venTa AP100 HYBRID 3 In 1 Air Purifier Instruction Manual

August 15, 2024
VENTA

AP100 HYBRID 3 In 1 Air Purifier

Specifications

  • Product Name: 3-in-1 Luftreiniger

  • Intended Use: Suitable for well-insulated spaces or occasional
    use

  • Age Recommendation: Children aged 8 years and above

  • Manufacturer Warranty: Refer to warranty section in the
    manual

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Before using the product, carefully read all safety instructions
to avoid injury or damage. Keep the manual in a safe place. Failure
to follow instructions may void the warranty.

Intended Use

The product is suitable for well-insulated spaces or occasional
use. Do not cover the appliance to avoid overheating.

Age Recommendations

The appliance can be used by children aged 8 years and above
under supervision. Children under 8 years should not perform
cleaning or maintenance tasks.

Assembly and Operation

Ensure the appliance is completely assembled before operation.
Do not locate the appliance below a socket outlet.

Cleaning and Maintenance

Refer to the manual for instructions on cleaning and
maintenance. Do not allow children under 8 years to handle the
appliance unsupervised.

FAQ

Q: Can children operate the appliance?

A: Children aged 8 years and above can use the appliance under
supervision. Children under 8 years should not operate or clean the
appliance.

Q: What should I do if the supply cord is damaged?

A: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or qualified persons to avoid
hazards.

DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN OPER ATING MANUAL FR MODE D`EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE
INSTRUCCIONES

DK BRUGSANVISNING SV BRUKSANVISNING PL INSTRUKCJA OBSLUGI HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

3-IN-1 LUF TREINIGER
MIT HEIZ- UND KÜHLFUNKTION AP100 HYBRID

02 DE

! SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen. Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1 Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren.
2 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
3 Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
4 Reinigung und Benutzerpflege darf nicht von Kindern unter 8 Jahren bzw. ohne Aufsicht durchgeführt werden.
5 Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6 Das Gerät und dessen Netzanschlussleitung von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
7 Unsachgemäße Verwendung kann das Gerät beschädigen und Körperverletzungen verursachen. Kinder ab 3 Jahre und unter 8 Jahre dürfen das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, einstellen und reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
8 VORSICHT — Einige Teile dieses Produktes werden sehr heiß und können Verbrennungen verursachen. In Anwesenheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen muss besonders aufgepasst werden.
9 WARNUNG: Das Gerät nicht abdecken, um ein Überhitzen zu vermeiden.
10 Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
11 Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbecken.
DE 03

12 WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen aufhalten, die den Raum nicht ohne Hilfe verlassen können; es sei denn, sie werden konstant beaufsichtigt.
13 Vor dem Reinigen oder Pflegen muss der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen werden.

14

Bedeutet ,,Nicht abdecken”

15 Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde.
16 Bei sichtbaren Geräteschäden nicht benutzen.
17 Benutzen Sie das Gerät auf einer horizontalen und stabilen Fläche. Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen.
18 Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
19 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
20 Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern.
21 Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
22 Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
23 Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
24 Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
25 Das Gerät so aufstellen, dass es nicht umgestoßen werden kann und dass niemand über das Gerät oder die Netzanschlussleitung stolpern kann.
26 Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
27 Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
28 Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
29 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
30 Legen Sie keine Gegenstände vor die Luftein- und -auslässe am Gerät. Die Lüftungsöffnungen müssen frei von Staub, Flusen, Haaren und andere
04 DE

Hindernissen sein, die den Luftstrom einschränken können. 31 Stecken Sie keine Fremdgegenstände in das Gerät 32 Halten Sie das Gerät mindestens 1,5 Meter von einer Feuerquelle oder Zunder
entfernt, und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. 33 Das Gerät darf nicht durch ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet werden. 34 Stellen Sie das Gerät nicht gegen die Steckdose oder unter die Steckdose. Das
Gerät sollte so platziert werden, dass sich die Steckdose hinter dem Gerät befindet, wenn die Heizfunktion verwendet wird. 35 An der Steckdose dürfen keine anderen Geräten mit hoher Leistung gleichzeitig angeschlossen sein. 36 Dieses Produkt muss mit einer CE-geprüften festen Steckdose ausgestattet sein, die dem Nennbetriebsstrom entspricht. Verwenden Sie keine mobile Mehrzwecksteckdose.
Sicherheitssystem Das Gerät ist mit einem Sensor zum Schutz vor Überhitzung und einer automatischen Sicherheitsfunktion ausgestattet, die die Stromversorgung des Geräts unterbricht, wenn es umkippt oder überhitzt. Wenn dieser Sensor eingeschaltet ist, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Untersuchen Sie das Gerät auf Verstopfungen und beseitigen Sie diese, bevor Sie es wieder einschalten. Stellen Sie das Gerät unbedingt auf eine harte, ebene Oberfläche.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
LIEFERUMFANG
1 × 3-in-1 Luftreiniger AP100 Hybrid 1 × H13 Filter (im Gerät integriert) 1 × Fernbedienung 1 × Bedienungsanleitung
DE 05

ÜBERSICHT
Abdeckung
Luftauslass
Luftkanal
Bedienfeld Lufteinlass Gehäuse Lufteinlass Unterteil
BEDIENFELD

Ein/Aus Hauptschalter Netzkabel

Taste Heizmodus

Ein-/Aus-Taste*

Digital-Display * Kann auch zur Steuerung der Luftmenge und der Schwenkfunktion verwendet werden. 06 DE

INBETRIEBNAHME
1 Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf ,,I”. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
2 Gerät EINSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld bis ein Signalton ertönt. Das Gerät beginnt zu laufen. Gerät AUSSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste für 2 Sekunden, bis Sie zwei Signaltöne hören. Das Gerät hört auf zu laufen. Hinweis: Das Gerät arbeitet standardmäßig im Kühlmodus.
3 Wechsel in den Heizmodus: Drücken Sie auf dem Bedienfeld die Taste Heizmodus. Das Gerät gibt nach kurzer Zeit warme Luft ab. Die aktuelle Umgebungstemperatur wird auf der Digitalanzeige angezeigt. Nach ca. 40 Sekunden erlischt die Temperaturanzeige. Um den Heizmodus zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste Heizmodus auf dem Bedienfeld.
4 Einstellen des Luftstroms: Kühlmodus: Drücken Sie während des Betriebs die EIN-/AUS-Taste auf dem Bedienfeld, um die Luftmenge von 1 bis 9 einzustellen. Heizmodus: Im Heizmodus kann die Luftmenge zwischen 1 und 4 eingestellt werden.
5 Einstellen der Schwenkfunktion: Halten Sie die Ein-/Aus Taste auf dem Bedienfeld 1 Sekunde lang gedrückt. Danach ertönt ein Signalton und das Gerät beginnt zu schwenken. Ein/Aus-Taste erneut 1 Sekunde gedrückt halten, danach ertönt ein Signalton und das Gerät hört auf zu schwenken.
Hinweis: 1 Ohne Bedienung erlischt das digitale Display nach etwa 20 Sekunden. Um wei-
tere Bedienvorgänge durchzuführen, drücken Sie zunächst eine beliebige Taste (außer der Ein-/Aus Taste) auf der Fernbedienung oder die Tasten auf dem Bedienfeld, um die Digitalanzeige einzuschalten. Wählen Sie dann die gewünschten Funktionen durch Drücken der entsprechenden Tasten aus. 2 Mit der Ein-/Aus Taste auf der Fernbedienung schalten Sie das Gerät in den Standby- Modus. Um das Gerät vollständig auszuschalten, drücken Sie einfach den Hauptschalter ,,I” am Gerät. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den Netzstecker.
DE 07

FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät wird mit einer Fernbedienung geliefert. Bitte verwenden Sie für die Fernbedienung 2 × 1,5 V AAA Batterien. Setzen Sie die Batterien nebeneinander in die Fernbedienung ein. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht genutzt, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Hinweis: Die meisten Gerätefunktionen lassen sich über die Fernbedienung steuern. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundenservice, falls Sie die Fernbedienung verloren haben oder die Fernbedienung defekt ist. Die Fernbedienung sollte auf die digitale Anzeige des Signalempfängers gerichtet sein, damit das Fernbedienungssignal zielgerichtet ankommt. Effektive Entfernung: 4m

Kühlmodus
Schwenktaste Ein-/Ausschalter Lüfterdrehzal verringern
Lüfterdrehzahl erhöhen

Heizmodus TURBO-Modus
Timer Sleep-Modus Temperatur erhöhen UV-Sterilisation Temperatur verringern

Anzeige Funktion
Ein-/Ausschalter Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Taste Sleep-Modus Drücken Sie die Taste für den Sleep-Modus. Die Digitalanzeige zeigt daraufhin ,,LL” an und die Lüftergeschwindigkeit wird auf ein Minimum reduziert. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu verlassen. (Sie können den Modus auch durch Betätigung der Luftmengentaste ,,+/-” beenden.)

08 DE

Anzeige Funktion
TURBO-Modus Drücken Sie die Taste für den TURBO-Modus. Die Digitalanzeige zeigt daraufhin ,,HH” an und die Lüftergeschwindigkeit wird auf den Maximalwert erhöht. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu verlassen. (Sie können den Modus auch durch Betätigung der Luftmengentaste ,,+/-” beenden.)
Oszillationsschalter / Schwenktaste Drücken Sie die Schwenktaste, um die Schwenkfunktion zu aktivieren. Drücken Sie die Taste erneut, um die Schwenkfunktion zu beenden.
Taste für UV-Sterilisation Drücken Sie die Taste UV-Sterilisation, um die Funktion einzuschalten. Auf dem digitalen Display wird ,,U” angezeigt. Die UV- Lampe im Inneren des Geräts tötet effektiv Bakterien und Viren in der Luft ab. Um die Funktion auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Die Funktion wird automatisch nach einer Stunde abgeschaltet. Beachten Sie, dass sich das Gerät bereits im UV-Modus befindet, wenn es eingeschaltet wird.
Taste Kühlmodus Um den Kühlmodus zu aktivieren, drücken Sie die Taste für den Kühlmodus. In diesem Modus können Sie die Luftmenge einstellen. Bitte beachten Sie, dass der Kühlmodus der Standardmodus beim Einschalten des Geräts ist.
Taste für die Luftmenge Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie die Taste ,,+” auf der linken Seite der Fernbedienung. Um die Luftmenge zu verringern, drücken Sie die Taste ,,­” auf der linken Seite der Fernbedienung. Der Kühlmodus verfügt über 9 Stufeneinstellungen.
Taste für Heizmodus Drücken Sie die Taste für den Heizmodus, um diesen zu aktivieren. Auf der Digitalanzeige wird die Umgebungstemperatur angezeigt. Die Temperaturanzeige erlischt nach etwa 40 Sekunden. In diesem Modus können Sie die Luftmenge und die Temperatur einstellen. Der Heizmodus hat 4 Stufeneinstellungen.* Bitte beachten Sie, dass im Heizmodus der Turbo-Modus und der Sleep-Modus nicht verfügbar sind.
DE 09

Anzeige Funktion
Temperatur-Taste Im Heizmodus können Sie die Temperatur zwischen 1-30 °C einstellen, indem Sie die Taste ,,+”/,,­” auf der rechten Seite der Fernbedienung drücken. Bitte beachten Sie, dass diese Tasten im Kühlmodus nicht funktionieren. Timer-Taste Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Betriebsdauer zwischen 1 und 8 Stunden einzustellen. In der unteren rechten Ecke der Digitalanzeige blinkt ein kleiner Punkt ,,·”, um anzuzeigen, dass der Timer gerade eingestellt oder betrieben wird.

  • Die eingestellte Temperatur sollte höher sein als die Umgebungstemperatur, damit die Heizfunktion aktiviert wird. Sobald die Umgebungstemperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Heizfunktion automatisch deaktiviert. Das Gerät bläst für etwa 40 Sekunden kühle Luft aus und wechselt dann in den Standby-Modus. Wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur, wird die Heizfunktion automatisch aktiviert. Im Heizmodus beträgt die voreingestellte Temperatur 25°C. Wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C liegt, zeigt die Digitalanzeige nur ,,01″ anstelle des negativen Temperaturwerts. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, nachdem es im Heizmodus für mehr als 9 Stunden in Betrieb war. Starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Ein-/Aus Taste auf dem Bedienfeld drücken oder die Fernbedienung verwenden. Bitte beachten Sie, dass die Temperatur nur über die Fernbedienung eingestellt werden kann, da das Bedienfeld diesen Vorgang nicht unterstützt.
    MÖGLICHE STÖRUNG
    1 Unter Umständen reagiert das Gerät auf die Fernbedienungen anderer Geräte. 2 Wenn Sie diese Fernbedienung verwenden, können auch andere Geräte reagie-
    ren. Dies liegt an den sich überschneidenden Frequenzen der Fernbedienungen. Es handelt sich dabei jedoch nicht um ein Qualitätsproblem des Geräts. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, bewahren Sie die Fernbedienung während des Betriebs getrennt von anderen Elektrogeräten auf.
    10 DE

FILTERWECHSEL
Achtung! Sicherstellen, dass bei allen Maßnahmen das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist! Dieses Gerät verfügt über einen Luftreinigungsfilter, der die Luft reinigt. Filterwechsel: 1 Drehen Sie die obere Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den
Filter nach dem Entriegeln heraus. 2 Trennen Sie die montierte obere Abdeckung vom Filter. 3 Bringen Sie einen neuen Filter an der oberen Abdeckung an. 4 Setzen Sie den montierten Filter wieder in das Gerät ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren.
Obere Abdeckung
Filter
Zum Trennen oder Montieren

Zum Herausnehmen des Filters

Drehung gegen den Uhrzeigersinn: Zum Herausziehen entsperren

Drehung im Uhrzeigersinn:
Sperren

DE 11

HINWEISMELDUNG FILTERWECHSEL
Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Nach insgesamt 4.368 Betriebsstunden leuchtet beim Einschalten des Gerätes die Digitalanzeige (siehe Abbildung) für ca. 5 Sekunden auf und die Kontrollleuchte leuchtet abwechselnd. Nach dem Filterwechsel die Ein/Aus-Taste auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang gedrückt halten, um die Filterwarnung auszuschalten. Dadurch wird der Betriebsstundenzähler des Filters auf Null zurückgesetzt.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät in eine horizontale Position. Verwenden Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit (Bad, Küche).
Nicht abdecken

12 DE

Abstand halten

KO N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 ,,Smart Life – Smart Living” App installieren Installieren Sie die kostenlose ,,Smart Life -Smart Living” App auf Ihrem Smartphone. Erstellen Sie ein Benutzerkonto und melden Sie sich an. Bitte stellen Sie sicher, dass … · das Gerät von Ihrem Router ein Funknetz im 2,4 GHz-Band zugewiesen bekommt. Funknetze im 5GHz-Band werden nicht unterstützt. · Ihr Router 802.11b/g/n unterstützt. · iOS ab Version 11.0 bzw. Android ab Version 6.0 installiert ist. Aktualisieren Sie gegebenenfalls das Betriebssystem Ihres Smartphones bzw. Tablets.
2 WLAN aktivieren Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone oder Tablet mit Ihrem Heim-WLANNetzwerk verbunden ist und die Bluetooth-Funktion aktiviert ist.
3 Hotspot-Modus aktivieren Halten Sie die Ein/Aus-Taste am Gerät 5 Sekunden lang gedrückt, bis das Gerät dreimal piept und ein ,,F” im Display blinkt.
4 WiFi einrichten Nachdem Sie die ,,Smart Life – Smart Living” App geladen und installiert haben, öffnen Sie bitte die App.
· Tippen Sie auf ,,Gerät hinzufügen”, wenn Ihr Gerät in der App erscheint. Tippen Sie andernfalls auf Bluetooth aktivieren
· Sobald das Gerät erkannt wurde klicken Sie auf Gerät hinzufügen · Wählen Sie Ihr WLAN aus und geben Sie das WLAN-Passwort ein · Das Gerät wird hinzugefügt · Das Gerät piept dreimal, wenn es erfolgreich hinzugefügt wurde.
DAT E N S C H U T Z
Ihre Daten werden durch Venta Luftwäscher GmbH vertraulich behandelt. Weitere Informationen zum Thema Datenschutz finden Sie in unseren Datenschutzrichtlinien unter www.venta-air.com
DE 13

REINIGUNG UND WARTUNG
· Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
· Das Gerät nicht ins Wasser tauchen oder mit Wasser bespritzen, Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
· Verwenden Sie keine Öle, Benzin, Alkohol, Bleichmittel oder Metallgegenstände um die Oberfläche des Geräts zu reinigen, da dies zu Verfärbungen der Oberfläche führen kann.
· Die Oberfläche mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Bei starker Verschmutzung mit einem milden Reinigungsmittel verdünnen und mit einem weichen Tuch abwischen. Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen.
· Verwenden Sie eine weiche Bürste oder einen Staubsauger, um Staub vom Lufteinlass und -auslass zu entfernen. Reinigen Sie das Gerät, bevor es zu staubig wird. Zu viel Staub verringert die Effizienz des Geräts.
GARANTIE
Aufgrund der hohen Qualität garantiert die Venta-Luftwäscher GmbH für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt bei sachgemäßer Verwendung keine Defekte aufweist. Sollte doch einmal ein Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten, wenden Sie sich bitte an das VENTA-Service-Team oder Ihren Händler. Zudem gelten die allgemeinen Garantiebedingungen von Venta: www.venta-air.com/Service/Garantie/
RECYCLING & ENTSORUNG
Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) sowie verbrauchten Batterien. Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Diese Produkte sind an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei entsprechenden Sammelstellen oder im Handel ab. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden. Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungsbzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen. Die Filter können über den Hausmüll entsorgt werden.
14 DE

INTENDED USE
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use
! SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual.
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2 Children shall not play with the appliance. 3 Cleaning and user maintenance may not be performed by children under the age
of 8 years or without supervision. 4 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 5 Keep the appliance and its power cable out of the reach of children under the age
of 8 years. 6 Improper use can damage the appliance and cause physical injuries Children
aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 7 CAUTION — Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. 8 WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the appliance. 9 The appliance must not be located immediately below a socket outlet. 10 The appliance should only be operated when it is completely assembled.
EN 15

11 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
12 WARNING: This appliance is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this appliance in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
13 Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.

14

Means “DO NOT COVER “.

15 Do not use this appliance if it has been dropped.
16 Do not use if there are visible signs of damage to the appliance.
17 Use this appliance on a horizontal and stable surface. Place the appliance on a stable surface which is flat and dry.
18 Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the specifications on the rating label.
19 Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
20 Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.
21 Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock!
22 To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
23 Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
24 Electrical appliances should only be repaired by professional specialists. Amateur repairs could result in considerable danger to the user.
25 Never leave the appliance unattended during use.
26 This appliance is not designed for commercial use.
27 Do not use the appliance for other than intended use.
28 Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
29 Do not place any objects on the air inlet or outlet. Make sure that the ventilation openings are free of dust, lint, hair and other obstacles that could impair the air flow.

16 EN

30 Set up the appliance so that it cannot be knocked over, and so that no one can trip over it or the cable.
31 Do not put any foreign objects into the appliance. 32 Keep the appliance at least 1.5 meters away from the fire source or tinder, and
avoid direct sunlight. 33 The appliance must not be switched off by pulling out the mains plug. 34 Do not use the appliance against the power outlet or under the power outlet. The
appliance should be positioned so that the socket is behind the appliance when the heating function is used. 35 Do not share the socket with other high-power appliances. 36 This product must be equipped with a CE-approved fixed socket that is consistent with the rated working current. Do not use a mobile multi- purpose socket.
Safety system This appliance is equipped with an overheat protection sensor and an automatic fail-safe that cuts power to the unit if it is accidentally tipped over or overheat. If this sensor is triggered, unplug the machine and allow it to cool. Check and remove any obstructions before restarting the appliance and be sure to place it on a hard and level surface.
CLEANING AND MAINTENANCE · Unplug the appliance before cleaning and maintenance. · Please do not put the appliance on the water or splash it, which may cause dam-
age to the machine. · Do not use banana oil, benzine, alcohol, bleach or metal objects to wipe the sur-
face of the appliance, which may cause discoloration of the surface. · Wipe the surface with a soft, dry cloth. If especially dirty, dilute with a mild deter-
gent and wipe with a soft cloth. Then wipe with a dry cloth. · Use a soft brush or a vacuum cleaner to clean the dust at the air inlet and outlet.
Please clean it when there is less dust. Too much dust will reduce the efficiency.
EN 17

PARTS DESCRIPTION
Cover

Air outlet
Air duct
Control panel Air inlet Main body
Air inlet Base
CONTROL PANEL

Power switch Power cable

Warm mode button

On/off button*

Digital display * can also be used to control the air volume and swing function 18 EN

O P E R AT I O N
1 Insert the plug into a suitable power outlet. Press the power switch to position “I”. The appliance is in standby mode.
2 To turn on and off: Press the on/off button on the control panel the buzzer will beep once and the appliance will start running. Press and hold the on/off button for 2 seconds the buzzer will beep twice and the appliance will stop running after you release your hand.
3 To switch to the warm mode: The appliance starts working in cool mode by default; it sends out the cool air. Press the warm mode button on the control panel to enter the warm mode; the appliance starts sending out the warm air. The digital display shows the ambient temperature. Press the button again to exit the warm mode.
4 To set the air volume: When the appliance is in operation press the on/off button on the control panel to adjust the air volume from 1 to 9 under cool mode; adjust the air volume from 1 to 4 under warm mode.
5 To set the oscillation function: Press and hold the on/off buton on the control panel for 1 second the buzzer will beep once and the appliance will start oscillating. Press and hold the on/off button for 1 second again the buzzer will beep once and the appliance will stop oscillating.”
TO USE THE REMOTE CONTROL
This unit has a remote control. Please use 2×1.5 V AAA batteries for this remote control. Please insert the batteries to the remote control tightly. If it is not in use for a long time, please take the batteries out of the remote control.
Note: Most functions of the appliance can only be controlled by remote control. If you have lost the remotecontrol or if it is damaged, please contact our customer service. The remote control should be pointed at the signal receiver on the digital display to maximize the remote control signal. Effective distance: 4 m.
EN 19

Cool mode button
Oscillation button On/off button Air volume button
Air volume button

Warm mode button TURBO mode button
Timer button Sleep mode button Temperature button UV sterilization button Temperature button

Function Setting
On/off button Press the on/off button to turn on the appliance. Press the button again to turn off the appliance.
Sleep mode button Press the sleep mode button the digital display will show “LL” and the wind speed will become minimum. Press the button again to exit the mode. (You can also exit the mode by pressing the air volume button “+”/”-“.)
TURBO mode button Press the max mode button the digital display will show “HH” and the wind speed will become maximum. Press the button again to exit the mode. (You can also exit the mode by pressing the air volume button “+”/”-“.)
Oscillation button Press the oscillation button to turn on the oscillation function. Press the button again to stop oscillating.
UV sterilization button Press the UV sterilization button to turn on the UV sterilization function. The digital display will show “U”. The UV lamp inside the appliance will effectively kill bacteria/virus in the air. Press the button again to turn the function off. This function will automatically shut down after 1 hour. The device starts in UV mode by default
Cool mode button Press the cool mode button to enter the cool mode. You can adjust the air volume under this mode. Note: cool mode is the default mode when the appliance is turned on.
20 EN

Function Setting
Air volume button Press the button “+” on the left side of the remote control to increase the air volume. Press the button “-” on the left side of the remote control to decrease the air volume. There are 9 level settings for cool mode. There are 4 level settings for warm mode. Warm mode button Press the warm mode button to enter the warm mode. The digital display will show the ambient temperature. The temperature display goes out after approx. 40 seconds. You can adjust the air volume and the temperature under this mode.* Note: under warm mode, max mode and sleep mode are not available. Temperature button Under warm mode, press the button “+”/”-” on the right side of the remote control to set the temperature between 1-30°C. Note: buttons do not work under cool mode. Timer button Press the timer button to set the working time from 1 to 8 hours. A small “·” will flash on the lower right corner of the digital display to indicate the timer is under setting/operation.”

  • The set temperature should be higher than the ambient temperature so that the warm mode function will be turned on. When the ambient temperature reaches the set temperature the warm mode function will stop. The appliance will send out a cool breeze for approx. 40 seconds and then turn into standby mode. When the ambient temperature is lower than the set temperature the warm mode function will automatically activate.
    Under warm mode, the default set temperature is 25°C. When the ambient temperature is below 0°C the digital display will only show “01” instead of negative temperature value. After running over 9 hours under the warm mode, the appliance will automatically stop running. Restart by pressing the on/off button on the control panel or by using the remote control. Note: the temperature can only be set by the remote control. The control panel does not support this operation.
    EN 21

POSSIBLE PHENOMENON
1 This appliance may respond to the remote control of other devices. 2 If you use the remote control of this appliance, other devices may respond. This
is due to the overlapping frequencies of the remote control. There is no quality problem in the product itself. To avoid misuse, keep the remote control away from other electrical devices during operation. Note: 1 The digital display will extinguish in approx. 20 seconds with no operations. If you want to do further operations, firstly press any button (except for the on/ off button) on the remote control or the buttons on the control panel to turn on the digital display and then press your desired buttons to choose your desired functions. 2 The on/off button on the remote control will turn the appliance to standby mode, not complete shutdown. Please press the power switch on the main body to completely power off when this appliance is not in use. If this appliance is not in use for a long time, please unplug the power cord.
FILTER REPLACEMENT
This appliance is equipped with a purifying air filter which can purify the air. Replacement method: 1 Rotate the top cover anti-clockwise and pull out the filter after unlocking; 2 Separate the assembled top cover from the filter; 3 Assemble the new filter with the top cover; 4 Put the assembled filter back into the appliance and rotate it clockwise to fix it.
22 EN

Top cover Filter To separate or assemble

To take out the filter To install the filter down

Anti-clockwise rotation Unlock to pull up

Clockwise rotation Lock up

REPLACING THE FILTER ALARM CLOCK
The appliance has a memory function. After a total of 720 hours of operation, the digital display (as shown in the figure) will light up for about 5 seconds with the indicator light cycling when the appliance is turned on. After replacing the filter, press and hold the on/off button on the remote control for 5 seconds to clear the alarm and the operating time of the filter reclocks again.

EN 23

LOCATION
Please place the appliance in a horizontal position. Please do not use the appliance in high temperature and humidity (bathroom, kitchen).
Do not cover
Keep a distance Do not place anything within 1 meter. 24 EN

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in. Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router. Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If necessary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
DATA PROTECTION
Your data will be treated confidentially by Venta Luftwäscher GmbH. For more information on how we protect your privacy, please see our privacy policy on www.venta-air.com
EN 25

GUARANTEE
Due to the high quality of our products, Venta-Luftwäscher GmbH guarantees that this product will remain defect-free for two years as from the purchase date, provided it is used correctly. If a material or processing error should occur anyway, please contact the Venta Service Team or your dealer. Venta`s general guarantee conditions also apply: www.venta- air.com/en_de/Service/Warranty/
RECYCLING & DISPOSAL
The “crossed-out bin” symbol indicates that you must dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE) and waste batteries separately. Such equipment may contain dangerous and environmentally hazardous substances. These products should be disposed of at an appropriate collecting point for recycling electrical and electronic equipment and may not be disposed of in unsorted household waste. Do not dispose of used batteries in household waste. Hand them in to collection points or retailers. This way you can help to protect resources and the environ-ment. For more information, please contact your local authorities. Children must not be allowed to play with plastic bags and packaging material as there is a danger of injury or suffocation. Store such materials safely or dispose of them in an environmentally friendly way. The filters can be disposed of with household waste.
26 EN

UTILISATION CONFORME
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice d’utilisation.
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre la risques impliqués.
2 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3 Le nettoyage et la gestion des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants âgés de moins de 8 ans ou bien en l’absence de supervision
4 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
5 Tenir l’appareil et son câble de raccordement hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
6 Une utilisation non conforme est susceptible d’endommager l’appareil et de provoquer des blessures corporelles. Les enfants âgés d’au moins 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l’appareil ou d’effectuer l’entretien de l’utilisateur.
7 ATTENTION ­ Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être donnée lorsque des enfants ou des enfants vulnérables sont présents.
FR 27

8 MISE EN GARDE: Pour éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
9 L’appareil ne doit pas être placé juste en dessous d’une prise de courant.
10 L’appareil doit être mis en marche uniquement s’il est entièrement assemblé.
11 Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
12 MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif pour contrôler la température ambiante. Ne pas utiliser cet appareil dans des petits locaux, lorsqu’ils sont occupés par des personnes incapables de quitter le local seules, à moins qu’une surveillance constante ne soit prévue.
13 Avant le nettoyage ou autre entretien, l’appareil doit être déconnecté de l’alimentation.

14

Signifie »NE PAS COUVRIR».

15 Ne jamais utiliser l’appareil si ce dernier a chuté ou s’il a été endommagé de toute autre façon.
16 Cessez d’utiliser cet appareil si des signes de dommages sont visibles.
17 Utilisez cet appareil sur une surface horizontale et stable.
18 Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
19 Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
20 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues.
21 N’immergez jamais l’appareil ou sa fiche dans de l’eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc électrique !
22 Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
23 Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
24 Les réparations d’appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques considérables pour l’utilisateur.
25 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
26 Installer l’appareil de sorte à ce que personne ne puisse trébucher sur le câble de raccordement ou sur l’appareil ou le renverser.
28 FR

27 Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
28 N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
29 N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.
30 Ne posez aucun objet sur l’entrée ou la sortie d’air. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne comportent pas de poussières, de peluches, de cheveux ou tout autre élément susceptible d’entraver la circulation de l’air.
31 Ne pas insérer de corps étranger dans l’appareil.
32 Conservez l’appareil à une distance d’au moins 1,5 mètre de la source d’ignition ou des matières inflammables, et évitez de l’exposer à la lumière directe du soleil.
33 Il est interdit d’allumer et d’éteindre l’appareil en branchant et en débranchant la fiche du câble d’alimentation. Utilisez l’interrupteur d’alimentation..
34 Ne posez pas l’appareil contre la prise électrique ou sous la prise électrique. L’appareil doit être placé de manière à ce que la prise de courant se trouve derrière l’appareil lorsque la fonction de chauffage est utilisée.
35 Ne branchez pas d’autres appareils haute puissance sur cette même prise.
36 Ce produit doit être équipé d’une prise fixe homologuée CE, compatible avec la tension de fonctionnement nominale. N’utilisez pas une multiprise portable.
Système de sécurité L’appareil est équipé d’un capteur de protection contre la surchauffe et d’une sécurité automatique qui coupe l’alimentation de l’appareil en cas de basculement ou de surchauffe. Si ce capteur est enclenché, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Examinez si des obstructions sont présentes et éliminez-les avant de rallumer l’appareil. Assurez-vous de le poser sur une surface dure et plane.
Nettoyage et entretien
· Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer une opération de nettoyage et de maintenance.
· Ne posez pas l’appareil sur l’eau ou ne l’éclaboussez pas, sous peine de l’endommager.
· N’utilisez pas d’huile de banane, d’essence, d’alcool, d’eau de javel ou d’objets métalliques pour essuyer la surface de l’appareil, sous peine de décolorer la surface.
· Essuyez la surface avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, diluez de l’eau avec un nettoyant doux et essuyez avec un chiffon doux. Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
· Utilisez une brosse douce ou un aspirateur pour nettoyer la poussière située au niveau de l’entrée et de la sortie d’air. Nettoyez l’appareil lorsqu’il y a peu de poussière. S’il y a trop de poussière, l’appareil fonctionnera moins bien.
FR 29

DESCRIPTION DES PIÈCES
Couvercle

Sortie d’air

Conduit de ventilation

Panneau de contrôle Entrée d’air Corps principal

Entrée d’air Socle

Interrupteur d’alimentation
Câble d’alimentation

PANNEAU DE CONTRÔLE

Bouton du mode chauffage

Bouton marche/arrêt*

Écran digital

  • peut aussi être utilisé pour contrôler le volume d’air et la fonction oscillation

30 FR

FONCTIONNEMENT
1 Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position « I ». L’appareil est en mode veille.
2 Mise en marche et arrêt de l’appareil : Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle. L’alarme retentit une fois et l’appareil s’allume. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes. L’alarme retentit deux fois et l’appareil s’arrête après que vous avez enlevé votre main.
3 Pour passer en mode chauffage : L’appareil commence à fonctionner en mode refroidissement par défaut ; il envoie de l’air frais. Appuyez sur le bouton du mode chauffage sur le panneau de contrôle pour passer en mode chauffage ; l’appareil commence à envoyer de l’air chaud. L’écran digital affiche la température ambiante. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode chauffage.
4 Pour régler le volume d’air : Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle pour régler le volume d’air : de 1 à 9 en mode refroidissement, de 1 à 4 en mode chauffage.
5 Pour activer la fonction oscillation : Maintenez le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle enfoncé pendant 1 seconde. L’alarme retentit une fois et l’appareil commence à osciller. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé à nouveau pendant 1 seconde. L’alarme retentit une fois et l’appareil arrête d’osciller.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil est pourvu d’une télécommande. Veuillez utiliser 2 piles AAA 1,5 V pour cette télécommande. Veuillez insérer fermement les piles dans la télécommande. Si elle n’est pas utilisée pendant une longue période, veuillez retirer les piles de la télécommande.
Remarque : La plupart des fonctions de l’appareil ne sont contrôlables qu’avec la télécommande. Si vous perdez la télécommande ou qu’elle est endommagée, veuillez contacter notre service client. La télécommande doit être dirigée vers le récepteur de signal situé sur l’écran digital, afin de maximiser le signal de la télécommande. Portée : 4 m.
FR 31

Bouton du mode refroidissement
Bouton d’oscillation Bouton marche/arrêt Bouton de réglage du volume d’air Bouton de réglage du volume d’air

Bouton du mode chauffage Bouton du mode max
Bouton de la minuterie Bouton du mode sommeil
Bouton de température Bouton de stérilisation UV
Bouton de température

Fonction Réglages
Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour éteindre l’appareil.
Bouton du mode sommeil Appuyez sur le bouton du mode sommeil. « LL » s’affiche sur l’écran digital et la vitesse de ventilation devient minimale. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode. (Vous pouvez également quitter le mode en appuyant sur le bouton de réglage du volume d’air « + »/« – »).
Bouton du mode max. Appuyez sur le bouton du mode max.. « HH » s’affiche sur l’écran digital et la vitesse de ventilation devient maximale. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode. (Vous pouvez également quitter le mode en appuyant sur le bouton de réglage du volume d’air « + »/« – »).
Bouton d’oscillation Appuyez sur le bouton d’oscillation pour activer la fonction oscillation. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour arrêter l’oscillation.
Bouton de stérilisation UV Appuyez sur le bouton de stérilisation UV pour activer la fonction stérilisation UV. « U » s’affiche sur l’écran digital. La lampe UV située à l’intérieur de l’appareil tue efficacement les bactéries/virus présents dans l’air. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction. Cette fonction se désactive automatiquement au bout d’1 heure. Par défaut, l’appareil démarre en mode UV.

32 FR

Fonction Réglages
Bouton du mode refroidissement Appuyez sur le bouton du mode refroidissement pour passer en mode refroidissement. Il est possible de régler le volume d’air dans ce mode. Remarque : Le mode refroidissement est le mode par défaut lorsque l`appareil est allumé.
Bouton de réglage du volume d’air Appuyez sur le bouton « + » situé à gauche de la télécommande pour augmenter le volume d’air. Appuyez sur le bouton « – » situé à gauche de la télécommande pour diminuer le volume d’air. Il existe 9 niveaux de réglage en mode refroidissement. Il existe 4 niveaux de réglage en mode chauffage.
Bouton du mode chauffage Appuyez sur le bouton du mode chauffage pour passer en mode chauffage. La température ambiante s’affiche sur l’écran digital. Il est possible de régler le volume d’air et la température dans ce mode. L’affichage de la température s’éteint après environ 40 secondes. * Remarque : en mode chauffage, le mode max. et le mode sommeil ne sont pas disponibles.
Bouton de température En mode chauffage, appuyez sur les boutons « + »/« – » situés à droite de la télécommande pour régler la température entre 1 et 30°C. Remarque : les boutons ne fonctionnent pas en mode refroidissement.
Bouton de la minuterie Appuyez sur le bouton de la minuterie pour régler la durée de fonctionnement entre 1 et 8 heures. Un petit

  • La température réglée doit être supérieure à la température ambiante afin que le mode chauffage puisse être activé. Lorsque la température ambiante atteint la température réglée, la fonction mode chauffage est désactivée. L’appareil envoie une brise fraîche pendant environ 40 secondes, puis passe en mode veille. Lorsque la température ambiante est inférieure à la température réglée, la fonction mode chauffage est activée automatiquement.
    En mode chauffage, la température réglée par défaut est 25°C. Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, la valeur de la température négative ne s’affiche pas à l’écran digital. Il n’y a que « 01 » qui s’affiche. Après avoir fonctionné plus de 9 heures en mode chauffage, l’appareil s’éteint automatiquement. Rallumez l`appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle ou à l’aide de la télécommande. Remarque : la température ne peut être réglée qu’avec la télécommande. Le panneau de contrôle ne prend pas en charge cette opération.
    FR 33

PHÉNOMÈNE POSSIBLE
1 L’appareil peut répondre à la télécommande d’autres appareils. 2 D’autres appareils peuvent répondre à la télécommande de cet appareil. Cela
s’explique par le chevauchement des fréquences de la télécommande. Cela ne vient en aucun cas d’un problème de qualité du produit. Afin d’éviter tout dysfonctionnement, gardez la télécommande loin de tout autre appareil électrique lors du fonctionnement. Remarque : 1 L’écran digital s’éteint dans les 20 secondes environ en cas de non-activité. Si vous souhaitez effectuer d’autres opérations, appuyez tout d’abord sur n’importe quel bouton (sauf le bouton marche/arrêt) de la télécommande ou appuyez sur les boutons de l’écran digital pour allumer l’écran digital, puis appuyez sur les boutons pour sélectionner les fonctions souhaitées. 2 Le bouton marche/arrêt de la télécommande permet de mettre l’appareil en mode veille et non de l’éteindre complètement. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation du corps principal pour éteindre complètement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un long moment, veuillez débrancher le câble d’alimentation.
REMPLACEMENT DU FILTRE
L’appareil est équipé d’un filtre de purification d’air permettant de purifier l’air.
Remplacement du filtre : 1 Tournez le couvercle supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Une fois désenclenché, retirez le filtre ; 2 Détachez le couvercle supérieur du filtre ; 3 Installez le nouveau filtre sur le couvercle supérieur ; 4 Réinstallez l’ensemble sur l’appareil est tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’enclencher.
34 FR

Couvercle supérieur Filtre Désassembler ou assembler

Retirer le filtre Remettre le filtre en
place

Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Désenclencher pour pouvoir soulever et retirer
l’ensemble

Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre Enclencher

REMPLACEMENT DE L’ALARME DU FILTRE
L’appareil a une fonction de mémoire. Après 720 heures de fonctionnement, l’écran digital (comme présenté sur l’illustration) s’allume pendant environ 5 secondes, et le voyant s’allume de manière cyclique lorsque l’appareil est en marche. Après avoir remplacé le filtre, maintenez le bouton marche/arrêt de la télécommande enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser l’alarme et la durée de fonctionnement du filtre.

FR 35

EMPLACEMENT
Veuillez poser l’appareil en position horizontale. Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où la température est élevée et où il fait humide (salle de bains, cuisine).
Ne couvrez pas l’appareil
Conservez une distance Ne posez rien dans un rayon d’1 mètre autour de l’appareil.
36 FR

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in. Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router. Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If necessary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
VIE PRIVÉE
Vos données sont traitées de manière confidentielle par Venta Luftwäscher GmbH. Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée, veuillez consulter notre politique de protection sur www.venta-air.com
FR 37

GARANTIE
En raison de la grande qualité du produit, Venta-Luftwäscher GmbH garantit pour une période de deux ans à compter de la date dachat que ce produit est exempt de défauts sil est utilisé correctement. Dans le cas improbable où un défaut de matériau ou de fa-brication se produirait, veuillez contacter léquipe de service Venta ou votre revendeur. En outre, les conditions générales de garantie de Venta sappliquent : www.venta- air.com/en_de/Service/Warranty/
RECYCLAGE & ÉLIMINATION
Le symbole de « poubelle barrée » requiert l’élimination séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi que des piles usagées. De tels appareils peuvent contenir des substances dangereuses et polluantes. Ces produits doivent être rapportés dans un centre de collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères non triées. Les piles usagées ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. Remettez ces dernières aux points de collecte correspondants ou dans un commerce. Vous contribuez ainsi à la protection des ressources et de l’environnement. Pour toute information complémentaire, veuillez vous adresser aux autorités locales. Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec des sacs en plastique et matériels d’emballage du fait du risque de blessures et d’asphyxie. Stocker ce type de matériel de manière sûre ou l’éliminer de manière écologique. Vouz pouvez éliminer le et les filtres avec les ordures ménagères.
38 FR

GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit product is alleen geschikt voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes of occasioneel gebruik.
! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1 Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken, op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt en deze gevaren begrijpen.
2 Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3 Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar of zonder toezicht.
4 Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.
5 Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
6 Ondeskundig gebruik kan het apparaat beschadigen en verwondingen veroorzaken.Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet met de contactdoos verbinden, afstellen of reinigen en geen onderhoudswerken uitvoeren.
7 PAS OP ­ Sommige onderdelen van dit product kunnen heel warm worden en brandworden veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig als er kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
NL 39

8 WAARSCHUWING: Bedek de apparaat niet, om oververhitting te vermijden.
9 Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een stopcontact worden gebruikt.
10 Gebruik de apparaat niet in de directe nabijheid van een douche of een zwembad.
11 Het apparaat mag alleen in compleet gemonteerde toestand in gebruik worden genomen.
12 WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet voorzien van een functie om de kamertemperatuur te regelen. Gebruik het apparaat niet in kleine ruimtes wanneer er mensen aanwezig zijn die niet op eigen krachten de kamer kunnen verlaten, tenzij ze onder continu toezicht staan.
13 Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudt.

14

betekent “NIET BEDEKKEN”.

15 Neem het apparaat nooit in gebruik wanneer dit is gevallen of op een andere manier werd beschadigd.
16 Gebruik dit apparaat niet als er tekenen van beschadiging zichtbaar zijn.
17 Gebruik dit apparaat op een horizontaal en stabiel oppervlak. Plaats het apparaat alleen op een vlakke, droge ondergrond.
18 Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.
19 Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
20 Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur.
21 Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van een elektrische schok!
22 Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
23 Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
24 Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door erkende elektriciens. Door onvakkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
25 Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.

40 NL

26 Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
27 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.
28 Zet het apparaat zodanig neer, dat het niet kan worden omgestoten en dat er niemand over het apparaat of over het aansluitsnoer kan struikelen.
29 Steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat.
30 Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
31 Plaats geen voorwerpen op de luchtinlaat of -uitlaat. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat het stopcontact zich achter het apparaat bevindt wanneer de verwarmingsfunctie wordt gebruikt.
32 Houd het apparaat op een afstand van minstens 1,5 meter van de vuurbron of het tondel en vermijd direct zonlicht.
33 Het is verboden om het apparaat aan en uit te zetten door de stekker in het stopcontact te steken en uit het stopcontact te halen.
34 Gebruik het apparaat niet tegen of net onder het stopcontact. Zorg dat het stopcontact zich achter het apparaat bevindt wanneer de verwarmingsfunctie (Warmtemodus) wordt gebruikt.
35 Sluit geen andere apparaten met een hoog vermogen op hetzelfde stopcontact aan.
36 Dit product moet worden aangesloten op een CE- goedgekeurd stopcontact dat in lijn met de nominale bedrijfsstroom is. Gebruik geen verdeelstekker.
Veiligheidssysteem Dit apparaat is voorzien van een veiligheidssensor tegen oververhitting en een automatische uitschakelbeveiliging in geval het apparaat per ongeluk kantelt of oververhit raakt. Als deze sensor geactiveerd wordt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer en verwijder eventuele verstoppingen voordat het apparaat opnieuw word ingeschakeld en zorg dat het apparaat op een harde en vlakke ondergrond wordt geplaatst.
Reiniging en onderhoud
· Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
· Zorg dat het apparaat niet met water in aanraking komt om beschadiging te vermijden.
· Veeg de buitenkant van het apparaat niet schoon met bananenolie, benzine, alcohol, bleekmiddel of een metalen voorwerp om verkleuring te vermijden.
NL 41

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Deksel

Luchtuitlaat
Luchtleiding
Bedieningspaneel Luchtinlaat Romp
Luchtinlaat Voetstuk
BEDIENINGSPANEEL

Aan/uit-schakelaar Snoer

Warmtemodus-knop

Aan/Uit-knop*

Digitaal scherm

  • kan tevens worden gebruikt om de luchthoeveelheid en de oscillatiefunctie te regelen 42 NL

WERKING
1 Steek de stekker in een gepast stopcontact. Duw de aan/uit-schakelaar naar de stand “I”. Het apparaat staat in stand-by.
2 In- en uitschakelen: Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat treedt in werking. Druk en houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt, de zoemer maakt twee geluidssignalen en het apparaat stopt met werken na het verwijderen van uw hand.
3 Naar de warmtemodus schakelen: Het apparaat werkt standaard in de koelmodus. Koude lucht wordt verspreid. Druk op de warmteknop op het bedieningspaneel om de warmtemodus te openen. Het apparaat start met het verspreiden van warme lucht. Het digitaal scherm toont de kamertemperatuur. Druk opnieuw op de knop om de warmtemodus af te sluiten.
4 De luchthoeveelheid instellen: Wanneer het apparaat in werking is, druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel om in de koelmodus de luchthoeveelheid tussen 1 en 9 en in de warmtemodus de luchthoeveelheid tussen 1 en 4 in te stellen.
5 De oscillatiefunctie instellen: Druk en houd de aan/uit-knop op het bedieningspaneel 1 seconde ingedrukt, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat start met oscilleren. Druk en houd de aan/uit-knop op het bedieningspaneel opnieuw 1 seconde ingedrukt, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat stopt met oscilleren.
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
Dit toestel is voorzien van een afstandsbediening. Gebruik 2×1,5 V AAA batterijen voor deze afstandsbediening. Installeer de batterijen op een juiste manier in de afstandsbediening. Als u denkt de afstandsbediening langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen uit.
Opmerking: De meeste functies van het apparaat kunnen alleen door de afstandsbediening worden bediend. Als de afstandsbediening verloren of beschadigd raakt, neem contact op met onze klantenservice. De afstandsbediening dient naar de signaalontvanger op het digitaal scherm te worden gericht voor het beste afstandsbedieningssignaal. Doeltreffend bereik: 4 m.
NL 43

Koelmodus-knop
Oscillatieknop Aan/uit-knop Luchthoeveelheid-knop
Luchthoeveelheid-knop

Warmtemodus-knop Max modus-knop Timerknop
Slaapstandmodus-knop Temperatuurknop
UV-sterilisatieknop Temperatuurknop

Functie Instelling
Aan/uit-knop Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw op de knop om het apparaat uit te schakelen.
laapstandmodus-knop Druk op de slaapstandmodus-knop, het digitaal scherm geeft ,,LL” weer en de windsnelheid wordt op minimum ingesteld. Druk opnieuw op de knop om de modus af te sluiten. (U kunt tevens de modus afsluiten door op de luchthoeveelheidknop ,,+/-” te drukken).
Max modus-knop Druk op de max modus-knop, het digitaal scherm geeft ,,HH” weer en de windsnelheid wordt op maximum ingesteld. Druk opnieuw op de knop om de modus af te sluiten. (U kunt tevens de modus afsluiten door op de luchthoeveelheidknop ,,+/-” te drukken).
Oscillatieknop Druk op de oscillatieknop om de oscillatiefunctie in te schakelen. Druk opnieuw op deze knop om deoscillatiefunctie te stoppen.
UV-sterilisatieknop Druk op de UV-sterilisatieknop om de UV- sterilisatiefunctie in te schakelen. Het digitaal scherm geeft “U” weer. De UV-lamp binnenin het apparaat doodt bacteriën/virussen die in de lucht aanwezig zijn op een doeltreffende manier. Druk opnieuw op de knop om de functie uit te schakelen. Deze functie wordt automatisch na 1 uur uitgeschakeld. Het apparaat start standaard in de UV-modus.
Koelmodus-knop Druk op de koelmodus-knop om de koelmodus te openen. U kunt de luchthoeveelheid in deze modus regelen.
44 NL

Functie Instelling
Luchthoeveelheid-knop Druk op de knop ,,+” aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verhogen. Druk op de knop ,,-” aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verlagen. Er zijn 9 niveau-instellingen voor de koelmodus Er zijn 4 niveau-instellingen voor de warmtemodus Warmtemodus-knop Druk op de warmtemodus-knop om de warmtemodus te openen. Het digitaal scherm geeft de kamertemperatuur weer. U kunt de luchthoeveelheid en de temperatuur in deze modus* regelen. De temperatuurweergave dooft na ongeveer 40 seconden. Opmerking: de max modus en slaapstandmodus zijn in de warmtemodus niet beschikbaar. Temperatuurknop Druk in de warmtemodus op de ,,+/-” knop aan de rechterkant van de afstandsbediening om de temperatuur tussen 1 en 30°C in te stellen. Opmerking: de knoppen werken niet in koelmodus. Timerknop Druk op de timerknop om een werkingstijd tussen 1 en 8 uur in te stellen. Er knippert een kleine “·” in de linker benedenhoek van het digitaal scherm om aan te geven dat de timer ingesteld kan worden/ingeschakeld is

  • De ingestelde temperatuur moet hoger dan de kamertemperatuur zijn zodat de warmtemodusfunctie ingeschakeld wordt. De warmtemodusfunctie stopt zodra de temperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt. Het apparaat verspreidt gedurende ong. 40 seconden een koele bries en gaat vervolgens in stand-by. Wanneer de kamertemperatuur lager dan de ingestelde temperatuur is, wordt de warmtemodusfunctie automatisch opnieuw ingeschakeld.
    De temperatuur in de warmtemodus is standaard op 25°C ingesteld. Wanneer de kamertemperatuur lager dan 0°C is, geeft het digitaal scherm alleen ,,01″ weer in plaats van een negatieve temperatuurwaarde. Na een werking van langer dan 9 uur in de warmtemodus, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Schakel het apparaat opnieuw in door op de aan/uit-knop van het bedieningspaneel te drukken of de afstandsbediening te gebruiken. Opmerking: de temperatuur kan alleen met de afstandsbediening worden ingesteld. Het bedieningspaneel ondersteunt deze functie niet.
    NL 45

MOGELIJK FENOMEEN
1 Dit toestel kan op de afstandsbediening van andere apparaten reageren. 2 Als u de afstandsbediening van dit toestel gebruikt, kunnen andere apparaten
reageren. Dit is te wijten aan de overlappende frequenties van de afstandsbediening. Er is geen probleem aan het product zelf. Om een verkeerde werking te vermijden, houd de afstandsbediening tijdens de werking weg van andere elektrische apparaten. Opmerking: 1 Het digitaal scherm wordt na een inactiviteit van ongeveer 20 seconden uitgeschakeld. Als u nog een handeling wilt uitvoeren, druk eerst op een willekeurige knop (uitgezonderd de aan/uit- knop) op de afstandsbediening of druk op de knoppen van het bedieningspaneel om het digitaal scherm in te schakelen en druk vervolgens op uw gewenste knoppen om uw gewenste functies te kiezen. 2 De aan/uit-knop op de afstandsbediening zet het apparaat alleen in stand-by. Het wordt niet volledig uitgeschakeld. Druk op de aan/uit-schakelaar op de romp van het apparaat om het apparaat volledig uit te schakelen wanneer u het niet gebruikt. Als u denkt het apparaat langere tijd niet te gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact.
DE FILTER VERVANGEN
Het apparaat is voorzien van een luchtzuiveringsfilter om de lucht te zuiveren.
De filter vervangen: 1 Draai het bovenste deksel tegen de klok in en trek de filter na ontgrendeling uit. 2 Maak het bovenste deksel van de filter los. 3 Maak de nieuwe filter aan het bovenste deksel vast. 4 Breng de in elkaar gezette filter opnieuw in het apparaat aan en draai het deksel
met de klok mee vast.
46 NL

Bovenste deksel Filter Uit elkaar halen of in elkaar zetten

De filter uithalen De filter aanbrengen

Tegen de klok in draaien Losmaken om omhoog
te trekken

Met de klok mee draaien
Vastmaken

ALARM VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTER
Het toestel is voorzien van een geheugenfunctie. Na een totale werkingstijd van 720 uur wordt het digitaal scherm (zoals weergegeven) gedurende 5 seconden verlicht met een bewegende indicator wanneer het toestel wordt ingeschakeld. Na het vervangen van de filter, druk en houd de aan/uit-knop op de afstandsbediening 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen en de werkingstijd van de filter terug op nul te zetten.
NL 47

LOCATIE
Plaats het apparaat in een horizontale positie. Gebruik het apparaat niet bij een hoge temperatuur en vochtigheidsgraad (badkamer, keuken).
Niet afdekken
Bewaar een afstand Niets plaatsen binnen 1 meter.
48 NL

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in.
Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router.
Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If neces-
sary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
PRIVACY BELEID
Uw gegevens worden zeer vertrouwelijk door Venta Benelux B.V. en haar geautoriseerde partners behandelt. vertrouwelijk. Als uw persoonlijke gegevens wijzigen of u vragen heeft, neem dan contact op met onze Venta klantenservice, die kunt u bereiken onder +31 418 54 13 43 of als alternatief kunt u een mail sturen aan info@venta.nl. Voor meer informatie over de bescherming van persoonsgegevens kijk op onze site: privacy beleid op www.venta-air.com.
NL 49

GARANTIE
Vanwege de hoge kwaliteit garandeert Venta-Luftwäscher GmbH voor de duur van twee jaar vanaf de aankoopdatum, dat dit product bij een juist gebruik geen mankementen vertoont. Mochten zich toch ooit materiaal- of verwerkingsfouten voordoen, dient u zich te wenden tot het Venta-serviceteam of uw dealer. Bovendien gelden de algemene garantievoorwaarden van Venta: w w w.ve nta – air.c o m /e n _ nl/S e r vic e / War rant y/
RECYCLING EN AFVOER
Het symbool van de “vuilcontainer met een kruis erdoor” eist een gescheiden afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) en van verbruikte accu’s/batterijen. Dergelijke apparaten kunnen gevaarlijke en milieuvervuilende stoffen bevatten. Deze producten moeten worden ingeleverd bij een erkend inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten en mogen niet met ongesorteerd huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lege batterijen horen niet bij het huisvuil. Lever deze in bij daarvoor bestemde inzamelpunten of in de handel. Daardoor draagt u bij aan de bescherming van hulpbronnen en het milieu. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de plaatselijke instanties. Kinderen mogen in geen geval met plastic zakken en verpakkingsmateriaal spelen, omdat er risico op verstikking en letsel bestaat. Berg dergelijk materiaal veilig op of voer het op milieuvriendelijke wijze af. De filters kunnen met het huishoudelijk afval worden weggegooid.
50 NL

USO CONFORME
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
! ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evitare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall’apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio di proprietà dell’apparecchio, includere anche questo manuale di istruzioni.
In caso di danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale, la garanzia sarà annullata. Il costruttore/importatore declina ogni responsabilità per danni causati dal mancato rispetto del manuale o da un uso negligente o non conforme con i requisiti riportati in questo manuale.
1 Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati.
2 I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3 La pulizia e la cura dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini al di sotto di 8 anni di età o senza supervisione.
4 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
5 Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontano dai bambini di età inferiore agli 8 anni.
6 Un utilizzo improprio può danneggiare l’apparecchio e causare lesioni. I bambini dai 3 anni agli 8 non collegheranno, regoleranno nè svolgeranno operazioni di pulizia o manutenzione sullo stesso.
7 ATTENZIONE ­ Alcune parti del presente prodotto possono diventare molto calde e causare scottature. Fare particolare attenzione nel caso in cui siano presenti bambini e persone vulnerabili.
8 AVVERTENZA: Per evitare surriscaldamenti, non coprire l’apparecchio.
9 Posizionare l’apparecchio in maniera tale che non possa essere ribaltato e che nessuno possa inciampare nell’apparecchio o nel cavo.
IT 51

10 L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente.
11 Mettere in funzione l’apparecchio solo se completamente assemblato.
12 Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
13 AVVERTENZA! Questo apparecchio non è dotato di dispositivi che controllano la temperatura ambientale. Non usare l’apparecchio in locali di dimensioni ridotte se occupati da persone incapaci di abbandonare il locale da sole, a meno che non siano supervisionate costantemente.
14 Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di sottoporlo a pulizia o manutenzione.

15

Significa “NON COPRIRE!”.

16 Non usare l’apparecchio se ha subito cadute.
17 Non mettere in funzione l’apparecchio se è caduto o se è stato danneggiato in altro modo.
18 Non usare l’apparecchio se presenta segni visibili di danneggiamento.
19 Usare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Mettere l’apparecchio su una superficie piana e asciutta.
20 Prima di collegare la spina alla presa di corrente, verificare che il voltaggio e la frequenza siano conformi alle specifiche riportate sulla targa dell’apparecchio.
21 Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di pulirlo.
22 Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere.
23 Non immergere l’apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi. Pericolo di morte a causa delle scosse elettriche!”
24 Per scollegare la spina dalla presa di corrente, tirare la spina e non il cavo.
25 Non collegare o scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente con le mani bagnate.
26 Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite da personale specializzato. Le riparazioni improprie rappresentano un notevole pericolo per l’utente.
27 Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
28 Questo apparecchio non è progettato per l’uso commerciale.
29 Non usare l’apparecchio per scopri diversi da quelli previsti.

52 IT

30 Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non piegarlo. 31 Non posizionare alcun oggetto sulle aperture di ingresso o uscita dell’aria. Assi-
curarsi che le aperture di ventilazione siano prive di polvere, pelucchi, capelli e altri oggetti che potrebbero ostacolare il flusso d’aria. 32 Non inserire oggetti estranei all’interno dell’apparecchio. 33 Tenere l’apparecchio ad almeno 1,5 metri di distanza da fonti di calore e combustibili, ed evitare l’esposizione alla luce solare diretta. 34 Non accendere o spegnere l’apparecchio collegando o scollegando la spina del cavo di alimentazione. 35 Non usare l’apparecchio verso o sotto la presa di corrente. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa di corrente si trovi dietro l’apparecchio quando si utilizza la funzione di riscaldamento. 36 Non usare la stessa presa di corrente per alimentare più apparecchi elettrici ad alta potenza. 37 Il prodotto è dotato di una spina fissa omologata CE e conforme alla corrente di funzionamento nominale. Non usare una multipresa. Dispositivo di sicurezza Questo apparecchio è dotato di un sensore che arresta automaticamente il funzionamento in caso di surriscaldamento o ribaltamento. Se il sensore si attiva, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e attendere che si raffreddi. Controllare l’apparecchio e rimuovere eventuali ostruzioni prima di riavviarlo, e assicurarsi di posizionarlo su una superficie dura e a livello.
Pulizia e manutenzione · Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo. · Non bagnare l’apparecchio per evitare che subisca danni. · Non usare oli, benzina, alcol, candeggina o oggetti metallici per pulire l’apparec-
chio. Tali sostanze possono scolorire le superfici. · Pulire le superfici esterne con un panno morbido e asciutto. Se le superfici sono
particolarmente sporche, usare del detergente neutro e un panno morbido. Quindi asciugarle con un panno asciutto. · Usare una spazzola morbida o un aspirapolvere per pulire le aperture di ingresso e di uscita dell’aria. Pulirle periodicamente: l’accumulo di polvere riduce le prestazioni dell’apparecchio.
IT 53

DESCRIZIONE DELL`APPARECCHIO
Coperchio

Apertura di uscita dellaria Condotto dellaria

Pannello di controllo
Apertura di ingresso dellaria Corpo principale Apertura di ingresso dellaria Base

Interruttore di alimentazioner
Cavo di alimentazione

PANNELLO DI CONTROLLO

Pulsante della modalità

Pulsante di

riscaldamento

avvio/arresto*

Display digitale

  • con controllo della velocità del flusso daria e delloscillazione

54 IT

UTILIZZO
1 Collegare la spina a una presa di corrente adatta. Portare l’interruttore di alimentazione in posizione “I”. L’apparecchio entrerà in modalità di standby.
2 Avvio e arresto Premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo; l’apparecchio emetterà un segnale acustico e si avvierà. Tenere premuto il pulsante di avvio/ arresto per 2 secondi; l’apparecchio emetterà due segnali acustici e si arresterà al rilascio del pulsante.
3 Attivazione della modalità riscaldamento L’apparecchio si avvierà automaticamente in modalità rinfrescamento ed emetterà aria fresca. Premere il pulsante della modalità riscaldamento sul pannello di controllo; l’apparecchio emetterà aria calda. Sul display verrà visualizzata la temperatura ambientale. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la modalità riscaldamento.
4 Velocità del flusso d’aria Quando l’apparecchio è in funzione, premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo per regolare la velocità del flusso d’aria tra 1 e 9 in modalità rinfrescamento, e tra 1 e 4 in modalità riscaldamento.
5 Oscillazione Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo per 1 secondo; l’apparecchio emetterà un segnale acustico e inizierà a oscillare. Tenere nuovamente premuto il pulsante di avvio/arresto per 1 secondo; l’apparecchio emetterà un segnale acustico e smetterà di oscillare.
FUNZIONI DEL TELECOMANDO
L’apparecchio include un telecomando. Installare nel telecomando 2 batterie AAA da 1,5 V. Inserire le batterie saldamente. Rimuovere le batterie dal telecomando in previsione di un lungo periodo di inutilizzo.
Nota: alcune funzioni dell’apparecchio possono essere controllate esclusivamente dal telecomando. In caso di perdita o danneggiamento del telecomando, contattare il servizio clienti. Per massimizzare la portata del telecomando, dirigerlo verso il ricevitore situato sul display dell’apparecchio. Portata di trasmissione: 4 metri.
IT 55

Pulsante della modalità rinfrescamento
Pulsante di oscillazione Pulsante di avvio e arresto Pulsanti della velocità del flusso daria Pulsanti della velocità del flusso daria

Pulsante della modalità riscaldamento
Pulsante della modalità max
Pulsante del timer Pulsante della modalità riposo
Pulsante della temperatura Pulsante della sterilizzazione UV
Pulsante della temperatura

Funzione Impostazione
Pulsante di avvio e arresto Premere questo pulsante per avviare lapparecchio. Premere nuovamente il pulsante per arrestare lapparecchio.
Pulsante della modalità riposo Premere questo pulsante per ridurre al minimo la velocità del flusso daria; sul display apparirà il simbolo ,,”LL””. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la modalità (la modalità può essere disattivata anche premendo il pulsante ,,”+”” o ,,”-“”). Pulsante dellamodalità max Premere questo pulsante per aumentare al massimo la velocità del flusso daria; sul display apparirà il simbolo ,,”HH””. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la modalità (la modalità può essere disattivata anche premendo il pulsante ,,”+”” o ,,”-“”).
Pulsante di oscillazione Premere questo pulsante per attivare la funzione di oscillazione. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la funzione di oscillazione.
Pulsante della sterilizzazione UV Premere questo pulsante per attivare la funzione di sterilizzazione UV. Sul display apparirà il simbolo ,,”U””. La lampada UV allinterno dellapparecchio eliminerà i batteri e i virus presenti nell`aria. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la funzione. Questa funzione si disattiverà automaticamente dopo 1 ora. Il dispositivo si avvia in modalità UV come standard.

56 IT

Funzione Impostazione
Pulsante della modalità rinfrescamento Premere questo pulsante per attivare la modalità rinfrescamento. In questa modalità è possibile regolare la velocità del flusso daria. Nota: allavvio, lapparecchio attiverà automaticamente la modalità rinfrescamento. Pulsanti della velocità del flusso daria Premere il pulsante ,,”+”” sul lato sinistro del telecomando per aumentare la velocità del flusso daria. Premere il pulsante ,,”-“” sul lato sinistro del telecomando per diminuire la velocità del flusso daria. In modalità rinfrescamento sono disponibili 9 livelli di velocità. In modalità riscaldamento sono disponibili 4 livelli di velocità.
Pulsante della modalità riscaldamento Premere questo pulsante per attivare la modalità riscaldamento. Sul display verrà visualizzata la temperatura ambientale. In questa modalità è possibile regolare la velocità del flusso daria e la temperatura.* Il display della temperatura si spegne dopo circa 40 secondi. Nota: in modalità riscaldamento, la modalità max e la modalità riposo non sono disponibili. Pulsante della temperatura In modalità riscaldamento, premere il pulsante ,,”+”” o ,,”-“” sul lato destro del telecomando per impostare la temperatura tra 1°C e 30°C. Nota: questi pulsanti non sono attivi in modalità rinfrescamento. Pulsante del timer Premere questo pulsante per impostare lintervallo di arresto automatico tra 1 e 8 ore. Nell`angolo inferiore destro del display lampeggerà il simbolo ,,”·””, a indicare che il timer è stato impostato.”

  • Affinché la modalità riscaldamento si attivi, la temperatura impostata deve essere superiore alla temperatura ambientale. Quando la temperatura ambientale raggiunge la temperatura impostata, la modalità riscaldamento si disattiverà. Lapparecchio emetterà dellaria fresca per circa 40 secondi, quindi passerà in modalità standby.
    Quando la temperatura ambientale è inferiore alla temperatura impostata, la modalità riscaldamento si attiverà. In modalità riscaldamento, la temperatura predefinita è 25°C. Quando la temperatura ambientale è inferiore a 0°C, sul display apparirà ,,”01″” al posto del valore negativo. Dopo circa 9 ore di funzionamento ininterrotto in modalità riscaldamento, l`apparecchio si arresterà automaticamente. Per riavviarlo, premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo o sul telecomando. Nota: la temperatura può essere impostata esclusivamente con il telecomando. Il pannello di controllo non supporta questa funzione.
    IT 57

MALFUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
1 Questo apparecchio potrebbe rispondere ai telecomandi di altri dispositivi. 2 Altri dispositivi potrebbero rispondere al telecomando dell’apparecchio. Ciò è
dovuto alla sovrapposizione delle frequenze dei telecomandi, e non è indice di malfunzionamento del prodotto. Per evitare interferenze, tenere il telecomando lontano da altri apparecchi elettrici durante l’uso. Note: 1 Il display si spegnerà automaticamente dopo 20 secondi. Per riaccenderlo, premere qualsiasi pulsante (ad eccezione del pulsante di avvio/arresto) sul telecomando o sul pannello di controllo. Sarà quindi possibile selezionare la funzione desiderata. 2 Il pulsante di avvio/arresto sul telecomando non permette di spegnere completamente l’apparecchio, ma solo di attivare la modalità di standby. Per spegnere completamente l’apparecchio quando non è in uso, usare l’interruttore di alimentazione sul corpo principale. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente in previsione di un lungo periodo di inutilizzo.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Questo apparecchio è dotato di un filtro dell’aria che purifica l’aria.
Istruzioni per la sostituzione 1 Ruotare la copertura superiore in senso antiorario ed estrarre il filtro dopo averlo
sbloccato. 2 Separare la copertura superiore dal filtro. 3 Fissare il nuovo filtro sulla copertura. 4 Riposizionare il filtro nell’apparecchio e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
58 IT

Copertura superiore Filtro Per separarlo o fissarlo

Sollevare il filtro per estrarlo. Abbassare il
filtro per installarlo

Senso antiorario Sbloccaggio

Senso orario Bloccaggio

RIPRISTINO DEL TIMER DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO
L’apparecchio è dotato di un timer che segnala quando è necessario sostituire il filtro. Dopo 720 ore di funzionamento, sul display apparirà una sequenza di indicatori luminosi per circa 5 secondi (come illustrato in figura). Dopo aver sostituito il filtro, tenere premuto il pulsante di avvio/arresto sul telecomando per 5 secondi per ripristinare il timer.

IT 59

POSIZIONAMENTO DELLAPPARECCHIO Posizionare lapparecchio su una superficie orizzontale. Non usare lapparecchio in ambienti soggetti ad alte temperature o umidità (stanze da bagno, cucine). Non coprire Distanziare Non posizionare alcun oggetto entro 1 metro di distanza dallapparecchio.
60 IT

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in. Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router. Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If necessary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
PRIVACY
I Suoi dati vengono trattati dalla Venta Luftwäscher in maniera riservata. Per maggiori informazioni sul tema Privacy può consultare le nostre direttive sulla privacy al sito www.venta-air.com
IT 61

GARANZIA
L’eccellente qualità del prodotto consente a Venta-Luftwäscher GmbH di fornire una garanzia di due anni dalla data di acquisto, assicurando l’assenza di difetti in caso di uso conforme. Laddove tuttavia dovessero presentarsi difetti nei materiali o nella lavorazione, si prega di rivolgersi al servizio di assistenza Venta o al proprio rivenditore. Si applicano inoltre le condizioni generali di garanzia Venta: w w w.ve nta – air.c o m /e n _ de /S e r vic e / War rant y/
SMALTIMENTO
Il simbolo del “cassonetto barrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e le batterie usate devono essere smaltiti separatamente. Questi apparecchi possono infatti contenere sostanze pericolose e dannose per l’ambiente. Questi prodotti devono essere smaltiti in un apposite punto di raccolta autorizzato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-che e non possono essere gettati nei rifiuti domestici indifferenziati. Non gettare le batteria usate nei rifiuti domestici. Portare le batterie usate negli appositi punti di raccolta o nei negozi che raccolgono batterie usate per lo smaltimento. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. Per ulteriori informazioni rivolgersi agli enti locali preposti. Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché possono causare lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente. I filtri può essere smaltito nei rifiuti domestici.
62 IT

USO DEBIDO
Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o para un uso ocasional.
! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por el incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones incluidas en este manual. El fabricante/ importador no aceptará ningún tipo de responsabilidad por daños causados por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso negligente o en desacuerdo con los requisitos de este manual.
1 Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
2 Los niños no deben jugar con el aparato.
3 Los niños menores de 8 años –o mayores de esta edad pero sin vigilancia– no deben realizar la limpieza ni el cuidado del aparato.
4 Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
5 Mantenga el aparato y su cable de red fuera del alcance de niños menores de 8 años.
6 Un uso indebido puede dañar el aparato y causar lesiones a personas.Los niños de entre 3 y 8 años no deberán enchufar, regular, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
7 ATENCIÓN: Algunas piezas de este producto pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Debe prestarse una atención especial a los niños y las personas vulnerables que estén presentes.
ES 63

8 ADVERTENCIA: No cubra el aparato para evitar sobrecalentamiento.
9 El aparato no debe colocarse directamente debajo de una toma de corriente.
10 El aparato solo debe ponerse en marcha si está completamente montado.
11 No utilice este aparato en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina.
12 ADVERTENCIA: Este aparato no está equipado con un dispositivo para controlar la temperatura de la habitación. No utilice el aparato en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas que no sean capaces de salir de ellas por sus propios medios, a menos que estén bajo supervisión constante.
13 El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.

14

Significa “NO CUBRIR”.

15 No ponga en marcha el aparato si se ha caído o ha sufrido daños de algún otro modo.
16 No lo utilice el aparto si tiene daños visibles.
17 Utilice el aparato en una superficie horizontal y estable. Coloque el aparato sobre una superficie plana y seca.
18 Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con las especificaciones de la etiqueta de características del producto.
19 Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier operación de limpieza.
20 Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
21 No sumerja el aparato ni el enchufe en agua ni en otros líquidos. ¡Existe riesgo de muerte por electrocución!
22 Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire por el enchufe, no por el cable.
23 No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma eléctrica con las manos mojadas.
24 Las reparaciones de aparatos eléctricos solo deben ser efectuadas por profesionales. Una reparación inadecuada puede ser una fuente de peligros considerables para el usuario.
25 No deje nunca el aparato desatendido durante el uso.
26 Este aparato no está diseñado para uso comercial.
27 Coloque el aparato de forma que nadie pueda volcarlo sin querer o tropezar con el aparato o el cable de red.

64 ES

28 No introduzca objetos extraños en el aparato. 29 Utilice el aparato solamente para el uso al que está destinado. 30 No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo doble. 31 No introduzca objetos por las salidas o entradas de aire. Asegúrese de que las
ranuras de ventilación no estén obstruidas por el polvo, pelusas, cabellos y otros detritos que pudieran dificultar el flujo de aire. 32 Mantenga el aparato a una distancia mínima de 1,5 metros de fuentes de calor o la yesca, y protéjalo de la luz directa del sol. 33 No se debe enchufar o desenchufar el cable de alimentación para encender o apagar el aparato. 34 No coloque el aparato contra la toma de corriente ni debajo de ésta. El aparato debe colocarse de modo que la toma de corriente quede detrás del aparato cuando se utilice la función de calefacción. 35 No comparta la toma de corriente con otros aparatos de alto consumo. 36 Este producto debe estar equipado con una toma homologada por la CE que sea compatible con la corriente nominal de la red. No utilice con múltiples.
Sistema de seguridad Este aparato está equipado con un sensor de protección térmica y saltará automáticamente para cortar la corriente si la unidad se vuelva accidentalmente o se sobrecalienta. Si el sensor se activa, desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Busque y retire cualquier obstrucción antes de volver a encender el aparato y asegúrese de colocarlo en una superficie firme y nivelada.
Limpieza y mantenimiento · Desenchufe el aparato antes de llevar a cabo algún trabajo de limpieza o manteni-
miento. · No meta el aparato en el agua ni lo salpique, ya que podría dañarlo. · No utilice aceite de plátano, benceno, alcohol, lejía u objetos metálicos para limpi-
ar la superficie del aparato, dado que descolorará la superficie. · Limpie la superficie con un paño suave y seco. Si está especialmente sucia, diluya
con un poco de detergente, limpie con un paño suave y séquelo con un paño seco. · Utilice un cepillo blando o una aspiradora para limpiar el polvo de las salidas y
entradas de aire. Límpielo antes de acumule demasiado polvo. Una acumulación excesiva de polvo reducirá su eficiencia.
ES 65

DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES
Cubierta

Salida de aire

Conducto de aire

Panel de control Entrada de aire
Cuerpo principal
Entrada de aire Base

Interruptor Cable de alimentación

PANEL DE CONTROL

Botón del modo

Botón de encendido/

caliente

apagado*

Pantalla digital

  • también se utiliza para controlar el caudal de aire y la función de oscilación

66 ES

MODO DE EMPLEO
1 Inserte el enchufe en una toma de corriente apropiada. Mueva el interruptor a la posición “I”. El aparato está ahora en el modo de espera.
2 Para encenderlo y apagarlo: Pulse el botón de encendido/apagado en el panel de control: se escuchará un pitido y el aparato empezará a funcionar. Mantenga pulsado 2 segundos: se escucharán dos pitidos y el aparato se detendrá cuando deje de pulsar.
3 Cómo cambiar al modo caliente: El aparato funciona en el modo frío por defecto y expulsa aire fresco. Pulse el botón del modo caliente en el panel de control para acceder a dicho modo: el aparato comenzará a expulsar aire caliente. La pantalla digital mostrará la temperatura ambiente. Pulse de nuevo el botón para salir del modo caliente.
4 Cómo ajustar el caudal de aire: Cuando el aparato esté funcionando, pulse el botón de encendido/apagado en el panel de control para ajustar el caudal de aire a un nivel del 1 al 9 en el modo frío, y del 1 al 4 en el modo caliente.
5 Cómo activar y desactivar la función de oscilación: Pulse el botón de encendido/ apagado en el panel de control durante 1 segundo: se escuchará un pitido y el aparato empezará a oscilar. Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado en el panel de control durante 1 segundo: se escuchará un pitido y el aparato dejará de oscilar.
CÓMO USAR EL MANDO A DISTANCIA
Esta unidad viene con un mando a distancia. Por favor, utilice 2 pilas AAA 1.5 V con este mando a distancia. Por favor, instale las pilas en el mando a distancia correctamente. Si no se va a utilizar por un largo periodo de tiempo, saque las pilas del mando a distancia.
Nota: La mayoría de las funciones del aparato solo pueden controlarse desde el mando a distancia. Si daña o extravía el mando a distancia, contacte con nuestro servicio de atención al cliente. El mando a distancia debería apuntar al receptor de la señal en la pantalla digital para maximizar la recepción de la señal del mando. Distancia efectiva: 4 m.
ES 67

Botón de modo frío
Botón de oscilación Botón de encendido/apagado Botón del caudal de aire
Botón del caudal de aire

Botón del modo caliente Botón de modo máximo Botón de programación del tiempo
Botón de modo reposo Botón de temperatura Botón de esterilización UV Botón de temperatura

Función Ajustes
Botón de encendido/apagado Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. Pulse de nuevo dicho botón para apagar el aparato.
Botón de modo reposo Pulse el botón de modo reposo: la pantalla digital mostrará “LL” y la velocidad del viento se reducirá al mínimo. Para salir de este modo, pulse de nuevo dicho botón. (También puede salir de este modo pulsando los botones de ajuste del caudal de aire “+”/”-“).
Botón de modo máximo Pulse el botón de modo máximo: la pantalla digital mostrará “HH” y la velocidad del viento aumentará al máximo. Para salir de este modo, pulse de nuevo dicho botón. (También puede salir de este modo pulsando los botones de ajuste del caudal de aire “+”/”-“).
Botón de oscilación Pulse el botón de oscilación para activar la función de oscilación. Pulse de nuevo dicho botón para detener la oscilación.
Botón de esterilización UV Pulse el botón de esterilización UV para activar la función de esterilización ultravioleta. La pantalla digital mostrará “U”. La lámpara UV del interior del aparato matará con efectividad las bacterias y virus en el aire. Pulse de nuevo el botón para desactivar dicha función. Esta función se apagará automáticamente tras 1 hora. El aparato arranca de serie en modo UV.

68 ES

Función Ajustes
Botón de modo frío Pulse el botón de modo frío para acceder a dicho modo. El caudal de aire puede ser modificado en este modo. Nota: el modo frío es el modo por defecto al encender el aparato.
Botón del caudal de aire Pulse el botón “+” en el lado izquierdo del mando a distancia para aumentar el caudal de aire. Pulse el botón “-” en el lado izquierdo del mando a distancia para reducir el caudal de aire. El modo frío dispone de 9 niveles de ajuste. El modo caliente dispone de 4 niveles de ajuste.
Botón del modo caliente Pulse el botón de modo caliente para acceder dicho modo. La pantalla digital mostrará la temperatura ambiente. El caudal de aire y la temperatura pueden ser modificados en este modo.* La indicación de temperatura se apaga transcurridos unos 40 segundos. Nota: el modo máximo y el modo reposo no están disponibles en el modo caliente.
Botón de temperatura En el modo caliente, pulse los botones “+”/”-” del lado derecho del mando a distancia para establecer la temperatura entre 1 y 30 °C. Nota: estos botones no funcionan en el modo frío.
Botón de programación del tiempo Pulse el botón de programación del tiempo para ajustar el tiempo de funcionamiento entre 1 y 8 horas. Un pequeño punto “·” parpadeará en la esquina inferior derecha de la pantalla digital para indicar que el temporizador está siendo ajustado o activado.”

  • Para que el modo caliente se active, la temperatura establecida debe ser superior a la temperatura ambiente. El modo caliente se desactivará cuando la temperatura ambiente alcance la temperatura establecida. El aparato expulsará una brisa fresca durante unos 40 segundos y a continuación pasará al modo de espera. El modo caliente se activará automáticamente cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura establecida.
    En el modo caliente, la temperatura establecida por defecto es de 25 °C. Cuando la temperatura ambiente caiga por debajo de los 0 °C, la pantalla digital mostrará solamente “01” en lugar de un valor de temperatura negativo. Tras 9 horas de funcionamiento en el modo caliente, el aparato dejará de funcionar automáticamente. Reinicie el aparato pulsando el botón de encendido/apagado del panel de control o el mando a distancia.Nota: la temperatura solo puede ser establecida desde el mando a distancia. El panel de control no dispone de esta función.
    ES 69

POSIBLES FENÓMENOS
1 Este aparato puede que responda a controladores de otros dispositivos. 2 Cuando utilice el mando a distancia de este aparato, otros dispositivos podrían
responder a éste. Esto se debe a la superposición de frecuencias del mando a distancia. No se trata de un problema de calidad del producto. Para evitar problemas de uso, mantenga el mando a distancia alejado de otros dispositivos eléctricos cuando lo utilice. Nota: 1 La pantalla digital se apagará tras unos 20 segundos de inactividad. Si desea efectuar alguna operación, pulse algún botón (excepto el botón de encendido/ apagado) en el mando a distancia, o los botones del panel de control para encender la pantalla digital, y pulse el botón de la función que desee activar. 2 El botón de encendido/apagado del mando a distancia hará pasar el aparato al modo de espera, pero no lo apagará del todo. Por favor, pulse el interruptor del aparato para apagarlo por completo cuando no se utilice. Si el aparato no se va a utilizar por mucho tiempo, desenchufe el cable de alimentación.
CAMBIO DEL FILTRO
Este aparato viene con un filtro para purificar el aire. Método de recambio: 1 Abra la cubierta superior girándola en sentido antihorario y saque el filtro. 2 Separe la cubierta superior del filtro. 3 Monte el nuevo filtro en la cubierta superior. 4 Vuelva a instalar el filtro en el aparato y gire la cubierta en sentido horario.
70 ES

Cubierta superior Filtro Para separar o montar

Para sacar el filtro Para instalar el filtro

Rotación en sentido antihorario Abrir para tirar
hacia fuera

Rotación en sentido horario
Cerrar

RECAMBIO DE LA ALARMA DEL FILTRO
El aparato tiene una función de memoria. Tras 720 horas de operación, la pantalla digital (ver ilustración) se iluminará durante 5 segundos con la luz indicadora funcionando cíclicamente cuando el aparato está encendido. Después de cambiar el filtro, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado del mando a distancia durante 5 segundos para resetear la alarma y el tiempo de funcionamiento del filtro.
ES 71

UBICACIÓN
Coloque el aparato en posición horizontal. No utilice el aparato con altos niveles de temperatura y humedad (baño, cocina).
No cubrir
Mantener la distancia No coloque nada a menos de 1 metro.
72 ES

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in. Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router. Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If necessary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
PROTECCIÓN DE DATOS
Venta-Luftwäscher GmbH trata sus datos de forma confidencial. Encontrará más información sobre temas de protección de datos en nuestra política de privacidad, que puede consultar en www.venta-air.com
ES 73

GARANTÍA
En Venta-Luftwäscher GmbH estamos convencidos de la gran calidad de nuestros productos, y por ello garantizamos durante dos años a partir de la fecha de compra que este producto no presenta defectos si se emplea debidamente. Si a pesar de todo se produjera un error de material o tratamiento, póngase en contacto con el equipo de servicio de VENTA o su distribuidor. Asimismo, son válidas las condiciones de garantía generales de Venta: w w w.ve nta – air.c o m /e n _ de /S e r vic e / War rant y/
RECICLAJE Y ELIMINACIÓN
El “contenedor tachado” simboliza la obligatoriedad de eliminar por separado los aparatos eléctricos o electrónicos usados y las pilas gastadas (WEEE). Estos aparatos pueden contener sustancias peligrosas y perjudiciales para el medio ambiente. Estos productos deben llevarse a un lugar oficial de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, y no deben eliminarse junto con residuos domésticos no clasificados. Las pilas gastadas no se deben tirar a la basura doméstica. Llévelas a un punto de recogida o a algún establecimiento comercial que las recolecte. De este modo contribuirá a preservar recursos y proteger el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con las autoridades locales. No permita en ningún caso que los niños jueguen con bolsas de plástico u otros envol-torios, ya que podrían lesionarse o asfixiarse. Guarde este tipo de material en un lugar seguro o elimínelo de forma ecológica. Los filtros pueden desecharse con la basura doméstica.
74 ES

BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Dette produkt er kun egnet til brug i velisoleret rum eller til lejlighedsvis brug.
! SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Sørg for at læse alle anvisningerne nedenfor, før apparatet tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver dette apparat til en tredjepart, skal du også overdrage denne vejledning til den senere bruger.
Skulle der opstå skader som følge af, at brugeren ikke følger anvisningerne i denne vejledning, bortfalder garantien. Fabrikanten/importøren kan ikke holdes ansvarlig for skader som opstår som følge af, at brugeren ikke følger vejledningen, uagtsom anvendelse eller anvendelse i strid med vejledningen.
1 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op samt personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale kapaciteter eller med mangel på erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn eller har modtaget vejledning i apparatets sikre brug og forstår de dertilhørende farer.
2 Børn må ikke leget med apparatet. 3 Rengøring og brugerpleje må ikke udføres af børn på under 8 år hhv. uden opsyn. 4 Hvis strømkablet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes ser-
vicetekniker eller tilsvarende kvalificeret person for at undgå en fare. 5 Hold apparatet og dets nettilslutningsledning væk fra børn på under 8 år. 6 Ukorrekt anvendelse kan beskadige apparatet og forårsage personskader.Børn på
mellem 3 og 8 år må ikke isætte stikket i kontakten, regulere eller rengøre apparatet og ej heller udføre brugervedligeholdelse. 7 PAS PÅ — Nogle af dette produkts komponenter kan blive meget varme og give forbrændinger. Man skal være særligt agtpågivende i nærvær af børn og sårbare personer. 8 ADVARSEL: Apparatet må ikke tildækkes, så den overophedes. 9 Apparatet må ikke stilles umiddelbart under en stikdåse.
DK 75

10 Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusere eller swimmingpools.
11 Apparatet må kun settes i drift i fullstendig montert tilstand.
12 ADVARSEL: Dette apparatet er ikke udstyret med en enhed til styring af stuetemperaturen. Dette apparatet må ikke bruges i små rum med personer, der ikke selv kan forlade rummet alene, medmindre personerne er under konstant opsyn.
13 Inden apparatet rengøres eller vedligeholdes, skal stikket trækkes ud af stikkontakten.

14

Betyder “OVERDÆK IKKE”.

15 Tag aldrig apparatet i brug, hvis det er faldet ned eller er blevet beskadiget på anden vis.
16 Apparatet må ikke bruges, hvis det har tegn på skader.
17 Dette apparat skal bruges på en vandret og stabil overflade. Stil apparatet på en vandret og tør flade.
18 Før stikket sættes i en stikkontakt, bedes du kontrollere, at spændingen og frekvensen overholder specifikationerne på mærkeskiltet.
19 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug og før rengøring.
20 Sørg for, at ledningen ikke hænger over skarpe kanter, og hold den væk fra varme genstande og åben ild.
21 Apparatet eller stikket må ikke puttes i vand eller andre væsker. Dette kan være livsfarligt pga. elektrisk stød!”
22 For at tage stikket ud af stikkontakten skal du trække i selve stikket. Træk ikke i ledningen.
23 Undlad at sætte stikket i stikkontakten eller tage stikke ud af kontakten med våde hænder.
24 Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af fagfolk. Ukyndigt gennemførte reparationer kan føre til alvorlig fare for brugeren.
25 Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
26 Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug.
27 Brug ikke apparatet til andet end dets tilsigtede brug.
28 Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet eller bukkes.
29 Placer ikke nogen genstande oven på luftind- og udgangen. Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri for støv, fnug, hår og andre forhindringer, der kan

76 DK

forringe luftstrømmen. 30 Opstil apparatet, hvor det ikke kan vælte, og hvor ingen kan snuble over apparatet
eller nettilslutningsledningen. 31 Der må ikke stikkes fremmede genstande ind i apparatet. 32 Apparatet skal holdes mindst 1,5 meter væk fra ildkilder og optændingsmateria-
ler, og undgå direkte sollys. 33 Apparatet må ikke slukkes ved, at trække stikket ud af stikkontakten. Det skal
slukkes på tænd/sluk-knappen. 34 Apparatet må ikke bruges mod stikkontakten eller under stikkontakten. Apparatet
skal placeres, så stikkontakten er bag apparatet, når varmefunktionen bruges. 35 Del ikke stikkontakten med andre højeffektive apparater. 36 Dette produkt skal være udstyret med et CE-godkendt fastsiddende stik, der er
i overensstemmelse med den nominelle driftsstrøm. Brug ikke et mobilt multifunktionsstik.
Sikkerhedssystem Dette apparat er udstyret med en overophedningssensor og en automatisk fejlsikring, der reducerer strømmen til enheden, hvis den ved et uheld vælter eller overophedes. Hvis denne sensor udløses, skal du trække stikket ud af apparatet og lade det køle af. Find og fjern eventuelle forhindringer, inden du starter apparatet igen, og sørg for at sætte apparatet på en hård og jævn overflade.
Rengøring og vedligeholdelse · Træk apparatets stik ud af stikkontakten før rengøring og vedligeholdelse. · Apparatet må ikke anbringes på vandet eller sprøjtes på, da det kan beskadige det. · Brug ikke bananolie, benzin, alkohol, blegemiddel eller metalgenstande til, at aftør-
re apparatets overflade, hvilket kan forårsage misfarvning af overfladen. · Tør overfladerne af med en blød, tør klud. Hvis apparatet er særligt snavset, skal
du rengøre det med et mildt rengøringsmiddel og tørre det af med en blød klud. Tør det derefter af med en tør klud. · Brug en blød børste eller en støvsuger til at rengøre støvet ved luftindløbet og -udløbet. Rengør det, inden det bliver for støvet. For meget støv reducerer apparatets effektivitet.
DK 77

BESKRIVELSE AF DELE
Dæksel

Luftudtag
Luftkanal
Betjeningspanel Luftindtag Hovedkabinet Luftindtag Hovedenhed
B E TJ E N I N G S PA N E L

Styrkeknap Ledning

Knap til varm-funktion

Tænd/sluk-knap*

Digital skærm * kan også bruges til, at styre luftmæ ngden og drejefunktionen 78 DK

B E TJ E N I N G
1 Sæt stikket i en passende stikkontakt. Stil tænd/sluk-knappen på “I”. Apparatet er på standby.
2 Sådan tændes og slukkes produktet: Tryk på tænd/sluk-knappen på betjeningspanelet, hvorefter apparatet bipper en gang og starter. Hold tænd /sluk-knappen nede i 2 sekunder, hvorefter summeren bipper to gange og apparatet holder op med at køre, når du slipper fingeren.
3 Sådan stilles apparatet på varm-funktionen: Apparatet starter som standard på kold-funktionen. Det blæser kold luft ud. Tryk på knappen til varm- funktionen på betjeningspanelet for, at stille apparatet på varm-funktion, hvorefter det sender varm luft ud. Den digitale skærm viser omgivelsestemperaturen. Tryk på knappen igen, for at afslutte varm-funktionen.
4 Sådan indstilles blæsestyrken: Når apparatet kører, skal du trykke på tænd/ sluk-knappen på betjeningsknappen for, at justere luftstyrken fra 1-9 på kold- funktion. Luftmængden kan justeres fra 1-4 på varm-funktionen.
5 Sådan indstilles drejefunktionen: Hold tænd/sluk-knappen på betjeningspanelet nede i 1 sekund, hvorefter apparatet bipper en gang og begynder at dreje. Hold tænd/sluk-knappen på betjeningspanelet nede i 1 sekund igen, hvorefter apparatet bipper en gang og holder op med at dreje.
SÅDAN BRUGES FJ E R N B E TJ E N I N G E N
Denne enhed har en fjernbetjening. Brug venligst et 2 x 1,5 V AAA-batterier til fjernbetjeningen. Sæt venligst batterierne ordentligt i fjernbetjeningen. Hvis den ikke skal bruges i længere tid, skal du tage batterierne ud af fjernbetjeningen.
Bemærk: De fleste funktioner på apparatet kan kun styres med fjernbetjeningen. Hvis du mister fjernbetjeningen eller den går i stykker, bedes du venligst kontakte vores kundeservice. Fjernbetjeningen skal rettes mod signalmodtageren på den digitale skærm, for at maksimere fjernbetjeningssignalet. Effektiv brugsrækkevidde: 4 meter.
DK 79

Knap til kold-funktion
Drejeknap Tænd/sluk-knap Knap til luftmængde
Knap til luftmængde

Knap til varm-funktion Maks.-funktionsknap Timer-knap
Knap til funktionen søvn Temperatur-knap
Knap til UV-sterilisering Temperatur-knap

Funktion Indstilling
Tænd/sluk-knap Tryk på tænd/sluk-knappen, for at tænde apparatet. Tryk derefter på knappen igen, for at slukke apparatet.
Knap til funktionen søvn Tryk på dvaleknappen, hvorefter den digitale skærm viser »LL«, og blæsestyrken skrues helt ned. Tryk på knappen igen for, at afslutte funktionen. (Du kan også afslutte funktionen ved, at trykke på luftmængde- knappen »+/-«).
Maks.-funktionsknap Tryk på maks.-funktionsknappen, hvorefter den digitale skærm viser »HH«, og blæsestyrken skrues helt op. Tryk på knappen igen for, at afslutte funktionen. (Du kan også afslutte funktionen ved, at trykke på luftmængde-knappen »+/-«).
Drejeknap Tryk på drejeknappen, for at slå drejefunktionen til. Tryk på knappen igen, for at stoppe drejningen.
Knap til UV-sterilisering Tryk på knappen til UV-sterilisering for, at slå UV- steriliseringen til. Den digitale skærm viser “U”. UV-lampen i apparatet dræber bakterier/virus i luften. Tryk igen på knappen for, at slukke funktionen. Denne funktion slukkes automatisk efter 1 time. Apparatet starter som standard i UV-tilstand.
Knap til kold-funktion Tryk på knappen til kold-funktion for, at bruge kold- funktionen. På denne funktion kan du justere luftmængden. Bemærk: Apparatet står som standard på kold-funktionen, når det tændes.
80 DK

Funktion Indstilling
Knap til luftmængde Tryk på knappen “+” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue op for luftmængden. Tryk på knappen “-” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue ned for luftmængden. Kold-funktionen har 9 indstillinger. Varm-funktionen har 4 indstillinger. Knap til varm-funktion Tryk på knappen til varm-funktion for, at åbne varm-funktionen. Den digitale skærm viser omgivelsestemperaturen. På denne funktion kan du justere luftmængden og temperaturen.* Temperaturvisningen slukker efter ca. 40 sekunder. Bemærk: På varm-funktionen er det ikke muligt, at bruge maks.-funktionen eller dvalefunktionen. Temperatur-knap På varm-funktionen skal du trykke på knappen “+”/”-” på højre side af fjernbetjeningen for, at indstille temperaturen til mellem 1-30 °C. Bemærk: Knapper virker ikke på kold-funktionen. Timer-knap Tryk på timer-knappen, for at indstille driftstiden fra 1 til 8 timer. Et lille “·” blinker i nederste højre hjørne på den digitale skærm for, at vise at timeren er ved at blive indstillet/er i brug.”

  • Den indstillede temperatur skal væ re højere end den omgivende temperatur, så varm-funktionen kan aktiveres. Når den omgivende temperatur når den indstillede temperatur, stopper varm-funktionen. Apparatet udblæ ser en kølig brise i ca. 40 sekunder, hvorefter det går på standby. Når den omgivende temperatur er lavere end den indstillede temperatur, aktiveres varm-funktionen automatisk.
    På varm-funktionen er standard temperaturindstillingen 25 °C. Når den omgivende temperatur er under 0 °C, viser den digitale skærm kun “01” i stedet for negativ temperaturværdi. Hvis apparatet har kørt på varmfunktionen i over 9 timer, stopper det automatisk. Apparatet kan tæ ndes igen ved, at trykke på tæ nd/slukknappen på betjeningspanelet eller fjernbetjeningen. Bemærk: Temperaturen kan kun indstilles med fjernbetjeningen. Betjeningspanelet understøtter ikke denne handling.
    DK 81

MULIGT FÆNOMEN
1 Dette apparat reagerer muligvis på en fjernbetjening til andre enheder. 2 Hvis du bruger fjernbetjeningen til dette apparat, kan andre enheder muligvis
reagere på signalet. Dette skyldes fjernbetjeningens overlappende frekvenser. Der er ikke noget kvalitetsproblem i selve produktet. For at undgå misbrug, skal fjernbetjeningen holdes væk fra andet elektrisk udstyr under brug. Bemærk: 1 Den digitale skærm går ud efter ca. 20 sekunder uden brug. Hvis du vil gøre mere, skal du først trykke på en vilkårlig knap (undtagen tænd/sluk- knappen) på fjernbetjeningen eller tryk på knapperne på betjeningspanelet for, at tænde den digitale skærm. Tryk derefter på dine ønskede knapper for, at vælge de ønskede funktioner. 2 Tænd/sluk-knappen på fjernbetjeningen sætter apparatet på standby. Den slukker ikke apparatet helt. Tryk på tænd/sluk- knappen på apparatet for, at slukke det helt, når det ikke er i brug. Hvis dette apparat ikke skal bruges i længere tid, skal du trække stikket ud af stikkontakten.
UDSKIFTNING AF FILTRET
Dette apparat er udstyret med et renseluftfilter, der kan rense luften. Udskiftningsmetode: 1 Drej topdæ kslet mod uret, og træ k filteret ud, når dæ kslet er låst op; 2 Adskil det samlede topdæ ksel fra filteret; 3 Sæ t det nye filter fast i topdæ kslet; 4 Sæ t det samlede filter tilbage i apparatet, og drej det med uret for, at spæ nde
det fast..
82 DK

Topdæksel Filter Sådan adskilles og samles delene

Sådan tages filteret ud Sådan sættes filteret i
nedad

Drejes mod uret Lås op for, at trække op

Drejes med uret Lås op

NULSTILLING AF FILTERALARMEN OG DRIFTSTIDEN
Apparatet er udstyret med en hukommelsesfunktion. Efter i alt 720 timers drift, begynder den digitale skærm (som vist i figuren) at lyse i ca. 5 sekunder, og indikatoren blinker, når apparatet er tæ ndt. Når filtret er blevet skiftet, skal du hold tæ nd/sluk-knappen på fjernbetjeningen nede i 5 sekunder, for at nulstille alarmen og filterets driftstid.

DK 83

PLACERING
Placer venligst apparatet vandet. Brug ikke apparatet i høje temperaturer og fugtighed (badevæ relse, køkken).
Produktet må ikke tildækkes
Hold afstand til produktet Anbring ikke noget inden for 1 meter af apparatet.
84 DK

C O N F I G U R AT I O N & SMART LIFE-APP
1 Install the ,,Smart Life – Smart Living” app Install the free ,,Smart Life -Smart Living” app on your smartphone. Create a user account and log in. Please make sure that… · the device is assigned a wireless network in the 2.4 GHz band by your router. Wireless networks in the 5 GHz band are not supported. · Your router supports 802.11b/g/n. · iOS version 11.0 or higher or Android version 6.0 or higher is installed. If necessary, update the operating system of your smartphone or tablet.
2 Activate WLAN Make sure that your smartphone or tablet is connected to your home Wi-Fi network and that the Bluetooth function is activated.
3 Activate hotspot mode Press and hold the on/off button on the device for 5 seconds until the device beeps three times and an ,,F” flashes on the display.
4 Set up WiFi Once you have downloaded and installed the ,,Smart Life – Smart Living” app, please open the app.
· Tap on ,,Add device” if your device appears in the app. Otherwise, tap on Activate Bluetooth
· As soon as the device has been recognized, click on Add device · Select your WLAN and enter the WLAN password · The device is added · The device beeps three times when it has been successfully added.
DATA B E S K Y T T E L S E
Dine data vil blive behandlet fortroligt af Venta Luftwäscher GmbH. Yderligere oplysninger om emnet databeskyttelse kan findes i vores retningslinjer for databeskyttelse på www.venta-air.com
DK 85

GARANTI
På grund af den høje kvalitet garanterer Venta-Luftwäscher GmbH for en periode på to år fra købsdatoen, at der ikke forekommer defekter på dette produkt, såfremt det anvendes korrekt. Hvis der alligevel skulle forekomme materiale- eller forarbejdningsfejl, så hen-vend dig til VENTA-serviceteam eller din forhandler. Derudover gælder Ventas generelle garantibetingelser: w w w.ve nta – air.c o m /e n _ de /S e r vic e / War rant y/
GENANVENDELSE OG BORTSKAFFELSE
Symbolet ,,overstreget skraldespand” kræver separat bortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt brugte batterier. Sådant udstyr kan indeholde farlige og miljøfarlige stoffer. Disse produkter skal bortskaffes på et godkendt indsamlingssted til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr og må ikke bortskaffes i det usorterede husholdningsaffald. Brugte batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet. Aflevér dem på de pågældende indsamlingssteder eller i handlen. Dermed bidrager du til at beskytte ressourcerne og miljøet. Henvend dig til de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger. Børn må under ingen omstændigheder lege med plastikposer og emballagematerialer, da der er fare for personskade hhv. kvælning. Opbevar sådant materiale sikkert, eller bortskaf det på miljøvenlig vis. Pak det brugte HEPA-filter i en pose, og bortskaf det i husholdningsaffaldet. Filtrene kan bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
86 DK

AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast lämplig för välisolerade platser eller tillfällig användning.
! SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna.
2 Barn får inte leka med apparaten. 3 Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn under 8 år eller utan
uppsikt. 4 Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en av tillverkaren god-
känd reparatör eller liknande kvalificerad person för att undvika faror. 5 Enheten och anslutningskabeln ska hållas borta från barn under 8 år. 6 Felaktig användning kan skada apparaten och leda till personskador. Barn som
är minst 3 år men mindre än 8 får inte koppla in, ställa in, rengöra eller utföra underhåll på utrustningen 7 FÖRSIKTIGHET ­ Vissa delar av produkten kan bli mycket heta och orsaka brännskador. Extra försiktighet ska vidtagas när barn eller lättskadade personer finns i närheten. 8 VARNING! Täck inte över apparat, för att undvika överhettning. 9 Elementet får inte placeras direkt under ett eluttag. 10 Använd inte apparat direkt i närheten av ett badkar, en dusch eller en bubbelpool. 11 Enheten får endast sättas igång i helt monterat skick.
SV 87

12 VARNING: Denna apparat är inte utrustad med en enhet för att kontrollera rumstemperaturen. Använd inte denna apparat i små rum där det finns personer som inte är kapabla att själva lämna rummet, såvida inte de övervaras konstant.
13 Innan rengöring eller annat underhåll måste apparaten kopplas ifrån elnätet.

14

Betyder “TÄCK INTE ÖVER”.

15 Sätt aldrig igång enheten om den har fallit ned eller har skadats på annat sätt.
16 Använd den inte om det finns synliga tecken på skador på apparaten.
17 Använd denna apparat på en horisontell och stabil yta. Placera alltid enheten på en jämn och torr yta.
18 Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
19 Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
20 Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
21 Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar!
22 För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
23 Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.
24 Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af fagfolk. Ukyndigt gennemførte reparationer kan føre til alvorlig fare for brugeren.
25 Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
26 Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning.
27 Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för.
28 Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
29 Placera inga föremål på luftintaget eller utblåset. Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm, bomullsfibrer, hår och andra hinder som kan påverka luftflödet.
30 Håll apparaten minste 1,5 meter från brandkällan eller brännbart ämne och undvik direkt solljus.
31 Koppla inte in eller ut nätkabeln för att sätta på eller stänga av apparaten.
32 Använd inte apparaten mot strömuttaget eller under strömuttaget. Apparaten bör placeras så att uttaget är bakom apparaten när värmefunktionen används.
88 SV

33 Placera enheten så att den inte vältas ned och så att ingen kan snubbla över den eller anslutningskabeln.
34 Stoppa inte in några främmande föremål i enheten. 35 Dela inte uttaget med andra högeffektsapparater. 36 Denna produkt måste vara utrustad med ett CE- godkänt fast uttag som överens-
stämmer med arbetande märkspänning. Använd inte ett mobilt universaluttag. Säkerhetssystem Denna apparat är utrustad med en skyddssensor för överhettning och en automatisk felsäkerhetsfunktion som stänger av strömmen till enheten om den oavsiktligt tippar eller överhettas. Om sensors lösts ut, koppla ifrån maskinen och låt den svalna. Kontrollera och ta bort eventuella hinder innan apparaten startas om och se till att placera den på en hård och jämn yta. Rengöring och underhåll · Koppla alltid ifrån apparaten innan rengöring och underhåll. · Placera inte apparaten i vatten eller skvätt på den eftersom det kan skada maski-
nen. · Använd inte bananolja, bensin, alkohol, blekmedel eller metallföremål för att torka
av ytan på apparaten, det kan orsaka missfärgningar på ytan. · Torka av enheten med en mjuk och trasa. Om den är särskilt smutsig, använd ett
utspätt milt rengöringsmedel och torka med en mjuk trasa. Torka sedan med en torr trasa. · Använd en mjuk borste eller en dammsugare för att ta bort damm i luftintaget och luftutblåset. Rengör när det när det inte är så mycket damm. Alltför mycket damm kommer att reducera effektiviteten.
SV 89

BESKRIVNING AV DELARNA
Hölje

Luftutlopp
Luftkanal
Kontrollpanel Luftintag Huvuddel Luftintag Bottenplatta
KONTROLLPANEL

Strömbrytare Nätkabel

Knapp för varmt läge

Strömbrytare*

Digital display * kan också användas för att kontrollera luftvolymen och svängningsfunktionen 90 SV

ANVÄNDNING
1 Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Tryck strömbrytaren till position “I”. Apparaten är i standbyläge.
2 Slå på och stänga av: Tryck på strömbrytaren på kontrollpanelen, summern kommer att pipa en gång och apparaten startar. Tryck på och håll kvar strömbrytaren i två sekunder, summern kommer att pipa två gånger och apparaten stannar efter att du tar bort handen.
3 Växla till varmläget: Apparaten startar i kallt läge som standard, den skickar ut kall luft. Tryck på knappen för varmt läge på kontrollpanelen för att öppna varmt läge, apparaten börjar att skicka ut varm luft. Den digitala displayen visar den omgivande temperaturen. Tryck på knappen igen för avsluta v

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals