HITACHI RAS-4-10 Outdoor Unit Instruction Manual

August 9, 2024
Hitachi

RAS-4-10 Outdoor Unit

“`html

Product Information

Specifications

  • Product: Yutaki Series Outdoor Unit
  • Models: RAS-(4-10)WH(V)NPE
  • Revision: PMML0372B rev.5 – 01/2021

Product Usage Instructions

Installation

1. Ensure proper placement of the outdoor unit according to
installation guidelines.

2. Connect the necessary electrical and refrigerant lines
securely.

3. Follow all safety procedures during installation to prevent
accidents.

Operation

1. Turn on the unit using the provided remote control or control
panel.

2. Set the desired temperature and fan speed for optimal
comfort.

3. Monitor the unit for any unusual noises or malfunctions.

Maintenance

1. Regularly clean the outdoor unit to prevent dust buildup and
maintain efficiency.

2. Schedule annual maintenance checks with a professional
technician to ensure proper functioning.

3. Replace filters as recommended by the manufacturer to
maintain air quality.

FAQ

Q: Can the outdoor unit be installed indoors?

A: No, the outdoor unit is specifically designed for outdoor
installation due to ventilation and safety requirements.

Q: How often should the refrigerant be refilled?

A: Refrigerant levels should only be checked and refilled by a
certified technician during routine maintenance visits.

“`

­
INSTRUCTION MANUAL
­
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT

MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK

PMML0372B rev.5 – 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), , 1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP
celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.

Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film

Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film

English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, – Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, – Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2

,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : ­ , ­ , ­ t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.

MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS- WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S / SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se, hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS- WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.

KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV

: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS- WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI (S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.

YUTAKI SERIES

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·

HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –

Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –

Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset – Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – – Trojfázové –

()

1~ 230V 50Hz

3N~ 400V 50Hz

Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE

Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING 12 MAIN SAFETY DEVICES

INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS 11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7 INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7 DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9 AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING 5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5 PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9 ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ

INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11 NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI 11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE 5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8 CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK

FR

Informations générales

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 REMARQUES GÉNÉRALES

© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l’autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d’amélioration continue de ses produits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. se réserve le droit de réaliser des modifications à tout moment sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la durée de la vie utile du produit.

HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et descriptions de ce manuel.

2 SÉCURITÉ

2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE
Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou d’installation de l’unité, il est nécessaire de veiller plus particulièrement à certaines situations nécessitant une attention spécifique afin d’éviter d’endommager l’unité, l’installation, le bâtiment ou la propriété.
Lorsque l’on rencontre des situations qui peuvent mettre en danger l’intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou l’équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour indiquer ces situations, des séries de symboles spéciaux seront utilisées pour les identifier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
! DANGER
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des indications associées directement à votre sécurité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d’autres personnes.
Dans les textes qui suivent le symbole de danger, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de l’unité.

! ATTENTION
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des indications associées directement à votre sécurité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures légères à votre encontre ou à d’autres personnes.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de l’unité.
? REMARQUE
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
· Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.

49 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Remarque importante

2.2 INFORMATIONS SUPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

! DANGER
· Ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le groupe extérieur. Ces appareils contiennent des composants électriques. Si de l’eau vient à entrer en contact avec des composants électriques, elle peut produire des chocs électriques graves.
· Ne touchez pas et n’essayez pas de régler les dispositifs de sécurité dans les unités intérieures ou les groupes extérieurs. Toute tentative d’accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des accidents graves.
· N’ouvrez jamais le panneau de branchement et n’accédez pas aux unités intérieures ou aux groupes extérieurs sans les avoir préalablement débranchés de l’alimentation électrique principale.
· En cas d’incendie, fermez l’interrupteur principal (position OFF), éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de maintenance.
! ATTENTION
· Ne pulvérisez pas de produits chimiques (insecticides, laques, produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un (1) mètre environ du système.

· Si le disjoncteur ou le fusible se déclenche fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de maintenance.
· N’effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de maintenance qualifié.
· Ne placez aucun matériel étranger (autocollants, etc…) sur la sortie et la prise d’air. Ces appareils sont équipés de ventilateurs tournant à grande vitesse ; le contact de tout objet avec ces ventilateurs peut être dangereux.
· Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des difficultés respiratoires dues à l’appauvrissement de la quantité d’air.
· Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu des informations ou une instruction technique pour manipuler l’équipement de façon correcte et sûre.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
? REMARQUE
Il est recommandé de ventiler la pièce toutes les 3 ou 4 heures.

