HITACHI RAS-4-10 Outdoor Unit Instruction Manual
- August 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RAS-4-10 Outdoor Unit
“`html
Product Information
Specifications
- Product: Yutaki Series Outdoor Unit
- Models: RAS-(4-10)WH(V)NPE
- Revision: PMML0372B rev.5 – 01/2021
Product Usage Instructions
Installation
1. Ensure proper placement of the outdoor unit according to
installation guidelines.
2. Connect the necessary electrical and refrigerant lines
securely.
3. Follow all safety procedures during installation to prevent
accidents.
Operation
1. Turn on the unit using the provided remote control or control
panel.
2. Set the desired temperature and fan speed for optimal
comfort.
3. Monitor the unit for any unusual noises or malfunctions.
Maintenance
1. Regularly clean the outdoor unit to prevent dust buildup and
maintain efficiency.
2. Schedule annual maintenance checks with a professional
technician to ensure proper functioning.
3. Replace filters as recommended by the manufacturer to
maintain air quality.
FAQ
Q: Can the outdoor unit be installed indoors?
A: No, the outdoor unit is specifically designed for outdoor
installation due to ventilation and safety requirements.
Q: How often should the refrigerant be refilled?
A: Refrigerant levels should only be checked and refilled by a
certified technician during routine maintenance visits.
“`
INSTRUCTION MANUAL
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK
PMML0372B rev.5 – 01/2021
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí
inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího
upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly
správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za
takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi
vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas
ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus
Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi”
galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare
prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele
inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate
specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi;
Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom
prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na
zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo
kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za
tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým
odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných
predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a
iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz
vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie
získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A
nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch
das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential
(GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase
enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen
Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le
R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d
’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le
PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par
1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base
al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP)
R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra
contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella
etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados
com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com
efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga Total (em kg) indicado
no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van
CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP
- Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
- Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP ( kg) 1000.
517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg),
1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je
povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva
naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované
skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci
Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve
fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP Celkové
naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto
protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud
kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus
CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil
märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg
légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A =
2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett
GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött
mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta
etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt
sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo
medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer:
R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto
protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim
fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas:
nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas
is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A =
2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów
cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie
calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în
atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A =
2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se
calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat în eticheta
produsului i împrit la 1000.
EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), ,
1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných
skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým
mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do
atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky
protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A =
2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta
ako hodnota uvedená v GWP celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a
vydelená císlom 1 000.
517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.
Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory
Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection
Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de
Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo
plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: –
Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.-
Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe
Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge
en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le
plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica,
– Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de
protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning,
– Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende
klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: –
Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de
plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: –
Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.-
Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr.
2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze
závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v
plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases
laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt
Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: –
Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag
védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd
a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde
rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes
etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi.
Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: –
gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2.
2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su
Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci
czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad
uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do
niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific:
– Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat
într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské
plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v
plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : , , t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.
MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual.
This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en
el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht
sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS-
WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans
le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement
ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à
des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di
calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati
in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di
funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S
/ SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está
relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as
unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se,
hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises
til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun
YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS-
WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in
deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft
alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met
buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du
har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok
för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV
: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného
cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto
Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních
jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS-
WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult
siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud
väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és
üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska
tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S
uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams
elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami
zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei
dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni.
Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla,
jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na
instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI /
S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
YUTAKI SERIES
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ·
VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS
· JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·
HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –
Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –
Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset
– Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – –
Trojfázové –
()
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz
Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE
Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND
HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT
PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING
12 MAIN SAFETY DEVICES
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE
DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y
MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN
DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10
CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND
BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS
11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG
HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET
MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7
INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE
FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12
PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN
BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7
DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9
AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12
HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5
PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9
ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ
BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE
PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA
JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE
12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS
KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG
CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE
HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS
EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS
CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11
NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR
TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO
VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI
11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I
WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA
URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12
GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE
5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8
CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL
ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A
MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE
POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE
DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA
1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
BG
CS Cestina
Pelozená verze
ET
Eesti
Tõlgitud versioon
HU Magyar
Lefordított változat
LV Latviesu
Tulkot versija
LT Lietuvi
Versta versija
PL
Polski
Tlumaczenie wersji oryginalnej
RO Român
Versiune tradus
RU
SK Slovencina
Prelozená verzia
UK
FR
Informations générales
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 REMARQUES GÉNÉRALES
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée
ou transmise sous aucune forme ou support sans l’autorisation de Johnson
Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d’amélioration continue de ses produits, Johnson
Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. se réserve le droit de
réaliser des modifications à tout moment sans avis préalable et sans aucune
obligation de les appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent
document peut par conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
durée de la vie utile du produit.
HITACHI fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à
jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par
HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le
présent document pourraient ne pas se référer à des modèles spécifiques.
Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et
descriptions de ce manuel.
2 SÉCURITÉ
2.1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE
Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou
d’installation de l’unité, il est nécessaire de veiller plus particulièrement
à certaines situations nécessitant une attention spécifique afin d’éviter
d’endommager l’unité, l’installation, le bâtiment ou la propriété.
