
3
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler (Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out
of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of
Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such changes. Accessories can be
ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun
Joe® customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
16
EN
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer.
We strive to make your experience as pleasant as possible. Unfortunately,
there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”)
does not work or breaks under normal operating conditions. We think it’s
important that you know what you can expect from us. That’s why we have a
Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
OUR WARRANTY: Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products
to be free from defects in material or workmanship when used for ordinary
household use for a period of two years from the date of purchase by the
original, end-user purchaser when purchased from Snow Joe or from one of Snow
Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to
control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless
otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased
from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue
with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, Snow Joe
will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the
Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair the
Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION: Snow Joe strongly encourages you to register your
Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling
our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at
help@snowjoe.com. Failure to register your Product will not diminish your
warranty rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to
better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE: This Warranty is extended by Snow Joe
to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED? This Warranty does not apply if the Product has been used
commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This
Warranty also does not cover cosmetic changes that do not affect performance.
Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this
Warranty, and can be purchased at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
17
R4_01282020
SP
R 13 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
MANUAL DEL OPERADOR
Una división de Snow Joe®, LLC
Modelo SPX2598-MAX
Forma Nº SJ-SPX2598-MAX-880S-MR3
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales severas o la
muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales menores o
moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales severas o la
muerte.
Seguridad general m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o supervisión cuyas
habilidades físicas, sensoriales o mentales les impidan usarlo de forma
segura. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen
con el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para cerciorarse de
que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora para reducir
riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Estas
precauciones incluyen: · Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo con los controles.
· Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas y mascotas deberán
encontrarse a una distancia segura del área de trabajo.
· Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para ningún otro trabajo
excepto para el cual ha sido diseñada.
· Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni joyería. Pueden
llegar a engancharse en las partes móviles. Al trabajar en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante.
· m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer. Utilice calzado
protector que proteja sus pies y mejore su posición de pie en superficies
resbaladizas.
· Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su sentido común. No
opere la hidrolavadora si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol
o las drogas.
· No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y un balance adecuados
todo el tiempo.
· Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina enchufada con su
dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la unidad.
· No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de su cable, ni tire
bruscamente de este para desconectar la máquina del tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite y bordes afilados.
· Use gafas protectoras: use también calzado protector, ropa que se ajuste a
su cuerpo, guantes protectores y protección auditiva y para la cabeza.
· Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora no está hecha para
bombear agua caliente. NUNCA la conecte a una fuente de agua caliente, ya que
esto reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
· Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la hidrolavadora en
exteriores o donde pueda congelarse. La bomba podría dañarse severamente.
· Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este producto incluye un
interruptor de circuito por falla a tierra incorporado al enchufe del cable de
alimentación. Si se necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación,
use solo partes de repuesto idénticas.
· Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del cable de alimentación
debe estar perfectamente intacto. Si el cable de alimentación está dañado o
hay señales de desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central de
servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
© 2021 Snow Joe®, LLC Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 19
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos puede afectar de
forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar
dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en
sí.
· No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar ropa o
calzado.
· Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inflamables. · Desconecte la
herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento.
· Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora de alta presión no debe
ser usada por niños ni por personas no capacitadas.
· Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes de repuesto del
fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido a través de
válvulas contra-reflujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir desenchufada del
tomacorriente, durante la limpieza, mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la seguridad de este
artefacto. Use solo mangueras, juntas y acoplamientos recomendados por el
fabricante.
· Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el artefacto si hay daños en
el cable de alimentación o en partes importantes; p. ej., dispositivos de
seguridad, manguera para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, su
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
· Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a temperaturas menores
de 32°F (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el sobrecalentamiento.
· Las conexiones de cables de alimentación deben permanecer secas y por encima
del nivel del suelo.
· Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la hidrolavadora.
Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con
la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
· Mantenga la máquina en una superficie estable y plana durante su operación,
manipulación, transporte y almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
· En caso de accidente o desperfecto, desenchufe la máquina inmediatamente. Si
hay contacto con el detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica, pueden
ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a su vez pueden
afectar otros equipos (como por ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la
IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas fluctuaciones no
son esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su empresa local de
suministro eléctrico para más información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su hidrolavadora, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que
no tenga defectos. Si encuentra algún defecto, no la encienda y comuníquese
con su distribuidor.
Al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica, se debe
cumplir con lo siguiente: · La conexión al suministro eléctrico deberá haber
sido
hecha por una persona calificada. · La alimentación de electricidad a este
artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD), que interrumpirá el
suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o
un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena fluyendo en el agua de entrada (p. ej., de su propio pozo),
se deberá instalar un filtro adicional.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo
de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor contra sobrecargas. Si
el sensor térmico se ha activado y la alimentación ha sido interrumpida,
espere unos minutos hasta que el motor se enfríe para poder reencender la
unidad.
2. Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento, se proporcionan
dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de
doble aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe agregársele
ninguna. La reparación de un artefacto de doble aislamiento requiere sumo
cuidado y conocimiento del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calificado en un centro de servicio autorizado
20
por Snow Joe®+ Sun Joe®. Las partes de repuesto de un artefacto de doble
aislamiento deben ser idénticas a las partes originales. Un artefacto de doble
aislamiento está marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El símbolo (un cuadrado
dentro de otro) puede también estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): esta
hidrolavadora incluye un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI)
incorporado al enchufe de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use solo partes de
repuesto idénticas que incluyan una protección de GFCI.
4. No se recomienda usar un cable de extensión con esta hidrolavadora. La
unidad incluye un cable de alimentación de 35 pies con GFCI. El uso de un
cable de extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida de
potencia y sobrecalentamiento.
Si se va a usar un cable de extensión, utilice uno para uso en exteriores.
Estos cables de extensión están identificados con la frase “Acceptable for use
with outdoor appliance; store indoors while not in use” (“adecuado para uso
con artefacto para exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo
usado”). Use solo un cable de extensión que tenga una clasificación eléctrica
mayor o igual a la del producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado. No
maltrate el cable de extensión, ni tire violentamente de este para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor y bordes
afilados. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo antes de
desconectar el producto del cable de extensión.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este artefacto posee un
enchufe polarizado (es decir, una pata es más ancha que la otra). El enchufe
del aparato encajará completamente, en una sola posición, en un tomacorriente
polarizado.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en el tomacorriente,
invierta las clavijas del enchufe. Si el enchufe aún no encaja en el
tomacorriente, asegúrese de estar usando el tomacorriente polarizado correcto.
Si el enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista calificado para
la instalación de un tomacorriente de pared apropiado. No modifique el enchufe
del artefacto, ni el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del
cable de alimentación en ninguna forma.
m m ADVERTENCIA
Un choque eléctrico puede causar lesiones personales SEVERAS o LA MUERTE.