3 REMARQUE IMPORTANTE

· Avec le CD-ROM inclus dans l’unité intérieure vous trouverez l’information supplémentaire à propos du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM où il est illisible contactez avec votre fournisseur ou distributeur HITACHI.
· VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME. Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances potentiellement graves, ou même la destruction du système.
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le cas, contactez votre distributeur.
· La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se traduit par l’amélioration constante de la conception et des performances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
· HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.
· Ce groupe extérieur n’est pas conçu pour des processus industriels et son usage comme pompe à chaleur est limité a la portée de la série YUTAKI. Pour d’autres applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre service de maintenance.
· Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
· Pour toute question, contactez votre service de maintenance HITACHI.

· Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante pour le système de pompe à chaleur. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des informations communes à cette pompe à chaleur que vous utilisez et à d’autres modèles.
· Vérifiez que les explications fournies dans chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle de pompe à chaleur.
· Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les caractéristiques principales de votre système.
· Les mots d’avertissement (REMARQUE, DANGER ou ATTENTION) permettent d’identifier différents niveaux de danger. Les définitions de ces différents niveaux de danger sont données ci-après et sont précédées des mots
d’avertissement qui leur correspond.
· Ce groupe extérieur doit être exclusivement utilisé pour des systèmes d’air à eau. Il ne peut pas être utilisé avec des unités intérieures dans des systèmes d’air à air.
! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Cette pompe à chaleur est équipée d’un réservoir à haute pression conforme à la Directive PED (Directive sur les équipements sous pression). Le réservoir à pression a été conçu et testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive PED. De plus, afin d’éviter que le système ne soit soumis à une pression excessive, un pressostat haute pression (qui ne requiert aucun réglage sur site) a été placé dans le système de réfrigération. Cette pompe à chaleur est donc protégée des pressions anormales. Toutefois, si le cycle de réfrigération (le(s) réservoir(s) à pression notamment) est soumis à une pression anormalement élevée, l’explosion de(s) réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves ou le décès des personnes touchées. N’appliquez jamais au système des pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez jamais le pressostat haute pression.
! ATTENTION
Cette unité est conçue pour des applications en industrie légère et dans des espaces commerciaux. Si vous l’installez en tant qu’équipement ménager, il existe un risque d’interférences électromagnétiques.

50 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

TRANSPORT ET MANIPULATION

Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d’arrêt sont entièrement ouvertes et qu’aucun obstacle n’obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l’échangeur de chaleur ou retirez la cause de l’excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :

Frigorigène R410A

Pression maximale autorisée (MPa) 4,15

Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa) 4,00 ~ 4,10

? REMARQUE

L’étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et la capacité du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir.

Emplacement du pressostat haute pression

Structure du pressostat haute pression

Point de contact

Pression détectée

Compresseur
? REMARQUE
Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma de câblage électrique du groupe extérieur par l’abréviation PSH ; il est connecté à la carte à circuits imprimés (PCB1) du groupe extérieur.

Connexion au câble électrique
! DANGER
· Ne changez jamais le pressostat haute pression ; ne modifiez jamais la valeur de déclenchement du pressostat haute pression. En cas de changement, cela risque de provoquer une explosion qui pourrait tuer ou blesser grièvement les personnes touchées.
· N’essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d’arrêt.

4 TRANSPORT ET MANIPULATION

Avant de soulever l’appareil, assurez-vous que la charge est bien répartie, vérifiez la sécurité de l’ensemble et levez l’appareil doucement.
Ne retirez pas le matériel d’emballage. Suspendez l’unité emballé à l’aide de deux cordes. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que le groupe extérieur soit hissé doucement et ne repose sur rien.

Modèle
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Poids brut (kg)
116 152 154

RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m

5 AVANT LE FONCTIONNEMENT
! ATTENTION
· Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son démarrage ou après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de provoquer une défaillance du compresseur s’il n’est pas assez chaud.
· Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance.

· Mettez l’interrupteur principal sur OFF si le système doit être arrêté pendant une période prolongée : S’il n’est pas en position OFF, le système consomme de l’électricité parce que la résistance du carter reste sous tension pendant l’arrêt du compresseur.
· Assurez-vous que le groupe extérieur n’est pas recouvert de neige ni de glace. Si c’est le cas, nettoyez-le à l’eau chaude (environ 50 °C). Si la température de l’eau dépasse 50ºC, vous risquez d’endommager les éléments en plastique.