Lorsque l’on rencontre des situations qui peuvent mettre en danger l’intégrité
des personnes qui se trouvent à proximité, ou l’équipement lui-même, elles
sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour indiquer ces situations, des séries de symboles spéciaux seront utilisées
pour les identifier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages qui les
suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
! DANGER
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des
indications associées directement à votre sécurité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très
graves voire mortelles à votre encontre ou à d’autres personnes.
Dans les textes qui suivent le symbole de danger, vous pouvez également
trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de
l’unité.
! ATTENTION
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des
indications associées directement à votre sécurité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures légères à
votre encontre ou à d’autres personnes.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pouvez également
trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de
l’unité.
? REMARQUE
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou des
indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
· Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces des
unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
49 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Remarque importante
2.2 INFORMATIONS SUPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
! DANGER
· Ne laissez pas d’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou le groupe
extérieur. Ces appareils contiennent des composants électriques. Si de l’eau
vient à entrer en contact avec des composants électriques, elle peut produire
des chocs électriques graves.
· Ne touchez pas et n’essayez pas de régler les dispositifs de sécurité dans
les unités intérieures ou les groupes extérieurs. Toute tentative d’accès ou
de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des accidents graves.
· N’ouvrez jamais le panneau de branchement et n’accédez pas aux unités
intérieures ou aux groupes extérieurs sans les avoir préalablement débranchés
de l’alimentation électrique principale.
· En cas d’incendie, fermez l’interrupteur principal (position OFF), éteignez
immédiatement le feu et contactez votre service de maintenance.
! ATTENTION
· Ne pulvérisez pas de produits chimiques (insecticides, laques, produits
coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un (1) mètre environ du
système.
· Si le disjoncteur ou le fusible se déclenche fréquemment, arrêtez le système
et contactez votre service de maintenance.
· N’effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle par vous-même. Ce
travail doit être exécuté par du personnel de maintenance qualifié.
· Ne placez aucun matériel étranger (autocollants, etc…) sur la sortie et la
prise d’air. Ces appareils sont équipés de ventilateurs tournant à grande
vitesse ; le contact de tout objet avec ces ventilateurs peut être dangereux.
· Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des difficultés respiratoires
dues à l’appauvrissement de la quantité d’air.
· Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et
compétentes ayant reçu des informations ou une instruction technique pour
manipuler l’équipement de façon correcte et sûre.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
? REMARQUE
Il est recommandé de ventiler la pièce toutes les 3 ou 4 heures.
3 REMARQUE IMPORTANTE
· Avec le CD-ROM inclus dans l’unité intérieure vous trouverez l’information
supplémentaire à propos du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM où il
est illisible contactez avec votre fournisseur ou distributeur HITACHI.
· VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE
COMMENCER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME. Le non-respect des
instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans
le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances
potentiellement graves, ou même la destruction du système.
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités
intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires
à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le
cas, contactez votre distributeur.
· La stratégie de perfectionnement perpétuel d’HITACHI se traduit par
l’amélioration constante de la conception et des performances de ses produits.
HITACHI se réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses
produits sans préavis.
· HITACHI ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant
entraîner un danger potentiel.
· Ce groupe extérieur n’est pas conçu pour des processus industriels et son
usage comme pompe à chaleur est limité a la portée de la série YUTAKI. Pour
d’autres applications, veuillez contacter votre distributeur HITACHI ou votre
service de maintenance.
· Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation
écrite.
· Pour toute question, contactez votre service de maintenance HITACHI.
· Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante pour le système de
pompe à chaleur. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des
informations communes à cette pompe à chaleur que vous utilisez et à d’autres
modèles.
· Vérifiez que les explications fournies dans chaque section de ce manuel
correspondent à votre modèle de pompe à chaleur.
· Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
caractéristiques principales de votre système.
· Les mots d’avertissement (REMARQUE, DANGER ou ATTENTION) permettent
d’identifier différents niveaux de danger. Les définitions de ces différents
niveaux de danger sont données ci-après et sont précédées des mots
d’avertissement qui leur correspond.
· Ce groupe extérieur doit être exclusivement utilisé pour des systèmes d’air
à eau. Il ne peut pas être utilisé avec des unités intérieures dans des
systèmes d’air à air.
! DANGER
Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Cette pompe à chaleur est
équipée d’un réservoir à haute pression conforme à la Directive PED (Directive
sur les équipements sous pression). Le réservoir à pression a été conçu et
testé avant expédition pour garantir sa conformité à la Directive PED. De
plus, afin d’éviter que le système ne soit soumis à une pression excessive, un
pressostat haute pression (qui ne requiert aucun réglage sur site) a été placé
dans le système de réfrigération. Cette pompe à chaleur est donc protégée des
pressions anormales. Toutefois, si le cycle de réfrigération (le(s)
réservoir(s) à pression notamment) est soumis à une pression anormalement
élevée, l’explosion de(s) réservoir(s) pourrait provoquer des blessures graves
ou le décès des personnes touchées. N’appliquez jamais au système des
pressions supérieures à celles indiquées, ne modifiez et ne changez jamais le
pressostat haute pression.
! ATTENTION
Cette unité est conçue pour des applications en industrie légère et dans des
espaces commerciaux. Si vous l’installez en tant qu’équipement ménager, il
existe un risque d’interférences électromagnétiques.