Tenga en cuenta estas advertencias:
· No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga contacto con agua
mientras esté funcionando. Si la máquina se moja mientras está apagada,
séquela antes de encenderla.
· No use un cable de extensión de más de 25 pies (7.6 m). La hidrolavadora
incluye un cable de alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado del
cable no puede superar los 60 pies (18.3 m). Todos los cables de extensión
deben ser de calibre 14, o más grueso, para suministrar electricidad a la
hidrolavadora de forma segura.
· No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos mojadas ni mientras esté
parado sobre agua. Usar botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre (AWG):
25 pies (7.6 m) 14
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y por encima del nivel
del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del cable de
extensión al usarlo, haga un nudo con los dos cables tal como se muestra en el
gráfico 1
Gráfico 1: método para asegurar el cable de extensión
Cable de extensión
Cable del artefacto
(A) Ate el cable como se indica
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
21
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su cable ni tire de
éste para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, aceites y bordes afilados.
Riesgo de choque eléctrico
· Inspeccione el cable antes del uso. · No use el cable si está dañado. ·
Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo. · No toque el enchufe con las manos mojadas. · Mantenga el cable
alejado del calor y bordes afilados. · No rocíe artefactos ni cableados
eléctricos.
Riesgo de explosión
· No rocíe líquidos inflamables. · No use ácidos, alcalinos, solventes, ni
ningún material
inflamable con este producto. Estas sustancias pueden causar lesiones
personales al operador y daños irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
· Alta presión: manténgase alejado de la boquilla. · Peligro de inyección: el
equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
· No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de su cuerpo.
· En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica inmediatamente.
· Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la unidad y
reduzca la presión.
· Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro de
agua potable.
Descripción del producto
Propósito
· Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso residencial. Está
destinada a trabajos de limpieza, de intermedios a pesados, en botes,
motocicletas, vehículos recreativos (RV), vehículos todo-terreno (ATV),
remolques, terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
· ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas potencialmente
explosivas!
· La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y 104ºF (40ºC).
· La máquina es una estructura con una bomba empotrada en una carcasa que
absorbe impactos. Para que el operador cuente con una posición de trabajo
óptima, la máquina viene con una vara rociadora y un mango antideslizante
cuyas formas y configuraciones cumplen con los reglamentos aplicables.
· No cubra ni modifique la vara rociadora o la boquilla de rociado de ningún
modo.
· La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser usada con agua fría
o tibia. El agua a temperaturas más elevadas puede dañar la bomba.
· No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos químicos. Dichas
impurezas pueden perjudicar la operación y reducir el ciclo de vida útil de la
máquina.
22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden
aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones
relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo
Descripción
Símbolo
Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL OPERADOR: lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el(los) manual(es) antes de intentar ensamblar y operar esta unidad.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una precaución, advertencia o peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad a la lluvia ni a entornos mojados. Manténgala seca.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA: para evitar lesiones personales, use
protección auditiva y gafas protectoras.
Use guantes de seguridad durante la operación para proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca almacene la hidrolavadora en exteriores. Si la
bomba se congela, puede dañarse de forma permanente.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, grasa o
bordes afilados. Retire inmediatamente el enchufe del tomacorriente si el
cable se daña o se enreda.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a 49 pies (15 m) de distancia.
Utilice calzado antideslizante que proteja sus pies y mejore su posición de
pie en superficies resbaladizas.
La máquina no es adecuada para su conexión a la red de suministro de agua
potable.
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de inspeccionarla, limpiarla, cambiarle accesorios o llevar a cabo
cualquier otra tarea de mantenimiento en esta
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
23
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes
de operar la hidrolavadora. Compare la ilustración debajo con la unidad para
familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias.
25
1
24
9
23 10
11
2
12
8
13
22
7
14
15
16
21
3
17
4
6
18
20
19
5
1. Pistola rociadora 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Salida de agua/
conexión de
manguera de alta presión 4. Adaptador/ conector de manguera
de jardín 5. Cable de alimentación con GFCI 6. Rueda (×2) 7. Herramienta de
limpieza tipo
aguja 8. Sujetador de cable 9. Mango superior
10. Sujetador de manguera de alta presión
11. Manguera de alta presión
12. Almacenamiento incorporado de boquillas
13. Boquilla de conexión rápida de 0º (roja)
14. Boquilla de conexión rápida de 15º (amarilla)
15. Boquilla de conexión rápida de 40º (gris)
16. Tapa de ajuste de espuma
17. Boquilla de detergente 18. Botella de cañón de espuma 19. Protector de
vara rociadora 20. Collar de conexión rápida de latón 21. Vara rociadora 22.
Sujetador de pistola rociadora 23. Conexión a manguera de alta
presión 24. Gatillo 25. Traba de seguridad
24
Datos técnicos
Voltaje nominal ………………………………………………. 120 V; 60 Hz
Amperaje de motor…………………………………………………….. 13 A
Temperatura máxima de agua de entrada …………. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada ………………………. 0.7 MPa
Capacidad del cañón de espuma ………………….. 33.8 fl Oz (1 L) Longitud de manguera
……………………………………. 20 pies (6 m)
Longitud de cable de alimentación ………………. 35 pies (10.7 m)
Presión nominal …………………………………………………. 1,500 PSI Caudal nominal ………………………..
……………1.2 GPM (4.5 L/min) Peso neto …………………………………………………… 19.6 lb (8.9 kg)
Desembalaje
Contenido del paquete:
· Hidrolavadora eléctrica · Mango superior · Sujetador de manguera de alta
presión · Protector de vara rociadora · Sujetador de pistola rociadora ·
Sujetador de cable · Tornillos 4.8 × 16 (×7) · Vara rociadora · Pistola
rociadora · Tres (3) boquillas de conexión rápida (0°, 15° y 40°) ·
Herramienta de limpieza tipo aguja
(incluida en el paquete del manual) · Manguera de alta presión · Adaptador
para manguera de jardín (acoplador hembra) · Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y compruebe que todos los
artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño o ruptura durante su transporte. Si alguna parte está
dañada o extraviada, NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los materiales de embalaje
hasta que usted esté listo para usar su hidrolavadora. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales de acuerdo con los
reglamentos de su localidad. ¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de
embalaje no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser tragados y
representan un riesgo de asfixia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada. El
incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un encendido accidental
que cause lesiones personales severas.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips. 1. Deslice el mango superior
en su posición de la parte superior de la hidrolavadora y fíjelo usando los
tres tornillos tal como se muestra (Fig. 1).
Fig. 1
Mango superior Tornillos
Tornillo
2. Conecte el sujetador de manguera de alta presión y asegúrelo usando los
cuatro tornillos adicionales, tal como se muestra (Fig. 2).
25
Fig. 2
Sujetador de manguera de alta presión
Fije con los cuatro tornillos
5. Deslice el protector de vara rociadora en su posición (Fig. 5).
Fig. 5
3. Deslice el sujetador de cable en su posición (Fig. 3). Fig. 3
Sujetador de cable
Protector de vara rociadora
6. Para conectar la vara rociadora a la pistola, presione los aleros de la
vara rociadora contra la ranura de la pistola, y luego gire en sentido
antihorario hasta que las dos partes se hayan trabado por completo (Fig. 6).
Fig. 6
Vara rociadora
Pistola rociadora
Aleros de vara rociadora
4. Deslice el sujetador de pistola rociadora en su posición (Fig. 4).
Fig. 4
Sujetador de pistola rociadora
7. Conecte la manguera de alta presión a la pistola. Enrósquela para asegurar
la conexión (Fig. 7)
Fig. 7
Pistola rociadora
Manguera de alta presión
26
8. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a la salida de agua
en la hidrolavadora y apriételo para asegurar (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 10 Conecte al suministro de agua
Manguera de jardín
Manguera de alta Salida de agua presión
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar lesiones personales.
Examine las mangueras regularmente y reemplácelas si están dañadas. No intente
reparar una manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador hembra) a la
entrada de agua de la hidrolavadora. Luego, enrosque la manguera de jardín
(extremo macho) al adaptador de manguera de jardín (Fig. 9). La manguera de
jardín deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm (½ plg) y deberá
estar reforzada. El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada a una red de suministro
de agua potable.
Fig. 9
R
Este extremo hacia la entrada de agua
A la manguera de jardín (extremo macho)
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de
agua potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reflujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de agua no debe
exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar, conteniendo químicos
corrosivos, dañará la hidrolavadora.
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada con
un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema de Parada Total
(Total Stop System o TTS) detecta el caudal de agua en la bomba. Cuando se
suelta el gatillo, el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba se sobrecaliente,
ahorrando así energía y prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible de la fuente de
suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie firme y estable, en
posición vertical (Fig. 11).
Fig. 11
Entrada de agua
Manguera de jardín
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua (Fig. 10).
27
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de encendido/apagado en la
posición de apagado antes de enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz) del suministro de
energía correspondan a aquellos indicados en la placa de especificaciones. Si
la fuente de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 12).
Fig. 12
Fig. 14
Reinicio
Gatillo
RESET TEST
GFCI
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición de encendido
“I/ON” para encender la hidrolavadora (Fig. 15).
Fig. 15
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al enchufarlo por primera
vez al tomacorriente. Presione el botón de reinicio hasta que la luz
indicadora de alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Desactive la traba de seguridad, luego apriete el gatillo por unos
segundos hasta que el flujo de agua sea estable. Operar la hidrolavadora de
esta forma permitirá que el aire escape y se descargue la presión residual en
la manguera (Figs. 13 y 14).
Interruptor de encendido/apagado
Fig. 13
Traba de seguridad
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es apretado, y se apaga cuando
el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la mejor boquilla
para la tarea. Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Los patrones de boquilla son: 40° (para una limpieza delicada), 15° (para
trabajos difíciles) y 0° (para limpieza puntual o áreas difíciles de
alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no deberá estar
dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos activos ni al artefacto en
sí.
28
Esta hidrolavadora está equipada con cinco (3) boquillas de conexión rápida
que se ajustan fácilmente al collar de conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora: 1. Apague la hidrolavadora y
cierre el suministro de agua. Apriete el gatillo para liberar la presión de
agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Jale el collar de conexión rápida de latón e inserte la boquilla deseada
en el collar. Suelte el collar y la boquilla se instalará haciendo “clic” en
su lugar (Fig. 16).
Fig. 16
Collar de conexión rápida de vara rociadora
Boquilla
Jale
1. Saque cuidadosamente el tanque de detergente fuera de su posición de
almacenamiento (Fig. 17). Fig. 17
Tanque de detergente
2. Retire la tapa. Llene el tanque o mezcle según lo recomendado por las
instrucciones del detergente (Fig. 18), y vuélvala a colocar en la unidad.
Vuelva a colocar de forma segura la tapa en su lugar.
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez que el trabajo de
limpieza haya finalizado:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua. Apriete el gatillo
para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Retire la boquilla desconectándola mientras jala hacia atrás el collar de
conexión rápida de latón.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede dañar o usted se
puede lesionar.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza pueden ser hechas
solo usando agua, pero para la mayoría de las tareas limpiar con detergente
permite retirar la suciedad de una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
específicamente formulados para hidrolavadoras tales como el limpiador
concentrado de casas y terrazas Sun Joe® (SPX-HDC1G), el detergente y
limpiador en espuma Premium de autos Sun Joe® (SPX-FCS1G), o el limpiador y
desengrasador multipropósito de alto rendimiento Sun Joe® (SPX-APC1G). NO USE
detergentes caseros, ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes,
materiales inflamables o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser mezclados antes de su
uso. Prepare la solución de limpieza tal como se indica en la botella de la
solución.
Fig. 18
Tanque de detergente
Detergente para hidrolavadora
3. Desconecte la vara rociadora de la pistola presionando contra ésta y girándola en sentido horario hasta que los dos aleros de la vara rociadora puedan ser retirados de la ranura (Fig. 19).
Fig. 19
2 tGailrceolamvoasrae rmouceiasdtroara 1 vParreasiroonceiaedloirnaterior de la
4. Para conectar el cañón de espuma a la pistola, presione los aleros del cañón contra la ranura de la pistola, y luego gire en sentido antihorario hasta que las dos partes se hayan trabado por completo (Fig. 20).
29
Fig. 20
Aleros de cañón de espuma
Cañón de espuma
Pistola rociadora
5. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar la unidad. El
líquido detergente se mezclará automáticamente con el agua y será descargado a
través de la boquilla.
NOTA: el ángulo de rociado puede ser ajustado de 0° a 45° rotando la boquilla
del cañón de espuma. El volumen de espuma puede ser modificado por la tapa
ajustable, tal como se indica a continuación (Fig. 21).
Fig. 21
Reduce el volumen de detergente
Chorro punta lápiz
Aumenta el volumen de detergente
Tapa ajustable Rociado tipo abanico
Boquilla ajustable
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma
mientras el gatillo esté siendo apretado, ya que esto puede causar graves
daños.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
6. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la superficie seca a ser
limpiada. NOTA: no se recomienda mojar la superficie primero ya que esto
diluye el detergente, reduciendo su capacidad limpiadora.
7. Permita siempre que el detergente permanezca en la superficie por un corto
tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el detergente se seque en la
superficie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las superficies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas. Lave y enjuague un
área pequeña por vez. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz
directa del sol.
8. Cuando acabe de usar la hidrolavadora, usted debe primero drenar y
enjuagar el tanque del cañón de espuma. Haga funcionar la hidrolavadora hasta
que todo el detergente sea drenado del tanque de detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se vuelva
inoperable.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
· Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos; · Líquidos que
contengan solventes
(p. ej., diluyentes de pintura, gasolina o grasa)
· Productos de fosfato trisódico; · Productos con amoniaco; o · Productos a
base de ácidos. Estos químicos dañarán la unidad y la superficie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado “O/OFF” y desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua. 3. Apriete el gatillo para liberar
la presión de agua. 4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad. 5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola. 6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo puede resultar
en lesiones personales debido a la descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más entre trabajos de
limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola en la parte trasera.
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado (O/OFF). 3. Desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente.
30
Almacenamiento m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF (0ºC). La bomba de
esta máquina es susceptible a un daño permanente si se congela. EL DAÑO POR
CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
· Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y cubierto, donde el
clima no pueda dañarla.
· Es importante guardar este producto en un área sin riesgo de congelación.
· Vacíe siempre el agua de las mangueras, la bomba y el cañón de espuma (de
estar usándolo) antes de guardar la hidrolavadora.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante el almacenamiento
en los meses de invierno.
Almacenamiento: invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la temperatura sea
menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar el riesgo de daños a su máquina
utilizando el siguiente procedimiento:
· Desconecte todas las conexiones de agua. · Encienda la hidrolavadora por
algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela inmediatamente.
· No permita que la manguera de alta presión se retuerza o pliegue.
· Guarde la máquina y los accesorios en una habitación cuya temperatura no
descienda al punto de congelación.
· No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de calor, ya que los
sellos de la bomba se pueden secar.
· Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/ no tóxico, un
rescatador o un protector de bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar la pintura de las
superficies así que usted debe asegurarse de que no haya anticongelante en el
sistema antes de volver a usar la máquina.
Mantenimiento m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del tomacorriente.
Limpieza del filtro de adaptador y la boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, verifique y limpie el filtro de
adaptador (Fig. 22). Retire el filtro y enjuáguelo con agua tibia para evitar
que cualquier material extraño obstruya la bomba (Fig. 23).
Fig. 22
Adaptador de manguera de jardín Filtro de adaptador
Fig. 23
Filtro
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo aguja suministrada
(Fig. 24). Desconecte la boquilla de la vara rociadora; retire cualquier
suciedad del agujero de la boquilla y enjuague la boquilla.
Fig. 24
15º
Herramienta de limpieza tipo aguja
31
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
· No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran residuos urbanos sin
clasificar. Use instalaciones de recolección aparte.
· Contacte a su agencia gubernamental local para obtener información sobre los
sistemas de recolección disponibles.
· Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos sanitarios o
basureros, las sustancias peligrosas pueden contaminar el agua subterránea y
entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2598-MAX de Sun Joe® requiere de reparación o
mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o programar una
reparación en un centro autorizado, usted necesitará proporcionar el modelo y
número de serie, los cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o mango de su
nuevo producto:
Modelo: S P X 2 5 9 8 – MA X
Nº de serie:
32
Solución de problemas
· Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
· Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema
Causa posible
Solución posible
La máquina no enciende.
Presión fluctuante.
· Falla eléctrica/unidad no enchufada en tomacorriente activo.
· Enchufe defectuoso. · El fusible se fundió. · Cable de extensión defectuoso.
· Bomba absorbiendo aire. · Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas. · Los sellos de la bomba están
gastados.
· Verifique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente activo.
· Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI. Pruebe otro
tomacorriente.
· Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté usando el mismo
circuito.
· Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
· Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
· Limpie o remplace los sellos/válvulas. · Comuníquese con la central de
servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
La máquina se detiene.
· El fusible se fundió. · Voltaje de red incorrecto. · El sensor térmico está
activado. · La boquilla está parcialmente
obstruida.
El fusible se fundió.
· El fusible es muy pequeño.
· Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén usando el mismo
circuito.
· Verifique que el voltaje de la red corresponda a las especificaciones en la
placa del modelo.
· Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos, y luego vuélvala a
encender.
· Limpie la boquilla.
· Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor que el consumido
por la máquina. Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
La máquina está palpitando.
· Aire en la manguera de entrada. · Suministro de red de agua
inadecuado. · La boquilla está parcialmente
obstruida. · El filtro de agua de entrada está
obstruido. · La manguera está plegada o
retorcida.
· Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que vuelva la
presión regular de funcionamiento.
· Verifique que la fuente de suministro de agua corresponda a las
especificaciones requeridas.
· ¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas (deben tener un mínimo
de ½ pulgada de diámetro).
· Limpie la boquilla. · Limpie el filtro de agua de entrada. · Enderece la
manguera para retirar los pliegues u
obstrucciones.
La máquina generalmente se enciende y apaga por sí sola.
· Hay fugas en la bomba o pistola rociadora.
· El mecanismo del gatillo está descompuesto.
· Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
La máquina se enciende pero no sale agua.
· La bomba, las mangueras o los accesorios están congelados.
· No hay caudal de agua. · Filtro de agua de entrada obstruido. · Boquilla
obstruida.
· Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se descongelen.
· Conecte a la entrada de agua. · Limpie el filtro de agua de entrada. ·
Limpie la boquilla.
33
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® +
Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta
hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe® + Sun Joe® si tiene dudas sobre si es
seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su
hidrolavadora. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso
y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio
Descripción
Modelo
1
Limpiador concentrado multi-propósito de casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe®
SPX-HDC1G
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos para hidrolavadoras Sun Joe®
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto rendimiento para
hidrolavadoras Sun Joe®
SPX-FCS1G SPX-APC1G
2
Manguera de extensión de 25 pies para trabajos moderados de hidrolavadoras de la serie SPX
SPX-25H
3
Acoplador universal de conexión rápida y latón macizo (adaptador de manguera de jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe
le facilita sus trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte
de Snow Joe® + Sun Joe® de notificar sobre dichos cambios. Los accesorios
pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la
central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
34
SP
LA PROMESA DE SNOW JOE® + SUN JOE® AL CLIENTE
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted,
nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su experiencia sea lo más
placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow
Joe®, Sun Joe®, o Aqua Joe® (el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto
bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted
sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía
Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
NUESTRA GARANTÍA: Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no
motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano
de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos
(2) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original y
usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un
vendedor autorizado por Snow Joe y ha obtenido un comprobante de compra. Ya
que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no
cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su
Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está
cubierta por los términos de esta Garantía, Snow Joe elegirá entre: (1)
enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno
nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el Producto. ¡Un excelente
soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener
otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO: Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su
Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de
registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central
de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), o enviándonos un
e-mail a help@snowjoe.com. Si usted no registra su Producto sus derechos de
garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow
Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA? Esta Garantía es
otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del
Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO? Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado
de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta
Garantía tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no
autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no afecten el
funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y
cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y pueden ser compradas
visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
35
R4_01282020
FR
R 13 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE PRESSION
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
Modèle SPX2598-MAX
Formulaire n° SJ-SPX2598-MAX-880F-MR3
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures
graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales.
Sécurité générale mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont ni assistées
ni supervisées et dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales les
empêchent de l’utiliser sans danger. Les enfants doivent toujours être
supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter soigneusement pour
vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un
défaut, ne démarrez pas la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours être
suivies afin de réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de
dommages corporels. Il s’agit des précautions suivantes : · Apprendre à bien
connaître la machine Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher rapidement la pression.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
· Maintenir les spectateurs à bonne distance Tous les visiteurs et les
animaux familiers doivent être maintenus à bonne distance de la zone de
travail.
· Utiliser la bonne machine N’utilisez pas cette machine pour des travaux
différents de ceux auxquels elle est destinée.
· S’habiller en conséquence Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils
peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour tout travail à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
· mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une
meilleure prise sur les revêtements glissants.
· Rester vigilant Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas le nettoyeur haute pression si vous êtes fatigué ou si vous
avez consommé de l’alcool ou de la drogue.
· Ne pas s’arc-bouter Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre.
· Prévenir les démarrages accidentels Ne transportez pas la machine branchée
en ayant le doigt sur la gâchette. Avant de brancher la machine, assurez-vous
que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
· Ne pas malmener le cordon Ne tirez jamais la machine par le cordon et ne
tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
· Porter des lunettes de sécurité Portez également des chaussures de
protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des
protecteurs d’oreille et une protection de la tête.
· Vérifier la température de l’eau Ce nettoyeur haute pression n’est pas
destiné à pomper de l’eau chaude. NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute
pression à un réseau d’alimentation en eau chaude, car cela réduirait
considérablement la durée de vie de la pompe.
· Remiser la machine à l’intérieur NE JAMAIS remiser le nettoyeur haute
pression à l’extérieur où dans un endroit où il pourrait geler. La pompe
pourrait être gravement endommagée.
· Disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) Cette machine est
fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre intégré dans la
fiche du cordon d’alimentation. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être
remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
· Inspecter les cordons électriques L’isolation du cordon d’alimentation
doit être parfaitement intacte. Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
présente des signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute
pression.
© 2021 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS 37
Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont recommandés par le
fabricant. L’utilisation d’autres agents de nettoyage ou produits chimiques
peut nuire à la sécurité de la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à moins qu’elles
portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet
vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou la machine
elle-même.
· Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez pas le jet contre
vous-même ou une autre personne.
· Risque d’explosion Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
· Débrancher la machine Avant d’effectuer la moindre tâche d’entretien,
débranchez le cordon d’alimentation.
· Maintenir les enfants à bonne distance Ce nettoyeur haute pression
électrique ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
· Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine du fabricant ou homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit être débranchée
de sa source d’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise de
courant.
mAVERTISSEMENT! Les flexibles haute pression,
raccords et coupleurs sont importants pour l’utilisation sans danger de la
machine. Utiliser uniquement les flexibles, raccords et coupleurs recommandés
par le fabricant.
· Vérifier s’il y a des pièces endommagées N’utilisez pas la machine si le
cordon d’alimentation ou d’autres pièces importantes de la machine sont
endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression,
le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la fiche et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
· Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être utilisé à des
températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les empêcher de surchauffer.
· Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
· Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine. Communiquez avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
- Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
· Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou son remisage, maintenez la machine sur une surface plane et stable. Le renversement soudain de la machine peut être à l’origine de blessures corporelles.
· En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes affectent le réseau
électrique, une brève chute de tension peut se produire au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et communiquer avec le distributeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement du nettoyeur haute pression électrique sur la source d’alimentation électrique : · Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par
une personne qualifiée. · L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la
moindre impureté. Si du sable risque de pénétrer dans l’orifice de remplissage d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un filtre supplémentaire doit être monté.
38
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le
verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique Un capteur thermique protège le moteur contre les
surcharges. Si le capteur thermique est activé et si le moteur s’arrête,
patientez un instant jusqu’à ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
2. Double isolation Les outils ou machines à double isolation sont dotés de
deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune mise à la
terre n’est prévue sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention sur un outil ou une
machine à double isolation exige une attention extrême et une parfaite
connaissance du système et doit être effectuée uniquement par du personnel
technique qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé. Les pièces de
rechange pour un outil ou une machine à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine. Les indications « Double Insulation » (Double
isolation) ou « Double Insulated » (Doublement isolé) sont marquées sur tous
les outils ou machines à double isolation. Le symbole (carré dans un carré)
peut être également marqué sur l’outil ou la machine.
3. Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) Cette
machine est fournie avec un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT)
intégré dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une
protection supplémentaire contre le risque de secousse électrique. Si la fiche
ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques qui sont protégées par un DDFT.
4. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique avec ce
nettoyeur haute pression. La machine est fournie avec un cordon d’alimentation
de 10,7 m doté d’un DDFT. L’utilisation d’une rallonge peut provoquer une
chute de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et
une surchauffe.
Au cas où une rallonge électrique est nécessaire, utilisez uniquement une
rallonge électrique conçue pour l’extérieur. Les rallonges électriques de ce
type sont marquées « Acceptable pour une utilisation avec un appareil
d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de nonutilisation ». Utilisez
uniquement une rallonge électrique dont les valeurs des caractéristiques
électriques ne sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas de
rallonges électriques endommagées. Avant utilisation, examinez la rallonge
électrique et remplacezla si elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge
électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon pour le débrancher.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et des arêtes
tranchantes. Avant de débrancher la machine de la rallonge électrique,
débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
5. Pour réduire le risque de secousse électrique, cette machine est équipée
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
s’insère dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne rentre
pas complètement dans la prise, inversez-la. Si la fiche ne s’insère toujours
pas, vérifiez que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si la
fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié pour
qu’il pose une prise adéquate. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle
soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la machine ou au cordon
d’alimentation lui-même.
m m AVERTISSEMENT
Toute secousse électrique peut entraîner des BLESSURES GRAVES pouvant même
être FATALES. Tenir compte de ces avertissements :
· Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression électrique entrer en
contact avec de l’eau pendant son utilisation. Si la machine se mouille
lorsqu’elle est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
· Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de 7,6 m de longueur. Le
nettoyeur haute pression est équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon et de la rallonge ne doit pas être supérieure à 18,3
m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge doit
être de calibre 14 (ou plus gros).
· Ne pas toucher la machine ou sa fiche les mains mouillées ou les pieds dans
l’eau. Le port de bottes de caoutchouc offre une certaine protection.
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
7,6 m
Calibre min. de fil (AWG)
14
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, maintenir tous les branchements
au sec et jamais sur le sol. Ne pas toucher la fiche les mains mouillées.
6. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche de la rallonge
électrique pendant son utilisation, faites un noeud avec les deux cordons
comme l’indique l’illustration du Tableau 1.
39
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
Rallonge électrique
Cordon d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
(B) Brancher la fiche dans la prise
7. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur haute pression par
le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Risque d’électrocution
· Avant de l’utiliser, inspectez le cordon. · N’utilisez pas le cordon s’il
est endommagé. · Maintenez tous les branchements au sec et jamais
sur le sol. · Ne touchez pas la fiche électrique les mains mouillées. ·
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes tranchantes. · Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des
câbles électriques.
Risque d’explosion
· Ne dirigez pas le jet vers des liquides inflammables. · N’utilisez pas
d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inflammables dans cette machine. Ces substances peuvent blesser
l’utilisateur et endommager irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
· Haute pression : restez éloigné de la buse. · Risque d’injection : la
machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau. · Ne pointez pas le pistolet
vers une personne ou une partie
quelconque du corps. · En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin. · Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer
ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression. · Cette machine n’est
pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
· Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné uniquement à un usage
résidentiel. Il est conçu pour des travaux de nettoyage modérément intensifs à
intensifs sur les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques, les
terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de patio, etc.
Conditions d’utilisation
· N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits où des
explosions peuvent se produire!
· La température de service doit être comprise entre 0 °C et 40 °C.
· La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est enfermé dans un boîtier
amortisseur. Pour pouvoir utiliser la machine dans les meilleures conditions
possible, celle-ci est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la configuration sont conformes aux réglementations en
vigueur.
· Ne couvrez ni la lance d’arrosage ni la buse de pulvérisation et n’y
apportez aucune modification, quelle qu’elle soit.
· Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour être utilisé avec de
l’eau froide ou tiède, l’eau à des températures plus élevées pouvant
endommager la pompe.
· N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou des produits chimiques,
car des impuretés de ce type pourraient perturber le fonctionnement de la
machine et abréger sa durée de vie.
40
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être
marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de
l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette
machine.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
ALERTE DE SÉCURITÉ Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer la machine à la pluie ou une forte humidité. La maintenir au sec.
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET DE L’OUÏE Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité.
Pour réduire le risque de se blesser, l’utilisateur doit maintenir tous les spectateurs à une distance d’au moins 15 m.
Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation.
Porter des chaussures antidérapantes pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais remiser le nettoyeur haute pression à
l’extérieur. Si la pompe gèle, elle peut être irrémédiablement endommagée.
Toujours maintenir le cordon d’alimentation éloigné de la chaleur, de l’huile
ou des arêtes tranchantes. Retirer immédiatement la fiche du secteur si le
cordon est endommagé, effiloché ou emmêlé.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder à un réseau d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Arrêter la machine et la débrancher de la source d’alimentation
électrique avant de l’inspecter, de la nettoyer, changer d’accessoire ou
conduire toute autre tâche d’entretien.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
41
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel de
l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez
l’illustration ci-dessous avec votre machine. Conservez ce manuel pour pouvoir
le consulter dans le futur.
25
1
24
9
23 10
11
2
12
8
13
22
7
14
15
16
21
3
17
4
6
18
20
19
5
1. Pistolet
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Sortie d’eau/branchement du flexible haute pression
4. Raccord/branchement du boyau d’arrosage
5. Cordon d’alimentation avec DDFT
6. Roue (2)
7. Aiguille de curetage
8. Attache-cordon
9. Poignée supérieure 10. Porte-flexible haute pression 11. Flexible haute
pression 12. Support intégré de rangement des
buses 13. Buse 0° à branchement rapide
(rouge) 14. Buse 15° à branchement rapide
(jaune) 15. Buse 40° à branchement rapide
(grise)
42
16. Bouchon réglable de mousse 17. Buse à détergent 18. Réservoir à détergent 19. Protège-lance d’arrosage 20. Raccord rapide en laiton 21. Lance d’arrosage 22. Porte-pistolet 23. Raccord de flexible haute pression 24. Gâchette 25. Verrouillage de sécurité
Données techniques
Tension nominale………………………………………….. 120 V ~ 60 Hz
Moteur ……………………………………………………………………… 13 A Température max. d’arrivée d’eau
……………………………….40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ………………………………… 0,7 MPa
Pression nominale ……………………………………………….. 1 500 psi Débit nominal
…………………………………………………….. 4,5 l/min Capacité du canon à mousse
……………………………………….1,0 l
Longueur du flexible haute pression ……………………………… 6 m Longueur du cordon
d’alimentation ……………………………10,7 m
Poids net …………………………………………………………………8,9 kg
Déballage
Contenu de la caisse
· Nettoyeur haute pression électrique · Poignée supérieure · Porte-flexible
haute pression · Protège-lance d’arrosage · Porte-pistolet · Attache-cordon ·
Vis 4,8 x 16 (7) · Lance d’arrosage · Pistolet · Trois (3) buses à branchement
rapide (0º, 15º, 40º) · Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel) ·
Flexible haute pression · Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle) ·
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la caisse et
inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont
fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer qu’aucun élément
ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez
que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au
magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous
n’êtes pas prêt à utiliser votre nouveau nettoyeur haute pression électrique.
L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas
les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les
petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas
tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage
accidentel et, potentiellement, de graves blessures.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme 1. Faites glisser la poignée
supérieure sur la partie supérieure du nettoyeur haute pression et attachez-la
à l’aide des trois vis, comme l’indique l’illustration (Fig. 1).
Fig. 1
Poignée supérieure Vis
Vis
2. Attachez le porte-flexible haute pression à l’aide des quatre vis
supplémentaires fournies, comme l’indique l’illustration (Fig. 2).
43
Fig. 2
Porteflexible haute pression
Attacher à l’aide de quatre vis
5. Faites glisser le protège-lance d’arrosage pour le mettre en place (Fig.
5).
Fig. 5
3. Faites glisser l’attache-cordon pour le mettre en place (Fig. 3).
Fig. 3
Attache-cordon
Protège-lance d’arrosage
6. Pour brancher la lance d’arrosage dans le pistolet, enfoncez les oreilles
de la lance d’arrosage dans l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis
tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les deux parties soient
bien attachées et verrouillées ensemble (Fig. 6).
Fig. 6
Lance d’arrosage
Pistolet
Oreilles de lance d’arrosage
4. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place (Fig. 4).
Fig. 4
Porte-pistolet
7. Branchez le flexible haute pression dans le pistolet. Tournez le flexible
pour verrouiller le branchement (Fig. 7).
Fig. 7 Pistolet
Flexible haute pression
44
8. Branchez l’autre extrémité du flexible haute pression sur la sortie d’eau du nettoyeur haute pression et serrez bien (Fig. 8).
Fig. 10
Fig. 8
Brancher sur l’alimentation en eau
Boyau d’arrosage
Flexible haute pression
Sortie d’eau
mAVERTISSEMENT! Maintenir le flexible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un tuyau souple qui éclate peut
causer des blessures. Examiner régulièrement les tuyaux souples et les
remplacer s’ils sont endommagés. Ne pas essayer de réparer un tuyau souple
endommagé.
9. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (raccord femelle) sur l’arrivée
d’eau du nettoyeur haute pression, puis vissez votre boyau d’arrosage (embout
mâle) sur le raccord pour boyau d’arrosage (Fig. 9). Le boyau d’arrosage doit
avoir un diamètre intérieur minimal de 13 mm et doit être renforcé. Le débit
de l’alimentation en eau doit être au moins égal au débit nominal du
nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se raccorder au réseau d’eau
potable.
Fig. 9
R
Cette extrémité vers l’arrivée d’eau
Boyau d’arrosage (embout mâle)
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être protégé contre
les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression ne doit pas être
supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée contenant des
produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système de démarrage/arrêt
instantané capte le débit dans la pompe. Lorsque la gâchette est relâchée,
l’eau arrête de s’écouler dans la pompe. Le système de démarrage instantané
coupe alors automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de surchauffer,
économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de fait la durée de vie de
la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de l’alimentation en eau.
Arrivée d’eau
Boyau d’arrosage
10. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau (Fig. 10).
45
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol stable, en
position verticale (Fig. 11).
Fig. 11
Fig. 13
Verrouillage de sécurité
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vérifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de l’alimentation
électrique correspondent aux spécifications marquées sur la plaque
signalétique. Si l’alimentation électrique correspond, vous pouvez alors
brancher le nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 12).
Fig. 12
Fig. 14
Réinitialiser
RESET TEST
DDFT
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être d’abord branché dans la
prise électrique. Appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce
que le voyant de mise sous tension sur le DDFT s’allume lorsque la machine est
branchée. 5. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau. 6. Libérez
le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la gâchette pendant quelques
secondes jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier. En procédant de la
sorte, l’air pourra s’échapper et éliminer la pression résiduelle dans le
flexible (Fig. 13 et 14).
Gâchette 7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « I/ON» (Fig. 15). Fig. 15
Interrupteur marche-arrêt
8. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la gâchette
enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la gâchette est pressée et il
s’arrête quand la gâchette est relâchée.
46
Comment utiliser les buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la buse la mieux adaptée
à la tâche à effectuer. Chacune des buses offre un angle de pulvérisation
différent. Les angles de pulvérisation des buses sont les suivants : 40° (pour
un nettoyage en douceur), 15° (pour un nettoyage intensif) et 0° (pour un
nettoyage ponctuel ou pour les endroits difficiles à atteindre).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse
sans avoir au préalable verrouillé la sécurité sur la poignée de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas diriger le jet
vers une personne, un animal familier, du matériel électrique ou la machine
elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois (3) buses à
branchement rapide qui s’encliquettent sur le raccord rapide de la lance
d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage : 1. Arrêtez le nettoyeur haute
pression et coupez l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable verrouillé la sécurité
sur la poignée de la gâchette.
3. Tirez vers l’arrière le raccord rapide en laiton et insérez la buse voulue
dans le raccord. Relâchez le raccord et la buse se mettra en place en
s’encliquetant (Fig. 16).
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait être endommagé
et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains travaux de
nettoyage peuvent être résolus en utilisant uniquement de l’eau, mais pour la
plupart d’entre eux, le nettoyage au détergent permet de retirer plus
efficacement la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par exemple la FORMULE
CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe®, la MOUSSE
DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe® ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE
INDUSTRIEL SPXAPC1G Sun Joe®. NE PAS UTILISER de détergents à usage
domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de
matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle. Ces produits
pourraient endommager le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents
peuvent nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la solution de
nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Tirez doucement de son logement le réservoir à détergent (Fig. 17).
Fig. 17
Fig. 16
Raccord rapide de lance d’arrosage
Buse
Tirer vers l’arrière
Réservoir à détergent
Pour débrancher la buse de la lance d’arrosage une fois que le nettoyage est
achevé :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez l’alimentation en eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable verrouillé la sécurité
sur la poignée de la gâchette.
3. Retirez la buse en la débranchant tout en tirant vers l’arrière le raccord
rapide en laiton.
2. Retirer le bouchon. Remplissez le réservoir d’un détergent ou d’un mélange selon les instructions du fabricant du détergent (Fig. 18) et replacez le réservoir sur la machine. Remettez le bouchon en place.
47
Fig. 18
Fig. 21
Réservoir à détergent
Détergent pour nettoyeur haute pression
Diminuer le volume de savon
Jet crayon
Augmenter le volume de savon
Jet en éventail
Bouchon réglable
Buse réglable
3. Débranchez la lance d’arrosage du pistolet en l’enfonçant et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux oreilles de la lance d’arrosage puissent être dégagées de l’encoche (Fig. 19).
Fig. 19
2
dT’oaurrronsear glae
lance comme
indiqué
1 dE’nafroronscaegrelaàlal’nincteérieur
4. Pour brancher le canon à mousse dans le pistolet, enfoncez les oreilles du
canon à mousse dans l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis tournez-le dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les deux parties soient bien attachées et
verrouillées ensemble (Fig. 20).
Fig. 20
Oreilles de canon à mousse
Canon à mousse Pistolet
5. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la gâchette pour
utiliser la machine. Le détergent liquide se mélangera automatiquement à l’eau
et sera pulvérisé en passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0° à 45° en tournant la
buse du canon à mousse. Le volume de mousse peut se régler à l’aide du bouchon
réglable, comme indiqué ci-dessous (Fig. 21).
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à
mousse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet avertissement peut
endommager la machine.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu visible.
6. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface sèche à
nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller d’abord la surface à nettoyer,
car ceci dilue le détergent et réduit son efficacité. 7. Avant de rincer,
laissez le détergent agir brièvement sur la surface à nettoyer. Ne laissez pas
le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être endommagée. Nettoyer
et rincer à la fois une petite surface. Éviter de pulvériser sur les surfaces
chaudes ou directement exposées aux rayons du soleil.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez
d’abord vider et rincer le réservoir à détergent. Laissez en marche le
nettoyeur haute pression tant que le réservoir du canon à mousse ne s’est pas
vidé de tout le savon.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et deviendra
inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
· De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres produits chimiques
corrosifs.
· Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants, de l’essence, des
huiles).
· Des produits au phosphate trisodique.
· Des produits à base d’ammoniac.
48
· Des produits à base d’acide. Ces produits chimiques endommageront la machine
ainsi que la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 » et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau. 3. Pressez la gâchette pour relâcher la
pression d’eau. 4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur
la machine. 5. Débranchez le raccord de flexible haute pression sur la
poignée du pistolet. 6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de
sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine. Toute personne ne
respectant pas cet avertissement pourrait être blessée par le refoulement de
l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les tâches de nettoyage
:
1. Activez le verrouillage de sécurité au dos du pistolet. 2. Tournez
l’interrupteur à la position « OFF/0 ». 3. Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise.
Remisage mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais inférieure à 0
°C. La pompe de cette machine est susceptible d’être irrémédiablement
endommagée si elle gèle. LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
· Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans un endroit couvert et
sec où il ne sera pas soumis aux intempéries.
· Il est important de remiser cette machine dans un endroit à l’abri du gel.
· Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des tuyaux, de la pompe et
du réservoir du canon à mousse (si vous l’avez utilisé).
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la pompe pendant les mois
d’hiver.
Remisage pour l’hiver et de longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un endroit où la
température peut être inférieure à 0 °C, vous pouvez réduire au minimum le
risque d’endommager votre machine en suivant cette procédure :
· Débranchez tous les raccords d’eau. · Mettez en marche le nettoyeur haute
pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit évacuée.
Arrêtez immédiatement la machine.
· Ne laissez pas le flexible haute pression s’entortiller. · Remisez la
machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
· Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou d’autres sources de
chaleur susceptibles de dessécher les joints de la pompe.
· Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute pression avec
un antigel non corrosif et non toxique, un économiseur de pompe ou un protège-
pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la
rincer complètement en utilisant de l’eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait pas d’antigel
restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyage du filtre de raccord et de la buse
1. Pour assurer un bon rendement, vérifiez et nettoyez le filtre de raccord
(Fig. 22). Retirez le filtre et rincez-le à l’eau chaude pour empêcher tout
corps étranger de venir obstruer la pompe (Fig. 23).
Fig. 22
Raccord de boyau d’arrosage Filtre de raccord
49
Fig. 23
Filtre 2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 24). Retirez la buse de la lance d’arrosage; retirez toute la saleté de
l’orifice de la buse et rincez. Fig. 24
Aiguille de curetage
15º
Entretien, réparations et assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe® SPX2598-MAX nécessite
une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow
Joe® + Sun Joe® au 1 866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou
prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé,
vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre
nouveau produit :
N° de modèle : S P X 2 5 9 8 – MA X
N° de série :
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
· Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient des déchets
ménagers. Utilisez les services d’enlèvement spéciaux des ordures ménagères.
· Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir des informations sur
les systèmes d’enlèvement offerts.
· Si des appareils électriques sont éliminés dans les décharges ou les dépôts
d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux
souterraines et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
50
Dépannage
· Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant
d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier que ses pièces sont
en bon ordre de marche.
· Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques,
consultez le tableau suivant avant de communiquer avec le service clientèle.
Problèmes
La machine refuse de démarrer
Cause possible
· Panne de courant/machine non branchée dans une prise en bon état.
· Prise défectueuse. · Un fusible a sauté. · Rallonge défectueuse.
Pression fluctuante
· La pompe aspire de l’air. · Soupapes sales, usées ou
coincées.
· Joints d’étanchéité de la pompe usés.
La machine s’arrête
· Un fusible a sauté. · Tension de secteur non
appropriée.
· Capteur thermique activé. · Buse partiellement obstruée.
Le fusible a sauté
· Fusible trop petit.
L’écoulement dans la machine est pulsatoire
· Air dans le tuyau d’arrivée. · Alimentation en eau du réseau
insuffisante. · Buse partiellement obstruée. · Filtre à eau obstrué. · Tuyau
flexible entortillé.
La machine s’arrête et démarre souvent d’elle-même
La machine démarre, mais aucune eau n’en sort
· La pompe ou le pistolet de pulvérisation fuit.
· Le mécanisme de la gâchette est cassé.
· Pompe, tuyaux flexibles ou accessoires gelés.
· Aucune alimentation en eau. · Filtre d’arrivée d’eau obstrué. · Buse
obstruée.
Solution possible
· Vérifiez que la machine est branchée dans une prise de courant en bon état.
· Vérifiez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT. Essayez une
prise de courant différente.
· Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines ou appareils
utilisant le même circuit.
· Essayez la machine sans rallonge électrique.
· Vérifiez que les tuyaux flexibles et les raccords sont étanches à l’air.
· Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints. · Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
· Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées sur le même
circuit.
· Vérifiez que la tension de secteur correspond aux spécifications sur
l’étiquette du modèle.
· Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes, puis redémarrez.
· Nettoyez la buse.
· Posez un fusible ayant une intensité nominale plus élevée que celle de la
machine. Essayez la machine sans rallonge électrique.
· Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée jusqu’à ce que
la pression de service régulière se rétablisse.
· Vérifiez que l’alimentation en eau correspond aux spécifications de la
machine.
· AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des flexibles longs et de petit diamètre
(13 mm de diamètre au minimum).
· Nettoyez la buse. · Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau. · Étirez le tuyau
flexible pour l’empêcher de s’entortiller
ou de se boucher.
· Pour de l’aide, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
· Patientez jusqu’à ce que la pompe, le flexible haute pression ou les
accessoires dégèlent.
· Branchez l’arrivée d’eau. · Nettoyez le filtre d’arrivée d’eau. · Nettoyez
la buse.
51
Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange
et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à
être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que
l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger.
L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre
pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages
corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Accessoires 1
2
Description
Modèle
Produit nettoyant concentré tout usage pour terrasses et extérieurs Sun Joe®
spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de gamme Sun Joe® spécialement conçue pour
les nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de type industriel et tout usage Sun Joe®
spécialement conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G SPX-FCS1G SPX-APC1G
Rallonge flexible à usage modéré de 7,6 m pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
SPX-25H
3
Laiton massif universel coupleur à connexion rapide (du boyau d’arrosage au raccord du nettoyeur haute pression)
SPX-UQC
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression
de Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à
tirer le meilleur
parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe®
- Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
52
FR
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour
vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits
aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit
Snow Joe®, Sun Joe® ou Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse
dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important
que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous
avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs,
d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et
ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de
la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un
des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que
Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des
revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente
Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les
modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow
Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de
remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3)
de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou
d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer
votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte
d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en
appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), ou encore en nous
envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas
enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits
concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra
à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en
matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est
étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le
Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou
s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non
plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent
pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les
chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et
peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
53
R4_01282020
54
55
sunjoe.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>