51 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NOMENCLATURE DES PIÈCES
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES

Nom de la pièce

1 Compresseur

2 Échangeur de chaleur

3 Ventilateur à hélice (2 pièces)

4 Moteur du ventilateur (2 pièces)

5 Filtre

6 Distributeur

7 Robinet inverseur

8 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur

9 Électrovanne

10 Clapet anti-retour

11 Soupape d’arrêt de conduit de gaz

12 Soupape d’arrêt de conduite de liquide

7T143459

Nom de la pièce

13 Récepteur

14 Accumulateur

15 Clapet anti-retour

16 Coffret électrique

17 Pressostat haute pression pour protection

18 Sonde de pression du fluide frigorigène

19 Pressostat de commande

20 Silencieux

21 Résistance du carter

22 Caoutchouc amortisseur de vibrations (4 pièces)

23 Sortie d’air

24 Prise d’air

52 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

INSTALLATION DES UNITÉS

7 INSTALLATION DES UNITÉS

7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS

! ATTENTION
· Transportez les produits le plus près possible du site d’installation avant de les déballer.
· Ne posez rien sur les produits. · Si vous utilisez un dispositif de levage pour les soulever, utilisez
quatre câbles.
! ATTENTION
· Installez le groupe extérieur dans un espace suffisamment dégagé pour permettre de bonnes conditions de fonctionnement et de maintenance, comme illustré sur les figures suivantes. Installez le groupe extérieur dans un endroit bien ventilé
· N’installez pas le groupe extérieur dans un endroit très exposé aux vapeurs d’huile, dans une atmosphère saline ou sulfureuse.
· Installez le groupe extérieur aussi loin que possible (au moins 3 mètres) de toute source de radiations électromagnétiques (un équipement médical, par exemple).
· Pour le nettoyage, utilisez des produits non inflammables et non toxiques. L’utilisation d’un produit inflammable pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
7.1.1 Espace d’installation

· Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait générer un manque d’oxygène. L’exposition des produits d’entretien à de hautes températures, comme un feu, peut produire des gaz toxiques.
· Récupérez les produits d’entretien après le nettoyage. · Veillez à ne pas coincer de câble en remontant le panneau de
branchement afin d’éviter les décharges électriques et les incendies.
! ATTENTION
· Lorsque plusieurs groupes sont installés côte à côte, laissez un espace de plus de 100mm entre eux et évitez les obstacles susceptibles de gêner la prise d’air.
· Installez le groupe extérieur à l’ombre ou dans un endroit qui ne soit directement exposé aux rayons du soleil ou aux radiations provenant d’une source de forte chaleur.
· N’installez pas le groupe extérieur dans un endroit où le vent pourrait souffler directement sur le ventilateur extérieur.
· Vérifiez que l’assise est plate, nivelée et suffisamment solide. · Installez le groupe dans une zone contrôlée inaccessible au grand
public. · Les ailettes en aluminium possèdent des arêtes vives. Attention aux
risques de blessures.

(Unité : mm)

Installation d’une seule unité

Obstacles sur le côté de l’admission Sans obstacles à la partie supérieure
Installation multiple (deux unités ou plus)

Au moins 200 mm d’espace arrière sont suffisants lorsque les côtés droit et gauche n’ont pas d’obstacles.

Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

Obstacles à la partie supérieure

Installation d’une seule unité

Installation multiple (deux unités ou plus)

53 PMML0372B rev.5 – 01/2021

INSTALLATION DES UNITÉS

Obstacles sur le côté de l’admission

Au moins 100 mm d’espace latéral sont à prévoir sur le côté du Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le

panneau de branchement.

côté droit et gauche

Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

La longueur A est conforme à celle montrée dans le tableau suivant :

L 0 < L 1/2H 1/2H < L H

A 600 ou plus 1400 ou plus

Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche Pas plus de 2 unités pour une installation multiple.
Lorsque L > H, utilisez un support pour groupe extérieur pour que L H. Fermez le support pour éviter le contournement de la sortie d’air.

Installation d’une seule unité

Obstacles sur le côté de sortie Sans obstacles à la partie supérieure
Installation multiple (deux unités ou plus)

Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche

Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Pas plus de 2 unités pour une installation multiple.

La longueur A est conforme à celle montrée dans le tableau suivant :

L

A

0 < L 1/2H

600 ou plus

1/2H < L H

1400 ou plus

Lorsque L > H, utilisez un support pour groupe extérieur pour que L H. Fermez le support pour éviter le contournement de la sortie d’air.

54 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

INSTALLATION DES UNITÉS

7.1.2 Sélection de l’espace d’installation
Socle en béton
1 L’assise doit être horizontale et à 100-300 mm au-dessus du niveau du sol.
2 Prévoyez un canal d’évacuation autour de l’assise. 3 Fixez le groupe extérieur à l’aide de boulons d’ancrage M10. 4 Si vous installez le groupe sur un toit ou une véranda,
l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps froid. Évitez donc de laisser l’eau s’écouler dans des zones passantes à cause des risques de glissade.