50 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
TRANSPORT ET MANIPULATION
Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d’arrêt sont
entièrement ouvertes et qu’aucun obstacle n’obstrue les entrées / sorties
avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement.
Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la
pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système
et nettoyez l’échangeur de chaleur ou retirez la cause de l’excès de pression.
Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression :
Frigorigène R410A
Pression maximale autorisée (MPa) 4,15
Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa) 4,00 ~ 4,10
? REMARQUE
L’étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et la capacité du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir.
Emplacement du pressostat haute pression
Structure du pressostat haute pression
Point de contact
Pression détectée
Compresseur
? REMARQUE
Le pressostat haute pression est indiqué sur le schéma de câblage électrique
du groupe extérieur par l’abréviation PSH ; il est connecté à la carte à
circuits imprimés (PCB1) du groupe extérieur.
Connexion au câble électrique
! DANGER
· Ne changez jamais le pressostat haute pression ; ne modifiez jamais la
valeur de déclenchement du pressostat haute pression. En cas de changement,
cela risque de provoquer une explosion qui pourrait tuer ou blesser grièvement
les personnes touchées.
· N’essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d’arrêt.
4 TRANSPORT ET MANIPULATION
Avant de soulever l’appareil, assurez-vous que la charge est bien répartie,
vérifiez la sécurité de l’ensemble et levez l’appareil doucement.
Ne retirez pas le matériel d’emballage. Suspendez l’unité emballé à l’aide de
deux cordes. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce que le groupe
extérieur soit hissé doucement et ne repose sur rien.
Modèle
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Poids brut (kg)
116 152 154
RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m
5 AVANT LE FONCTIONNEMENT
! ATTENTION
· Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son démarrage ou
après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système immédiatement après sa
mise sous tension ; vous risqueriez de provoquer une défaillance du
compresseur s’il n’est pas assez chaud.
· Si vous redémarrez le système après un arrêt de plus de 3 mois, il est
conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance.
· Mettez l’interrupteur principal sur OFF si le système doit être arrêté
pendant une période prolongée : S’il n’est pas en position OFF, le système
consomme de l’électricité parce que la résistance du carter reste sous tension
pendant l’arrêt du compresseur.
· Assurez-vous que le groupe extérieur n’est pas recouvert de neige ni de
glace. Si c’est le cas, nettoyez-le à l’eau chaude (environ 50 °C). Si la
température de l’eau dépasse 50ºC, vous risquez d’endommager les éléments en
plastique.
51 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NOMENCLATURE DES PIÈCES
6 NOMENCLATURE DES PIÈCES
Nº
Nom de la pièce
1 Compresseur
2 Échangeur de chaleur
3 Ventilateur à hélice (2 pièces)
4 Moteur du ventilateur (2 pièces)
5 Filtre
6 Distributeur
7 Robinet inverseur
8 Soupape de sécurité à contrôle par micro-ordinateur
9 Électrovanne
10 Clapet anti-retour
11 Soupape d’arrêt de conduit de gaz
12 Soupape d’arrêt de conduite de liquide
7T143459
Nº
Nom de la pièce
13 Récepteur
14 Accumulateur
15 Clapet anti-retour
16 Coffret électrique
17 Pressostat haute pression pour protection
18 Sonde de pression du fluide frigorigène
19 Pressostat de commande
20 Silencieux
21 Résistance du carter
22 Caoutchouc amortisseur de vibrations (4 pièces)
23 Sortie d’air
24 Prise d’air
52 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
INSTALLATION DES UNITÉS
7 INSTALLATION DES UNITÉS
7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS
! ATTENTION
· Transportez les produits le plus près possible du site d’installation avant
de les déballer.
· Ne posez rien sur les produits. · Si vous utilisez un dispositif de levage
pour les soulever, utilisez
quatre câbles.
! ATTENTION
· Installez le groupe extérieur dans un espace suffisamment dégagé pour
permettre de bonnes conditions de fonctionnement et de maintenance, comme
illustré sur les figures suivantes. Installez le groupe extérieur dans un
endroit bien ventilé
· N’installez pas le groupe extérieur dans un endroit très exposé aux vapeurs
d’huile, dans une atmosphère saline ou sulfureuse.
· Installez le groupe extérieur aussi loin que possible (au moins 3 mètres) de
toute source de radiations électromagnétiques (un équipement médical, par
exemple).
· Pour le nettoyage, utilisez des produits non inflammables et non toxiques.
L’utilisation d’un produit inflammable pourrait provoquer une explosion ou un
incendie.
7.1.1 Espace d’installation
· Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait générer
un manque d’oxygène. L’exposition des produits d’entretien à de hautes
températures, comme un feu, peut produire des gaz toxiques.
· Récupérez les produits d’entretien après le nettoyage. · Veillez à ne pas
coincer de câble en remontant le panneau de
branchement afin d’éviter les décharges électriques et les incendies.
! ATTENTION
· Lorsque plusieurs groupes sont installés côte à côte, laissez un espace de
plus de 100mm entre eux et évitez les obstacles susceptibles de gêner la prise
d’air.
· Installez le groupe extérieur à l’ombre ou dans un endroit qui ne soit
directement exposé aux rayons du soleil ou aux radiations provenant d’une
source de forte chaleur.
· N’installez pas le groupe extérieur dans un endroit où le vent pourrait
souffler directement sur le ventilateur extérieur.
· Vérifiez que l’assise est plate, nivelée et suffisamment solide. · Installez
le groupe dans une zone contrôlée inaccessible au grand
public. · Les ailettes en aluminium possèdent des arêtes vives. Attention aux
risques de blessures.
(Unité : mm)
Installation d’une seule unité
Obstacles sur le côté de l’admission Sans obstacles à la partie supérieure
Installation multiple (deux unités ou plus)
Au moins 200 mm d’espace arrière sont suffisants lorsque les côtés droit et gauche n’ont pas d’obstacles.
Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Obstacles à la partie supérieure
Installation d’une seule unité
Installation multiple (deux unités ou plus)
53 PMML0372B rev.5 – 01/2021
INSTALLATION DES UNITÉS
Obstacles sur le côté de l’admission
Au moins 100 mm d’espace latéral sont à prévoir sur le côté du Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le
panneau de branchement.
côté droit et gauche
Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
La longueur A est conforme à celle montrée dans le tableau suivant :
L 0 < L 1/2H 1/2H < L H
A 600 ou plus 1400 ou plus
Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de
100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche Pas
plus de 2 unités pour une installation multiple.
Lorsque L > H, utilisez un support pour groupe extérieur pour que L H. Fermez
le support pour éviter le contournement de la sortie d’air.
Installation d’une seule unité
Obstacles sur le côté de sortie Sans obstacles à la partie supérieure
Installation multiple (deux unités ou plus)
Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Veillez à utiliser le guide d’orientation du ventilateur. Laissez un espace de
100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le côté droit et gauche
Pas plus de 2 unités pour une installation multiple.
La longueur A est conforme à celle montrée dans le tableau suivant :
L
A
0 < L 1/2H
600 ou plus
1/2H < L H
1400 ou plus
Lorsque L > H, utilisez un support pour groupe extérieur pour que L H. Fermez le support pour éviter le contournement de la sortie d’air.
54 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
INSTALLATION DES UNITÉS
7.1.2 Sélection de l’espace d’installation
Socle en béton
1 L’assise doit être horizontale et à 100-300 mm au-dessus du niveau du sol.
2 Prévoyez un canal d’évacuation autour de l’assise. 3 Fixez le groupe
extérieur à l’aide de boulons d’ancrage M10. 4 Si vous installez le groupe sur
un toit ou une véranda,
l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps froid. Évitez donc
de laisser l’eau s’écouler dans des zones passantes à cause des risques de
glissade.
5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée sur une
assise. En cas d’utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être
installé de la même façon. Si vous installez le groupe extérieur sur un
châssis fourni sur site, utilisez des plaques métalliques pour ajuster la
largeur du châssis afin de garantir la stabilité de l’installation comme le
montre la figure.
INCORRECT
Le groupe extérieur est
instable
70 mm Largeur de la base du groupe extérieur
- Espace pour les tuyauteries orientées vers le bas
Nº
Description
Groupe extérieur
Coupez cette partie du boulon, sans cela, il est difficile de retirer le panneau de branchement
Embase à remplir de mortier (Ø100 x prof. 150)
Boulon d’ancrage M10 (Orifice de Ø 12,5)
Évacuation (largeur 100 x profondeur 150)
Évacuation
Caoutchouc anti-vibrations
? REMARQUE
Si vous respectez la distance indiquée par un *, vous pourrez réaliser les
travaux de tuyauterie par le bas sans être gêné par l’assise.
Châssis
Le groupe extérieur est stable
60mm Largeur du châssis (Fourni sur site)
CORRECT
70 mm Largeur de la base du groupe extérieur
Châssis
100mm ou plus Plaque métallique
Taille de plaque métallique recommandée – (Fourni sur site) Matériau : acier doux laminé à chaud – Plaque (SPHC) Épaisseur de la plaque : 4,5 T
Fixation du groupe au mur
Fixez le groupe au mur comme indiqué sur la figure. (hauban à prévoir sur
site) Fixez l’assise pour éviter les déformations et les bruits. Pour éviter
que les vibrations ne soient transférées au bâtiment, utilisez des tampons de
caoutchouc.
Pièce en caoutchouc (fourni sur site)
Symbole Modèle A (mm)
Dimension RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109
55 PMML0372B rev.5 – 01/2021
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
Unité suspendue
Suspendez l’unité comme indiqué sur l’illustration.
Vérifiez que le mur peut résister au poids du groupe extérieur (indiqué sur la
plaque de spécifications).
Chaque support doit pouvoir supporter seul le poids total du groupe (afin de
prendre en compte la fatigue d’effort due au fonctionnement de la machine).
(*) Fourni sur site
Support mural () Boulons d’ancrage ()
! ATTENTION
Prêtez attention aux points suivants lors de l’installation :
Assurez-vous que le groupe extérieur ne pourra pas vibrer, produire un bruit
gênant, ou être déplacé ou emporté lors d’une éventuelle tempête ou d’un
séisme. Calculez le degré de résistance au séisme pour vous assurer que
l’installation est suffisamment résistante. En cas d’installation sur un site
sans parois ni brise-vent et exposé aux coups de vent, fixez fermement l’unité
avec des câbles (fournis sur site).
En cas d’utilisation d’un tapis antivibrations, fixez-le sur quatre points à
l’avant et à l’arrière.
Installation à un emplacement où l’unité sera exposée à un vent violent
Suivez les instructions ci-dessous pour installer le groupe sur un toit, ou
sur un site non protégé, susceptible d’être exposé à des vents puissants.
Sélectionnez un emplacement où les côtés correspondants à l’entrée et à la
sortie ne seront pas exposés à un vent violent.
Si la sortie est exposée à un vent violent : Les fortes rafales de vent
directes peuvent entraîner un manque de débit d’air et avoir un impact négatif
sur le fonctionnement.
! ATTENTION
Des vents très puissants soufflant contre la sortie du groupe extérieur
pourraient provoquer l’inversion de la rotation et endommager le ventilateur
et le moteur.
8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
8.1 MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE
1 Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site.
2 Choisissez les dimensions des tuyaux, leur épaisseur et leur matériau
corrects, pour qu’ils puissent supporter suffisamment de pression.
3 Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous de l’absence de
poussière et d’humidité à l’intérieur. Avant de faire les raccordements,
soufflez de l’azote exempt d’oxygène à l’intérieur des tuyauteries pour
éliminer la poussière ou les corps étrangers.
? REMARQUE
· Un système sans humidité ni souillé d’huile est plus performant et a une
durée de vie supérieure à un système mal entretenu. Veillez tout
particulièrement à ce que l’intérieur des tuyaux de cuivre soit propre et sec.
· Il n’y a pas de fluide frigorigène dans le cycle de l’unité intérieure.
! ATTENTION
· Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez-en l’extrémité. · Ne
posez pas les tuyaux directement sur le sol sans avoir
préalablement muni leur extrémité d’un bouchon ou de ruban adhésif
· Si l’installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou
plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplissez-les d’azote exempt
d’oxygène via une valve Schrader, pour éviter que de l’humidité ou des
souillures ne s’infiltrent.
· N’utilisez pas de matériaux d’isolation contenant de l’ammoniac ; cela
pourrait endommager le cuivre de la tuyauterie et produire des fuites par la
suite.
· Isolez complètement les tuyauteries de gaz et de liquide frigorigène, entre
le unité intérieure et le groupe extérieur.
· Sinon, de la condensation apparaîtra sur la surface de la tuyauterie
56 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
8.2 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR
Conduite de gaz accessoire (uniquement pour
8 et 10 CV)
Pour unités RAS-(8/10)WHNPE, le conduite de gaz en accessoire (silencieux
fourni) doit être brasé à la ligne de gaz fournie, et connecté à la soupape de
gaz.
a. Pour les tuyauteries avant et latérales
Orifice de tuyauterie sur l’avant Orifice latéral de tuyauterie
1 Le raccordement des tuyauteries peut être réalisé dans 4
directions. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour
faire sortir les tuyauteries. Sur le groupe,
retirez le panneau des tuyauteries et pratiquez des orifices en découpant le
long des lignes de guidage à l’arrière du panneau ou perforez-les à l’aide
d’un outil adéquat. Retirez les ébarbures avec un cutter, et fixez l’isolant
(fourni sur site) pour protéger les câbles et les tuyauteries.
Pour utiliser des canules ou des tubes, vérifiez la taille
et retirez la pièce
en la faisant coulisser sur la
rainure.
? REMARQUE
Posez l’isolant (fourni sur site) pour que les bords des plaques n’endommagent
pas les câbles et les tuyauteries. b. Pour les tuyauteries orientées vers le
bas
Conduite de liquide
Câbles
Conduite de gaz
Orifice pré-défoncé
(image d’exemple)
Nº
Description
Nº
Description
Raccordement des tuyauteries à l’arrière
Raccordement des tuyauteries à l’avant
Panneau de protection des tuyauteries
Raccordement des tuyauteries
Raccordement des tuyauteries à droite
Soupape d’arrêt
Raccordement des
tuyauteries en bas (orifice pré-défoncé)
Sens de retrait du panneau de branchement
! ATTENTION
Pour ouvrir/fermer le panneau de branchement : · Retirez les vis selon les instructions de la figure ci-dessus. · Appuyez doucement sur le panneau.
? REMARQUE
Soutenez le panneau d’une main lorsque vous retirez les vis, pour éviter sa
chute.
Panneau de branchement
Socle de base
? REMARQUE
Les câbles ne doivent pas entrer en contact direct avec les tuyauteries. c.
Pour les tuyauteries à l’arrière
Panneau arrière
? REMARQUE
Retirez le panneau arrière des tuyauteries sous le panneau
arrière et retirez
la pièce en la faisant coulisser sur la
rainure.
Crochet (trois emplacements) : deux ventilateurs Crochet (deux emplacements) : un ventilateur
(image d’exemple)
57 PMML0372B rev.5 – 01/2021
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
2 Montez le panneau des tuyauteries afin d’éviter que l’eau ne pénètre dans le
groupe. Étanchéifiez les orifices d’insertion des tuyauteries et des câbles à
l’aide d’un isolant (fourni sur site).
3 Si la tuyauterie fournie sur site est directement connectée aux soupapes
d’arrêt, il est conseillé d’utiliser une cintreuse.
N’utilisez pas deux clés dans cette position. Vous risquez de provoquer des fuites
Soupape d’arrêt (Type à tige)
Raccord conique
4 Vérifiez que les soupapes d’arrêt soient entièrement fermées avant de
connecter les tuyauteries.
5 Raccordez l’unité intérieure et le groupe extérieur à la tuyauterie
frigorifique (fournie sur site). Appliquez une fine couche d’huile sur le
raccord conique et le tuyau avant le serrage.
Utilisez deux clés ici pour le raccordement du
tuyau
N’utilisez pas les deux clés à cet
endroit
6 Après avoir raccordé la tuyauterie frigorifique, comblez l’espace entre
l’orifice pré-défoncé et les tuyauteries frigorifiques à l’aide de matériaux
d’isolation.
7 La soupape d’arrêt doit être installée comme l’indique la figure suivante.
N’utilisez pas deux clés ici.
Une fuite de frigorigène se produira
Position à appliquer aux clés
Soupape d’arrêt du groupe extérieur
Type à tige
Type à bille
Liquide
Gaz
(a)
Soupape à tige
Raccord conique
Bouchon
Clapet anti-retour pour port de maintenance
Elle est fournie par l’usine fermée
Type à tige
Type à bille
! ATTENTION
· Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige et la
soupape d’arrêt à bille.
· Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils. · N’essayez pas
de pousser le robinet de service au-delà de son point
d’arrêt. · Ne desserrez pas la bague de retenue. La tige pourrait sortir de
son
logement et s’avérer dangereuse. · La plupart des pannes des unités sont dues
à un excès ou à un
manque de frigorigène. Chargez la quantité correcte de fluide frigorigène,
conformément à la description de l’étiquette apposée à l’intérieur du panneau
de branchement. · Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune
fuite de frigorigène. Une fuite importante de fluide frigorigène peut
entraîner des problèmes respiratoires ou une émission de gaz nocifs si un feu
est allumé dans la pièce.
Couple de serrage (Nm)
Vanne de liquide
7-9
40 10 CV : 60
33-42
Soupape de gaz
14-18
9-11
80 8/10 CV : 100
4-10 CV: 20-25
8.3 BRASAGE
! ATTENTION
· Utilisez de l’azote comme gaz de soufflage pour le brasage des tuyauteries.
L’utilisation d’oxygène, d’acétylène ou de fluorocarbone peut provoquer des
explosions ou la formation de gaz toxiques.
· Sans soufflage d’azote durant le brasage, une grande quantité de dépôts
d’oxydation peut se former à l’intérieur des tuyaux. Les particules de ce
dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans le circuit, provoquant le
colmatage des vannes de dilatation… les conséquences seraient dommageables
pour le compresseur.
· Utilisez un détendeur pour le soufflage de l’azote durant le brasage. La
pression du gaz doit être maintenue entre 0,03 et 0,05 MPa. Une pression
excessive dans un tuyau peut provoquer une explosion.
58 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
! ATTENTION
· Ne chargez jamais d’OXYGÈNE, d’ACÉTYLÈNE ou d’autres gaz inflammables et
toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez de provoquer une
explosion. Il est conseillé de charger de l’azote sans oxygène lorsque vous
effectuez ces types de cycle pour tester l’étanchéité. Ces types de gaz sont
extrêmement dangereux.
· Isolez totalement les jonctions et les raccords coniques au niveau des
connexions de tuyauteries.
· Isolez totalement la conduite de liquide afin d’éviter une perte de
performances ; sans isolation, des suintements pourraient se produire à la
surface du tuyau.
· Chargez correctement le fluide frigorigène. Une charge excessive ou
insuffisante pourrait provoquer une panne de compresseur.
· Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des troubles
respiratoires ou l’émanation de gaz toxiques si une flamme est utilisée dans
la pièce.
· Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer et provoquer une
fuite de frigorigène.
8.5 VÉRIFICATION DE LA PRESSION À L’AIDE DU CLAPET ANTI-RETOUR
Pour mesurer la pression, utilisez le clapet anti-retour de la
? REMARQUE
soupape d’arrêt de gaz (A) ainsi que le clapet anti-retour de la tuyauterie de liquide (B), sur la figure ci-dessous.
Veillez à ne pas répandre de frigorigène et d’huile sur les composants électriques quand vous retirez les flexibles de charge.
Connectez alors le manomètre conformément au tableau cidessous, car le côté haute pression et le côté basse pression changent selon le mode de fonctionnement.
Refroidissement Chauffage
Clapet anti-retour de la soupape d’arrêt du gaz « A »
Basse pression Haute pression
Clapet anti-retour de la tuyauterie « B »
Haute pression
Basse pression
Clapet anti-retour de la soupape Exclusivement pour la pompe à vide
d’arrêt de liquide « C »
et la charge de fluide frigorigène
Il peut y avoir du gaz
accumulé dans le joint
du bouchon qui se libère
et peut produire du bruit
lorsque l’on enlève le
B
bouchon. Il ne s’agit
cependant pas d’une fuite
de gaz.
C
A
8.6 QUANTITÉ DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
Les groupes extérieurs sont fournis chargés de suffisamment de frigorigène
pour 15 m de longueur réelle de tuyauterie. Une charge supplémentaire de
frigorigène est nécessaire dans les systèmes dont la longueur réelle de
tuyauterie est supérieure à 15 m.
1 Déterminez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène à partir de la
méthode suivante et chargez-la dans le système.
2 Notez la quantité supplémentaire de fluide frigorigène chargée pour
faciliter les opérations de maintenance ultérieures.
! ATTENTION
· Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez avec précision la
quantité à charger.
· Une charge excessive ou insuffisante de fluide frigorigène pourrait
provoquer une panne de compresseur.
· Si la longueur réelle des tuyauteries est inférieure à 5 m, consultez votre
distributeur.
W0 (kg) représente la charge de fluide frigorigène du groupe extérieur avant
envoi indiquée précédemment, elle est
présentée dans le tableau suivant :
Modèle
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Charge de fluide frigorigène avant l’envoi (W0 (kg))
3,3
3,4
3,4
3,3
3,4
3,4
5,0
5,3
Charge de fluide frigorigène supplémentaire (P)
(g/m)
60
60
60
60
60
60
65
65
Charge maximale supplémen-
taire (kg)
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
3,9
10,3
12,1
Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire
Pour toutes les unités utilisez la formule suivante :
W1 = (L-15) x P
59 PMML0372B rev.5 – 01/2021
TUYAU D’ÉVACUATION
9 TUYAU D’ÉVACUATION
9.1 BOSSAGE DE PURGE D’ÉVACUATION
Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée comme réservoir de
vidange et que l’eau d’écoulement qu’elle contient est évacuée, ce bossage de
purge sert à connecter le tuyau d’évacuation.
Procédure de raccordement
1 Insérez le bouchon de caoutchouc dans le bossage de purge, jusqu’aux
portions extrudées.
2 Insérez le bossage dans la base du groupe et faites-le pivoter de 40 degrès
environ dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3 Le diamètre du bossage de purge est de 32 mm (O.D.). 4 Un tuyau d’évacuation
doit être prévu sur site.
? REMARQUE
· N’utilisez pas ce bossage de purge dans une zone froide, car l’eau
d’évacuation pourrait geler.
· Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter toute l’eau d’évacuation.
Si toute l’eau d’évacuation doit être recueillie, prévoyez un plateau
d’évacuation des condensats plus grand que la base de l’unité et installez-le
sous l’unité équipée de l’évacuation.
Modèle DBS-26
Modèle concerné Toutes les unités
Tuyau d’évacuation
Tuyau d’évacuation
Portion extrudée Bossage de purge
Orifice d’évacuation
de la base
Bouchon en caoutchouc
60 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs
d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs et cosses) ont
été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées.
Veillez à ce qu’ils soient conformes aux réglementations nationales et locales
en vigueur.
2 En vertu de la Directive du Conseil 2004/108/CE (89/336/ CEE), concernant la
compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous indique : l’impédance
maximale autorisée pour le système Zmax au point d’interface de l’alimentation
de l’utilisateur, conformément à la norme EN61000-3-11.
MODÈLE RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE
Zmax () 0.25 0.25 0.25 –
MODÈLE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Zmax () –
3 Courants harmoniques pour chaque modèle selon les normes IEC 61000-3-2 et IEC 61000-3-12 :
SITUATION DES MODÈLES SELON LES NORMES IEC 61000-3-2 ET IEC
61000-3-12 Ssc « xx »
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-2 (utilisation professionnelle)
Équipement conforme à la norme IEC 61000-3-12
Les autorités responsables de la distribution énergétique peuvent appliquer
des restrictions à l’installation pour les courants harmoniques.
MODÈLES RAS-(4-6)WHNPE RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(8/10)WHNPE
Ssc « xx » (KVA)
–
4 Vérifiez que la source d’alimentation se situe dans une fourchette de +/-10 % de la tension nominale.
5 Vérifiez que l’impédance de l’alimentation est suffisamment faible pour
garantir une tension de démarrage supérieure à 85 % de la tension nominale.
6 Assurez-vous que le câble de terre est raccordé.
7 Connectez un fusible possédant la puissance spécifiée.
? REMARQUE
Vérifiez (par des tests le cas échéant) que s’il existe plusieurs sources
d’alimentation, elles sont toutes éteintes.
! ATTENTION
· Vérifiez que les vis du bloc terminal sont bien serrées. · Vérifiez que les
ventilateurs intérieur et extérieur sont arrêtés avant
toute intervention sur le câblage électrique ou toute intervention périodique.
· Protégez les câbles, le tuyau d’évacuation et les composants électriques des
rongeurs ou autres petits animaux. En l’absence de protection, ces rongeurs
risqueraient d’endommager les parties non protégées, voire de provoquer un
incendie. · Enveloppez les câbles avec le ruban adhésif en accessoire et
bouchez l’orifice de connexion du câblage à l’aide de matériau isolant afin de
protéger le système des insectes et de l’eau de condensation. · Fixez
fermement les câbles à l’aide du collier de serrage dans l’unité intérieure. ·
Insérez les câbles dans l’orifice pré-défoncé du panneau latéral quand vous
utilisez un conduit. · Fixez le câble de la télécommande à l’intérieur du
coffret électrique à l’aide du collier de serrage. · Le câblage électrique
doit respecter les réglementations nationales et locales en vigueur. Contactez
les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en
vigueur. · Vérifiez que le câble de terre est solidement connecté. · Connectez
un fusible possédant la puissance spécifiée.
! DANGER
· Ne faites aucun réglage et aucune connexion si l’appareil n’est pas hors
tension (interrupteur général sur OFF).
· Vérifiez que le câble de terre est parfaitement connecté, marqué et fixé,
conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
10.2 CONNEXION DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DES GROUPES EXTÉRIEURS
Le câblage électrique du groupe extérieur est décrit à la figure ci-dessous
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-10)WHNPE
Source d’alimentation 1~ 230V
Câble de commande (5V)
61 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Source d’alimentation 3N~ 400V
Câble de commande (5V)
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10.2.1 Réglage des commutateurs DIP du groupe extérieur
Quantité et position des commutateurs DIP
DSW3 : Puissance
Ils sont positionnés de la façon suivante : RAS-(4-10)WH(V)NPE
Réglage d’usine RAS-4WHVNPE ON
RAS-5WHVNPE ON
RAS-6WHVNPE ON
123456 RAS-4WHNPE ON
123456 RAS-5WHNPE ON
123456 RAS-6WHNPE ON
123456
RAS-8WHNPE ON
123456 RAS-10WHNPE ON
123456
DSW1 : pour test de fonctionnement
123456
123456
DSW5 : résistance de la borne d’attache (aucun
réglage nécessaire)
Réglage d’usine
DSW2 : Réglage des fonctions optionnelles
Réglage d’usine
Commande pour supporter les tuyaux existants ou en utilisant une conduite de
gaz de Ø19,05 (recuit), allumez la broche 4 du DSW2 sur la PCB du groupe
extérieur
Mode de réglage de fonction optionnel (le mode de sélection de fonction
optionnel devient disponible)
Mode de réglage des entrées/sorties extérieures (le mode de sélection de
signaux d’entrée et de sortie devient disponible).
ON 123456
Réglage d’usine
Lorsque le nombre de groupes extérieurs dans un même système H-LINK est égal
ou supérieur à 2, réglez la broche n°1 du DSW5 en position OFF à partir du
deuxième groupe extérieur du groupe frigorifique. Si vous n’utilisez qu’un
seul groupe extérieur, aucun réglage n’est nécessaire.
DSW4 / RSW1 : aucun réglage nécessaire
Réglage d’usine
DSW6 : aucun réglage nécessaire
Réglage d’usine
62 PMML0372B rev.5 – 01/2021
FR
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
10.3 CÂBLAGE COMMUN
! ATTENTION
Les câblages et les composants électriques sur site doivent être conformes aux
normes locales.
10.3.1 Câblage électrique entre unité intérieure et groupe extérieur
· Branchez les câbles reliant l’unité interieure et le groupe extérieur, comme
l’indique la figure ci-dessous.
· Lors des opérations de câblage électrique, respectez les normes et les
réglementations locales.
· Utilisez un câble à paire torsadée (de plus de 0,75 mm²) pour le câblage de
service entre un groupe extérieur et une unité intérieure.
· Utilisez un câble à 2 brins pour la ligne de service (n’utilisez pas de
câble à plus de 3 brins).
· Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une longueur
inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme à la norme locale, afin de
protéger les unités des nuisances sonores.
· Lorsque plusieurs groupes extérieurs sont connectés à partir d’une seule
source d’alimentation, percez un trou près de l’orifice de connexion du
câblage d’alimentation.
· Les calibres de disjoncteur recommandés sont spécifiés dans la partie
Section de câble.
· Si vous n’utilisez pas de tube pour le câblage sur site, fixez des bagues en
caoutchouc sur le panneau avec de l’adhésif.
· L’ensemble du câblage et de l’équipement sur site doit être conforme aux
normes locales et internationales.
· Le câble blindé à paire torsadée du système H-LINK doit être relié à la
terre sur le côté du groupe extérieur.
! ATTENTION
· Faites attention à la connexion de la ligne de service. Une connexion
incorrecte pourrait provoquer une panne de la PCB.
· Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs
d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et
bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications
électriques indiquées dans ce chapitre et qu’ils sont conformes aux normes
nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour
connaître les normes, règles et réglementations en vigueur. Groupe extérieur
L1 L2 L3 N
3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Bornier Disjoncteur Disjoncteur de fuite à la terre Câblage sur site Fournis
sur site Accessoire en option
Ligne de service (câble blindé à paire torsadée) 5 V (transmission non
polaire, système H-LINK)
Unité intérieure
10.3.2 Dimension des câbles et protection des interrupteurs principales
Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis dans l’installation et sélectionnez les interrupteurs principales selon le tableau suivant :
Modèle
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Source d’alimentation
Diamètre du câble d’alimentation
EN60 335-1
Dimension du câble de transmission
EN60 335-1
1~ 230V 50Hz
6.0 mm2
3N~ 400V 50Hz
2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2
0.75 mm²
MC (A) CB (A)
30
32
30
32
30
32
14.0
15
14.0
15
16.0
20
24.0
25
24.0
25
ELB 2/40/30 4/40/30
? REMARQUE
· Lorsque vous choisissez les câbles à fournir sur site, les disjoncteurs et
les disjoncteurs de fuite à la terre, respectez les normes et réglementations
locales.
· Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple
ordinaire gainé de polychloroprène (code de désignation H05RN-F).
63 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 –
Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. All rights reserved.
Printed in Spain
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>