TFA 591492 Weather station Meteomar Maritime Datasheet
- August 16, 2024
- TFA
Table of Contents
- 591492 Weather station Meteomar Maritime
- Maritime Weather Station
- Specifications
- Product Information
- Product Usage Instructions
- 1. Delivery Contents
- 2. Installation and Setup
- 3. Powering On
- 4. Display Information
- 5. Operating Instructions
- 6. Troubleshooting
- Q: How often should I change the batteries?
- Q: What should I do if there is no DCF reception?
591492 Weather station Meteomar Maritime
“`html
Maritime Weather Station
Specifications
- Model: TFA No. 35.1124
- Manufacturer: TFA Dostmann GmbH & Co.KG
- Website:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Product Information
The Maritime Weather Station is designed to provide accurate
information about weather conditions, including atmospheric
pressure, temperature, and humidity. It comes with a base station
that displays various weather parameters.
Product Usage Instructions
1. Delivery Contents
Check that all components listed in the manual are included in
the package.
2. Installation and Setup
Follow the instructions in the manual to set up the weather
station properly.
3. Powering On
Insert batteries into the designated battery compartment.
4. Display Information
Interpret the information displayed on the base station,
including time, date, humidity, atmospheric pressure changes, and
alarm limits.
5. Operating Instructions
Follow the steps in the manual to adjust settings such as air
pressure, time zone, and alarms.
6. Troubleshooting
If you encounter issues like no display on the base station or
lack of DCF reception, refer to the troubleshooting section in the
manual for solutions.
FAQ
Q: How often should I change the batteries?
A: Change the batteries when needed and ensure they are inserted
correctly to avoid operational issues.
Q: What should I do if there is no DCF reception?
A: Check for proper installation of the sender (optional) and
replace batteries if necessary to improve reception.
“`
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwiijzing Instrucciones de uso
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
Kat. Nr. 35.1124
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 2
k Bedienungsanleitung t Instruction manual p Mode d’emploi
C Istruzioni per l’uso N Gebruiksaanwijzing m Instrucciones de uso
k
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden
haben. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten ·
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. Die
Bedienungsanleitung liegt dem Gerät bei oder zum Download unter www.tfa-
dostmann.de/service/downloads/ anleitungen · Verwenden Sie das Gerät nicht
anders, als in der Anleitung dargestellt wird. · Durch die Beachtung der
Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die
Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden,
die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. · Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise! · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf!
t
Thank you for choosing this instrument from TFA. Before you use this product ·
Please make sure you read the instruction manual carefully. · The operating
instructions are enclosed with the device or can be downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals · This product
should only be used as described within these instructions. · Following and
respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects
due to incorrect use. We shall not be liable for any damage occurring as a
result of non-following of these instructions. · Please take particular note
of the safety advice! · Please keep this instruction manual safe for future
reference.
p
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil de la société TFA. Avant
d’utiliser votre appareil ·
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. · Le mode d’emploi est joint à
l’appareil ou peut être téléchargé à l’adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/ service/downloads/instruction-manuals · N’utilisez
jamais l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans le présent mode
d’emploi. · En respectant ce mode d’emploi, vous éviterez d’endommager votre
appareil et de perdre vos droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte
d’une
utilisation non-conforme. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des
dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d’emploi.
· Suivez bien toutes les consignes de sécurité ! · Conservez soigneusement le
mode d’emploi !
2
C
Vi ringraziamo per aver scelto l’apparecchio della TFA. Prima di utilizzare
l’apparecchio ·
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso. · Le istruzioni per l’uso sono
allegate all’apparecchio o possono essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals · Non utilizzate
il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. ·
Seguendo le istruzioni per l’uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e
di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore
che vi
spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. · Prestate particolare
attenzione alle misure di sicurezza! · Conservate con cura le istruzioni per
l’uso.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van TFA hebt gekozen. Voordat u met het
apparaat gaat werken ·
Leest de gebruiksaanwijzing aandachtig door. · De gebruiksaanwijzing is bij
het apparaat gevoegd of kan worden gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals · Gebruik het
product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. · Door rekening te
houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van
het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten
door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt
doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. · Volg met name de veiligheidsinstructies op! · Deze
gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. Antes de utilizar
el dispositivo ·
Lea detenidamente las instrucciones de uso. · Las instrucciones de uso se
adjuntan al dispositivo o pueden descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/ service/downloads/instruction-manuals · No emplee el
dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. · Si
sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el
dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente
debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños
originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. · Tenga en
cuenta ante todo las advertencias de seguridad. · Guarde estas instrucciones
de uso en un sitio seguro.
3
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 3
j Návod k pouzití U Bruksanvisning P Instrukcja obslugi
j
Dkujeme, ze jste si vybrali výrobek znacky TFA. Ped pouzitím ·
Následující instrukce k pouzití ctte velmi pozorn. · Návod k pouzití je
pilozen u zaízení nebo je mozné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals · Tento produkt
je mozné pouzívat pouze tak jak je popsáno v návodu k pouzití. · Pozorným
pectením a dodrzením instrukcí obsazených v tomto manuálu pedejdete poskození
pístroje a ztrát práv vyplývající z poskození vlivem
nesprávného pouzití. Neneseme zodpovdnost za jakékoliv poskození pístroje
zpsobené v dsledku nenásledování instrukcí obsazených v tomto manuálu. ·
Dbejte zvýsené pozornosti bezpecnostním pokynm. · Uchovejte si manuál pro
pípad budoucího pouzití.
U
Tack för att du väljer detta instrument från TFA. Innan du använder den här
produkten ·
Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant. ·
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/ service/downloads/instruction-manuals · Denna produkt
ska endast användas enligt beskrivningen inom dessa anvisningar. · Att följa
och respektera anvisningarna i din manual kommer att förhindra skador på ditt
instrument och förlust av dina lagstadgade rättigheter som uppstår på grund av
felaktig användning. Vi ska inte hållas ansvariga för eventuella skador som
uppstår till följd av att inte dessa instruktioner efterföljs. · Vänligen ta
särskild hänsyn till säkerhetsråden! · Vänligen förvara denna instruktionsbok
säkert för framtida referens.
P
Dzikujemy, e zdecydowali si Pastwo na to urzdzenie firmy TFA. Zanim zaczniecie
Pastwo uytkowa to urzdzenie ·
Prosimy zapozna si dokladnie z instrukcj obslugi. · Instrukcja obslugi jest
zalczona do urzdzenia lub moe zosta pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/ service/downloads/instruction-manuals · Nie naley uywa
urzdzenia inaczej, ni zostalo to przedstawione w instrukcji. · Przestrzegajc
instrukcji unikniecie Pastwo uszkodze urzdzenia oraz zagroenia utraty swoich
ustawowych praw konsumenckich poprzez nieprawidlowe uytkowanie. Nie ponosimy
odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody powstale w wyniku nieprzestrzegania
tych instrukcji. · Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczestwa ! ·
Zachowujcie instrukcj obslugi w dobrym stanie !
4
Fig. 1
A 20 A 19 A 18
A 17 A 16 A 15
A 14
A 1
A 3
A 2
A 4
A 12
A 10
A 13 A 11
A 5 A 6 A 7
A 8 A 9
5
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 4 Fig. 2
Fig. 3
C 1
B 1
B 2
B 3
B 4
6
C 3
C 2
C 3
7
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 5
Maritime Wetterstation
1. Lieferumfang
· Wetterstation (Basisstation) · Bedienungsanleitung
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
· Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit · Relativer Luftdruck · Großes
Balkendiagramm für Luftdruckveränderung in 3 optionalen Zeiträumen: 24
Stunden/3 Stunden/letzte Stunde · Permanente Anzeige der Luftdruckdifferenz
der letzten Stunde und der letzten 3 Stunden (in hPa) mit 4 einstellbaren
Alarm-Grenzwerten · Luftdrucktendenz · Höchst- und Tiefstwerte für Temperatur,
Luftfeuchtigkeit und Luftdruck mit automatischer oder manueller Rückstellung ·
Funkuhr mit Datum · Manuelle Zeiteinstellung und Zeitzonen-Korrektur möglich ·
Mit stabilem Halter zum Aufstellen oder für die Wandmontage · Optional:
Erweiterbar mit bis zu 3 Thermo-Hygro-Sendern, Kat.-Nr. 30.3249.02 für außen
oder innen (im Handel separat erhältlich)
3. Zu Ihrer Sicherheit · Das Produkt ist ausschließlich für den oben
beschriebenen Einsatzbereich geeignet. · Verwenden Sie das Produkt nicht
anders, als in dieser Bedienungsanleitung dargestellt wird.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
· Halten Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
· Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden. ·
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken
lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies
innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen.
Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den
Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch. ·
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder
aufladen. Explosionsgefahr! · Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Achten Sie
auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie
gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf.
ACHTUNG
· Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht
gestattet. · Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen
und Erschütterungen aus. · Das Gerät ist nur für den Betrieb in Innenräumen
geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen! · Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
4. Bestandteile Basisstation (Empfänger) A: LCD-Anzeige (Fig. 1): A 1:
Uhrzeit A 3: Datum A 5: Luftfeuchtigkeit A 7: Balkendiagramm Luftdruckverlauf
A 9: Obere/untere Alarmgrenze
8
A 2: DCF Empfangssignal A 4: Batteriesymbol Basisstation A 6: Zeitraum Luftdruckverlauf (1h/3h/24h) A 8: Luftdruckdifferenz letzte 3 Stunden A 10: Tiefst- (MIN)/Höchstwerte (MAX)
Maritime Wetterstation
A 11: Luftdrucktendenz A 13: Automatische Rückstellung der Max.-Min.-Werte A 15: Symbol für Außenwerte A 17: Temperatur A 19: Batteriesymbol Sender
A 12: Relativer Luftdruck A 14: Luftdruckdifferenz letzte Stunde A 16: Symbol für Innenwerte A 18: Kanalnummer mit Symbol automatischer Kanalwechsel A 20: Empfangssignal Sender
*Anzeige nur bei Betrieb mit Außensender (optional)
B: Tasten (Fig. 2):
B 1: SET/MODE Taste B 3: MAX/MIN/ Taste
B 2: CH/+ Taste B 4: ALARM Taste
C: Gehäuse (Fig. 3):
C 1: Halter zur Wandmontage C 3: Fixierpunkte für den Halter als Standfuß
C 2: Batteriefach
5. Inbetriebnahme
· Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA
polrichtig ein. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Ein Signalton ertönt
und alle Segmente werden kurz angezeigt. Die Innentemperatur und
-luftfeuchtigkeit erscheinen im Display.
· Die Uhr versucht nun, das Funkuhrsignal zu empfangen und das DCF-
Funkempfangszeichen blinkt. · Wenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen
wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das DCF-Funkempfangszeichen ständig
im Display
angezeigt. · Der DCF-Funkempfang findet täglich automatisch um 2:00 Uhr und
3:00 morgens statt. War der Funkempfang nicht erfolgreich, so finden um 4:00
und 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche statt. · Sie können den DCF-
Funkempfang auch manuell aktivieren. Drücken Sie die MAX/MIN/ Taste im
Normalmodus für 3 Sekunden. Das DCF-Empfangs-
zeichen blinkt. · Halten Sie noch einmal die MAX/MIN/ Taste für 3 Sekunden
gedrückt, ist der Empfangsvorgang beendet. Das DCF-Empfangszeichen
verschwindet.
· Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt Empfang aktiv
bleibt stehen Empfang erfolgreich
kein Symbol kein Empfang
· Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen,
Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt werden. ·
Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe ,,Manuelle
Einstellungen”).
5.1 Hinweis: Empfang der Funkzeit
· Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am
Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal mit einer Reichweite von ca.
1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die
exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt
automatisch.
· Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Funkempfang
beeinträchtigen können (siehe ,,Standortwahl und Montage”). · Nachts sind die
atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt,
um die Genauigkeit (±1 Sekunde) zu gewährleisten.
6. Bedienung · Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger
als 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird. · Halten Sie die CH/+ oder
MAX/MIN/ Taste im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
6.1 Manuelle Einstellungen · Drücken Sie die SET/MODE Taste und halten Sie
diese für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellungsmodus zu gelangen. ·
Der erste einstellbare Wert blinkt im Display.
9
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 6
Maritime Wetterstation
· Wählen Sie mit der CH/+ oder MAX/MIN/ Taste die gewünschte Einstellung,
solange die Anzeige blinkt. · Durch Drücken der SET/MODE Taste bestätigen Sie
die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
· Die Reihenfolge ist wie folgt:
Rel. Luftdruck (Voreinstellung 1013 hPa) DCF Empfang ON/OFF
(Voreinstellung: DCF ON) Zeitzone -12/+12 (Voreinstellung: 00 H)
Automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte ON/OFF
(Voreinstellung: AUTO MINMAX OFF) Stunden, Minuten Jahr, Monat, Tag
6.1.1 Luftdruck einstellen
· Im Einstellungsmodus muss der relative Luftdruck am Aufstellort eingegeben
werden. Erfragen Sie den aktuellen Luftdruck Ihrer Umgebung (Wert vom
Wetteramt, Internet, Optiker, geeichte Wettersäulen an öffentlichen Gebäuden,
Flughafen).
6.1.2 DCF-Empfang
· Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (DCF ON) und nach erfolgreichem
Empfang des DCF-Funksignals ist keine manuelle Zeiteinstellung erforderlich.
· Im Einstellungsmodus können Sie den Empfang des DCF-Funksignals deaktivieren
(DCF OFF) oder wieder aktivieren. · Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die
Uhrzeit manuell einstellen. Es erscheint keine Zeitzone. · Ist der DCF-
Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die manuell
eingestellte Zeit überschrieben.
6.1.3 Einstellung der Zeitzone
· Im Einstellungsmodus können Sie eine Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vornehmen.
· Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF-Funksignal empfangen
werden kann, die Zeitzone sich aber von der funkgesteuerten Zeit unterschei-
det (z.B. +1 = eine Stunde später).
6.1.4 Automatische Zurückstellung der maximalen und minimalen Werte
· Im Einstellungsmodus können Sie die automatische Zurückstellung der
maximalen und minimalen Werte aktivieren (AUTO MINMAX ON) oder wieder
deaktivieren.
· Bei aktivierter automatischer Zurückstellung erscheint im Display dauerhaft
AUTO. · Die Maxima- und Minimawerte werden dann täglich automatisch um 0.00 h
zurückgestellt (siehe ,,Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte”).
7. Höchst- und Tiefstwerte
7.1 Anzeige der Höchst- und Tiefstwerte
· Drücken Sie die MAX/MIN/ Taste im Normalmodus. MAX blinkt im Display. · Es
erscheinen die Höchstwerte von Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Luftdruck seit
der letzten Rückstellung. · Falls Sie Sender angeschlossen haben, können Sie
mit der CH/+ Taste zwischen den Kanälen und der Innentemperatur wechseln. ·
Drücken Sie noch einmal die MAX/MIN/ Taste zur Abfrage der Tiefstwerte. MIN
blinkt im Display. · Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu
erhalten, drücken Sie die MAX/MIN/ Taste noch einmal.
7.2 Zurückstellung der Höchst- und Tiefstwerte a) Manuelle Zurückstellung ·
Drücken und halten Sie die SET/MODE Taste für 3 Sekunden, während die
maximalen oder minimalen Werte angezeigt werden. Die Werte werden gelöscht und
auf den aktuellen Wert zurückgesetzt.
10
Maritime Wetterstation
b) Automatische Zurückstellung
· Voraussetzung: Im Einstellmodus ist die automatische Zurückstellung
aktiviert (AUTO MINMAX ON). Im Display erscheint dauerhaft AUTO. · Alle
Maxima- und Minimawerte werden täglich automatisch um 0.00 h zurückgestellt. ·
Eine zwischenzeitliche manuelle Rückstellung ist weiterhin möglich.
8. Luftdruck
· Das integrierte Barometer misst den Luftdruck in Hekto-Pascal (hPa). · Der
Luftdruck entspricht dem Gewicht der uns umgebenden Luftschicht und ist
abhängig von der Wetterlage und der Ortshöhe. · Der relative Luftdruck ist
bezogen auf Meereshöhe und muss im Einstellmodus auf den aktuellen
Referenzwert am Aufstellort eingestellt werden
(siehe Punkt ,,Manuelle Einstellungen”).
8.1 Luftdruckverlauf
· Die grafische Anzeige zeigt den Luftdruckverlauf der vergangenen Stunden in
drei auswählbaren Zeiträumen (Voreinstellung 24 h):
24 h (in 2-Stunden-Schritten, Differenz ± 6 hPa) 3 h (in 15-Minuten-
Schritten, Differenz ± 3 hPa) 1 h (in 5-Minuten-Schritten, Differenz ±3 hPa)
· Um den Zeitraum auszuwählen, drücken Sie kurz die SET/MODE Taste. ,,1 h”
blinkt. Wählen Sie mit der SET/MODE Taste die gewünschte Einstellung, solange
die Anzeige blinkt. Warten Sie 5 Sekunden, das Gerät übernimmt dann
automatisch die Eingabe.
· Nach der Inbetriebnahme stehen alle Balken auf der Position ,,0″, bis das
Gerät die notwendigen Daten gesammelt hat. · Die ,,0h” in der Skalenmitte
entspricht dem aktuellen Luftdruck und jede Abweichung (±1, ±2, ±3…) zeigt an,
wie hoch oder niedrig der zurückliegen-
de ,,hPa”-Wert im Vergleich zum aktuellen Luftdruck im entsprechenden Zeitraum
war. · Sollte die Differenz größer als der Anzeigebereich sein, wird kein
Balken angezeigt. · Fallende Balken bedeuten sinkenden Luftdruck und damit
eine zu erwartende Wetterverschlechterung. Steigen die Balken an, ist eher mit
einer Wetter-
besserung zu rechnen.
8.2 Luftdruckdifferenz
· Die Anzeigen T-1h und T-3h zeigen die größte Abweichung zum aktuellen
Luftdruck innerhalb der letzten Stunde bzw. innerhalb der letzten 3 Stunden in
hPa.
· Fällt der Luftdruck rapide, also um ein bis zwei hPa pro Stunde, drohen
Gewitter und Sturm.
8.3 Alarmfunktion für Luftdruckdifferenz
8.3.1 Alarm-Einstellmodus
· Sie können jeweils einen Low-Alarm und einen Hi-Alarm für die
Luftdruckdifferenz T-1h und T-3h einstellen. · Halten Sie die ALARM Taste für
drei Sekunden gedrückt, um in den Alarmeinstellmodus zu gelangen. · Als erste
Einstelloption blinkt im Bereich T-1h das Symbol für die obere Alarmgrenze
(Voreinstellung OF(F). Stellen Sie mit CH/+ oder MAX/MIN/
Taste die gewünschte obere Alarmgrenze (+0,1 bis +9,9) ein, solange die
Anzeige blinkt. · Bestätigen Sie mit der ALARM Taste. · Wenn Sie einen Alarm
nicht einstellen möchten, drücken Sie erneut die ALARM Taste, um zum nächsten
Alarm zu gelangen. · Die Reihenfolge ist wie folgt: T-1h obere Alarmgrenze,
T-1h untere Alarmgrenze, T-3h obere Alarmgrenze, T-3h untere Alarmgrenze. ·
Drücken Sie noch einmal die ALARM Taste, um in den Normalmodus zurückzukehren.
· Bei aktiviertem Alarm erscheinen die entsprechenden Alarmsymbole im Display.
· Zum Deaktivieren stellen Sie im Alarmeinstellmodus die jeweilige Alarmgrenze
mit der CH/+ oder MAX/MIN/ Taste wieder auf ,,OF(F)”.
8.3.2 Alarmfall
· Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol und ein Alarmsignal ertönt für
ca. 60 Sekunden. · Der Alarmton ertönt alle 30 Sekunden dreimal erneut, bis
der gemessene Wert wieder innerhalb der Alarmgrenzen liegt. · Beenden Sie den
Alarmton mit einer beliebigen Taste. · Das Alarmsymbol blinkt weiter, solange
der Alarmfall besteht.
11
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 7
Maritime Wetterstation
9. Trendpfeile · Der Trendpfeil zeigt Ihnen, ob der Luftdruck in den letzten 3 Stunden steigt, fällt oder gleichbleibt.
Steigen (+1-2 hPa)
Wetterverbesserung
Schnelles Steigen (>+2hPa) Markante Wetterverbesserung
Gleichbleibend (±1hPa)
Stabile Wetterlage
Fallen (-1-2 hPa)
Wetterverschlechterung
Schnelles Fallen (>-2hPa)
Markante Wetterverschlechterung
10. Standortwahl und Montage
· Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen, die den Empfang des
Funkuhrsignals beeinträchtigen können. Es wird empfohlen, einen Abstand von
mindestens 2 Metern zu eventuell störenden Geräten (Fernseher, Computer,
Mikrowelle, Funktelefone, Babyfon) und großen Metallgegenständen (z.B.
Kühlschrank) einzuhalten. Bei massiven Wänden, insbesondere mit Metallteilen,
kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren. In Extremfällen wird
empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
· Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie das Gerät befestigen. Schieben
Sie den Halter nach unten und lösen Sie ihn aus der Verankerung. Schrauben Sie
zur Wandmontage den Halter an die Wand und klinken Sie das Gerät in den
Halter. Möchten Sie das Gerät aufstellen, stecken Sie den Halter in die beiden
Fixierpunkte.
· Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer
Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
11. Batteriewechsel
· Sobald das Batteriesymbol für die Basisstation erscheint, wechseln Sie bitte
die Batterien.
12. Sender (optional)
· Das Gerät ist erweiterbar mit bis zu 3 Thermo-Hygro-Sendern, Kat.-Nr.
30.3249.02 für außen oder innen (im Handel separat erhältlich). · Wenn Sie
Sender anschließen wollen, wählen Sie mit dem 1/2/3 Schiebeschalter im
Batteriefach des Senders für jeden Sender einen anderen Kanal
aus. Legen Sie dann zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein. Nehmen Sie
die Basisstation anschließend in Betrieb oder starten Sie die manuelle
Sendersuche:
Wählen Sie mit der CH/+ Taste den gewünschten Kanal aus. Halten Sie die
CH/+ Taste für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte Sender (Kanal) wird
gelöscht und die Sendersuche beginnt. Drücken Sie nun die TX Taste im
Batteriefach des entsprechenden Senders. Die Übertragung der Daten erfolgt
sofort.
· Die Außenwerte und die Kanalnummer werden auf dem Display der Basisstation
angezeigt. · Wechseln Sie mit der CH/+ Taste zwischen den Kanälen 1 bis 3 und
der Innentemperatur. · Nach dem letzten registrierten Sender erscheint bei
erneuter Bedienung der CH/+ Taste das Kreissymbol für automatischen
Kanalwechsel. Im Display
werden nun alle Werte im Wechsel (10 Sekunden) angezeigt. Drücken Sie die CH/+
Taste noch einmal, um die Funktion auszuschalten.
13. Fehlerbeseitigung Problem
Keine Anzeige auf der Basisstation
Lösungen
Batterien polrichtig einlegen Batterien wechseln
12
Maritime Wetterstation
Kein Senderempfang Anzeige “- -. -” für Kanal 1/2/3
Kein DCF Empfang
Unkorrekte Anzeige
Kein Sender installiert
Bei installiertem Sender (optional):
Batterien des Außensenders prüfen (nur Batterien/Akkus mit 1,5V Spannung
verwenden!) Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisgerät gemäß Anleitung
Manuelle Außensendersuche starten Anderen Aufstellort für Außensender und/oder
Basisgerät wählen Abstand zwischen Außensender und Basisgerät verringern
Beseitigen der Störquellen
DCF-Funkempfang im Einstellmodus einschalten (DCF ON) MAX/MIN/ Taste für drei
Sekunden drücken und Empfang manuell aktivieren Empfangsversuch in der Nacht
abwarten Anderen Aufstellort für das Gerät wählen Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen Neuinbetriebnahme des Gerätes gemäß
Bedienungsanleitung
Neuinbetriebnahme Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
14. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger
Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten
Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und
entsorgen Sie diese getrennt. Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei
einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die
aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten
Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung der Umwelt und der Gesundheit
Schaden zufügen können. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen
abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
15. Technische Daten Temperatur
Auflösung Genauigkeit
0 °C… +50 °C 0,1°C ±1°C
13
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 8
Maritime Wetterstation
Luftfeuchtigkeit Genauigkeit Auflösung
Luftdruck Genauigkeit Auflösung
Aktualisierungsintervall
Basisstation Spannungsversorgung Größe Gewicht
Sender (optional) Reichweite Übertragungsfrequenz Maximale Sendeleistung
10…99% RH ±5% RH (@25°C, 30%…80%RH 1%RH 800 hPa …1100 hPa ±1 hPa 0,1 hPa Alle
30 Sekunden
Batterien 2 x 1,5 V AA (nicht inklusive) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g
(nur das Gerät) Kat.-Nr. 30.3249.02 ca. 100 m (Freifeld) 433 MHz < 10mW
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1124 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU- Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www .tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
05/23
14
Maritime weather station
1. Delivery contents
· Wireless weather station (base station) · Instruction manual
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at a
glance
· Indoor temperature and humidity · Relative atmospheric pressure · Large bar
chart for atmospheric pressure changes in 3 optional time periods: 24 hours/3
hours/last hour · Permanent display of the atmospheric pressure difference of
the last hour and the last 3 hours (in hPa) with 4 adjustable alarm limits ·
Atmospheric pressure trend · Maximum and minimum values for temperature,
humidity and atmospheric pressure with manual or auto-reset · Radio-controlled
clock with date · Manual setting option and time zone correction · With solid
holder for standing or wall mounting · Optional: Expandable with up to 3
thermo-hygro transmitters, cat. no. 30.3249.02 for outside or inside (sold
separately)
3. For your safety · This product is exclusively intended for the range of
application described above. · It should only be used as described within
these instructions.
WARNING! Risk of injury!
· Keep this device and the batteries out of reach of children. · Small parts
can be swallowed by children (under three years old). · Batteries contain
harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed,
this can lead to serious internal burns and death within
two hours. If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise
caught in the body, seek medical help immediately. · Batteries must not be
thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion! · Low batteries should be changed as soon as possible to prevent
damage caused by leaking. Make sure the polarities are correct. Never use a
combi-
nation of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Remove the batteries if the device will not be used for an extended period of
time. Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes when handling leaking
batteries. In case of contact, immediately rinse the affected areas with water
and consult a doctor.
CAUTION
· Unauthorised repairs, alterations or changes to the product are prohibited.
· Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks. ·
The device is suitable for indoor use only. Protect it from moisture! · Clean
the device with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
4. Elements
Base station (Receiver)
A: LCD display (Fig. 1):
A 1: Time A 3: Date A 5: Indoor humidity A 7: Bar chart for atmospheric
pressure changes A 9: Upper/lower alarm limit
A 2: DCF reception symbol A 4: Battery symbol base station A 6: Time periods atmospheric pressure change (1h/3h/24h) A 8: Atmospheric pressure difference of the last 3 hours A 10: Minimum (MIN)/maximum values (MAX)
15
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 9
Maritime weather station
A 11: Atmospheric pressure trend A 13: Auto-reset of the maximum-minimum values A 15: Symbol for the outdoor values A 17: Temperature A 19: Battery symbol transmitter
A 12: Relative atmospheric pressure A 14: Atmospheric pressure difference of the last hour A 16: Symbol for the indoor values A 18: Channel number and symbol for alternating channel A 20: Transmitter reception symbol
*Display only when operating with outdoor transmitter (optional)
B: Buttons (Fig. 2):
B 1: SET/MODE button B 3: MAX/MIN/ button
B 2: CH/+ button B 4: ALARM button
C: Housing (Fig. 3):
C 1: Holder for wall mounting C 3: Indentations for the holder for standing
C 2: Battery compartment
5. Getting started
· Open the battery compartment and insert two new AA 1.5 V batteries, polarity
as illustrated. Close the battery compartment. The device will alert you with
a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment. The indoor
temperature and humidity appear on the display.
· The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol flashes.
· When the time code is successfully received after 3-10 minutes, the radio-
controlled time and the DCF symbol will be shown steadily on the display. ·
The DCF reception always takes place at 2:00 and 3:00 o’clock in the morning.
If the signal is not successfully received, further attempts will be taken
at 4:00 and 5:00 o’clock. · You can also activate the DCF reception manually.
Press and hold the MAX/MIN/ button in normal mode for 3 seconds. The DCF
reception symbol
will be flashing. · Press and hold the MAX/MIN/ button again for 3 seconds to
stop the reception process. The DCF reception symbol disappears.
· There are 3 different reception symbols:
flashing symbol reception is active
solid reception is successful
no symbol no DCF reception
· If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually. · The clock will
then work as a normal quartz clock (see: “Manual settings”).
5.1 Note on radio-controlled time · The time is transmitted from an atomic
clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a
range of about 1,500 km. Your
radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the
exact time. The adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also
automatic. · Avoid being close to possible sources of interference that may
affect radio reception (see “Location and mounting”). · During night-time, the
atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is
adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
6. Operation · The device will automatically quit the setting mode if no
button is pressed for 20 seconds. · Press and hold the CH/+ or MAX/MIN/
button in setting mode for fast mode.
6.1 Manual settings · Press and hold the SET/MODE button for three seconds to
enter the setting mode. · The first adjustable value flashes on the display.
16
Maritime weather station
· Use the CH/+ or MAX/MIN/ button to make the desired setting, while the value flashes. · Confirm with the SET/MODE button and go to the next setting.
· The sequence is shown as follows:
Relative atmospheric pressure (default: 1013 hPa) DCF reception ON/OFF
(default: DCF ON) Time zone -12/+12 (default: 00 H) Automatic reset of the
maximum and minimum values ON/OFF (default: AUTO MINMAX OFF) Hour, minutes
Year, month, date
6.1.1 Atmospheric pressure setting
· In the setting mode, the relative atmospheric pressure at the installation
site must be entered. Ask for the current atmospheric pressure of your home
area (Local weather service, Internet, optician, calibrated instruments in
public buildings and airport).
6.1.2 DCF reception
· By default, the DCF reception is activated (DCF ON) and after successful
reception of the DCF signal no manual time setting is necessary. · In the
setting mode, you can deactivate (DCF OFF) or activate again the DCF
reception. · Once the DCF time reception is deactivated the clock must be
manually set. No time zone will appear. · If the DCF reception is activated,
the manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is
received successfully.
6.1.3 Time zone setting
· In the setting mode you can make the time zone correction +12/-12). · The
time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be
received but the time zone is different from the DCF time (e.g. +1=one hour
plus).
6.1.4 Automatic reset of the maximum and minimum values
· In the setting mode, you can activate (AUTO MINMAX ON) or deactivate again
the automatic reset of the maximum and minimum values. · If the automatic
reset is activated, AUTO appears on the display. · The maximum and minimum
values will be reset automatically every midnight at 0:00 (see “Reset of
maximum and minimum values”).
7. Maximum and minimum values
7.1 Indication of maximum and minimum values
· Press the MAX/MIN/ button in normal mode. MAX flashes on the display. · You
can now see the highest values of temperature, humidity and atmospheric
pressure since the last reset. · If you have installed transmitters, press the
CH/+ button to change between the outdoor transmitters and indoor temperature.
· Press the MAX/MIN/ button again to show the minimum values. MIN flashes on
the display. · Press the MAX/MIN/ button once more, to go back to the current
values display.
7.2 Reset of maximum and minimum values a) Manual reset · Press and hold the
SET/MODE button for 3 seconds while the highest or lowest values are
displayed. The values will be deleted and reset to the current state. b)
Automatic reset · Provided that in the setting mode the automatic reset is
activated (AUTO MINMAX ON). AUTO appears permanently on the display. · All
maximum and minimum values will be reset automatically every midnight at 0:00.
· An interim manual reset is still possible.
17
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 10
Maritime weather station
8. Atmospheric pressure
· The integrated barometer measures the atmospheric pressure in hectopascal
(hPa). · The atmospheric pressure corresponds with the weight of the
surrounding air masses and depends on the weather situation and the local
altitude. · The relative atmospheric pressure is referred to the sea level’s
pressure and must be set to the current reference value at the installation
site (see:
“Manual settings”).
8.1 Developing of atmospheric pressure
· The graphical display shows the atmospheric pressure history of the past
hours in three selectable time periods (default: 24 h):
24 h (in steps of 2 hours, difference ± 6 hPa) 3 h (in steps of 15
minutes, difference ± 3 hPa) 1 h (in steps of 5 minutes, difference ± 3 hPa)
· Briefly press the SET/MODE button to select the time period. “1 h” is
flashing. Use the SET/MODE button to make the desired setting, while the value
flashes.
· Wait 5 seconds, the device will automatically use the setting you have made.
· After start-up, all bars are in the “0” position until the device has
collected the necessary data. · The “0h” in the middle of this scale is equal
to the current pressure and each change (±2, ±4, ±6) represents how high or
low in “hPa” the past pres-
sure was compared to the current pressure. · If the difference is greater than
the display range, no bar is displayed. · If the bars go down, it means the
atmospheric pressure has dropped and the weather is expected to get worse. If
the bars are rising it means that the
weather is getting better.
8.2 Atmospheric pressure difference
· The display T-1h and T-3h shows the largest deviation from the current
atmospheric pressure within the last hour or within the last 3 hours in hPa. ·
If the atmospheric pressure drops rapidly (1 to 2 hPa per hour), there is a
risk of thunderstorms and high winds.
8.3 Alarm function for atmospheric pressure difference
8.3.1 Setting mode of the alarm
· You can set a low alarm and a high alarm for the atmospheric pressure
difference T-1h and T-3h respectively. · Press and hold the ALARM button for
three seconds to enter the alarm setting mode. · As the first setting option,
the symbol for the upper alarm limit (default OF(F)) flashes in the area T-1h.
Press the CH/+ or MAX/MIN/ button to set the
desired upper limit (+0,1 to +9,9) while the indication flashes. · Confirm the
setting with the ALARM button. · If you do not want to set an alarm, press the
ALARM button again to move to the next alarm. · The order is as follows: T-1h
upper alarm limit, T-1h lower alarm limit, T-3h upper alarm limit, T-3h lower
alarm limit. · Press the ALARM button again to return to normal mode. · When
activated, the corresponding alarm symbols appear on the display. · To
deactivate, set the respective alarm limit back to “OF(F)” in alarm setting
mode using the CH/+ or MAX/MIN/ button.
8.3.2 Alarm event
· In the event of an alarm, the corresponding symbol will be flashing and an
alarm tone will sound for about 60 seconds. · The alarm tone sounds again
three times every 30 seconds, until the measured value is again within the
alarm limits. · Stop the alarm sound with any button. · The alarm symbol
continues to flash until the measured value is within the alarm limits.
9. Trend arrows · The trend arrows on the display will show whether the atmospheric pressure of the last 3 hours is increasing, steady or decreasing.
Increase (+1-2 hPa)
Weather improvement
18
Maritime weather station
Fast increase (>+2hPa) Steady (±1hPa) Decrease (-1-2 hPa) Fast decrease (>-2hPa)
Significant weather improvement Stable weather conditions Weather deterioration Significant weather deterioration
10. Location and mounting
· Avoid being close to possible sources of interference that may affect the
DCF signal reception. It is recommended to keep a distance of at least 2
metres to possibly interfering sources (TV, computer, microwave, wireless
phones, baby monitors) and large metal objects (e.g. refrigerator). Within
solid walls, especially ones with metal parts, the transmission range can be
reduced considerably. In extreme cases, please place the unit close to a
window to improve reception.
· Is the transmission successfully, you can wall mount the device. Slide the
holder downwards and release it from the anchorage. To wall-mount, screw the
holder to the wall and click the device into the holder. For table standing
insert the holder into the two indentations.
· Do not use the device in the vicinity of radiators, other sources of heat or
in direct sunlight.
11. Battery replacement
· Change the batteries, when the battery symbol of the base station appears.
12. Transmitter (optional)
· The device is expandable with up to 3 temperature-humidity-transmitters,
cat. no. 30.3249.02, for outdoor or indoor use (sold separately). · For having
more than one transmitter, select different channels for each sensor with the
1/2/3 switch inside the battery compartment. Insert two new
AA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. Start the base station operation
or the manual search for the outdoor transmitter:
Choose the respective channel by pressing the CH/+ button. Press and hold
the CH/+ button for three seconds. The last registered transmitter (channel)
will be cancelled and the transmitter search begins. Press the TX button in
the corresponding transmitter’s battery compartment. The transmission of the
outdoor data will take place immediately.
· The outdoor values and the channel number will be shown on the base station
display. Use the CH/+ button to switch between channels 1 to 3 and the indoor
temperature.
· When pressing the CH/+ button again, a circle symbol will appear after the
last registered channel. On the display all values are displayed in sequence.
To deactivate the function press the CH/+ button again.
13. Troubleshooting Problem No display on the base station
No transmitter reception Display “- -. -” for channel 1/2/3
Solution
Ensure the batteries’ polarities are correct Change the batteries
No transmitter installed With transmitter installed (optional): Check the
outdoor transmitter’s batteries
(only use batteries/rechargeable batteries with 1.5V voltage!) Restart the
transmitter and the base station according to the manual
19
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 11
Maritime weather station
No DCF reception Incorrect indication
Start the outdoor transmitter manual search Choose another place for the
outdoor transmitter and/or the base station Reduce the distance between the
outdoor transmitter and the base station Check if there is any source of
interference
Activate (DCF ON) the DCF reception in setting mode Press and hold the
MAX/MIN/ button for 3 seconds to activate the reception manually. Wait for an
attempt reception during the night Choose another place for your device Set
the clock manually Check if there is any source of interference Restart the
instrument according to the manual
Restart the device Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, please contact the retailer where you purchased the product from for advice.
14. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade
materials and components which can be recycled and reused. This reduces waste
and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the
collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the
device and dispose of them separately. This product is labelled in accordance
with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE). This
product must not be disposed of in ordinary household waste. As a consumer,
you are required to take end-of-life devices to a designated collection point
for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal. The return service is free of charge.
Observe the current regulations in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary
household waste. They contain pollutants which, if improperly disposed of, can
harm the environment and human health. As a consumer, you are required by law
to take them to your retail store or to an appropriate collection site
depending on national or local regulations in order to protect the
environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury,
Pb=lead.
15. Specifications Temperature
Resolution Accuracy Humidity Accuracy Resolution
0 °C… +50 °C 0.1°C ±1°C 10…99% RH ±5% RH (@25°C, 30%…80%RH 1%RH
20
Maritime weather station
Atmospheric pressure Accuracy Resolution
Update interval
800 hPa …1100 hPa ±1 hPa 0.1 hPa Every 30 seconds
Base station Power consumption Dimensions Weight
2 x AA 1,5 V batteries (not included) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g (device only)
Transmitter (optional)
Range Transmission frequency Maximum radio-frequency power
Cat. no. 30.3249.02 max. 100 m (open field) 433 MHz
< 10mW
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
EU Declaration of conformity Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1124 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
05/23
21
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 12
Station météo maritime
1. Contenu de la livraison
· Station météo (station de base) · Mode d’emploi
2. Aperçu du domaine d’utilisation et de tous les avantages de votre nouvel
appareil
· Température et humidité intérieures · Pression atmosphérique relative ·
Grand graphique à barres pour les variations de pression atmosphérique sur 3
périodes optionnelles : 24 heures/3 heures/dernière heure · Affichage
permanent de la différence de pression atmosphérique de la dernière heure et
des 3 dernières heures (en hPa) avec 4 limites d’alarme réglables · Tendance
de la pression atmosphérique · Valeurs maximales et minimales pour la
température, l’humidité et la pression atmosphérique avec actualisation
manuelle ou automatique · Horloge radio-pilotée avec date · Option de réglage
manuel de l’heure et du fuseau horaire · Avec support stable à poser ou à
fixer au mur · En option : extensible avec jusqu’à 3 émetteurs thermo-hygro,
réf. cat. 30.3249.02 pour l’extérieur ou l’intérieur (vendus séparément)
3. Pour votre sécurité · Le produit est destiné uniquement à l’utilisation
décrite ci-dessus. · N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins que celles
décrites dans le présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT ! Danger de blessure !
· Placez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants. · Les
petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois ans). ·
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être
mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut
entraîner
des brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si
vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière,
quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence. · Ne jetez
jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas
et ne les rechargez pas. Risque d’explosion ! · Une pile faible doit être
remplacée le plus rapidement possible afin d’éviter toute fuite. Veillez à la
bonne polarité des piles. N’utilisez jamais simultanément de piles anciennes
avec des piles neuves ou des piles de types différents. Retirez les piles si
vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée. Évitez tout
contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En
cas de contact, rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez
un médecin.
ATTENTION
· Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l’appareil par
vous-même. · Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des
vibrations ou à des chocs. · L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement
à l’intérieur. Protégez l’appareil contre l’humidité ! · Pour le nettoyage de
votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ou d’agents abrasifs !
4. Composants
Station de base (récepteur)
A : Affichage LCD (Fig. 1) :
A 1 : Horloge A 3 : Date A 5 : Humidité A 7 : Diagramme de variations de
pression atmosphérique A 9 : Limite d’alarme supérieure/inférieure
A 2 : Symbole de réception DCF A 4 : Symbole de pile faible pour la station de base A 6 : Périodes pour les changements de pression atmosphérique (1h/3h/24h) A 8 : Différence de pression atmosphérique des 3 dernières heures A 10 : Valeurs minimales (MIN)/ maximales (MAX)
22
Station météo maritime
A 11 : Tendance de la pression atmosphérique A 13 : Ré-initialisation
automatique des valeurs minimales
et maximales A 15 : Symbole pour les valeurs extérieures A 17 : Température A
19: Symbole de pile faible pour l’émetteur
A 12 : Pression atmosphérique relative
A 14 : Différence de pression atmosphérique de la dernière heure A 16 :
Symbole pour les valeurs intérieures A 18: Numéro de canal et symbole de
changement de canal A 20: Symbole de réception de l’émetteur
*Affichage uniquement en cas de fonctionnement avec un émetteur extérieur (en option)
B : Touches (Fig. 2) :
B 1 : Touche SET/MODE B 3 : Touche MAX/MIN/
B 2 : Touche CH/+ B 4 : Touche ALARM
C : Boîtier (Fig. 3) :
C 1 : Support pour suspension murale C 3 : Renfoncements pour le support comme
pied
C 2 : Compartiment à piles
5. Mise en service
· Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA
en respectant la polarité +/-. Refermez le compartiment à piles. Un signal
sonore se fait entendre et tous les segments s’allument brièvement. La
température et l’humidité ambiantes s’affichent sur l’écran.
· L’horloge tente maintenant de recevoir le signal radio et le symbole de
réception DCF clignote. · En cas de réception correcte après 3-10 minutes,
l’heure radio et le symbole de réception DCF sont affichés en continu sur
l’écran. · La réception du signal DCF a lieu automatiquement tous les jours à
2h00 et 3h00 du matin. Au cas où la réception aurait échoué, un nouvel essai
de
réception sera effectué à 4h00 et 5h00 jusqu’à ce qu’il réussisse. · Vous
pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio. Appuyez sur la
touche MAX/MIN/ pendant 3 secondes en mode normal. Le symbole
de réception DCF clignote. · Si vous appuyez à nouveau sur la touche MAX/MIN/
pendant 3 secondes, le processus de réception est terminé. Le symbole de
réception DCF dispa-
raît.
· Il y a trois symboles de réception différents :
clignote réception en cours
allumé en continu la réception a abouti
aucun symbole aucune réception
· Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par
exemple en cas de perturbations, d’une distance de transmission excessive
etc.), vous pouvez régler l’horaire manuellement.
· L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir : « Réglages
manuels »).
5.1 Consignes pour la réception de l’heure radio · La transmission de l’heure
radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec
un signal DCF-77 (77,5 kHz) d’une portée
d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit
et affiche l’heure précise. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et
vice-versa s’effectue également automatiquement. · Évitez la proximité de
sources parasites qui pourraient affecter la réception radio (voir : « Choix
de l’emplacement et montage »). · La nuit, les perturbations s’affaiblissent
en règle générale. Une seule réception par jour suffit pour maintenir
d’éventuels écarts en dessous d’1 seconde.
6. Utilisation · L’appareil quitte automatiquement le mode de réglage si
aucune touche n’est pressée pendant 20 secondes. · Si vous maintenez la touche
CH/+ ou MAX/MIN/ appuyée au cours d’un mode de réglage, vous passez en
déroulement rapide.
23
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 13
Station météo maritime
6.1 Réglages manuels
· Maintenez la touche SET/MODE appuyée pendant 3 secondes pour accéder au mode
de réglage. · La première valeur réglable clignote sur l’écran. · Utilisez la
touche CH/+ ou MAX/MIN/ pour effectuer le réglage souhaité, pendant que la
valeur clignote. · Appuyez sur la touche SET/MODE pour confirmer le réglage et
passer à la valeur suivante.
· L’ordre est le suivant :
Pression atmosphérique relative (par défaut : 1013 hPa) Réception de
l’heure radio DCF ON/OFF (par défaut : DCF ON) Fuseau horaire -12/+12 (par
défaut : 00 H) Réinitialisation automatique des valeurs maximales et
minimales ON/OFF (par défaut : AUTO MINMAX OFF) Heure, minutes Année,
mois, jour
6.1.1 Réglage de la pression atmosphérique
· En mode de réglage, la pression atmosphérique relative du lieu
d’installation doit être précisée. Renseignez-vous sur la pression
atmosphérique actuelle de votre environnement (valeur communiquée par les
services météorologiques, sur Internet, chez un opticien, sur les colonnes
météorologiques étalonnées des bâtiments publics, par l’aéroport).
6.1.2 Réception DCF
· Par défaut, la réception DCF est activée (DCF ON) et après une réception
réussie du signal DCF, aucun réglage manuel de l’heure n’est nécessaire. · En
mode de réglage, vous pouvez désactiver (DCF OFF) ou réactiver la réception du
signal radio DCF. · Si la réception est désactivée, l’heure doit être réglée
manuellement. Aucun fuseau horaire n’apparaît. · Lorsque la réception du
signal DCF est activée et a abouti, l’heure ajustée manuellement sera
remplacée par l’heure radio.
6.1.3 Réglage du fuseau horaire
· En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire
(+12/-12). · Vous avez la possibilité d’utiliser un autre fuseau horaire si
votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais l’heure de votre
fuseau horaire est
différente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
6.1.4 Réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales
· En mode de réglage, vous pouvez activer (AUTO MINMAX ON) ou désactiver la
réinitialisation automatique des valeurs maximales et minimales. · Lorsque la
réinitialisation automatique est activée, AUTO apparaît sur l’écran en
permanence. · Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque
jour automatiquement à minuit 00.00 h (voir : « Réinitialisation des valeurs
maximales
et minimales »).
7. Valeurs maximales et minimales
7.1 Affichage des valeurs maximales et minimales
· Appuyez sur la touche MAX/MIN/ en mode normal. MAX clignote sur l’écran. ·
Les valeurs maximales pour la température, l’humidité et la pression
atmosphérique depuis la dernière réinitialisation apparaissent sur l’écran. ·
Si vous avez connecté des émetteurs, vous pouvez passer d’un canal à l’autre
et afficher la température intérieure à l’aide de la touche CH/+. · En
appuyant encore une fois sur la touche MAX/MIN/ vous pouvez obtenir les
valeurs minimales. MIN clignote sur l’écran. · Appuyez une nouvelle fois sur
la touche MAX/MIN/, les valeurs actuelles apparaissent sur l’écran.
7.2 Réinitialisation des valeurs maximales et minimales a) Réinitialisation
manuelle · Appuyez sur la touche SET/MODE pendant 3 secondes lorsque les
valeurs maximales ou minimales s’affichent. Les valeurs seront effacées et
remplacées par les valeurs actuelles.
24
Station météo maritime
b) Réinitialisation automatique
· Condition préalable: la réinitialisation automatique est activée dans le
mode de réglage (AUTO MINMAX ON). AUTO apparaît en permanence à l’écran.
· Les valeurs maximales et minimales sont réactualisées chaque jour
automatiquement à minuit 00.00 h. · Une réinitialisation manuelle
intermédiaire est toujours possible.
8. Pression atmosphérique
· Le baromètre intégré mesure la pression atmosphérique en hectopascals (hPa).
· La pression atmosphérique correspond au poids de la couche d’air qui nous
entoure et dépend de la situation météorologique et de l’altitude du lieu. ·
La pression atmosphérique relative se réfère toujours à l’altitude au-dessus
du niveau de la mer et il faut effectuer un réglage sur la valeur de référen-
ce pour votre emplacement en mode de réglage (voir : « Réglages manuels »).
8.1 Diagramme de pression atmosphérique
· L’affichage graphique représente les variations de la pression atmosphérique
des heures précédentes dans trois périodes sélectionnables :
24 h (par écarts de 2 heures, différence ±6 hPa) 3 h (par écarts de 15
minutes, différence ± 3 hPa) 1 h (par écarts de 5 minutes, différence ±3
hPa)
· Appuyez sur la touche SET/MODE pour sélectionner la période. « 0 h »
clignote. Utilisez la touche SET/MODE pour effectuer le réglage souhaité,
pendant que la valeur clignote. Attendez 5 secondes pour confirmer l’entrée.
· Après la mise en service, toutes les barres sont sur la position « 0 »
jusqu’à ce que l’appareil ait collecté les données nécessaires. · Le « 0h » au
milieu de l’échelle correspond à la pression atmosphérique actuelle et chaque
changement (±2, ±4, ±6) indique la hausse ou la baisse de
la pression atmosphérique en « hPa » par rapport à la pression atmosphérique
actuelle pendant la période correspondante. · Si la différence est supérieure
à la gamme d’affichage, aucune barre ne s’affiche. · Si les barres descendent
cela indique une baisse de pression atmosphérique et une détérioration du
temps. Si les barres montent, cela indique une
amélioration du temps.
8.2 Différence de pression atmosphérique
· Les affichages T-1h et T-3h indiquent la plus grande différence par rapport
à la pression atmosphérique actuelle au cours de la dernière heure ou des
trois dernières heures en hPa.
· Si la pression atmosphérique chute rapidement, (1-2 hPa par heure), il y a
risque d’orage et de tempête.
8.3 Fonction d’alarme pour la différence de pression atmosphérique
8.3.1 Réglage de l’alarme
· Vous pouvez régler respectivement une alarme basse et une alarme haute pour
la différence de pression atmosphérique T-1h et T-3h. · Maintenez la touche
ALARM appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage d’alarme.
· Le symbole de la limite d’alarme supérieure pour T-1h clignote comme
première option de réglage (par défaut OF(F)). Réglez la limite supérieure
dési-
rée (+0,1 à +9,9) avec la touche CH/+ ou MAX/MIN/, pendant que l’affichage
clignote. · Validez le réglage au moyen de la touche ALARM. · Si vous ne
souhaitez pas régler une alarme, appuyez à nouveau sur la touche ALARM pour
passer à l’alarme suivante. · L’ordre est le suivant : T-1h limite d’alarme
supérieure, T-1h limite d’alarme inférieure, T-3h limite d’alarme supérieure,
T-3h limite d’alarme inférieure. · Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ALARM afin de retourner en mode normal. · Lorsque l’alarme est activée, les
symboles d’alarme correspondants apparaissent à l’écran. · Pour désactiver,
réglez à nouveau la limite d’alarme correspondante sur « OF(F) » en mode de
réglage de l’alarme à l’aide des touches CH/+ ou
MAX/MIN/.
8.3.2 Cas d’alarme
· En cas d’alarme, le symbole correspondant clignote et un signal sonore se
fait entendre pendant env. 60 secondes. · La sonnerie d’alarme retentit à
nouveau trois fois toutes les 30 secondes, jusqu’à ce que la valeur mesurée
soit dans les limites d’alarme.
25
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 14
Station météo maritime
· Appuyez sur une touche de votre choix pour éteindre l’alarme. · Le symbole
d’alarme continue à clignoter tant que la condition déclenchant l’alarme est
remplie.
9. Flèches de tendance · La flèche de tendance indique si, pendant les dernières 3 heures, la pression atmosphérique augmente, diminue ou reste stable.
Si elle augmente (+1-2 hPa)
Amélioration du temps
Si elle augmente rapidement (>+2hPa)
Amélioration du temps considérable
Si elle reste stable (±1hPa)
Conditions météorologiques stables
Si elle diminue (-1-2 hPa)
Détérioration du temps
Si elle diminue rapidement (>-2hPa)
Détérioration du temps considérable
10. Choix de l’emplacement et montage · Évitez la proximité de sources
parasites qui pourraient affecter la réception du signal DCF. Il est
recommandé de maintenir une distance d’au moins
2 mètres entre l’appareil et les sources d’interférences (TV, ordinateur,
micro-ondes, radiotéléphones, babyphones) et les objets métalliques volumineux
(par exemple, le réfrigérateur). Si les murs sont massifs, en particulier
s’ils comportent des parties métalliques, la portée d’émission peut se trouver
réduite considérablement. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de
placer l’appareil près d’une fenêtre. · Si le transfert est correct, vous
pouvez fixer l’appareil. Poussez le support vers le bas et détachez-le de son
ancrage. Pour monter l’appareil, vissez le support au mur et enclenchez
l’appareil dans le support. Si vous souhaitez poser l’appareil, insérez le
support dans les deux renfoncements. · N’utilisez pas l’appareil à proximité
immédiate d`un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
11. Remplacement des piles · Dès que le symbole de pile de la station de base
apparaît, changez les piles.
12. Émetteurs (en option)
· L’appareil peut être complété par jusqu’à 3 émetteurs thermo-hygro, réf.
cat. 30.3249.02 pour l’extérieur ou l’intérieur (vendus séparément). · Si vous
désirez raccorder plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent pour
chaque émetteur à l’aide de l’interrupteur 1/2/3 dans le comparti-
ment à piles. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en respectant la
polarité +/-. Mettez alors la station de base en service ou bien démarrez
manuellement la recherche de l’émetteur:
Appuyez sur la touche CH/+ et sélectionnez l’émetteur correspondant.
Appuyez sur la touche CH/+ pendant trois secondes. L’émetteur enregistré
(canal) est effacé et la recherche de l’émetteur commence. Appuyez sur la
touche TX dans le compartiment à piles de l’émetteur correspondant. Le
transfert des données est immédiat.
· Les valeurs extérieures et le numéro de canal apparaissent sur l’écran de la
station de base. Appuyez sur la touche CH/+ pour passer des canaux 1 à 3 à la
température intérieure.
· Après l’enregistrement du dernier émetteur, appuyez de nouveau sur la touche
CH/+. Le symbole circulaire de changement automatique de canal apparaît.
L’écran affiche maintenant toutes les valeurs en alternance (10 secondes).
Appuyez de nouveau sur la touche CH/+ pour arrêter la fonction.
13. Dépannage Problème Aucun affichage sur la station de base
26
Solution Contrôlez la bonne polarité des piles
Station météo maritime
Pas de réception d’émetteur Affichage « – – , – » pour les canaux 1/2/3
Pas de réception DCF
Affichage incorrect
Changez les piles
Aucun émetteur installé
Lorsqu’ un émetteur est installé (en option) : Vérifiez les piles de
l’émetteur
(utilisez uniquement des piles/batteries rechargeables d’une tension de 1,5 V
!) Remettez l’émetteur et la station de base en service, conformément aux
instructions Lancez la recherche de l’émetteur manuellement Sélectionnez une
autre position pour l’émetteur et la station de base Modifiez la distance
entre l’émetteur et la station de base Éliminez les sources parasites
Activez la réception radio DCF dans le mode de réglage (DCF ON) Appuyez sur la
touche MAX/MIN/ pendant trois secondes pour activer la réception manuelle-
ment Attendez la réception du signal de nuit Choisissez une autre position
pour votre appareil Réglez l’heure manuellement Éliminez les sources parasites
Remettez l’appareil en service, conformément aux instructions
Nouvelle mise en service Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez acheté.
14. Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute
qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les
déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l’environnement par le
biais des systèmes de collecte établis.
Mise au rebut de l’appareil électrique
Retirez de l’appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas
installées de façon permanente et jetez-les séparément. Cet appareil est
conforme aux normes de l’UE relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE). L’appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures
ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à
déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets
électriques et électroniques. La collecte est gratuite. Respectez les
réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les
détritus ménagers. Elles contiennent des polluants qui peuvent nuire à
l’environnement et à la santé si elles sont éliminées de manière inappropriée.
En tant qu’utilisateur, vous avez l’obligation légale de rapporter les piles
et batteries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans
une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation
nationale et locale. La collecte est gratuite. Les métaux lourds sont désignés
comme suit : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
27
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 15
Station météo maritime
15. Caractéristiques techniques
Température
0 °C… +50 °C
Résolution
0,1°C
Précision
±1°C
Humidité
10…99% RH
Précision
±5% RH (@25°C, 30%…80%RH
Résolution
1%RH
Pression atmosphérique 800 hPa …1100 hPa
Précision
±1 hPa
Résolution
0,1 hPa
Intervalle de mise à jour Toutes les 30 secondes
Station de base Alimentation Dimensions du boîtier Poids
Piles 2 x 1,5 V AA (non incluses) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g (appareil seulement)
Émetteur (en option) Rayon d’action Fréquence de transmission Puissance de fréquence radio maximale transmise
Réf. cat. 30.3249.02 env. 100 mètres (champ libre) 433 MHz
< 10mW
La reproduction, même partielle, du présent mode d’emploi est strictement interdite sans l’accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l’impression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l’article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l’équipement radioélectrique du type 35.1124 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail : info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
05/23
28
Stazione meteorologica marittima
1. La consegna include
· Stazione meteorologica (stazione base) · Istruzioni per l’uso
2. Utilizzi e vantaggi del vostro nuovo apparecchio
· Temperatura e umidità interna · Pressione atmosferica relativa · Diagramma a
barre di grandi dimensioni per la variazione della pressione atmosferica in 3
periodi di tempo opzionali: 24 ore/3 ore/ultima ora · Visualizzazione
permanente della differenza di pressione atmosferica dell’ultima ora e delle
ultime 3 ore (in hPa) con 4 limiti di allarme regolabili · Tendenza della
pressione atmosferica · Valori massimi e minimi di temperatura, umidità e
pressione atmosferica con aggiornamento manuale o automatico · Orologio
radiocontrollato con data · Possibilità di impostazione manuale dell’ora e di
correzione del fuso orario · Con robusto supporto per il montaggio in piedi o
a parete · Opzionale: espandibile con un massimo di 3 trasmettitori termo-
igrometrici, cat. n. 30.3249.02 per l’esterno o l’interno (venduto
separatamente)
3. Per la vostra sicurezza · Il prodotto è adatto esclusivamente agli
utilizzi di cui sopra. · Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da
quanto descritto in queste istruzioni.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni:
· Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini. · Le
piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni) · Le
batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie
possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare
gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una
batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare
immediatamente un medico. · Non gettare le batterie nel fuoco, non
polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle.
Pericolo di esplosione! · Sostituire quanto prima le batterie esauste, in modo
da evitare perdite. Inserire le batterie rispettando attentamente le polarità
indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie
nuove né batterie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza
l’apparecchio per un periodo prolungato. Evitare il contatto del liquido delle
batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di contatto, sciacquare
subito la zona interessata con acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE
· Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del
dispositivo. · Non esporre l’apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
urti. · Adatto solo all’uso in ambienti interni. Proteggere dall’umidità! ·
Per pulire l’apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente
inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
4. Componenti
Stazione base (ricevitore)
A: Display LCD (Fig. 1):
A 1: Orologio A 3: Data A 5: Umidità A 7: Diagramma a barre per la variazione
della pressione atmosferica
A 2: Simbolo della ricezione del segnale DCF A 4: Simbolo della batteria della
stazione base A 6: Periodo di tempo per la variazione della pressione
atmosferica (1h/3h/24h)
A 8: Differenza di pressione atmosferica nelle ultime 3 ore
29
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 16
Stazione meteorologica marittima
A 9: Limite di allarme superiore/inferiore A 11: Tendenza della pressione
atmosferica A 13: Reset automatico dei valori massimi e minimi A 15: Simbolo
per valori esterni A 17: Temperatura A 19: Simbolo della batteria del
trasmettitore
*Visualizzazione solo con trasmettitore esterno (opzionale)
A 10: Valori minimi (MIN)/massimi (MAX) A 12: Pressione atmosferica relativa A 14: Differenza di pressione atmosferica nella ultima ora A 16: Simbolo per valori interni A 18: Numero di canale e simbolo per il cambio automatico di canale A 20: Simbolo della ricezione del trasmettitore
B: Tasti (Fig. 2):
B 1: Tasto SET/MODE B 3: Tasto MAX/MIN/
B 2: Tasto CH/+ B 4: Tasto ALARM
C: Struttura esterna (Fig. 3):
C 1: Supporto per montaggio a parete C 3: Incavi per il supporto come
cavalletto
C 2: Vano batteria
5. Messa in funzione
· Aprire il vano batteria e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità. Richiudere il vano batteria. Viene emesso un
breve segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente. Sul display
appare la temperatura interna e l’umidità.
· L’orologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione
del segnale DCF inizia a lampeggiare. · Se il codice dell’ora è stato ricevuto
entro 3-10 minuti, l’ora radiocontrollata e il simbolo della ricezione del
segnale DCF sono costantemente visualiz-
zati sul display. · La ricezione del segnale DCF avverrà tutti i giorni alle
ore 2:00 e 3:00. Se la ricezione non è avvenuta con successo, verranno
eseguiti tentativi alle
4.00 e alle 5.00. · È possibile avviare la ricezione manualmente. Tenere
premuto il tasto MAX/MIN/ per 3 secondi nella modalità normale. Il simbolo
della ricezione del
segnale DCF lampeggia. · Tenere premuto di nuovo il tasto MAX/MIN/ per 3
secondi, il processo di ricezione è terminato. Il simbolo della ricezione DCF
scompare.
· Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
Simbolo lampeggiante Ricezione attiva
Simbolo acceso Ricezione molto buona
Nessun simbolo nessuna ricezione
· Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di
disturbi, della distanza di trasmissione, ecc.), l’ora può essere impostata
manualmente.
· L’orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: “Impostazioni
manuali”).
5.1 Indicazione per la ricezione dell’ora radiocontrollata · L’ora viene
trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale a frequenza
DCF – 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500 km. Il vostro
orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare
l’ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico. ·
Tenere lontano da eventuali fonti di interferenza che possono influenzare la
ricezione radio (vedi “Scelta dell’ubicazione e montaggio”). · Durante le ore
notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno
influenti. Una singola ricezione giornaliera è sufficiente
a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
6. Uso · L’apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se
non si preme alcun tasto per più di 20 secondi. · Tenere premuto il tasto CH/+
o MAX/MIN/ in modalità impostazione per procedere velocemente.
30
Stazione meteorologica marittima
6.1 Impostazioni manuali
· Tenere premuto il tasto SET/MODE per tre secondi per passare alla modalità
di impostazione. · Il primo valore regolabile lampeggia sul display. ·
Utilizzare il tasto CH/+ o MAX/MIN/ per effettuare l’impostazione desiderata,
mentre il valore lampeggia. · Premere il tasto SET/MODE per confermare
l’impostazione e passare al valore successivo.
· L’ordine è il seguente:
Pressione atmosferica relativa (predefinito 1013 hPa) Ricezione del
segnale radio DCF ON/OFF (predefinito: DCF ON) Fuso orario -12/+12
(predefinito: 00 H) Resettaggio automatico dei valori massimi e minimi
ON/OFF (predefinito AUTO MINMAX OFF) Ore, minuti Anno, mese, data
6.1.1 Impostazione della pressione atmosferica
· Nella modalità impostazioni, è necessario inserire la pressione atmosferica
relativa del luogo di installazione. Informarsi sull’attuale pressione
atmosferica del territorio in questione (valore fornito dall’ufficio
meteorologico, Internet, ottici, colonnine meteo tarate presenti su edifici
pubblici, aeroporti).
6.1.2 Ricezione DCF
· La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita (DCF ON). Dopo
l’avvenuta ricezione del segnale DCF non è necessaria alcuna regolazione
manuale dell’ora.
· In modalità impostazione è possibile disattivare (DCF OFF) o attivare di
nuovo la ricezione DCF. · Se la ricezione del segnale radio è disattivata è
necessario impostare l’ora manualmente. Il fuso orario non appare. · Se il
segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l’ora
impostata in modo manuale viene sostituita.
6.1.3 Impostazione del fuso orario
· In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso
orario (+12/-12). · La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile
ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce da quello tedesco (ad
esempio, +1 = un’ora
dopo).
6.1.4 Resettaggio automatico dei valori massimi e minimi
· In modalità impostazione, è possibile attivare il resettaggio automatico dei
valori massimi e minimi (AUTO MINMAX ON), o disattivarlo. · Quando il
resettaggio è attivato sul display appare AUTO in modo permanente. · I valori
massimi e minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle ore 0:00
(vedi “Resettaggio dei valori massimi e minimi”).
7. Valori massimi e minimi
7.1 Indicazione dei valori massimi e minimi
· Premere il tasto MAX/MIN/ nella modalità normale. Sul display lampeggia
MAX. · Sul display vengono visualizzati i valori massimi per la temperatura,
l’umidità e la pressione atmosferica dopo l’ultimo azzeramento. · Se si
dispone di trasmettitori collegati, è possibile passare da un canale all’altro
e alla temperatura interna con il tasto CH/+. · Premere nuovamente il tasto
MAX/MIN/ per richiamare i valori minimi. Sul display lampeggia MIN. · Per
tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il
tasto MAX/MIN/.
7.2 Resettaggio dei valori massimi e minimi
a) Resettaggio manuale
· Tenendo premuto il tasto SET/MODE per 3 secondi durante la visualizzazione
dei valori massimi o minimi. I valori vengono cancellati e viene ripristinato
il valore attuale.
31
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 17
Stazione meteorologica marittima
b) Resettaggio automatico
· Premessa: il resettaggio automatico è attivato nel modo d’impostazione (AUTO
MINMAX ON). AUTO appare permanentemente sul display. · I valori massimi e
minimi vengono azzerati automaticamente ogni giorno alle ore 0:00. · Un reset
manuale intermedio è possibile.
8. Pressione atmosferica
· Il barometro integrato misura la pressione dell’aria in Ecto-Pascal (hPa). ·
La pressione dell’aria corrisponde al peso dello strato d’aria che ci circonda
ed è dipendente dalla situazione meteorologica e dall’altitudine. · La
pressione atmosferica relativa si riferisce al livello del mare e deve essere
impostata sul valore di riferimento attuale nel luogo di installazione nella
modalità di impostazione (vedi “Impostazioni manuali”).
8.1 Andamento pressione atmosferica
· Il display grafico mostra la variazione della pressione atmosferica delle
ultime ore in tre periodi di tempo selezionabili:
24 h (in passi di 2 ore, differenza +/- 6 hPa) 3 h (in passi di 15 minuti,
differenza +/- 3 hPa) 1 h (in passi di 5 minuti, differenza +/- 3 hPa)
· Premere brevemente il tasto SET/MODE per selezionare il periodo di tempo. “1
h” lampeggia. Utilizzare il tasto SET/MODE per effettuare l’impostazione
desiderata, mentre il valore lampeggia. Per confermare la impostazione,
aspettate 5 secondi.
· Dopo la messa in funzione, tutte le barre sono in posizione “0” finché il
dispositivo ha raccolto i dati necessari. · Lo “0h” alla metà della scala
equivale alla pressione attuale e ogni cambiamento (±2, ±4, ±6) rappresenta le
variazioni verso l’alto o verso il basso in
“hPa” della pressione registrata anteriormente rispetto alla pressione attuale
nel periodo corrispondente. · Se la differenza è superiore all’intervallo di
visualizzazione, non viene visualizzata alcuna barra. · Se le barre
diminuiscono, significa che la pressione è scesa, e che il tempo dovrebbe
peggiorare. Se le barre salgono, significa che il tempo migliora.
8.2 Differenza di pressione atmosferica
· Il display T-1h e T-3h mostra la maggiore deviazione dalla pressione
atmosferica corrente nell’ultima ora o nelle ultime 3 ore in hPa. · Quando la
pressione atmosferica si abbassa rapidamente (1 a 2 hPa all’ora), bisogna
aspettarsi temporali e tempeste.
8.3 Funzione di allarme per la differenza di pressione atmosferica
8.3.1 Modalità di impostazione dell’allarme
· È possibile impostare un limite di allarme inferiore e superiore per la
differenza di pressione atmosferica T-1h e T-3h rispettivamente. · Tenere
premuto il tasto ALARM per tre secondi per passare alla modalità di
impostazione dell’allarme. · Come prima opzione di impostazione, il simbolo
del limite di allarme superiore (OF(F) predefinito) lampeggia nel display
T-1h. Impostare con il tasto
CH/+ o MAX/MIN/ il limite superiore desiderato (+0,1 a +9,9) mentre
l’indicazione lampeggia. · Confermare con il tasto ALARM. · Se non vuoi
impostare un allarme, premi nuovamente il tasto ALARM per passare all’allarme
successivo. · L’ordine è il seguente: T-1h limite di allarme superiore, T-1h
limite di allarme inferiore, T-3h limite di allarme superiore, T-3h limite di
allarme inferiore. · Premere di nuovo il tasto ALARM per tornare alla
visualizzazione in modalità normale. · Quando l’allarme è attivato, i simboli
di allarme corrispondenti appaiono sul display. · Per disattivare, impostare
nuovamente il limite di allarme corrispondente su “OF(F)” in modalità di
impostazione dell’allarme utilizzando i tasti CH/+ o
MAX/MIN/ .
8.3.2 Caso di allarme · In caso di allarme il corrispondente simbolo lampeggia
e un allarme suonerà per ca. 60 secondi. · Il tono di allarme risuona tre
volte ogni 30 secondi, fino a che il valore non rientra all’interno dei valori
limite. · Spegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi. · Il simbolo
dell’allarme continua a lampeggiare finché persiste la condizione di allarme.
32
Stazione meteorologica marittima
9. Frecce di tendenza · La freccia della tendenza mostra se la pressione atmosferica nelle ultime 3 ore è in aumento, in discesa o stazionaria.
In aumento (+1-2 hPa)
Miglioramento del tempo
Aumento rapido (>+2hPa)
Miglioramento significativo del tempo
Stazionaria (±1hPa)
Condizioni meteorologiche stabili
In discesa (-1-2 hPa)
Peggioramento del tempo
Discesa rapida (>-2hPa)
Peggioramento significativo del tempo
10. Scelta dell’ubicazione e montaggio
· Tenere lontano da eventuali fonti di interferenza che possono influenzare la
ricezione radio DCF. La distanza raccomandata da dispositivi di interferenza
(TV, computer, microonde, telefoni cellulari, baby monitor) e da grandi
oggetti metallici (ad esempio frigorifero) è di almeno 2m. In caso di pareti
spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione potrà ridursi
notevolmente. In casi estremi si consiglia di sistemare l’unità vicino ad una
finestra.
· Se la trasmissione funziona, è possibile fissare l’apparecchio. Far scorrere
il supporto verso il basso e rilasciarlo dall’ancoraggio. Per montare
l’apparecchio a parete, avvitare il supporto alla parete e inserire
l’apparecchio nel supporto. Se si desidera porre il dispositivo su un piano,
inserire il supporto nei due incavi.
· Evitare di mettere in funzione il prodotto in prossimità di riscaldamento,
altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
11. Sostituzione delle batterie
· Cambiare le batterie non appena il simbolo della batteria della stazione
base appare nel display.
12. Trasmettitore (opzionale)
· L’unità è espandibile con un massimo di 3 trasmettitori termo–igrometrici,
n. cat. 30.3249.02 per l’esterno o l’interno (disponibili in commercio). · Se
si desidera collegare trasmettitori, scegliere con il commutatore 1/2/3 nel
vano batteria un diverso canale per ciascun trasmettitore. Inserire due
batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando le corrette polarità. Ponete in
funzione la stazione base o avviate la sintonizzazione manuale:
Selezionate con il tasto CH/+ il corrispondente trasmettitore. Tenere
premuto per tre secondi il tasto CH/+. Il trasmettitore (canale) registrato
viene cancellato e inizia il processo di ricerca. Premere il tasto TX nel
vano batteria del trasmettitore. Il trasferimento dei dati ha luogo
immediatamente.
· I valori esterni e il numero di canale vengono visualizzati nella stazione
base. Utilizzare il tasto CH/+ per passare dai canali 1 a 3 alla temperatura
interna. · Dopo l’ultimo trasmettitore registrato, alla ripetuta pressione del
tasto CH/+ viene visualizzato il simbolo del cerchio per il cambio automatico
di cana-
le. Sul display appare in alternanza tutti i valori (10 secondi). Premere
nuovamente il tasto CH/+ per spegnere la funzione.
13. Guasti Problema
Nessuna indicazione sul display della stazione base
Risoluzione del problema
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità Sostituire le batterie
33
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 18
Stazione meteorologica marittima
Nessuna ricezione del trasmettitore Indicazione “- – , – ” per il canale 1/2/3
Nessuna ricezione DCF
Indicazione non corretta
Nessun trasmettitore installato
Con trasmettitore installato (opzionale): Controllare le batterie del
trasmettitore
(utilizzare solo batterie e batterie ricaricabili con una tensione di 1,5V)
Riavviare il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni Avviare la
ricerca manuale del trasmettitore Cercare nuove posizioni per il trasmettitore
e/o la stazione base Diminuire la distanza tra il trasmettitore e la stazione
base Eliminare fonti di interferenza
Attivare la ricezione radio DCF nella modalità impostazioni (DCF ON) Premere
il tasto MAX/MIN/ per 3 secondi per attivare la ricezione manualmente
Attendere il tentativo notturno di ricezione Cercare nuove posizioni per il
dispositivo Impostare manualmente l’ora Eliminare fonti di interferenza
Riavviare il dispositivo secondo le istruzioni
Nuova messa in funzione Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
14. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando
materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati. Questo riduce i rifiuti e protegge l’ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in
vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili estraibili e
smaltirle separatamente. Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio
presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. La restituzione è
gratuita. Osservare i regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i
rifiuti domestici. Contengono sostanze tossiche che possono danneggiare
l’ambiente e la salute se smaltite in modo improprio. In qualità di
consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti
disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. La
restituzione è gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
15. Dati tecnici Temperatura
Risoluzione Precisione
0 °C… +50 °C 0,1°C ±1°C
34
Stazione meteorologica marittima
Umidità
10…99% RH
Precisione
±5% RH (@25°C, 30%…80%RH
Risoluzione
1%RH
Pressione atmosferica
800 hPa …1100 hPa
Precisione
±1 hPa
Risoluzione
0,1 hPa
Intervallo di aggiornamento Ogni 30 secondi
Stazione base Alimentazione Dimensioni esterne Peso
Batterie: 2 x AA da 1,5 V (non incluse) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g (solo apparecchio)
Trasmettitore (opzionale)
Raggio d’azione Frequenza di trasmissione Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa
Cat. n. 30.3249.02 ca. 100 metri al massimo 433 MHz
< 10mW
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1124 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
05/23
35
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 19
Maritiem weerstation
1. Levering
· Weerstation (basisstation) · Gebruiksaanwijzing
2. Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één oogopslag
· Binnentemperatuur en luchtvochtigheid · Relatieve luchtdruk · Groot
balkdiagram voor luchtdrukverandering in 3 optionele tijdsperioden: 24 uur/3
uur/laatste uur · Permanente weergave van het luchtdrukverschil van het
laatste uur en de laatste 3 uur (in hPa) met 4 instelbare grenswaarden ·
Luchtdruktendens · Maximum- en minimumwaarden voor temperatuur,
luchtvochtigheid en luchtdruk met handmatige of automatische reset ·
Radiografische klok met datum · Handmatige tijdinstelling en tijdzonecorrectie
mogelijk · Met stevige houder om op te hangen of neer te zetten · Optioneel:
Uitbreidbaar met maximaal 3 thermo-hygro zenders, cat. nr. 30.3249.02 voor
buiten of binnen (in de handel verkrijgbaar)
3. Voor uw veiligheid · Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven
beschreven doeleinden. · Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
WAARSCHUWING! Kans op letsel!
· Houd het apparaat en de batterijen buiten bereik van kinderen. · Het
apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren)
ingeslikt kunnen worden. · Batterijen bevatten zuren die de gezondheid
schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een
batterij wordt ingeslikt, kan dit bin-
nen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u
denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn gekomen,
dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken. · Batterijen niet in het vuur
gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
· Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de
batterijen te voorkomen. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de
batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of
batterijen van een verschillend type. Verwijder de batterijen, als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt. Als een batterij heeft gelekt, vermijd
dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval van contact met
batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af met water en raadpleeg
een arts.
LET OP
· Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet
toegestaan. · Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
trillingen en schokken. · Alleen geschikt voor het gebruik in binnenruimtes.
Tegen vocht beschermen. · Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige
doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
4. Onderdelen Basisstation (ontvanger) A: LCD-display (Fig. 1): A 1: Tijd A
3: Datum A 5: Luchtvochtigheid A 7: Balkdiagram luchtdrukverloop A 9:
Bovenste/onderste alarmgrens
36
A 2: DCF-ontvangstsymbool A 4: Batterijsymbool basisstation A 6: Tijdsperiode luchtdrukverloop (1h/3h/24h) A 8: Luchtdrukverschil laatste 3 uur A 10: Laagste (MIN)/hoogste waarden (MAX)
Maritiem weerstation
A 11: Luchtdruktendens A 13: Automatische terugstelling van de maximale
en de minimale warden A 15: Symbool voor buitenwaarden A 17: Temperatuur A
19: Batterijsymbool zender
A 12: Relatieve luchtdruk
A 14: Luchtdrukverschil laatste uur A 16: Symbool voor binnenwaarden A 18:
Kanaalnummer en symbool voor de kanaalwissel A 20: Ontvangstsymbool voor
zender
*Weergave alleen bij gebruik van buitenzender (optioneel)
B: Toetsen (Fig. 2):
B 1: SET/MODE toets B 3: MAX/MIN/ toets
B 2: CH/+ toets B 4: ALARM toets
C: Behuizing (Fig. 3):
C 1: Houder voor bevestigen aan een muur C 3: Uitsparingen voor de houder als
standaard
C 2: Batterijvak
5. Inbedrijfstelling
· Open het batterijvak en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA met de
juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer. U hoort een signaal en alle
segmenten van het scherm verschijnen kort. De binnentemperatuur en de
luchtvochtigheid verschijnen op het display.
· De klok probeert nu het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool
knippert. · Als na 3-10 minuten de ontvangst succesvol is, verschijnt de
radiografische tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display. ·
Het DCF-signaal wordt dagelijks om 2:00 en 3:00 uur ‘s morgens ontvangen. Is
de ontvangst niet geslaagd, probeert de klok om 4:00 en 5:00 uur een
signaal te krijgen. · U kunt de DCF-ontvangst ook handmatig starten. Druk 3
seconden op de MAX/MIN/ toets in de normaal-modus. Het DCF-ontvangstsymbool
knip-
pert. · Als u de MAX/MIN/ toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt houdt, is
het ontvangstproces gestopt. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt dan.
· Er zijn drie verschillende ontvangstsymbolen:
knippert ontvangst is actief
blijft staan ontvangst is goed
geen symbool geen ontvangst
· Als de radiografische klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen. · De klok werkt dan
als een gewone kwartsklok (zie: “Handmatige instellingen”).
5.1 Aanwijzing voor de ontvangst van de radiografische tijd
· De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een
DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een bereik van ca. 1.500 km. Uw
radiografische klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd.
Zelfs de overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
· Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen die de radio-ontvangst
kunnen beïnvloeden (zie: ,,Standplaats en montage”). · ‘s Nachts zijn er over
het algemeen minder atmosferische storingen. Eén enkel ontvangst per dag is
voldoende om de tijdsafwijking onder 1 seconde
te houden.
6. Bediening · Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer
dan 20 seconden geen toets wordt ingedrukt. · Houdt de CH/+ of MAX/MIN/ toets
in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt en u komt in de snelle modus.
6.1 Handmatige instellingen · Druk op de SET/MODE toets en houd deze drie
seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen. · De eerste instelbare
waarde knippert op het display.
37
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 20
Maritiem weerstation
· Gebruik de CH/+ of MAX/MIN/ toets om de gewenste instelling te bepalen, zo
lang de weergave knippert. · Druk op de SET/MODE toets om de instelling te
bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
· De volgorde is als volgt:
Relatieve luchtdruk (standaardinstelling 1013 hPa) DCF ontvangst ON/OFF
(standardinstelling: DCF ON) Tijdzone -12/+12 (standaardinstelling: 00H)
Automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden ON/OFF
(standaardinstelling: AUTO MINMAX OFF) Uren, minuten Jaar, maand, dag
6.1.1 Instelling van de luchtdruk
· In de instelmodus moet de relatieve luchtdruk op de opstellingsplaats worden
ingevoerd. Informeer u over de actuele luchtdruk in uw omgeving
(meteorologisch instituut, internet, opticien, geijkte weerstations aan
openbare gebouwen, luchthaven).
6.1.2 DCF ontvangst
· Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (DCF ON) en na succesvol
ontvangst van het DCF-signaal is een handmatige tijdinstelling niet nodig.
· In de instelmodus kunt u de ontvangst van het DCF signaal uitschakelen (DCF
OFF) of weer inschakelen. · Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u
de tijd handmatig instellen. Op het display verschijnt geen tijdzone. · Bij
geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als
de ontvangst succesvol is.
6.1.3 Instelling van de tijdzone
· In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (+12/-12) maken. ·
Een correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan
worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 =
één uur later).
6.1.4 Automatische terugstelling van de maximale en de minimale waarden
· In de instelmodus kunt u de automatische terugstelling van de maximale en de
minimale waarden activeren (AUTO MINMAX ON) of deactiveren. · Is de
automatische terugstelling activeert verschijnt permanent op het display AUTO.
· De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch dagelijks om 0.00 h
gereset (zie: ,,Terugstelling van maximum- en minimumwaarden”).
7. Maximum- en minimumwaarden
7.1 Weergave van maximum- en minimumwaarden
· Druk op de MAX/MIN/ toets in de normaal-modus. Op het display knippert MAX.
· Op het display verschijnen de maximum meetwaarden voor temperatuur,
luchtvochtigheid en luchtdruk sinds de laatste reset. · Als u zenders heeft
aangesloten, kunt u met de CH/+ toets tussen de kanalen en de
binnentemperatuur wisselen. · Druk nogmaals op de MAX/MIN/ toets om de
laagste waarden op te vragen. Op het display knippert MIN. · Druk nog eens op
de MAX/MIN/ toets, om de actuele waarden te verkrijgen.
7.2 Terugstelling van maximum- en minimumwaarden a) Handmatige terugstelling ·
Druk op de SET/MODE toets en houd deze 3 seconden ingedrukt, wanneer op het
display de maximum- of minimumwaarden verschijnen. De waarden worden gewist en
op de actuele waarde teruggezet. b) Automatische terugstelling · Voorwaarde:
de automatische reset is ingeschakeld in de instelmodus (AUTO MINMAX ON). AUTO
verschijnt permanent op het display. · De maximum- en de minimumwaarden worden
automatisch dagelijks om 0.00 h gereset. · Een tussentijdse handmatige reset
is ook mogelijk.
38
Maritiem weerstation
8. Luchtdruk
· De geïntegreerde barometer meet de luchtdruk in hectopascal (hPa). · De
luchtdruk komt overeen met het gewicht van de ons omgevende luchtlaag en is
afhankelijk van het weer en de plaatselijke hoogte. · De relatieve luchtdruk
geldt voor het zeeniveau en moet in de instelmodus op de actuele
referentiewaarde op de plaats van installatie worden ingesteld
(zie ,,Handmatige instellingen”).
8.1 Luchtdrukverloop
· Op het display verschijnt het luchtdrukverloop van de afgelopen uren in drie
selecteerbare tijdsperioden:
24 uur (in stappen van 2 uur, verschil ±6 hPa) 3 uur (in stappen van 15
minuten, verschil ±3 hPa) 1 uur (in stappen van 5 minuten, verschil ±3 hPa)
· Druk kort op de SET/MODE toets om de tijdsperiode te selecteren. ,,1 h”
knippert. Gebruik de SET/MODE toets om de gewenste instelling te bepalen, zo
lang de weergave knippert. Wacht 5 seconden, het apparaat neemt dan
automatisch de instelling over.
· Na de inbedrijfstelling staan alle balken op de positie ,,0″ totdat het
apparaat de nodige gegevens heeft geregistreerd. · De ,,0h” in het midden van
de schaal is gelijk aan de huidige luchtdruk en elke wijziging (±2, ±4, ±6)
toont hoe veel ,,hPA” de afgelopen druk gedaald
of gestegen is in vergelijking met de huidige druk in de overeenkomstige
periode. · Als het verschil groter is dan het weergavebereik, wordt geen balk
weergegeven. · Aflopende balken betekenen dat de luchtdruk gedaald is en het
weer verwacht wordt te verslechteren. Oplopende balken geven aan dat het weer
verbe-
tert.
8.2 Luchtdrukverschil
· De weergave T-1h en T-3h toont de grootste afwijking van de huidige
luchtdruk in het laatste uur respectievelijk in de laatste 3 uur in hPa. · Als
de luchtdruk snel daalt (1 tot 2 hPa per uur), is er kans op onweer en storm.
8.3 Alarm functie voor luchtdrukverschil
8.3.1 Alarm instelmodus
· U kunt een low-alarm en een hi-alarm instellen voor het luchtdrukverschil
T-1 en T-3. · Houdt u de ALARM toets drie seconden ingedrukt om in de alarm-
instelmodus te komen. · Als eerste instelmogelijkheid knippert het symbool
voor de bovenste alarmgrens (standaard OF(F)) voor T-1h. Stel de gewenste
bovengrens (+0,1 tot
+9,9) met de CH/+ of MAX/MIN/ toets in, zo lang de weergave knippert. ·
Bevestig met de ALARM toets. · Indien u een alarm niet wenst in te stellen,
druk dan nogmaals op de ALARM toets om naar het volgende alarm te gaan. · De
volgorde is als volgt: T-1h bovenste alarmgrens, T-1h onderste alarmgrens,
T-3h bovenste alarmgrens, T-3h onderste alarmgrens. · Druk nogmaals op de
ALARM toets om in de normaal modus terug te keren. · Bij geactiveerd alarm
verschijnen het bijbehorende alarmsymbolen op het display · Om te deactiveren,
zet u de betreffende alarmgrens terug op ,,OF(F)” in de alarminstelmodus met
behulp van de CH/+ of MAX/MIN/ toets.
8.3.2 Geval van een alarm
· In het geval van een alarm knippert het desbetreffende symbool en u hoort
een alarmsignaal ca. 60 seconden · De alarmtoon klinkt driemaal per 30
seconden door totdat de gemeten waarde weer binnen de ingestelde alarmgrens
ligt. · Het alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen. · Het
alarmsymbool knippert, zo lang de alarmtoestand bestaat.
9. Trendpijlen · De trendpijl toont u of de luchtdruk in de afgelopen 3 uur stijgt, daalt of gelijk blijft.
Stijgen (+1-2 hPa)
Verbetering van het weer
39
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 21
Maritiem weerstation
Snel stijgen (>+2hPa)
Duidelijke verbetering van het weer
Constant (±1hPa)
Stabiele weersomstandigheden
Dalen (-1-2 hPa)
Verslechtering van het weer
Snel dalen (>-2hPa)
Duidelijke verslechtering van het weer
10. Standplaats en montage
· Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen die de DCF radio-ontvangst
kunnen beïnvloeden. De afstand van mogelijke storingsbronnen (TV, computer,
magnetron, draadloze telefoons, babyfoons) en grote metalen voorwerpen (bv.
koelkast) dient tenminste 2 meter te zijn. Massieve wanden, in het bijzonder
met metalen delen, kunnen het zendbereik aanzienlijk beperken. In extreme
gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten.
· Is de transmissie geslaagd, kunt u het apparaat bevestigen. Schuif de houder
naar beneden en maak hem los van de verankering. Om het toestel aan de muur te
bevestigen, schroeft u de houder aan de muur en klikt u het toestel in de
houder. Wenst u het toestel op te stellen, steek de houder in de twee
uitsparingen.
· Gebruik het toestel niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of
andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
11. Batterijwissel
· Wanneer het batterijsymbool voor het basisstation in het display verschijnt,
vervang dan de batterijen.
12. Zender (optioneel)
· Het toestel is uitbreidbaar met maximaal 3 thermo-hygro zenders, cat. nr.
30.3249.02 voor buiten of binnen (in de handel verkrijgbaar). · Als u zenders
wilt aansluiten, kiest u met de schuifschakelaar 1/2/3 in het batterijvak van
de zender voor elke zender een ander kanaal. Plaats er twee
nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen.
Neem het basisstation dan in werking of start het handmatig zenderzoeken:
Kies met de CH/+ toets de desbetreffende zender. Druk op de CH/+ toets en
houd deze drie seconden lang ingedrukt. De geregistreerde buitenzender
(kanaal) wordt gewist en het zenderzoeken
begint. Druk op de TX toets in het batterijvak van de betreffende zender. De
gegevens worden onmiddellijk overgedragen.
· De buitenwaarden en het kanaalnummer verschijnen op het display van het
basisstation. Druk op de CH/+ toets, om tussen de kanalen 1 tot 3 en de
binnentemperatuur te wisselen.
· Na de laatst geregistreerde zender verschijnt bij een volgende bediening van
de CH/+ toets een kringsymbool voor de automatische kanaalwissel. Op het
display verschijnen nu alle waarden afwisselend (10 seconden). Druk nog eens
op de CH/+ toets om de functie uit te schakelen.
13. Storingswijzer Probleem Geen indicatie op het basisstation Geen zender
ontvangst Indicatie “- -. -” voor kanaal 1/2/3
40
Oplossing
Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen Vervang de batterijen
Geen zender geïnstalleerd Met geïnstalleerde zender (optioneel): Controleer de
batterijen van de zender
(gebruik alleen batterijen/accu’s met een spanning van 1,5V) Basisstation en
zender opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Maritiem weerstation
Geen DCF ontvangst Geen correcte weergave
Handmatig zoeken van de buitenzender starten Zoek een andere plaats voor de
buitenzender en/of het basisstation Afstand tussen buitenzender en
basisstation verminderen Verwijder stoorbronnen
Activeer de DCF radio-ontvangst in de instelling (DCF ON) Druk op de MAX/MIN/
toets voor 3 seconden, om de ontvangst handmatig te starten Ontvangstpoging in
de nacht afwachten Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat Tijd
handmatig instellen Verwijder stoorbronnen Apparaat opnieuw volgens de
handleiding in bedrijf stellen
Nieuwe inbedrijfstelling Vervang de batterijen
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
14. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert afval
en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde
inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer
die gescheiden af. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-
richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende inleverpunt
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om
een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren is gratis. Neem de
geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij
bevatten schadelijke stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de
gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd. Als consument bent u
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu’s bij uw verkoper in te
leveren of naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de nationale of
lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen.
Inleveren is gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
15. Technische gegevens Temperatuur
Resolutie Precisie Luchtvochtigheid Precisie Resolutie Luchtdruk Precisie
0 °C… +50 °C 0,1°C ±1°C 10…99% RH ±5% RH (@25°C, 30%…80%RH 1%RH 800 hPa …1100 hPa ±1 hPa
41
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 22
Maritiem weerstation
Resolutie Update-interval
Basisstation Spanningsvoorziening Afmetingen Gewicht
Zender (optioneel) Reikwijdte Transmissie frequentie Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden
0,1 hPa Alle 30 seconden
Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g
(alleen het apparaat) Cat. nr. 30.3249.02 Maximaal 100 meter (vrije veld) 433
MHz
< 10mW
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 35.1124 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
05/23
42
Estación meteorológica marítima
1. Entrega
· Estación meteorológica (estación base) · Instrucciones de uso
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
· Temperatura y humedad interior · Presión atmosférica relativa · Gran
diagrama de barras para la variación de la presión atmosférica en 3 periodos
de tiempo opcionales: 24 horas/3 horas/última hora · Visualización permanente
de la diferencia de presión atmosférica de la última hora y de las 3 últimas
horas (en hPa) con 4 límites de alarma ajustables · Tendencia de la presión
atmosférica · Valores máximos y mínimos para la temperatura, la humedad y la
presión atmosférica con reposición manual o automática · Reloj radiocontrolado
con fecha · Posibilidad de ajuste manual de la hora y de la zona horaria · Con
soporte robusto para colocar de pie o colgar en la pared · Opcional:
Expandible de hasta 3 transmisores termo-higrómetro, cat. no. 30.3249.02 para
exterior o interior (se venden por separado)
3. Para su seguridad · El producto solo es adecuado para el ámbito de
aplicación descrito anteriormente. · No emplee el dispositivo de modo distinto
al especificado en estas instrucciones.
¡Advertencia! ¡Riesgo de lesiones!
· Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños. · Las
piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años). ·
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se
ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, que-
maduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila
o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica. ·
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue.
¡Riesgo de explosión! · Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse
lo antes posible para evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea la correcta
al introducir las pilas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o
pilas de diferente tipo. Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por
un largo período de tiempo. Evite el contacto del líquido de las pilas con la
piel, ojos y mucosas. En caso de contacto, enjuague la zona afectada con agua
y acuda al médico sin pérdida de tiempo.
ATENCIÓN
· No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones
por su cuenta en el dispositivo. · No exponga el dispositivo a temperaturas
extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. · Sólo para el uso en lugares
secos bajo techo. ¡Protegerlo de la humedad! · Limpie el dispositivo con un
paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice productos abrasivos o
disolventes!
4. Componentes
Estación base (receptor)
A: Pantalla LCD (Fig. 1):
A 1: Hora A 3: Fecha A 5: Humedad A 7: Diagrama de barras variación de la
presión atmosférica A 9: Límite de alarma superior/inferior
A 2: Símbolo de recepción DCF A 4: Símbolo de pila para la estación base A 6: Periodo variación de la presión atmosférica (1h/3h/24h) A 8: Diferencia de presión atmosférica últimas 3 horas A 10: Valores mínimos (MIN)/máximos (MAX)
43
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 23
Estación meteorológica marítima
A 11: Tendencia de la presión atmosférica A 13: Reposición automática de los valores máximos y mínimos A 15: Símbolo para los valores exteriores A 17: Temperatura A 19: Símbolo de pila para el transmisor
A 12: Presión atmosférica relativa A 14: Diferencia de presión atmosférica última hora A 16: Símbolo para los valores interiores A 18: Número de canal y símbolo para el cambio de canal A 20: Símbolo de recepción para el transmisor
*Indicación sólo en funcionamiento con transmisor exterior (opcional)
B: Teclas (Fig. 2):
B 1: Tecla SET/MODE B 3: Tecla MAX/MIN/
B 2: Tecla CH/+ B 4: Tecla ALARM
C: Cuerpo (Fig. 3):
C 1: Soporte para montaje de pared C 3: Huecos para el soporto para colocar de
pie
C 2: Compartimento de las pilas
5. Puesta en marcha
· Abra el compartimento de las pilas e introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA
con la polaridad correcta. Cierre de nuevo el compartimento de las pilas. Se
emite una señal acústica corta y todos los segmentos LCD se muestran
brevemente. En la pantalla aparecen la temperatura interior y la humedad del
aire.
· El reloj está ahora tratando de recibir la señal de radio y el símbolo de
recepción DCF parpadea. · Una vez que se ha recibido el código de horario
después 3-10 minutos se muestra la hora controlada por radio y el símbolo de
recepción DCF aparece
constantemente en la pantalla. · La recepción de la señal DCF se llevará a
cabo diariamente a las 2:00 y 3:00 de la mañana. Si la recepción del reloj no
tiene éxito, el siguiente intento
de recepción se llevará a cabo de nuevo a las 4:00 y 5:00 de la mañana. ·
También puede activar la recepción de la señal DCF manualmente. Mantenga
pulsada la tecla MAX/MIN/ durante 3 segundos en el modo normal. El
símbolo de recepción DCF parpadea. · Mantenga pulsada la tecla MAX/MIN/
durante 3 segundos y el proceso de recepción se termina. El símbolo de
recepción DCF desaparece.
· Hay tres tipos de símbolos recibidos:
Parpadea recepción activa
Se detiene recepción exitosa
Ninguna símbolo ninguna recepción de DCF
· Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej,
debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar la
hora manualmente.
· El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase “Ajustes manuales”).
5.1 Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada · La transmisión
de la hora se realiza por medio de un reloj atómico en las proximidades de
Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77
(77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe
la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de
la hora de verano e invierno se produce automáticamente. · Evite la proximidad
de posibles fuentes de interferencia que puedan afectar a la recepción de
radio (véase: “Selección de la ubicación y montaje”). · Por las noches las
alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas. Si además se recibe como
mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la precisión y mantener
desviaciones inferiores a 1 segundo.
6. Manejo · El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se
presiona ninguna tecla durante 20 segundos. · Mantenga pulsada la tecla CH/+ o
MAX/MIN/ en el modo de ajuste, accederá a la pasada rápida.
44
Estación meteorológica marítima
6.1 Ajustes manuales
· Mantenga pulsada la tecla SET/MODE durante tres segundos para acceder al
modo de ajuste. · El primer valor ajustable parpadea en la pantalla. · Ajuste
con la tecla CH/+ o MAX/MIN/ la regulación deseada, mientras el valor
parpadea. · Pulse la tecla SET/MODE para confirmar el ajuste y pasar al valor
siguiente.
· La sucesión se indica como sigue:
Presión atmosférica relativa (nivel preseleccionado: 1013 hPa) Recepción
DCF ON/OFF (nivel preseleccionado: DCF ON) Zona horaria -12/+12 (nivel
preseleccionado: 00 H) Reposición automática para los valores máximos y
mínimos ON/OFF (nivel preseleccionado: AUTO MINMAX OFF) Hora, minutos Año,
mes, fecha
6.1.1 Ajuste de la presión atmosférica
· En el modo de ajuste, se debe introducir la presión de aire relativa en el
lugar de instalación. Averiguar la presión atmosférica actual del entorno
(valor de la Oficina meteorológica local, en farmacias, ópticas, Internet,
estaciones meteorológicas contrastadas en edificios públicos, en aeropuertos).
6.1.2 Recepción de DCF
· De manera predeterminada, la recepción DCF está activada (DCF ON) y después
de la recepción exitosa de la señal DCF no es necesario un ajuste horario
manual.
· En el modo de ajuste puede desactivar (DCF OFF) o activar la recepción DCF.
· Con la recepción desactivada debe ajustar la hora manualmente. No aparece
ninguna zona horaria. · Si la recepción de la señal de radio está activada y
la recepción es correcta el tiempo ajustado manualmente se sobrescribe.
6.1.3 Ajuste de la zona horaria
· En el modo de ajuste puede ajustar la corrección de la zona horaria
(+12/-12). · La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se puede
recibir la señal DCF, la zona horaria es diferente de la hora DCF (por
ejemplo: +1 = una
hora más tarde).
6.1.4 Reposición automática para los valores máximos y mínimos
· En el modo de ajuste puede activar (AUTO MINMAX ON) o desactivar la
reposición automática para los valores máximos y mínimos. · Si ha activado la
reposición automática en la pantalla aparece AUTO. · Los valores máximos y
mínimos se reponen diariamente automáticamente a las 0.00 h (véase:
“Reposición de valores máximos y mínimos”)
7. Valores máximos y mínimos
7.1 Indicación de valores máximos y mínimos
· Pulse la tecla MAX/MIN/ en el modo normal. MAX parpadea en la pantalla. ·
En la pantalla aparecen los valores máximos (MAX) para la temperatura, la
humedad y la presión atmosférica tras la última reposición. · Si ha conectado
un transmisor, con la tecla CH/+ puede cambiar entre los canales y la
temperatura interior. · Si vuelve a pulsar la tecla MAX/MIN/ puede solicitar
los valores mínimos. MIN parpadea en la pantalla. · Pulse otra vez la tecla
MAX/MIN/ para volver a la indicación de los valores actuales.
7.2 Reposición de valores máximos y mínimos a) Reposición manual · Mantenga
pulsada la tecla SET/MODE durante 3 segundos mientras en la pantalla aparecen
los valores máximos y mínimos. Los valores se borrarán y se volverá a indicar
los valores actuales.
45
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 24
Estación meteorológica marítima
b) Reposición automática
· Condición previa: la reposición automática está activada en el modo de
ajuste (AUTO MINMAX ON). AUTO aparece permanentemente en la pantalla. · Los
valores máximos y mínimos se reponen diariamente automáticamente a las 0.00 h.
· También es posible una reposición manual intermedio.
8. Presión atmosférica
· El barómetro integrado mide la presión atmosférica en hectopascales (hPa). ·
La presión del aire corresponde al peso de la capa de aire que nos rodea y es
dependiente del estado del tiempo y de la altitud del lugar. · La presión
atmosférica relativa hace referencia a la altura del nivel del mar y se debe
ajustar en el modo de ajuste al valor de referencia actual en el
lugar de instalación. (véase “Ajustes manuales”).
8.1 Curso de la presión atmosférica
· La representación gráfica indica la variación de la presión atmosférica
durante las últimas horas:
24 h (en pasos de 2 horas, diferencia ±6 hPa) 3 h (en pasos de 15 minutos,
diferencia ±3 hPa) 1 h (en pasos de 5 minutos, diferencia ±3 hPa)
· Pulse brevemente la tecla SET/MODE para seleccionar el periodo de tiempo. “0
h” parpadea. Ajuste con la tecla SET/MODE la regulación deseada, mientras el
valor parpadea. Para confirmar, espere 5 segundos, la unidad guardará de
inmediato la nueva entrada.
· Después de la puesta en servicio, todas las barras están en la posición “0”
hasta que la unidad haya recogido los datos necesarios. · El “0h” en el medio
de esta escala corresponde a la presión actual, y cada cambio (±2, ±4, ±6)
indica el aumento o disminución en “hPa” de la presión
anterior respecto de la presión actual en el periodo correspondiente. · Si la
diferencia es superior al rango de visualización, no se muestra ninguna barra.
· Si las barras bajan, significa que la presión atmosférica ha disminuido y
que se espera que el tiempo empeore respecto de las condiciones actuales.
Si las barras suben, significa que el tiempo está mejorando.
8.2 Diferencia de presión atmosférica
· La pantalla T-1h y T-3h muestra la mayor desviación de la presión
atmosférica actual en la última hora o en las últimas 3 horas en hPa. · Si la
presión atmosférica desciende rápidamente (1 a 2 hPa por hora), hay riesgo de
tormenta y temporal.
8.3 Función de alarma para diferencia de presión atmosférica
8.3.1 Modo de ajuste de la alarma
· Puede ajustar una alarma baja y una alarma alta para la diferencia de
presión atmosférica T-1h y T-3h respectivamente. · Mantenga pulsada la tecla
ALARM durante 3 segundos para acceder al modo de ajuste de alarma. · Como
primera opción de ajuste, el símbolo del límite superior de alarma (por
defecto OF(F)) parpadea en la pantalla T-1h. Ajuste con la tecla CH/+ o
MAX/MIN/ el límite superior deseado (+0,1 a +9,9), mientras la pantalla
parpadea. · Confirme la entrada con la tecla ALARM. · Si no desea programar
una alarma, pulse de nuevo la tecla ALARM para pasar a la siguiente alarma. ·
La sucesión se indica como sigue: Límite superior de alarma T-1h, límite
inferior de alarma T-1h, límite superior de alarma T-3h, límite inferior de
alar-
ma T-3h. · Pulse la tecla ALARM otra vez para volver al modo normal. · Cuando
la alarma está activada, los símbolos de la alarma respectivos aparecen. ·
Para desactivar, ajuste el límite de alarma respectivo de nuevo a “OF(F)” en
el modo de ajuste de alarma utilizando la tecla CH/+ o MAX/MIN/ .
8.3.2 Caso de alarma · En caso de alarma el símbolo correspondiente parpadea y
suena una señal acústica para 60 segundos. · El tono de alarma suena tres
veces cada 30 segundos mientras exista la condición de alarma. · Finalice el
sonido de la alarma con cualquier tecla. · El símbolo de la alarma parpadea
mientras exista la condición de alarma.
46
Estación meteorológica marítima
9. Flecha de tendencia · La flecha de tendencia le indica si la presión atmosférica de las últimas 3 horas sube, baja o se mantiene igual.
Aumento (+1-2 hPa)
Mejora meteorológica
Aumento rápido (>+2hPa)
Mejora meteorológica significativa
Se mantiene igual (±1hPa)
Condiciones meteorológicas estables
Baja (-1-2 hPa)
Empeoramiento meteorológico
Baja rápida (>-2hPa)
Empeoramiento meteorológico significativo
10. Selección de la ubicación y montaje
· Evite la proximidad de posibles fuentes de interferencia que puedan afectar
a la recepción de la señal radio DCF. Es recomendable mantener una distancia
de como mínimo 2 metros de posibles dispositivos perturbadores (televisión,
ordenador, microondas, radioteléfonos, monitores para bebés) y de los objetos
metálicos grandes (por ejemplo, el frigorífico). Con paredes macizas,
especialmente con piezas metálicas puede reducirse considerablemente el
alcance de transmisión. En casos extremos se aconseja de emplazar el
dispositivo cerca de una ventana.
· Si la transmisión ha sido exitosa puede fijar el dispositivo. Deslice el
soporte hacia abajo y retírelo del anclaje. Para montaje de pared, atornille
el soporte en la pared y cuelgue el dispositivo en el soporte. Si desea montar
el dispositivo inserte el soporte en los dos huecos.
· No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras
fuentes de calor o de la radiación solar directa.
11. Cambio de las pilas
· En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de pila para la estación base,
cambie las pilas.
12. Transmisor (opcional)
· El dispositivo se puede ampliar con hasta 3 transmisores termo-higro, nº de
cat. 30.3249.02 para exterior o interior (se venden por separado). · Si desea
conectar transmisores, seleccione con el interruptor deslizante 1/2/3 en el
compartimento de las pilas del transmisor un canal diferente para
cada transmisor. Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA. Asegúrese que las pilas
estén colocadas con la polaridad correcta. Active entonces la estación base o
comienza una búsqueda manual del transmisor:
Con la tecla CH/+ puede seleccionar el transmisor deseado. Mantenga
pulsada la tecla CH/+ durante tres segundos. El transmisor (canal) registrado
se borrará y comenzará la búsqueda del transmisor. Pulsa la tecla TX en el
compartimento de las pilas del transmisor. La transmisión de los datos se
realiza inmediatamente.
· Los valores exteriores y el número de canal se muestran en la pantalla de la
estación base. Utilice la tecla CH/+ para cambiar entre los canales 1 a 3 y la
temperatura interior.
· Después del último transmisor exterior registrado, cuando se pulsa de nuevo
la tecla CH/+ se muestra el cambio de canal automático. La pantalla muestra
ahora todos los valores alternativamente (10 segundos). Pulse la tecla CH/+
otra vez para apagar la función.
13. Averías Problema
Ninguna indicación de estación base
Solución
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta Cambiar las
pilas
47
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 25
Estación meteorológica marítima
Ninguna recepción de transmisor Indicación “- – , -” para los canales 1/2/3
Ninguna recepción de DCF
Indicación incorrecta
Ningún transmisor instalado
Con transmisor instalado (opcional): Comprobar las pilas del transmisor
exterior
(utilice únicamente pilas/baterías con una tensión de 1,5 V) Vuelva a la
puesta en marcha del transmisor y de la estación base de acuerdo a las
instrucciones Iniciar la búsqueda manual para el transmisor exterior Elegir
otro lugar para el transmisor exterior y/o la estación base Reducir la
distancia entre el transmisor exterior y la estación base Elimine las fuentes
de interferencia
Activar la recepción de radio DCF en el modo de ajuste (DCF ON) Mantenga
pulsada la tecla MAX/MIN/durante 3 segundos para activar la recepción manual-
mente Esperar la recepción de noche Elegir otro lugar para el dispositivo
Ajustar la hora manualmente Elimine las fuentes de interferencia Vuelva a la
puesta en marcha del dispositivo de acuerdo a las instrucciones
Nueva puesta en marcha Cambiar las pilas
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
14. Eliminación
Este producto y su embalaje han sido fabricados con materiales y componentes
de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Así se reducen los
residuos y se protege el medio ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el medio ambiente a través de
los sistemas de recogida establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que no están instaladas de forma
permanente y deséchelas por separado del producto. Este dispositivo está
identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura
doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto
de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea
eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. La devolución es
gratuita. Tenga en cuenta las normas vigentes actuales.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Contienen contaminantes que pueden perjudicar el medio ambiente y
la salud si se eliminan de forma inadecuada. Como consumidor, está obligado
legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el
medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida
y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. La
devolución es gratuita.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio,
Hg=mercurio, Pb=plomo.
15. Datos técnicos Temperatura
Resolución Precisión
0 °C… +50 °C 0,1°C ±1°C
48
Estación meteorológica marítima
Humedad del aire Precisión Resolución
Presión atmosférica Precisión Resolución
Intervalo de actualización
10…99% RH ±5% RH (@25°C, 30%…80%RH 1%RH 800 hPa …1100 hPa ±1 hPa 0,1 hPa Todos 30 segundos
Estación base Alimentación de tensión Dimensiones del cuerpo Peso
Pilas 2 x 1,5 V AA (no incluidas) 160 x 160 (152) x 32 (87) mm 247 g (solo dispositivo)
Transmisor (opcional) Alcance Frecuencia de transmisión: Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida
nº de cat. 30.3249.02 Máximo de 100 m (campo libre) 433 MHz
< 10mW
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 35.1124 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
05/23
49
TFA_No. 35.1124_Anleitung 02.06.2023 13:32 Uhr Seite 26
50
51
References
- Testseite für dostmann.de
- ᐅ Messgeräte, die begeistern | TFA Dostmann
- ᐅ Measuring devices to inspire you | TFA Dostmann
- TFA Download-Center | TFA Dostmann
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>