5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une assise. En cas d’utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé de la même façon. Si vous installez le groupe extérieur sur un châssis fourni sur site, utilisez des plaques métalliques pour ajuster la largeur du châssis afin de garantir la stabilité de l’installation comme le montre la figure.
INCORRECT

Le groupe extérieur est
instable

70 mm Largeur de la base du groupe extérieur

  • Espace pour les tuyauteries orientées vers le bas

Description

Groupe extérieur

Coupez cette partie du boulon, sans cela, il est difficile de retirer le panneau de branchement

Embase à remplir de mortier (Ø100 x prof. 150)

Boulon d’ancrage M10 (Orifice de Ø 12,5)

Évacuation (largeur 100 x profondeur 150)

Évacuation

Caoutchouc anti-vibrations

? REMARQUE
Si vous respectez la distance indiquée par un *, vous pourrez réaliser les travaux de tuyauterie par le bas sans être gêné par l’assise.

Châssis
Le groupe extérieur est stable

60mm Largeur du châssis (Fourni sur site)
CORRECT
70 mm Largeur de la base du groupe extérieur

Châssis

100mm ou plus Plaque métallique

Taille de plaque métallique recommandée – (Fourni sur site) Matériau : acier doux laminé à chaud – Plaque (SPHC) Épaisseur de la plaque : 4,5 T

Fixation du groupe au mur
Fixez le groupe au mur comme indiqué sur la figure. (hauban à prévoir sur site) Fixez l’assise pour éviter les déformations et les bruits. Pour éviter que les vibrations ne soient transférées au bâtiment, utilisez des tampons de caoutchouc.

Pièce en caoutchouc (fourni sur site)

Symbole Modèle A (mm)

Dimension RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109

55 PMML0372B rev.5 – 01/2021

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

Unité suspendue

Suspendez l’unité comme indiqué sur l’illustration.
Vérifiez que le mur peut résister au poids du groupe extérieur (indiqué sur la plaque de spécifications).
Chaque support doit pouvoir supporter seul le poids total du groupe (afin de prendre en compte la fatigue d’effort due au fonctionnement de la machine).

(*) Fourni sur site

Support mural () Boulons d’ancrage ()

! ATTENTION
Prêtez attention aux points suivants lors de l’installation :
Assurez-vous que le groupe extérieur ne pourra pas vibrer, produire un bruit gênant, ou être déplacé ou emporté lors d’une éventuelle tempête ou d’un séisme. Calculez le degré de résistance au séisme pour vous assurer que l’installation est suffisamment résistante. En cas d’installation sur un site sans parois ni brise-vent et exposé aux coups de vent, fixez fermement l’unité avec des câbles (fournis sur site).
En cas d’utilisation d’un tapis antivibrations, fixez-le sur quatre points à l’avant et à l’arrière.

Installation à un emplacement où l’unité sera exposée à un vent violent

Suivez les instructions ci-dessous pour installer le groupe sur un toit, ou sur un site non protégé, susceptible d’être exposé à des vents puissants.
Sélectionnez un emplacement où les côtés correspondants à l’entrée et à la sortie ne seront pas exposés à un vent violent.
Si la sortie est exposée à un vent violent : Les fortes rafales de vent directes peuvent entraîner un manque de débit d’air et avoir un impact négatif sur le fonctionnement.

! ATTENTION
Des vents très puissants soufflant contre la sortie du groupe extérieur pourraient provoquer l’inversion de la rotation et endommager le ventilateur et le moteur.

8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.1 MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE
1 Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site.
2 Choisissez les dimensions des tuyaux, leur épaisseur et leur matériau corrects, pour qu’ils puissent supporter suffisamment de pression.
3 Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous de l’absence de poussière et d’humidité à l’intérieur. Avant de faire les raccordements, soufflez de l’azote exempt d’oxygène à l’intérieur des tuyauteries pour éliminer la poussière ou les corps étrangers.
? REMARQUE
· Un système sans humidité ni souillé d’huile est plus performant et a une durée de vie supérieure à un système mal entretenu. Veillez tout particulièrement à ce que l’intérieur des tuyaux de cuivre soit propre et sec.
· Il n’y a pas de fluide frigorigène dans le cycle de l’unité intérieure.

! ATTENTION
· Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en l’extrémité. · Ne posez pas les tuyaux directement sur le sol sans avoir
préalablement muni leur extrémité d’un bouchon ou de ruban adhésif
· Si l’installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplissez-les d’azote exempt d’oxygène via une valve Schrader, pour éviter que de l’humidité ou des souillures ne s’infiltrent.
· N’utilisez pas de matériaux d’isolation contenant de l’ammoniac ; cela pourrait endommager le cuivre de la tuyauterie et produire des fuites par la suite.
· Isolez complètement les tuyauteries de gaz et de liquide frigorigène, entre le unité intérieure et le groupe extérieur.
· Sinon, de la condensation apparaîtra sur la surface de la tuyauterie

56 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.2 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR

Conduite de gaz accessoire (uniquement pour
8 et 10 CV)
Pour unités RAS-(8/10)WHNPE, le conduite de gaz en accessoire (silencieux fourni) doit être brasé à la ligne de gaz fournie, et connecté à la soupape de gaz.

a. Pour les tuyauteries avant et latérales
Orifice de tuyauterie sur l’avant Orifice latéral de tuyauterie

1 Le raccordement des tuyauteries peut être réalisé dans 4
directions. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour faire sortir les tuyauteries. Sur le groupe,
retirez le panneau des tuyauteries et pratiquez des orifices en découpant le long des lignes de guidage à l’arrière du panneau ou perforez-les à l’aide d’un outil adéquat. Retirez les ébarbures avec un cutter, et fixez l’isolant (fourni sur site) pour protéger les câbles et les tuyauteries.

Pour utiliser des canules ou des tubes, vérifiez la taille

et retirez la pièce

en la faisant coulisser sur la

rainure.

? REMARQUE
Posez l’isolant (fourni sur site) pour que les bords des plaques n’endommagent pas les câbles et les tuyauteries. b. Pour les tuyauteries orientées vers le bas

Conduite de liquide

Câbles

Conduite de gaz

Orifice pré-défoncé

(image d’exemple)

Description

Description

Raccordement des tuyauteries à l’arrière

Raccordement des tuyauteries à l’avant

Panneau de protection des tuyauteries

Raccordement des tuyauteries

Raccordement des tuyauteries à droite

Soupape d’arrêt

Raccordement des
tuyauteries en bas (orifice pré-défoncé)

Sens de retrait du panneau de branchement

! ATTENTION

Pour ouvrir/fermer le panneau de branchement : · Retirez les vis selon les instructions de la figure ci-dessus. · Appuyez doucement sur le panneau.

? REMARQUE
Soutenez le panneau d’une main lorsque vous retirez les vis, pour éviter sa chute.
Panneau de branchement

Socle de base
? REMARQUE
Les câbles ne doivent pas entrer en contact direct avec les tuyauteries. c. Pour les tuyauteries à l’arrière
Panneau arrière

? REMARQUE

Retirez le panneau arrière des tuyauteries sous le panneau

arrière et retirez

la pièce en la faisant coulisser sur la

rainure.

Crochet (trois emplacements) : deux ventilateurs Crochet (deux emplacements) : un ventilateur

(image d’exemple)

57 PMML0372B rev.5 – 01/2021

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

2 Montez le panneau des tuyauteries afin d’éviter que l’eau ne pénètre dans le groupe. Étanchéifiez les orifices d’insertion des tuyauteries et des câbles à l’aide d’un isolant (fourni sur site).
3 Si la tuyauterie fournie sur site est directement connectée aux soupapes d’arrêt, il est conseillé d’utiliser une cintreuse.

N’utilisez pas deux clés dans cette position. Vous risquez de provoquer des fuites

Soupape d’arrêt (Type à tige)
Raccord conique

4 Vérifiez que les soupapes d’arrêt soient entièrement fermées avant de connecter les tuyauteries.
5 Raccordez l’unité intérieure et le groupe extérieur à la tuyauterie frigorifique (fournie sur site). Appliquez une fine couche d’huile sur le raccord conique et le tuyau avant le serrage.

Utilisez deux clés ici pour le raccordement du
tuyau

N’utilisez pas les deux clés à cet
endroit

6 Après avoir raccordé la tuyauterie frigorifique, comblez l’espace entre l’orifice pré-défoncé et les tuyauteries frigorifiques à l’aide de matériaux d’isolation.
7 La soupape d’arrêt doit être installée comme l’indique la figure suivante.

N’utilisez pas deux clés ici.
Une fuite de frigorigène se produira

Position à appliquer aux clés

Soupape d’arrêt du groupe extérieur

Type à tige

Type à bille

Liquide

Gaz

(a)

Soupape à tige

Raccord conique

Bouchon

Clapet anti-retour pour port de maintenance

Elle est fournie par l’usine fermée

Type à tige

Type à bille

! ATTENTION

· Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige et la soupape d’arrêt à bille.
· Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils. · N’essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point
d’arrêt. · Ne desserrez pas la bague de retenue. La tige pourrait sortir de son
logement et s’avérer dangereuse. · La plupart des pannes des unités sont dues à un excès ou à un
manque de frigorigène. Chargez la quantité correcte de fluide frigorigène, conformément à la description de l’étiquette apposée à l’intérieur du panneau de branchement. · Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de frigorigène. Une fuite importante de fluide frigorigène peut entraîner des problèmes respiratoires ou une émission de gaz nocifs si un feu est allumé dans la pièce.

Couple de serrage (Nm)

Vanne de liquide

7-9

40 10 CV : 60

33-42

Soupape de gaz

14-18

9-11

80 8/10 CV : 100

4-10 CV: 20-25

8.3 BRASAGE
! ATTENTION
· Utilisez de l’azote comme gaz de soufflage pour le brasage des tuyauteries. L’utilisation d’oxygène, d’acétylène ou de fluorocarbone peut provoquer des explosions ou la formation de gaz toxiques.
· Sans soufflage d’azote durant le brasage, une grande quantité de dépôts d’oxydation peut se former à l’intérieur des tuyaux. Les particules de ce dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans le circuit, provoquant le colmatage des vannes de dilatation… les conséquences seraient dommageables pour le compresseur.
· Utilisez un détendeur pour le soufflage de l’azote durant le brasage. La pression du gaz doit être maintenue entre 0,03 et 0,05 MPa. Une pression excessive dans un tuyau peut provoquer une explosion.

58 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE

8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE

! ATTENTION
· Ne chargez jamais d’OXYGÈNE, d’ACÉTYLÈNE ou d’autres gaz inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez de provoquer une explosion. Il est conseillé de charger de l’azote sans oxygène lorsque vous effectuez ces types de cycle pour tester l’étanchéité. Ces types de gaz sont extrêmement dangereux.
· Isolez totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau des connexions de tuyauteries.

· Isolez totalement la conduite de liquide afin d’éviter une perte de performances ; sans isolation, des suintements pourraient se produire à la surface du tuyau.
· Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur.
· Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des troubles respiratoires ou l’émanation de gaz toxiques si une flamme est utilisée dans la pièce.
· Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer et provoquer une fuite de frigorigène.

8.5 VÉRIFICATION DE LA PRESSION À L’AIDE DU CLAPET ANTI-RETOUR

Pour mesurer la pression, utilisez le clapet anti-retour de la

? REMARQUE

soupape d’arrêt de gaz (A) ainsi que le clapet anti-retour de la tuyauterie de liquide (B), sur la figure ci-dessous.

Veillez à ne pas répandre de frigorigène et d’huile sur les composants électriques quand vous retirez les flexibles de charge.

Connectez alors le manomètre conformément au tableau cidessous, car le côté haute pression et le côté basse pression changent selon le mode de fonctionnement.

Refroidissement Chauffage

Clapet anti-retour de la soupape d’arrêt du gaz « A »

Basse pression Haute pression

Clapet anti-retour de la tuyauterie « B »

Haute pression

Basse pression

Clapet anti-retour de la soupape Exclusivement pour la pompe à vide

d’arrêt de liquide « C »

et la charge de fluide frigorigène

Il peut y avoir du gaz

accumulé dans le joint

du bouchon qui se libère

et peut produire du bruit

lorsque l’on enlève le

B

bouchon. Il ne s’agit

cependant pas d’une fuite

de gaz.

C

A

8.6 QUANTITÉ DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE

Les groupes extérieurs sont fournis chargés de suffisamment de frigorigène pour 15 m de longueur réelle de tuyauterie. Une charge supplémentaire de frigorigène est nécessaire dans les systèmes dont la longueur réelle de tuyauterie est supérieure à 15 m.
1 Déterminez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène à partir de la méthode suivante et chargez-la dans le système.
2 Notez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène chargée pour faciliter les opérations de maintenance ultérieures.
! ATTENTION
· Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez avec précision la quantité à charger.
· Une charge excessive ou insuffisante de fluide frigorigène pourrait provoquer une panne de compresseur.
· Si la longueur réelle des tuyauteries est inférieure à 5 m, consultez votre distributeur.

W0 (kg) représente la charge de fluide frigorigène du groupe extérieur avant envoi indiquée précédemment, elle est
présentée dans le tableau suivant :

Modèle
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Charge de fluide frigorigène avant l’envoi (W0 (kg))
3,3
3,4
3,4
3,3
3,4
3,4
5,0
5,3

Charge de fluide frigorigène supplémentaire (P)
(g/m)
60
60
60
60
60
60
65
65

Charge maximale supplémen-
taire (kg)
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
10,3
12,1

Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire
Pour toutes les unités utilisez la formule suivante :
W1 = (L-15) x P

59 PMML0372B rev.5 – 01/2021

TUYAU D’ÉVACUATION
9 TUYAU D’ÉVACUATION
9.1 BOSSAGE DE PURGE D’ÉVACUATION
Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée comme réservoir de vidange et que l’eau d’écoulement qu’elle contient est évacuée, ce bossage de purge sert à connecter le tuyau d’évacuation.
Procédure de raccordement
1 Insérez le bouchon de caoutchouc dans le bossage de purge, jusqu’aux portions extrudées.
2 Insérez le bossage dans la base du groupe et faites-le pivoter de 40 degrès environ dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3 Le diamètre du bossage de purge est de 32 mm (O.D.). 4 Un tuyau d’évacuation doit être prévu sur site.
? REMARQUE
· N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l’eau d’évacuation pourrait geler.
· Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l’eau d’évacuation. Si toute l’eau d’évacuation doit être recueillie, prévoyez un plateau d’évacuation des condensats plus grand que la base de l’unité et installez-le sous l’unité équipée de l’évacuation.

Modèle DBS-26

Modèle concerné Toutes les unités

Tuyau d’évacuation

Tuyau d’évacuation

Portion extrudée Bossage de purge

Orifice d’évacuation
de la base

Bouchon en caoutchouc

60 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE

1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs et cosses) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées. Veillez à ce qu’ils soient conformes aux réglementations nationales et locales en vigueur.
2 En vertu de la Directive du Conseil 2004/108/CE (89/336/ CEE), concernant la compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous indique : l’impédance maximale autorisée pour le système Zmax au point d’interface de l’alimentation de l’utilisateur, conformément à la norme EN61000-3-11.

MODÈLE RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE

Zmax () 0.25 0.25 0.25 –

MODÈLE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Zmax () –

3 Courants harmoniques pour chaque modèle selon les normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 :

SITUATION DES MODÈLES SELON LES NORMES IEC 61000-3-2 ET IEC
61000-3-12 Ssc « xx »
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 (utilisation professionnelle)
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-12
Les autorités responsables de la distribution énergétique peuvent appliquer des restrictions à l’installation pour les courants harmoniques.

MODÈLES RAS-(4-6)WHNPE RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(8/10)WHNPE

Ssc « xx » (KVA)

4 Vérifiez que la source d’alimentation se situe dans une fourchette de +/-10 % de la tension nominale.

5 Vérifiez que l’impédance de l’alimentation est suffisamment faible pour garantir une tension de démarrage supérieure à 85 % de la tension nominale.
6 Assurez-vous que le câble de terre est raccordé.
7 Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée.
? REMARQUE
Vérifiez (par des tests le cas échéant) que s’il existe plusieurs sources d’alimentation, elles sont toutes éteintes.
! ATTENTION
· Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées. · Vérifiez que les ventilateurs intérieur et extérieur sont arrêtés avant
toute intervention sur le câblage électrique ou toute intervention périodique. · Protégez les câbles, le tuyau d’évacuation et les composants électriques des rongeurs ou autres petits animaux. En l’absence de protection, ces rongeurs risqueraient d’endommager les parties non protégées, voire de provoquer un incendie. · Enveloppez les câbles avec le ruban adhésif en accessoire et bouchez l’orifice de connexion du câblage à l’aide de matériau isolant afin de protéger le système des insectes et de l’eau de condensation. · Fixez fermement les câbles à l’aide du collier de serrage dans l’unité intérieure. · Insérez les câbles dans l’orifice pré-défoncé du panneau latéral quand vous utilisez un conduit. · Fixez le câble de la télécommande à l’intérieur du coffret électrique à l’aide du collier de serrage. · Le câblage électrique doit respecter les réglementations nationales et locales en vigueur. Contactez les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en vigueur. · Vérifiez que le câble de terre est solidement connecté. · Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée.
! DANGER
· Ne faites aucun réglage et aucune connexion si l’appareil n’est pas hors tension (interrupteur général sur OFF).
· Vérifiez que le câble de terre est parfaitement connecté, marqué et fixé, conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.

10.2 CONNEXION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS

Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure ci-dessous

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-10)WHNPE

Source d’alimentation 1~ 230V

Câble de commande (5V)

61 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Source d’alimentation 3N~ 400V

Câble de commande (5V)

CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

10.2.1 Réglage des commutateurs DIP du groupe extérieur

Quantité et position des commutateurs DIP

DSW3 : Puissance

Ils sont positionnés de la façon suivante : RAS-(4-10)WH(V)NPE

Réglage d’usine RAS-4WHVNPE ON

RAS-5WHVNPE ON

RAS-6WHVNPE ON

123456 RAS-4WHNPE ON

123456 RAS-5WHNPE ON

123456 RAS-6WHNPE ON

123456
RAS-8WHNPE ON

123456 RAS-10WHNPE ON

123456

DSW1 : pour test de fonctionnement

123456

123456

DSW5 : résistance de la borne d’attache (aucun
réglage nécessaire)

Réglage d’usine

DSW2 : Réglage des fonctions optionnelles

Réglage d’usine

Commande pour supporter les tuyaux existants ou en utilisant une conduite de gaz de Ø19,05 (recuit), allumez la broche 4 du DSW2 sur la PCB du groupe extérieur
Mode de réglage de fonction optionnel (le mode de sélection de fonction optionnel devient disponible)
Mode de réglage des entrées/sorties extérieures (le mode de sélection de signaux d’entrée et de sortie devient disponible).

ON 123456

Réglage d’usine
Lorsque le nombre de groupes extérieurs dans un même système H-LINK est égal ou supérieur à 2, réglez la broche n°1 du DSW5 en position OFF à partir du deuxième groupe extérieur du groupe frigorifique. Si vous n’utilisez qu’un seul groupe extérieur, aucun réglage n’est nécessaire.
DSW4 / RSW1 : aucun réglage nécessaire
Réglage d’usine
DSW6 : aucun réglage nécessaire
Réglage d’usine

62 PMML0372B rev.5 – 01/2021

FR

CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

10.3 CÂBLAGE COMMUN

! ATTENTION
Les câblages et les composants électriques sur site doivent être conformes aux normes locales.
10.3.1 Câblage électrique entre unité intérieure et groupe extérieur
· Branchez les câbles reliant l’unité interieure et le groupe extérieur, comme l’indique la figure ci-dessous.
· Lors des opérations de câblage électrique, respectez les normes et les réglementations locales.
· Utilisez un câble à paire torsadée (de plus de 0,75 mm²) pour le câblage de service entre un groupe extérieur et une unité intérieure.
· Utilisez un câble à 2 brins pour la ligne de service (n’utilisez pas de câble à plus de 3 brins).
· Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une longueur inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme à la norme locale, afin de protéger les unités des nuisances sonores.
· Lorsque plusieurs groupes extérieurs sont connectés à partir d’une seule source d’alimentation, percez un trou près de l’orifice de connexion du câblage d’alimentation.
· Les calibres de disjoncteur recommandés sont spécifiés dans la partie Section de câble.
· Si vous n’utilisez pas de tube pour le câblage sur site, fixez des bagues en caoutchouc sur le panneau avec de l’adhésif.
· L’ensemble du câblage et de l’équipement sur site doit être conforme aux normes locales et internationales.
· Le câble blindé à paire torsadée du système H-LINK doit être relié à la terre sur le côté du groupe extérieur.

! ATTENTION
· Faites attention à la connexion de la ligne de service. Une connexion incorrecte pourrait provoquer une panne de la PCB.
· Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce chapitre et qu’ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en vigueur. Groupe extérieur
L1 L2 L3 N

3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Bornier Disjoncteur Disjoncteur de fuite à la terre Câblage sur site Fournis sur site Accessoire en option

Ligne de service (câble blindé à paire torsadée) 5 V (transmission non polaire, système H-LINK)
Unité intérieure

10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales

Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l’installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le tableau suivant :

Modèle
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Source d’alimentation

Diamètre du câble d’alimentation
EN60 335-1

Dimension du câble de transmission
EN60 335-1

1~ 230V 50Hz

6.0 mm2

3N~ 400V 50Hz

2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2

0.75 mm²

MC (A) CB (A)

30

32

30

32

30

32

14.0

15

14.0

15

16.0

20

24.0

25

24.0

25

ELB 2/40/30 4/40/30

? REMARQUE
· Lorsque vous choisissez les câbles à fournir sur site, les disjoncteurs et les disjoncteurs de fuite à la terre, respectez les normes et réglementations locales.
· Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple ordinaire gainé de polychloroprène (code de désignation H05RN-F).

63 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals