PAPI004231 Hybride Uv Ultra Low Salt Instructions
- July 17, 2024
- PAPI
Table of Contents
- PAPI004231 Hybride Uv Ultra Low Salt
- Product Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Safety Warnings
- 2. Installation
- 3. Technical Specifications
- 4. Reactor UV
- 5. UV Lamp
- 6. Electronic Box
- 7. Menu Navigation
- Q: How often should I replace the UV lamp?
- Q: Can I adjust the salt levels using the electronic box?
PAPI004231 Hybride Uv Ultra Low Salt
“`html
Product Specifications
- Model: PAPI004231-INTER5
- Version: 22.07
Product Usage Instructions
1. Safety Warnings
Read and follow all safety warnings provided in the user manual
before using the product.
2. Installation
Follow the installation guidelines outlined in the user manual
for proper setup of the product.
3. Technical Specifications
Refer to the technical specifications section of the user manual
for detailed information on the product’s capabilities.
4. Reactor UV
Instructions on how to use and maintain the UV reactor are
provided in the user manual.
5. UV Lamp
Learn how to properly install and replace the UV lamp by
following the instructions in the user manual.
6. Electronic Box
Understand the functions of the electronic box, including keypad
operations and indicator lights.
7. Menu Navigation
Explore the different menu options available on the device to
customize settings according to your preferences.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How often should I replace the UV lamp?
A: It is recommended to replace the UV lamp according to the
manufacturer’s guidelines, typically every 12-18 months.
Q: Can I adjust the salt levels using the electronic box?
A: Yes, you can adjust the salt levels using the menu options
provided in the electronic box.
“`
FRANCAIS
ENGLISH
Instructions for use Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Instruções de utilização
ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO
DEUTSCH
PAPI004231-INTER5 – Version 22.07
Régulateur pH pH regulator pH-Regler Regulador del pH Regulador de pH Regolatore di pH
SOMMAIRE
FRANCAIS
1. AVERTISSEMENTS DE SECURITE ………………………………………………………………………………………………………………….. 3
………………………………………………………………………………………………………………….. 4
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES……………………………………………………………………………………………………………….. 4
………………………………………………………………………………………………………………………….. 5
5. REACTEUR UV…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6
5.1. Prémontage ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6
5.2. Installation………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6
6. LAMPE UV ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 7
6.1. Installation du câble de lampe sur le réacteur……………………………………………………………………………………….. 7
7. COFFRET ELECTRONIQUE …………………………………………………………………………………………………………………………… 8
7.1. Première mise en service ……………………………………………………………………………………………………………………. 8
7.2. Clavier………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 8
7.3. Voyants…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9
7.4. Écran………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 9
7.5. Navigation dans les menus………………………………………………………………………………………………………………… 10
7.6. Fonctionnalités ………………………………………………………………………………………………………………………………… 11
7.6.1. Sélec
…………………………………………………………………………………………… 11
7.6.2.
……………………………………………………………………………………………… 11
7.6.3. Spécification du volume de la piscine ……………………………………………………………………………………… 11
7.6.4. Spécification du type de correcteur pH……………………………………………………………………………………. 11
7.6.5. Spécification de la concentration du correcteur pH ………………………………………………………………….. 11
7.6.6. Paramétrage des capteurs……………………………………………………………………………………………………… 12
7.6.7.
……………………………………………………………………. 12
7.6.8. Ajustage de la valeur du sel (ULTRA LOW SALT) ……………………………………………………………………….. 12
7.6.9. Ajustage de la mesure du pH………………………………………………………………………………………………….. 13
7.6.10.
…………………………………………. 13
7.6.11.
………………………………………………………….. 13
7.6.12. Réglage de la consigne de production……………………………………………………………………………………… 13
7.6.13. Réglage de la consigne pH ……………………………………………………………………………………………………… 13
7.6.14. Mode Boost …………………………………………………………………………………………………………………………. 14
7.6.15. Étalonnage des sondes : informations préalables importantes ………………………………………………….. 14
7.6.16. Étalonnage de la sonde pH …………………………………………………………………………………………………….. 14
7.6.17. Activation/désactivation de la régulation pH……………………………………………………………………………. 15
7.6.18. Injection manuelle ………………………………………………………………………………………………………………… 15
7.6.19. Communication Bluetooth …………………………………………………………………………………………………….. 16
7.6.20. Menu auxiliaire (Lampe UV) …………………………………………………………………………………………………… 16
7.6.21. Test électrolyse…………………………………………………………………………………………………………………….. 17
7.6.22. Réinitialisation des paramètres ………………………………………………………………………………………………. 17
7.7. Sécurités …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 17
7.7.1. Mode hivernage …………………………………………………………………………………………………………………… 17
7.7.2. Alarmes……………………………………………………………………………………………………………………………….. 18
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DU REACTEUR UV ……………………………………………………………………………………….. 20
8.1. Procédure de changement de lampes ………………………………………………………………………………………………… 20
8.2. Démontage de la gaine quartz …………………………………………………………………………………………………………… 22
8.3.
…………………………………………………………………………………………………. 24
8.4. Précautions importantes concernant le remplacement de la cellule ………………………………………………………. 24
8.5. Précautions importantes concernant la pompe péristaltique ………………………………………………………………… 25
8.6. Informations complémentaires………………………………………………………………………………………………………….. 25
9 GARANTIE………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 26
2
1. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Éteindre
Attention : Cet appareil comporte un
émetteur UV-C
Ne
es lampes Ultra-violet en fonctionnement. Ne
jamais regarder fixement la source de lumière. Cela peut provoquer de sévères blessures
ou brûlures, voire causer la perte de la vue.
Lampes en fonctionnement, ne pas sortir les lampes du réacteur, ni retirer les capots de
protection.
–
de
RISQUE DE RAYONNEMENT UV-C
entraîner des fuites de rayonnements UV-C dangereux. Les rayonnements UV-C, même à petites doses, peuvent être dangereux pour les yeux et la peau.
La manipulation des lampes UV et des gaines quartz doit absolument se faire
avec des gants de protection pour ne pas laisser de traces qui pourraient
altérer la qualité des émissions UV.
Le réacteur doit être déconnecté du réseau électrique pour la maintenance par
une personne qualifiée. De manière générale, toute intervention sur les
parties électriques doit être effectuée par une personne qualifiée et
habilitée.
Veillez donc à
Ne pas faire fonctionner le système si
du coffret électrique ou du réacteur
est détérioré. Dans ce cas, il doit être remplacé par une personne de qualifiée afin
Pour éviter tout court-circuit électrique, ne pas immerger de fils électriques ou le
réacteur d
ou dans tout autre liquide.
Ne pas effectuer de mesure électrique en sortie de ballast (risque de surtension)
Débrancher le stérilisateur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
lorsque le réacteur est en charge. La gaine quartz pourrait être expulsée du réacteur avec force et vous blesser. En cas de fuite ou de micro-fuite, le réacteur doit être isolé et vidangé pour afin
Ne pas utiliser le réacteur UV pour une utilisation autre que celle pour laquelle il a été conçu. Les appareils qui sont manifestement endommagés ne doivent pas être mis en fonctionnement. Lors du remplacement des lampes et / ou du nettoyage annuel des gaines quartz, assurez-
stérilisateur. Assurezsont bien positionnés, sinon la gaine quartz pourrait être expulsées de son réceptacle avec force et vous blesser.
3
Modèle DUO UV
Production de chlore par électrolyse
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Régulation du pH
Désinfection par UV
REACTEUR Matière
Pression de service max
Débit max (après pertes de charge) A) Longueur hors tout B) Profondeur C)
Entraxe de fixation D) Espace de service E) Largeur F) Raccord bas / Sol Poids
Type de raccordement Diamètre entrée/sortie avec raccords union fournis
COFFRET ELECTRIQUE Type Matière Hauteur Largeur Profondeur Longueur câbles
armoire/ réacteur Poids Alimentation Fréquence Type de câble alimentation
Intensité Nominale Puissance absorbée Protection Indice de protection LAMPES
UV Nombre de lampes Puissance électrique unitaire Type de lampe Puissance UV
unitaire Puissance UV totale Durée de vie moyenne pour 1 arrêt/marche par jour
UNITE
bar MPa m3/h mm mm mm mm mm mm kg
–
mm
mm mm mm m kg V Hz mm² A W –
W W W
h
POOLSQUAD UV 15
PVC 3 0,3 15
845 371 624 600 311 113 12 Union à coller
75
Boitier indépendant PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,76-1,62 365
Fusible (4A) IP54
1 55 High Output 17,5 17,5
13000
POOLSQUAD UV 25
PVC 3 0,3 25
1091 371 870 850 311 113 14 Union à coller
75
Boitier indépendant PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,92-1,76 397
Fusible (4A) IP54
1 87 High Output 28 28
13000
4
- I
Le bidon de correcteur pH doit être suffisamment éloigné de tout appareillage électrique et de tout autre produit chimique.
, son utilisation peut entrainer la détérioration irréversible de
recommandé par votre professionnel.
16
H
17
14 4
3 5
22
1 : Capteur température 2: 3 : Coffret électronique 4 : Filtre lesteur 5 :
Pompe péristaltique 6 : Pool Terre (en option) 7 : Porte-sonde 9 10 : Sonde pH
11 : Porte accessoires 14, 15 : Tuyau semi-rigide
19 21
Réacteur UV
15 10
7
1
141
6
9
2 18
20
ELEMENTS NON FOURNIS :
16 : Alimentation électrique 17 : Bidon de correcteur pH 18 : Câble de cuivre
19 : Filtre 20 : Piquet de terre 21 : Pompe à chaleur 22 : Pompe de filtration
5
5. REACTEUR UV
Il est impératif de lire toutes les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner le réacteur. -vous munir de gants de protection.
5.1. Prémontage Montage du pied
– Emboiter le pied sur la partie inférieur du réacteur –
-contre
Montage des raccords
sortie du réacteur
– Si besoin, monter et coller sur chacun des raccords les réductions
correspondantes au diamètre de la conduite.
En aucun cas, le corps du réacteur ne doit être démonté. Les écrous aux quatre coins du réacteur ne doivent jamais être desserrés car le réacteur pourrait se mettre à fuir. Toute intervention sur ces écrous pourrait causer la perte de la garantie.
5.2. Installation
– Pour faciliter la maintenance, nous
–
-pass.
850mm
250mm
Raccord union 75 Vanne aval Vanne ByVanne amont
6
– Le réacteur doit toujours se trouver sur les refoulements après le filtre.
– Il est nécessaire de prévoir un espace dégagé au-
ou 600mm pour un POOLSQUAD UV 15
derrière le réacteur pour pouvoir retirer l
.
–
.
– La pression maximum du réseau ne doit jamais dépasser celle du réacteur.
décharge afin que la pression de la conduite reste inférieure à celle du réacteur.
– Si un by- Le réacteur est conçu pour être posé au sol.
après le by-pass.
6. LAMPE UV 6.1. Installation du câble de lampe sur le réacteur
POOLSQUAD UV 25
Insérer le connecteur du câble de lampe à travers le trou libre de la partie supérieur du réacteur
Mettre le presse-étoupe en place
-étoupe
-étoupe en serrant normalement 3.
Brancher le connecteur sur la lampe (Ne pas forcer : il y a un sens de
branchement).
Replacer le capot puis remonter les vis.
7
7. COFFRET ELECTRONIQUE
7.1. Première mise en service
A la première mise sous tension du coffret électronique, effectuer la
programmation ci-dessous.
Menus successifs
Réglages possibles
Navigation
Français English Deutsch Español Italiano Nederlander Portugués De 10 à 200
m3, par pas de 10.
Jour / Mois / Année
Heure / Minute
En ligne Tableau de bord
Pour chaque paramètre, sélectionner une donnée avec les touches , puis valider avec la touche OK.
7.2. Clavier
TOUCHE DE COMMANDE (selon modèle)
MENU
BOOST T°C SALT pH
OK
FONCTION
Mise en marche du coffret électronique.
Quelques minutes après la mise en marche, la production démarre automatiquement
t du coffret électronique (faire un appui long).
et le voyant vert
Si une alarme est déclenchée, appuyer préalablement sur pou
Accès aux menus.
Mise en marche du mode Boost pour une durée de 24 heures.
durant quelques secondes
par défaut est réglé en « Affichage en ligne »).
Accès direct au menu «
» (faire un appui long).
Affichage « Info non disponible »
Accès direct au menu «
» (faire un appui long).
.
. Retour au menu précédent. Mise à
. Entrée dans un menu.
8
7.3. Voyants
Couleur Vert
Rouge
Etat Allumé en continu Allumé en continu
Clignotant
Signification Production en marche
hivernage activé Alarme déclenchée
7.4. Écran
Si affichage clignotant : information en attente de validation, ou alarme déclenchée. Si affichage figé : information validée ou en lecture seule.
MODELE
AFFICHAGE PAR DEFAUT
Réglage
via le menu «
Aperçu
»
Affichage en ligne
DUO
Tableau de bord
SIGNIFICATION
Consigne de production Le point juste après « en marche (témoin supplémentaire
au voyant vert).
Mesure du pH Consigne de production Le point juste après « »
est en marche (témoin supplémentaire au voyant vert).
Mesure du pH
On peut faire défiler certaines informations par un appui sur la touche OK ou V (selon modèle).
PROD. pH
XXX % X.X
N
Température xx.x °C
N
Temps UV xx heures
N
Temps électrolyse xx heures
La valeur Temps affichée correspond au ratio Journalier exprimé en heures (voir Menu / auxiliaire UV).
9
7.6. Fonctionnalités 7.6.1.
Menu
Réglages possibles
Français English Deutsch Español Italiano Nederlander Portugués
7.6.2.
Menu
Réglages possibles Jour / Mois / Année
Heure / Minute
Réglage par défaut Français
Réglage par défaut 01/01/01 Aléatoire
7.6.3. Spécification du volume de la piscine
Menu
Réglages possibles De 10 à 200 m3, par pas de 10.
Réglage par défaut 50 m3
7.6.4. Spécification du type de correcteur pH
Menu
Réglages possibles Acide Base
Signification pHpH+
Réglage par défaut Acide
7.6.5. Spécification de la concentration du correcteur pH
Menu
Réglages possibles De 5 à 55 %, par pas de 1.
Réglage par défaut 37 %
11
7.6.6. Paramétrage des capteurs
Menu
Capteur Volet/Cmd ext
Débit/Bidon pH Température
Paramètre
Réglages possibles
Volet
Mode
OFF
Cmd ext
Type
NO NC
Débit
Mode
OFF
Bidon pH
Type
NO NC
–
ON OFF
Cmd ext : commande externe.
Bidon pH : capteur de bidon vide. ON : capteur activé. OFF : capteur désactivé.
NO : contact normalement ouvert. NC : contact normalement fermé.
Réglage par défaut Volet NO OFF NO ON
Capteur activé Volet
Commande externe Débit
Bidon vide
Température
Configuration
Volet ouvert Volet fermé Commande actionnée Commande non actionnée Débit
suffisant
Débit nul Bidon vide Bidon non vide
égale ou supérieure à 15°C
Affichage spécifique
–
–
–
Production Régulation du pH
Maintenue Divisée par 5*
Maintenue Stoppée
Maintenue Stoppée
Maintenue Maintenue
Stoppée
Maintenue
Maintenue Stoppée
Maintenue
- Valeur modifiable par menu Pro
7.6.7.
Si le capteur température est désactivé, le menu ci-
Menu
Réglages possibles De – à + 5°C par rapport à la mesure affichée, par pas de 0,5.
Réglage par défaut Mesure affichée
7.6.8. Ajustage de la valeur du sel (ULTRA LOW SALT)
Le taux de sel nominal doit être ajusté à environ 1 g/litre. Il ne doit pas
descendre en dessous de 0.5g/litre. mesure).
12
7.6.9. Ajustage de la mesure du pH
Menu
Réglages possibles De 6,5 à 7,5, par pas de 0,1.
Réglage par défaut Mesure affichée
7.6.10. Réglage de la fréquence
I
correctement la fréquence cellule à long terme.
(°f)
0 à 5
5 à 12
16
10
Il est impératif de régler -dessous, afin de maintenir le bon fonctionnement de la
12 à 20
20 à 40
40 à 60
60
8
6
4
2
Menu
Réglages possibles De 2 à 24 h, par pas de 1.
Réglage par défaut 6 h
7.6.11. Sélection
Menu
Réglages possibles (selon modèle)
Signification
%
Production constante, suivant la consigne de production.
OFF
Réglage par défaut Pour modèles DUO : %.
7.6.12. Réglage de la consigne de production
Mode de fonctionnement
de
Menu
Instructions spécifiques
Réglages possibles
Réglage par défaut
Sélectionner directement De 1 à 100 %, par pas de 1.
%
Affichage par une valeur avec les 0 % ou OFF (selon le mode
défaut
touches
(pas de de fonctionnement de
100 %
validation requise).
).
Remarque importante : Il faudra procéder de façon empirique pour ajuster la consigne. Ne pas tenir compte des valeurs de chlore
7.6.13. Réglage de la consigne pH
Menu
Réglages possibles De 6,8 à 7,6, par pas de 0,1.
Réglage par défaut 7,2
13
7.6.14. Mode Boost
Le mode Boost :
– Règle la consigne de production
à 125 %, pour une durée déterminée.
– Peut être stoppé manuellement à tout moment.
– Permet de répondre à un besoin de chlore.
I Le
baignade.
Si le mode Boost est relancé manuellement alors que celui-ci est déjà en
marche, le mode Boost se réinitialise pour la durée affichée. Il est
impossible de mettre en marche le mode Boost si une alarme est déclenchée.
Après avoir remédié et acquitté cette alarme, patienter quelques instants afin
de pouvoir mettre en marche le mode Boost. Lorsque le mode Boost est terminé
ou stoppé manuellement, la production se poursuit automatiquement suivant la
consigne initiale. Le mode Boost se poursuit après une mise hors tension du
coffret électronique.
Fonctionnement avec un capteur volet : Il est impossible de mettre en marche
le mode Boost lorsque le volet est fermé. Si le volet se ferme pendant que le
mode Boost est en marche, le mode Boost est stoppé automatiquement.
Menu
Réglages possibles
Réglage par
défaut
Mise en marche
Témoin de marche
(
affichage
spécifique)
12 h 24 h
Automatique dès que le 24 h réglage de la durée est
validé.
Appuyer sur .
7.6.15. Étalonnage des sondes : informations préalables importantes
I Cependant, il est impératif
remise en service, et après chaque remplacement de sonde.
7.6.16. Étalonnage de la sonde pH
- Ouvrir les solutions étalon pH 7 et pH 10 (n
.
- Si la sonde est déjà installée :
a) Extraire la sonde du porte-sonde, sans la débrancher.
b)
-sonde et le remplacer par le bouchon fourni.
encore installée :
Raccorder la sonde au coffret électronique.
-
Mettre en marche le coffret électronique.
-
Aller au menu «
».
- Effectuer la navigation avec les instructions ci-dessous :
14
OK Insérer la sonde dans la solution pH 7, puis patienter quelques minutes.
OK Ne pas toucher la sonde.
(Patienter quelques instants)
a)
sans
.
OK
b) Insérer la sonde dans la solution pH 10, puis patienter quelques minutes.
Ne pas toucher la sonde.
(Patienter quelques instants)
a)
.
ou
b) Installer la sonde dans le porte-sonde.
Effectuer une nouvelle fois la navigation avec les instructions ci-dessus, plusieurs fois
si nécessaire.
toujours, remplacer la sonde puis effectuer de
nouveau un étalonnage.
7.6.17. Activation/désactivation de la régulation pH
Menu
Réglages possibles
ON OFF
Réglage par défaut ON
7.6.18. Injection manuelle
Menu
Fonctions
Amorçage de la
pompe
péristaltique et
remplissage des
tuyaux
semi-
rigides.
Injection
de
correcteur pH.
Moyen
de
vérification du bon
fonctionnement de
la
pompe
péristaltique.
Réglages possibles
De 30 s à 10 mn, par pas de 30 s.
Réglage par défaut 1 mn
Instructions
Pour lancer une injection :
Valider le réglage de la
durée. (La pompe
péristaltique tourne, et un
décompte
temporel
Pour faire une pause, et :
Appuyer sur OK.
: Appuyer sur .
15
7.6.19. Communication Bluetooth
Menu
Paramètre Mode
Appairage
Reset
Fonction
Activation/désactivation de la communication Bluetooth.
Détection des appareils connectables à proximité du coffret électronique (sous
60 secondes). Mise en réseau du coffret électronique et des appareils
connectés. Suppression du réseau reliant le coffret électronique aux appareils
connectés.
Réglages possibles
ON OFF
Réglage par défaut ON
–
une mise à jour du logiciel du coffret électronique effectuée en Bluetooth, les 2 voyants (rouge et vert) clignotent alternativement et le % de chargement est affiché.
7.6.20. Menu auxiliaire (Lampe UV)
Menu
Permet de paramétrer le pourcentage de temps de fonctionnement de la lampe UV
par rapport au temps total de filtration de la veille. *
Permet de paramétrer le pourcentage de temps de
total de filtration de la veille. *
Total Reset
- Temps de fonctionnement de la lampe UV Remise à zéro / changement de lampe UV
Réglages
De 0 à 100 %, par pas de 1.
De 0 à 100 %, par pas de 1.
De 1 à 60 min par pas de 10 0 à 13 000 h
Réglage par défaut 100 % 100 %
1 min
*Exemple : Si le temps de filtration de la veille a duré 20h, Ratio UV à 60% = 60% du temps de filtration soit 12 Ratio Electrolyse à 50% = 50% du temps de filtration soit 10
en début de cycle. électrolyse en fin de cycle.
Remarques : La somme des deux ne peut être inférieure à 100%
Les temps de fonctionnements peuvent se chevaucher, voir être identiques à
100%
votre piscine.
**Réglable uniquement dans un mode synchrone à 100 % (Ratio UV = Ratio Electrolyse = 100 %), sinon ils sont automatiquement décalés.
16
7.6.21. Test électrolyse
Menu
Navigation
OK
Décompte temporel en temps réel
(Patienter quelques instants)
ou
ou
OK Faire un appui long. Intensités et tensions alimentant la cellule, sur
chaque sens (valeurs purement indicatives).
7.6.22. Réinitialisation des paramètres
Menu
Mise en garde importante
I
7.7. Sécurités
7.7.1. Mode hivernage
Le mode hivernage : – Est activé par défaut. – Se met en marche
Lorsque le mode hivernage est en marche : – Le message « – La production est stoppée. – La régulation du pH est maintenue si celle-ci est activée.
Pour
le mode hivernage : appuyer sur OK.
Pour désactiver le mode hivernage : aller dans le menu «
», «
». 17
7.7.2. Alarmes
Toutes les alarmes sont activées par défaut.
Toute alarme qui se déclenche
Pour acquitter une alarme : appuyer sur la touche OK ou
.
MESSAGE AFFICHE / DEFAUT DETECTE
ACTION AUTOMATIQUE
POSSIBILITE DE
IMMEDIATE
DESACTIVATION
Arrêt de la production
Arrêt de la régulation
du pH
CAUSE
VERIFICATIONS ET REMEDES
VIA LE MENU «
»
Non
Oui
Bidon de correcteur Remplacer le bidon de
pH vide.
correcteur pH.
Oui
pas entartrée. Contrôler et ajuster si nécessaire la fréquence
alimentant la cellule (menu
«
»).
Vérifier que les connexions
électriques aux bornes de la
Oui
Non
Problème cellule.
de cellule sont suffisamment serrées et non oxydées.
Non
Vérifier que le câble
est en bon état. Vérifier que le connecteur du
cellule est raccordé au coffret
électronique.
En dernier recours,
remplacer la cellule.
Vérifier que :
Le capteur débit est raccordé
au coffret électronique.
Le capteur débit est activé
(menu «
»).
Les vannes du circuit de
Oui
Oui insuffisant dans le filtration sont ouvertes.
Non
circuit de filtration. La
pompe
de
filtration fonctionne
correctement.
Le
pas bouché.
Le
piscine est suffisant.
18
MESSAGE AFFICHE / DEFAUT DETECTE
ACTION AUTOMATIQUE
IMMEDIATE
Arrêt de la production
Arrêt de la régulation
du pH
CAUSE
VERIFICATIONS ET REMEDES
POSSIBILITE DE DESACTIVATION
VIA LE MENU «
»
Perte
de
communication
entre la carte de
Oui
Non commande et la Contacter un professionnel.
Non
carte de puissance
du
coffret
électronique.
Non
Oui
Étalonnage sonde incorrect.
de la pH
Effectuer un sonde pH.
étalonnage
de
la
Oui
Vérifier que le bidon de
Effectuer une injection
manuelle (menu «
»).
Succession de 5
Non
Oui
tentatives
de
correction du pH Vérifier les réglages dans les
Oui
infructueuses.
menus «
», « » et «
».
Effectuer un étalonnage de la sonde pH.
Oui
Non
Retour de défaut du ballast
Remplacement de la lampe UV Remplacement du Ballast
Non
Remarques : régulation.
PB Lampe UV » ne coupe pas la production de chlore par électrolyse
19
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DU REACTEUR UV
La manipulation des lampes UV et des gaines quartz doit absolument se faire
avec des gants de protection pour ne pas laisser de traces qui pourraient
altérer la qualité des émissions UV et protéger les mains en cas de bris de
verre.
8.1. Procédure de changement de lampes
une piscine extérieure saisonnière, soit 1 an et demi pour une piscine
intérieure fonctionnant 24 h/24 h. une usure prématurée, 1 seul allumage par
jour soit 1 seul cycle de filtration est recommandé, ceci
permettra également de préserver la pompe de filtration.
Le stérilisateur doit être impérativement HORS TENSION.
Dévisser les 4 vis du capot à
Défaire le connecteur.
Assurez-vous que la lampe ait suffisamment refroidie avant de la manipuler.
Retirer la lampe (aidez-vous du connecteur si nécessaire) et déposez-la sur une
surface propre et douce.
Effectuer cette opération délicatement sans toucher le verre de la lampe avec
les mains.
Ne pas laisser tomber la lampe dans la gaine quartz, elle pourrait se casser et endommager le quartz.
NB : Pour les lampes HO, lors du premier changement de lampe, il peut y avoir
aux extrémités des petits joints toriques servant à bloquer la lampe pendant le
transport. Il est inutile de le remplacer ou de les remettre sur les nouvelles
lampes.
20
Saisir la nouvelle lampe en évitant de mettre les doigts en dehors de la douille.
(Si
Insérer délicatement et entièrement la lampe dans la gaine quartz.
Rebrancher le connecteur sur la lampe (Ne pas forcer : il y a un sens de branchement).
Replacer le capot puis remonter les vis.
21
8.2. Démontage de la gaine quartz
Chaque année il est nécessaire de vérifier que la gaine quartz ne soit pas opacifiée par les dépôts calcaires. Celle-ci doivent être parfaitement transparente pour ne pas réduire le passage des rayons ultraviolets.
Le stérilisateur doit être impérativement HORS TENSION, ISOLÉ, et
VIDANGÉ. Une fois isolé et hors tension, le réacteur peut être vidangé en
desserrant le raccord union inférieur.
Retirer la lampe (voir paragraphe précédent)
(taille2.5).
Retirer soigneusement la gaines quartz :
4. celle-
, tout en restant bien dans
Si des dépôts calcaires blanchâtres sont présents le nettoyage est nécessaire,
cette opération doit se faire avec du vinaigre blanc ou un acide et un chiffon doux. Le quartz ne doit pas être rayé, ceci altèrerait le rayonnement des
ultraviolets.
22
Muni de gants propres, positionner la gaine quartz au fond de son logement à
e torche peut aider à voir
le logement au travers du quartz.
NB pas dans son logement sinon elle pourrait se casser ou être difficile à récupérer.
Changer les joints
:
(Mettre un nouveau joint à chaque changement de lampe)
Le positionner autour de la gaine quartz,
Replacer la rondelle
avant de remonter la lampe et
dans la gaine quartz.
Avant de remplir le réacteur, penser à resserrer le raccord union inférieur.
Remonter la lampe (voir paragraphe précédent)
23
8.3.
, en position « Marche
en charge hydraulique excepté (risque de surchauffe et de dépôt sur les gaines
quartz). Il est préférable de limiter les arrêt/marche de lampe
leur durée de vie. Le témoin de lampe est un voyant de fonctionnement de la
lampe. Si la lampe fonctionne depuis
plus de 13000h, celle-ci doit être remplacée même si le témoin est allumé.
8.4. Précautions importantes concernant le remplacement de la cellule
lyse il est fortement recommandé de monter le joint torique sur le support de
la ,
éité.
.
L et instructions indiquées dans ce manuel.
contractuelle.
cellule originale du fabricant.
Les connexions de alignées verticalement et être serrées fermement.
24
8.5. Précautions importantes concernant la pompe péristaltique
Lorsque
–
ou
I Dans ce cas, ne retirer en aucun cas la face avant du coffret électronique.
En cas de doute sur le bon fonctionnement de la pompe péristaltique : 1) 2)
Retirer la face avant du coffret électronique. 3) Retirer le tuyau interne à
la pompe péristaltique. 4) Effectuer une injection manuelle à vide.
8.6. Informations complémentaires
Menu
Signification Programme de la carte de commande Programme de la carte de
puissance
Code de configuration Numéro de série
Adresse MAC pour connexion Bluetooth Température interne au coffret
électronique
25
9 GARANTIE
Avant tout contact avec votre revendeur, merci de bien vouloir vous munir : –
De – Du n° de série du coffret électronique. – De la date d’installation de
l’équipement. – Des paramètres de votre piscine (salinité, pH, taux de chlore,
température d’eau, taux de stabilisant, volume de la piscine, temps de
filtration journalier, etc.).
e savoir-faire apportés à sa fabrication, vous aviez à mettre en jeu notre garantie, celle-
rôles qualité.
Durée de la garantie (date de facture faisant foi) Coffret électronique : 2
ans. Cellule : – 1 an minimum hors Union Européenne (hors extension de
garantie). Cellule : – 2 ans minimum Union Européenne (hors extension de
garantie). Sondes : selon modèle. Réacteur PVC : 2 ans Exclusion de garantie
pour le réacteur PVC : Dégâts occasionnés par des surpressions (coups de
bélier), dépassement de la Pression Maximale de Service, nondémontage du corps
du réacteur portant atteinte à son étanchéité Réparations et pièces détachées
: 3 mois. Les durées indiquées ci-dessus correspondent à des garanties
standard. Toutefois, cellesle circuit de distribution.
Objet de la garantie
S.A.V.
ormale.
Les frais de transport aller et retour sont à la charge de l’utilisateur.
L’immobilisation et la privation de jouissance d’un appareil en cas de
réparation éventuelle ne sauraient donner lieu à des indemnités.
e bordereau de transport du transporteur. Confirmer auprès du transporteur
dans les 72 h par lettre recommandée avec accusé réception. Un remplacement
sous garantie ne saurait en aucun cas prolonger la durée de garantie initiale.
a garantie is, les
caractéristiques de ses fabrications. cune implication contractuelle vis-à-vis
des tiers.
La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit
pas être confondue avec les opérations décrites dans la présente
documentation.
us générale, toute intervention concernant les produits du fabricant, doivent
être réalisées exclusivement par des professionnels. Ces interventions devront
par ailleurs être réalisées conformément aux normes en vigueur dans
Sont exclus de la garantie :
–
– Les dommages causés par une installation non-conforme.
–
r final, les
, le gel, un conflit armé ou tout autre cas de force majeure.
Aucun matériel endommagé suite au non-respect des consignes de sécurité, d’installation, d’utilisation et d’entretien énoncées dans la
présente documentation ne sera pris en charge au titre de la garantie.
Tous les ans, nous apportons des améliorations à nos produits et logiciels. Ces nouvelles versions sont compatibles avec les modèles
précédents. Les nouvelles versions de matériels et de logiciels ne peuvent être ajoutées aux modèles antérieurs dans le cadre de la
garantie.
Pour plus d’informations sur la présente garantie, appelez votre professionnel
ou notre Service Après-Vente. Toute demande devra être accompagnée d’une copie
de la facture d’achat.
Lois et litiges La présente garantie est soumise à la loi française et à
toutes directives européennes ou traités internationaux, en vigueur au moment
de la réclamation, applicables en France. En cas de litige sur son
interprétation ou son exécution, il est fait attribution de compétence au seul
TGI de Montpellier (France).
26
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
1. SAFETY WARNINGS …………………………………………………………………………………………………………………………………… 3 2.
FUNCTIONS PERFORMED …………………………………………………………………………………………………………………………… 4 3.
TECHNICAL CHARACTERISTICS ……………………………………………………………………………………………………………………. 4 4.
INSTALLATION DIAGRAM …………………………………………………………………………………………………………………………… 5 5. UV
REACTOR…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6
5.1. Pre-assembly …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6
Assembling the base…………………………………………………………………………………………………………………………… 6
Assembling the fittings ……………………………………………………………………………………………………………………….. 6
5.2. Installation………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6 6. UV
LAMP …………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7
6.1. Fitting the lamp cable to the reactor
……………………………………………………………………………………………………. 7 7. ELECTRONICS
UNIT……………………………………………………………………………………………………………………………………. 8
7.1. First commissioning……………………………………………………………………………………………………………………………. 8
7.2. Keypad ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 7.3. LEDs
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9 7.4. Screen
………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9 7.5. Menu navigation
……………………………………………………………………………………………………………………………… 10 7.6. Functions
………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11
7.6.1. Selecting the display language ………………………………………………………………………………………………..
11 7.6.2. Setting the date and time………………………………………………………………………………………………………. 11
7.6.3. Specification of the volume of the pool
…………………………………………………………………………………… 11 7.6.4. Specification of the pH corrector
type …………………………………………………………………………………….. 11 7.6.5. Specification of the
concentration of the pH corrector ……………………………………………………………… 11 7.6.6. Sensor
settings …………………………………………………………………………………………………………………….. 12 7.6.7. Calibration
of the water temperature measurement ………………………………………………………………… 12 7.6.8. Salt
value adjustment (ULTRA LOW SALT)………………………………………………………………………………… 12 7.6.9.
Calibration of the pH measurement………………………………………………………………………………………… 13 7.6.10.
Adjustment of the reversal frequency of the current supplying the cell
………………………………………. 13 7.6.11. Selecting the operating mode of the
electrolyser……………………………………………………………………… 13 7.6.12. Setting the production
setpoint ……………………………………………………………………………………………… 13 7.6.13. Setting the pH
setpoint………………………………………………………………………………………………………….. 13 7.6.14. Boost mode
…………………………………………………………………………………………………………………………. 14 7.6.15. Probe calibration:
important advance information ………………………………………………………………….. 14 7.6.16.
Calibrating the pH probe ……………………………………………………………………………………………………….. 14 7.6.17.
Activation/deactivation of pH regulation…………………………………………………………………………………. 15
7.6.18. Manual injection…………………………………………………………………………………………………………………… 15
7.6.19. Bluetooth communication……………………………………………………………………………………………………… 16
7.6.20. Auxiliary menu (UV lamp)………………………………………………………………………………………………………. 16
7.6.21. Electrolysis test…………………………………………………………………………………………………………………….. 17
7.6.22. Settings reset ……………………………………………………………………………………………………………………….. 17 7.7.
Safety……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17 7.7.1.
Wintering mode……………………………………………………………………………………………………………………. 17 7.7.2.
Alarms…………………………………………………………………………………………………………………………………. 18 8. MAINTENANCE OF
THE UV REACTOR ………………………………………………………………………………………………………… 20 8.1. Bulb
replacement procedure …………………………………………………………………………………………………………….. 20 8.2.
Dismantling the quartz sleeve ……………………………………………………………………………………………………………. 22
8.3. Important safety precautions……………………………………………………………………………………………………………..
24 8.4. Important precautions for replacement of the cell
………………………………………………………………………………. 24 8.5. Important precautions regarding the
peristaltic pump …………………………………………………………………………. 25 8.6. Additional information
……………………………………………………………………………………………………………………… 25 9
WARRANTY…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 26
2
1. SAFETY WARNINGS
Switch off the unit 10 minutes before any work is to be carried out so that it can cool down. Switch off the unit if the water flow is stopped for a prolonged period of time
Warning: This device has a UV-C transmitter
RISK OF UV-C RADIATION
Never expose yourself to radiation from UV bulbs that are in use. Never stare
at the light source. This can cause severe injury or burns, or even loss of
sight. When the bulbs are in use, do not remove the bulbs from the reactor or
remove the protective covers. Do not operate the UV-C emitter when it is
removed from the unit.
Misuse of the unit or damage to the housing may result in leakage of hazardous
UV-C radiation. UV-C radiation, even in small doses, can be harmful to the
eyes and skin.
UV bulbs and quartz sleeves must only be handled with protective gloves to
avoid leaving any marks that could alter the quality of the UV emissions.
The reactor must be disconnected from the electrical grid for maintenance by a
qualified person. In general, any work on the electrical parts must be carried
out by a qualified person with the appropriate authorisation. Even when the
unit is switched off, there is voltage in the electrical cabinet. Therefore,
make sure to cut off the general power supply located upstream from the
electronics unit before any intervention on the unit. Do not operate the
system if any of the cables in the electronics unit or the reactor are
damaged. In this case, it must be replaced by a qualified person to avoid any
danger. To avoid electrical short circuits, do not immerse electrical wires or
the reactor in water or any other liquid. Do not take electrical measurements
at the ballast output (risk of overvoltage) Unplug the steriliser before
performing any maintenance or cleaning.
Never remove the sealing washer from the quartz sleeve when the reactor is
under load. The quartz sleeve could be forcefully expelled from the reactor
and injure you. In case of leakage or micro-leakage, the reactor should be
isolated and drained for quick maintenance. Do not use the UV reactor for any
purpose other than that for which it was designed. Equipment that is obviously
damaged must not be operated. When replacing the bulbs and/or cleaning the
quartz sleeves annually, ensure that the electrical part is in place and
properly secured before switching on the steriliser. Ensure that the nut,
washer and O-ring seal are correctly positioned, otherwise the quartz sleeve
could be forcibly ejected from its receptacle and injure you.
3
2. FUNCTIONS PERFORMED
Model DUO UV
NaClO production via electrolysis
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
pH regulation
REACTOR Material
Max. operating pressure
Max. flow rate (after pressure drop) A) Overall length B) Depth C) Mounting
centre distance D) Service area E) Width F) Bottom connection/Ground Weight
Type of fitting Inlet/outlet diameter with union fittings provided ELECTRONICS
UNIT Type Material Height Width Depth Cabinet/reactor cable length Weight
Power supply Frequency Type of power cable Nominal current Power consumption
Protection IP rating UV BULBS Number of bulbs Electric power per unit Type of
bulb UV power per unit Total UV power Average life for 1 off/on per day
UNIT
bar MPa m3/h mm mm mm mm mm mm kg
mm
mm mm mm m kg V Hz mm² A W –
W W W h
POOLSQUAD UV 15
PVC 3 0.3 15
845 371 624 600 311 113 12 Glued union 75
Independent box PC 363 266 142 3 2.9
220-240 50/60 3G0.75
1.76-1.62 365
Fuse (4A) IP54
1 55 High Output 17.5 17.5 13000
UV disinfection
POOLSQUAD UV 25
PVC 3 0.3 25
1091 371 870 850 311 113 14 Glued union 75
Independent box PC 363 266 142 3 2.9
220-240 50/60 3G0.75
1.92-1.76 397
Fuse (4A) IP54
1 87 High Output 28 28 13000
4
4. INSTALLATION DIAGRAM
I
The pH corrector container must be installed a safe distance away from any
electrical device or any other chemicals. Never use hydrochloric acid, its use
may lead to irreversible damage to the device and void the warranty. Use only
a pH corrector (acid or basic) recommended by your professional.
16
H
17
14 4
3 5
22
1: Temperature sensor 2: UV reactor. See installation details 3: Electronics
unit 4: Filter with ballast 5: Peristaltic pump 6: Pool Terre (optional) 7:
Probe holder 9: Injection connector 10: pH probe 11: Accessories holder 14,
15: Semi-flexible tubing
19 21
UV reactor
15 10
7
1
141
6
9
2 18
20
COMPONENTS NOT
PROVIDED:
16: Electrical power supply 17: pH corrector container 18: Copper cable 19:
Filter 20: Earthing rod 21: Heat pump 22: Filtration pump
5
5. UV REACTOR
It is imperative that you read all the instructions in this manual before
operating the reactor.
Before starting the installation, please wear protective gloves.
5.1. Pre-assembly Assembling the base
– Fit the base to the lower part of the reactor – Using a 5 mm Allen key, fit
the 4 screws as shown in the figure opposite
Assembling the fittings
– Using PVC glue, fit the fittings that came with the unit to the reactor
inlet and outlet
– If necessary, fit and glue the reducers corresponding to the diameter of the
pipe onto each of the fittings.
Under no circumstances should the reactor body be dismantled. The nuts at the
four corners of the reactor must never be loosened as the reactor may start to
leak. Any tampering with these nuts could result in the warranty being voided.
5.2. Installation
– For ease of maintenance, we recommend using a bypass. – The reactor must be
installed in a vertical position (water inlet at the bottom)
850 mm
250 mm
Union fitting 75 Downstream valve Bypass valve
Upstream valve
6
– The reactor must always be on the discharge side after the filter. – It is
necessary to provide a clearance above the reactor of at least 850 mm for an
POOLSQUAD UV 25 or 600 mm for
an POOLSQUAD UV 15 to allow the bulb and quartz to be removed, and at least
250 mm behind the reactor to allow the electrode to be removed. – The
direction of flow must be respected. – The maximum pressure of the network
must never exceed that of the reactor.
If there is a risk of overpressure, it is recommended that an automatic bleed
or relief valve be installed to keep the line pressure below that of the
reactor.
– If a bypass is used for heating, the UV unit must be installed after the
bypass. – Using the pipe saddle clamp(s) (50, 63 or 75), attach the liquid pH
injector and the pH probe in the correct order. – The reactor is designed to
be placed on the ground.
6. UV LAMP 6.1. Fitting the lamp cable to the reactor
Unscrew the 4 screws on the cover with a Phillips screwdriver and remove the cover.
Insert the lamp cable connector through the free hole in the top of the reactor
Put the cable gland in place
Pass the connector through the nut and slide the nut until the nut comes into contact with the cable gland
Screw the nut onto the cable gland and tighten normally 3.
Connect the connector to the lamp (Do not force it: there is a direction of
connection).
Replace the cover and refit the screws.
7
7. ELECTRONICS UNIT
7.1. First commissioning
The first time you power up the electronics unit, carry out the programming
below.
Successive menus
Possible settings
Navigation
French
English
Deutsch
Español
Italiano
Nederlander
Portugués
For each setting, select a data item with the
From 10 to 200 m3, in confirm with the OK button.
increments of 10
Day/Month/Year
Hour/Minute
In-line Dashboard
buttons, then
7.2. Keypad
COMMAND KEY (depending on
the model)
MENU
BOOST T°C SALT pH
FUNCTION
Switch on the electronics unit.
A few minutes after switching it on, production starts automatically
Switch off the electronics unit (press and hold).
When switching it off, the screen and the green LED turn off, and the red LED comes on.
If an alarm has been triggered, first press on to switch it off.
Access the menus.
Switch on Boost mode for a period of 24 hours.
Water temperature displayed for a few seconds
-line
.
(press and hold).
menu (press and hold).
Select a value or data item.
Cancel a command.
Back to previous menu.
Stop Boost mode.
Command confirmation.
OK
Enter a menu.
Acknowledge an alarm.
8
7.3. LEDs
Colour Green
Red
Status Continuously on Continuously on
Flashing
Meaning Production in progress Electronics unit off or wintering mode
activated
Alarm activated
7.4. Screen
If display flashing: information awaiting confirmation, or alarm activated. If display steady: Confirmed information or in read only.
MODEL
DEFAULT DISPLAY
Setting Overview
menu
In-line display DUO
Dashboard
MEANING
Production setpoint
(additional indicator on the green LED).
pH measurement
Production setpoint
The dot
when production is running
(additional indicator on the
green LED).
pH measurement
Water temperature
You can scroll through certain information by pressing the OK or V key (depending on the model).
PROD. pH
XXX % X.X
N
Temperature xx.x °C
N
UV time xx hours
N
Electrolysis time xx hours
The Time value displayed corresponds to the Daily ratio expressed in hours (see Menu/UV auxiliary). It is not a meter.
9
7.6. Functions 7.6.1. Selecting the display language
Menu
Possible settings
French English Deutsch Español Italiano Nederlander Portugués
7.6.2. Setting the date and time
Menu
Possible settings Day/Month/Year
Hour/Minute
Default setting French
Default setting 01/01/01 Random
7.6.3. Specification of the volume of the pool
Menu
Possible settings From 10 to 200 m3, in increments of 10
Default setting 50 m3
7.6.4. Specification of the pH corrector type
Menu
Possible settings Acid Basic
Meaning pHpH+
Default setting Acid
7.6.5. Specification of the concentration of the pH corrector
Menu
Possible settings From 5 to 55%, in increments of 1.
Default setting 37%
11
7.6.6. Sensor settings
Menu
Sensor
Cover/Ext command
Flow/pH container Temperature
Setting
Possible settings
Cover
Mode
OFF
Ext control
Type
NO NC
Flow
Mode
OFF
pH container
Type
NO NC
–
ON OFF
Ext command: external command.
pH container: empty container sensor. ON: sensor activated. OFF: sensor disabled.
NO: switch normally open. NC: switch normally closed.
Default setting Cover NO OFF NO ON
Sensor activated Cover
External command Flow
Empty container
Temperature
Configuration Open cover Closed cover
Command activated Command not activated
Sufficient flow Zero flow
Empty container Container not empty Water temperature below 15 °C Water
temperature equal to or
higher than 15°C
Specific display –
–
–
Production Maintained Divided by 5* Maintained
Stopped Maintained
Stopped
Maintained Maintained
Stopped
Maintained
pH regulation Maintained
Stopped Maintained
- Value can be modified via the Pro menu
7.6.7. Calibration of the water temperature measurement
If the temperature sensor is disabled, the menu below does not appear.
Menu
Possible settings From – to + 5°C compared to the value displayed, in increments of 0.5.
Default setting
Measurement displayed
7.6.8. Salt value adjustment (ULTRA LOW SALT)
The nominal salt level should be adjusted to approximately 1 g/litre. It must
not fall below 0.5 g/litre. The adjustment is done manually, and the
measurement is done using independent means (strip or measuring device). Do
not take into account the chlorine values given in the maintenance manual.
12
7.6.9. Calibration of the pH measurement
Menu
Possible settings From 6.5 to 7.5, in increments of 0.1.
Default setting Measurement displayed
7.6.10. Adjustment of the reversal frequency of the current supplying the cell
I . Reversing the flow aims to prevent limescale deposits on the cell. The
frequency at which flow is reversed
must be correctly set following the table below in order to ensure that the
cell continues to operate correctly over the long term.
Water hardness (°f)
0 to 5
5 to 12
12 to 20
20 to 40
40 to 60
60
Reversal frequency (hours)
16
10
8
6
4
2
Menu
Possible settings From 2 to 24 h, in increments of 1.
Default setting 6 h
7.6.11. Selecting the operating mode of the electrolyser
Menu
Possible settings (depending on the
model)
%
OFF
Meaning
Continual production, at the production setpoint. Deactivation of the
electrolyser.
Default setting For DUO models: %.
7.6.12. Setting the production setpoint
Electrolyser operating mode
Menu
Specific instructions
Directly select a value
%
Default display using the buttons (no
confirmation required).
Possible settings
Default setting
From 1 to 100%, in
increments of 1.
0% or OFF (depending on the operating mode of the electrolyser).
100%
Important note: It is not possible to measure the level of free chlorine in your pool. You will have to proceed empirically to adjust the setpoint. Do not take into account the chlorine values given in the maintenance manual.
7.6.13. Setting the pH setpoint
Menu
Possible settings From 6.8 to 7.6, in increments of 0.1.
Default setting 7.2
13
7.6.14. Boost mode
Boost mode: – Sets the production setpoint up to 125%, for a fixed period. –
Can be manually stopped at any time. – Can be used when chlorine is needed.
I Boost mode cannot replace a conventional shock treatment in the case of
water not fit for bathing.
If the Boost mode is restarted manually while it is already running, the Boost
mode resets for the duration displayed. It is impossible to start Boost mode
if an alarm has been triggered. After having resolved and dismissed this
alarm, wait a few moments in order to be able to activate the Boost mode. When
the Boost mode is manually terminated or stopped, production continues
according to the initial setpoint. Boost mode continues after powering off the
electronics unit.
Operation with a cover sensor: It is impossible to start Boost mode when the
cover is closed. If the cover closes with Boost mode activated, Boost mode
stops automatically.
Menu
Possible Default settings setting
Switching on
On LED (special display variants) Switching off
12 hrs 24 hrs
24 hrs
Automatic as soon as the time is set.
Press .
7.6.15. Probe calibration: important advance information
The original pH probe provided is already calibrated. It is, therefore, not
necessary to carry out calibration of the pH probe when putting the equipment
into service for the first time.
I However, it is imperative to calibrate the pH probe at the beginning of each
season when returning to service,
and after each probe replacement.
7.6.16. Calibrating the pH probe
- Open the pH 7 and pH 10 calibration solutions (use only single-use
calibration solutions). 2) Turn off the filtration (and therefore the
electronics unit). 3) If the probe is already installed:
a) Remove the probe from the probe holder, without disconnecting it. b) Remove the probe holder nut and replace it with the stopper provided. If the probe is not already installed: Connect the probe to the electronics unit. 4) Turn on the electronics unit. 5) 6) Navigate through the menus following the below instructions:
14
OK OK (Wait a few seconds) OK (Wait a few seconds) or
Insert the probe into the pH 7 calibration solution, then wait a few minutes.
Do not touch the probe.
a) Rinse the probe under running water, then leave it to drip-dry without
wiping it. b) Insert the probe into the pH 10 solution, then wait for a few
minutes. Do not touch the probe.
a) Rinse the probe under running water, then leave it to drip-dry without
wiping it. b) Install the probe into the probe holder. Perform the navigation
again with the above instructions, several times if necessary. If calibration
still fails, replace the probe then perform another calibration.
7.6.17. Activation/deactivation of pH regulation
Menu
Possible settings
ON OFF
Default setting ON
7.6.18. Manual injection
Menu
Functions
Possible settings Default setting
Priming of the
peristaltic pump
and filling of semi-
rigid pipes.
pH
corrector
injection.
Means of checking
the
correct
operation of the
peristaltic pump.
30 seconds to 10 minutes in 30second increments.
1 min.
Instructions
To start injecting: Confirm the duration setting. (The peristaltic pump is
running, and the timer countdown is displayed in real time.)
To pause, and to restart the injection: Press OK.
To stop injection: Press .
15
7.6.19. Bluetooth communication
Menu
Setting Mode Pairing
Reset
Function
Activation/deactivation of Bluetooth communication.
Detection of connectible devices near the electronics unit (within 60
seconds). Networking of the electronics unit and connected devices. Deletion
of the network connecting the electronics unit to the connected devices.
Possible settings
ON OFF
Default setting ON
–
When updating the software of the electronics unit via Bluetooth, the 2 LEDs (red and green) flash alternately and the % of charge is displayed.
7.6.20. Auxiliary menu (UV lamp)
Menu
Allows you to set the percentage of time the UV lamp is on in relation to the
total filtration time of the previous day.
Allows you to set the percentage of time electrolysis is on in relation to the
total filtration time of the previous day.
Setting of a waiting time between the switching on of the UV lamp and the start of electrolysis**.
Total Reset
Operating time of the UV lamp Reset/change of UV bulb
Settings
From 0 to 100%, in increments of
1. From 0 to 100%, in increments of
1. From 1 to 60
min in increments
of 10 0 to 13,000 h
Default setting 100% 100%
1 min
- UV ratio at 60% = 60% of filtration time, i.e. 12 hours of UV at the beginning of the cycle. Electrolysis ratio at 50% = 50% of the filtration time, i.e. 10 hours of electrolysis at the end of the cycle.
Comments: The sum of the two cannot be less than 100% The electrolysis time cannot be less than 4 hours per day. It is used to regulate the chlorine rate in your pool. The operating times may overlap or be 100% identical
**Adjustable only in 100% synchronous mode (UV Ratio = Electrolysis Ratio = 100%), otherwise they are automatically shifted.
16
7.6.21. Electrolysis test
This test is for use by professionals when carrying out maintenance operations
on the equipment.
Menu
Navigation
OK (Wait a few seconds)
-time timer countdown
or
or
OK Press and hold. Intensities and voltages supplying the cell, on each
direction of polarity inversion (values for illustrative purposes only).
7.6.22. Settings reset
Menu
Important warning
I
Resetting the settings cancels all the settings carried out (factory
configuration).
7.7. Safety
7.7.1. Wintering mode
Wintering mode: – Is activated by default. – Switches on automatically when
the water temperature falls below 15°C.
When wintering mode is on: – Production is stopped. – The pH regulation is
maintained if it is activated.
To switch off wintering mode: press OK.
To disable wintering mode: go to the
17
7.7.2. Alarms
All alarms are activated by default.
Any alarm that is activated is immediately displayed on the screen.
To acknowledge an alarm: press the OK or button (press or press and hold,
depending on the alarm).
MESSAGE DISPLAYED/FAULT
DETECTED
IMMEDIATE AUTOMATIC ACTION
Stop of Stop of pH production regulation
No
Yes
CAUSE
CHECKS AND REMEDIES
pH corrector container empty.
Replace the container.
pH
corrector
Check that the cell is not
scaled.
Check and adjust, if necessary, the reversal
frequency of the current
OPTION TO DISABLE VIA
menu
Yes
Check that the electrical
Yes
No
Cell problem.
connections to the terminals of the cell are sufficiently
No
tight and not oxidised.
Check that the cell’s power
cable is in a good condition.
Check that the cell’s power
cable connector is connected
to the electronics unit.
As a last resort, replace the
cell.
Check that:
The flow sensor is properly
connected to the electronics
unit.
Insufficient
The flow sensor is activated
Yes
Yes
water flow through the filtration circuit.
The valves on the filtration circuit are open. The filter pump is working properly.
No
The filtration circuit is not
blocked.
There is enough water in the
pool.
18
MESSAGE DISPLAYED/FAULT
DETECTED
IMMEDIATE
AUTOMATIC ACTION Stop of Stop of pH
CAUSE
CHECKS AND REMEDIES
production regulation
Loss
of
communicati
on between
the control
Yes
No board and the Contact a professional.
power board
of
the
electronics
unit.
Incorrect
No
Yes calibration of Calibrate the pH probe.
the pH probe.
Ensure the pH corrector
container is not empty.
Perform a manual injection
OPTION TO DISABLE VIA
menu
No
Yes
Series of 5
unsuccessful Check the condition of the
No
Yes attempts to filter with ballast and injection
Yes
correct the connector.
pH.
Calibrate the pH probe.
Yes
No
Ballast fault Replace the UV bulb
feedback
Replace the ballast
No
Comments: The pH calibration alert does not switch off regulation.
chlorine by electrolysis
19
8. MAINTENANCE OF THE UV REACTOR
UV bulbs and quartz sleeves must only be handled with protective gloves to
avoid leaving any marks that could alter the quality of the UV emissions and
protect your hands in case of broken glass.
8.1. Bulb replacement procedure
Ultraviolet bulbs are designed to last 13,000 hours depending on the number of
times they are switched on, which is approximately 3 years for a seasonal
outdoor pool or 1.5 years for a 24-hour indoor pool.
In order to avoid premature wear and tear, only one start-up per day, i.e. one
filter cycle, is recommended. This will also preserve the filter pump.
The steriliser must be turned OFF.
Unscrew the 4 screws on the cover with a Phillips screwdriver and remove the cover.
Undo the connector.
Make sure the bulb has cooled down sufficiently before handling it.
Remove the bulb (using the connector if necessary) and place it on a clean, soft
surface.
Do this carefully without touching the glass of the bulb with your hands.
Do not drop the bulb into the quartz sleeve, as this could break and damage the quartz.
Note: For HO bulbs, when the bulb is changed for the first time, there may be
small O-rings at the ends to lock the bulb in place during transport. There is no
need to replace them or to refit them on the new bulbs.
20
Pick up the new bulb without putting your fingers outside the socket.
(If you do, clean it with a soft cloth and methylated spirits).
Gently insert the entire bulb into the quartz sleeve.
Re-connect the connector to the bulb (Do not force it: there is a direction of connection).
Replace the cover and refit the screws.
Reconnect the unit and turn it back on. The unit is ready for use.
21
8.2. Dismantling the quartz sleeve
Every year the quartz sleeve needs to be checked to ensure that it is not clouded by limescale deposits. It must be perfectly transparent so that ultraviolet rays are not obstructed.
The steriliser must be SWITCHED OFF, ISOLATED, and DRAINED.
Once isolated and switched off, the reactor can be drained by
loosening the lower union.
Remove the bulb (see previous paragraph)
Remove the sealing washer by unscrewing the 3 screws with an Allen key (size 2.5).
Carefully remove the quartz sleeve:
Insert your thumb or a finger inside the sleeve and gently pull it up until the seal
is disengaged, while keeping it straight.
Take hold of the quartz sleeve to extract it completely from the device, ALWAYS keeping it straight.
If whitish limescale deposits are present, they must be cleaned with white
vinegar or an acid and a soft cloth. The quartz must not be scratched, as this
would alter the ultraviolet radiation.
22
Keeping it straight, insert the clean quartz sleeve into the device until it reaches the bottom of the reactor.
Wearing clean gloves, position the quartz sleeve at the bottom of its housing
with your finger inside the sleeve. A torch can help to see the housing through
the quartz.
Note: Be careful not to let go of the quartz sleeve until it is in its housing, otherwise it could break or be difficult to retrieve.
Change the seals:
(Put on a new seal every time you change the bulb)
Coat the seal with soapy water,
Place it around the quartz sleeve,
Push it all the way into its housing with your fingernail (do not use tools).
Put the sealing washer back on and refit the 3 screws.
Pressurise the system before refitting the bulb and check that there are no leaks
in the quartz sleeve.
Before filling the reactor, remember to tighten the lower union.
Refit the bulb (see previous paragraph)
23
8.3. Important safety precautions
The device must be controlled by the filter/pump, the switch on the unit must
always be in the The device must operate without stopping under hydraulic
load, except in the case of prolonged stoppage of water flow (risk of
overheating and deposits on the quartz sleeves). It is preferable to limit the
number of times the lamp is switched off/on to maximise its life span. If the
reactor shuts down, wait 10 minutes for the bulbs to cool down to conserve
their service life. The lamp indicator is a lamp operation LED. If the bulb
has been operating for more than 13,000 hours, it should be replaced even if
the lamp LED is lit.
8.4. Important precautions for replacement of the cell
When reassembling the electrolytic cell, it is strongly recommended that the
O-ring be fitted to the electrolytic cell support rather than inserting the
O-ring into the reactor opening before inserting the electrolytic cell,
otherwise this could lead to a leakage.
It is also important that the electrolytic cell connections are positioned
vertically.
The service life of the electrolytic cell is very closely related to
observance of the instructions and information contained in this manual.
The replacement of a cell at the end of its life with a compatible cell may
lead to a decrease in production and reduce the life of the equipment. It is
therefore strongly recommended to use only an original manufacturer cell.
Damage due to the use of a compatible cell voids the contractual warranty.
The electrode connections should be vertically aligned
and tightened firmly.
24
8.5. Important precautions regarding the peristaltic pump
When one of the 2 messages below is displayed, the peristaltic pump is
running.
-time timer countdown
or
I In this case, do not remove the front panel of the electronics unit under any circumstances.
If case of doubt about the correct functioning of the peristaltic pump: 1)
Switch off the electronics unit. 2) Remove the front panel of the electronics
unit. 3) Remove the flexible hose inside the peristaltic pump. 4) Carry out a
manual vacuum injection.
8.6. Additional information
Menu
Meaning Control board program Power card programme
Configuration code Serial number
MAC address for Bluetooth connection Temperature inside the electronics unit
25
9 WARRANTY
Before contacting your dealer, please have the following to hand: – Your
purchase invoice. – The serial no. of the electronics unit. – The installation
date of the equipment. – The parameters of your pool (salinity, pH, chlorine
levels, water temperature, stabiliser level, pool volume, daily filtration
time, etc.)
We have used every effort and all our technical experience to design this
equipment. It has been subjected to quality controls. If, despite all the
attention and the expertise given to its manufacture, you need to use our
warranty, it only applies to free replacement of the defective parts of this
equipment (excluding shipping costs in both directions).
Warranty period (proven by date of invoice) Electronics unit: 2 years. Cell: –
1 year minimum outside the European Union (excluding warranty extension).
Cell: – 2 year minimum in the European Union (excluding warranty extension).
Probes: depending on model. PVC reactor: 2 years Warranty exclusions for the
PVC reactor: Damage caused by overpressure (water hammer), exceeding the
Maximum Operating Pressure, non-observance of installation instructions,
reactor operated without being loaded, frost damage, dismantling of the
reactor body impairing its seal Repairs and spare parts: 3 months. The periods
indicated above correspond to standard warranties. However, these can vary
depending on the country of installation and the distribution network.
Scope of the warranty The warranty covers all parts, with the exception of
wearing parts that must be replaced regularly. The equipment is warranted
against manufacturing defects within the strict limitations of normal. AFTER-
SALES SERVICE All repairs are performed in the workshop. Shipping costs in
both directions are the responsibility of the user. The immobilisation and
loss of use of a device in the case of repair shall not give rise to any claim
for compensation. In all cases, the equipment is always sent at the user’s own
risk. Before taking delivery, the user must ensure that it is in perfect
condition and, if necessary, write down any reservations on the shipping note
of the carrier. Confirm with the carrier within 72 hours by registered letter
with acknowledgement of receipt. Replacement under warranty shall in no case
extend the original warranty period. Warranty application limit In order to
improve the quality of its products, the manufacturer reserves the right to
modify the characteristics of the products at any time without notice. This
documentation is provided for information purposes only and is not
contractually binding with respect to third parties.
in this documentation. Installation, maintenance and, more generally, any
intervention on the manufacturer’s products must be performed only by
professionals. This work must also be carried out in accordance with the
current standards in the country of installation at the time of installation.
The use of any parts other than original parts voids the warranty ipso facto
for the entire equipment. The following are excluded from the warranty: –
Equipment and labour provided by third parties in installing the device. –
Damage caused by installation not in compliance with the instructions. –
Problems caused by modifications, accidents, misuse, negligence of
professionals or end users, unauthorised repairs, fire, floods,
lightning, freezing, armed conflict or any other force-majeure events.
Equipment that is damaged due to non-compliance with the instructions
regarding safety, installation, use and maintenance contained in this
documentation will not be covered under the warranty. Every year, we make
improvements to our products and software. These new versions are compatible
with previous models. The new versions of hardware and software can be added
to earlier models under the warranty. Implementation of the warranty For more
information regarding this warranty, contact your dealer or our After-Sales
Service. All requests must be accompanied by a copy of the purchase invoice.
Governing law and dispute resolution This warranty is subject to French law
and all European directives or international treaties in force at the time of
the claim, applicable in France. In case of disputes on its interpretation or
execution, the Regional Court of Montpellier (France) shall have exclusive
jurisdiction.
26
ÍNDICE
ESPAÑOL
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ………………………………………………………………………………………………………………….. 3
2. FUNCIONES DEL EQUIPO……………………………………………………………………………………………………………………………. 4 3.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS………………………………………………………………………………………………………………………. 4 4.
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ……………………………………………………………………………………………………………………… 5 5.
REACTOR UV…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6
5.1. Preinstalación ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 6
Montaje del pie …………………………………………………………………………………………………………………………………. 6 Montaje
de las conexiones………………………………………………………………………………………………………………….. 6
5.2. Instalación ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6 6.
LÁMPARA UV……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7
6.1. Instalación del cable de la lámpara en el
reactor……………………………………………………………………………………. 7 7. CUADRO ELÉCTRICO
………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8
7.1. Primera puesta en funcionamiento……………………………………………………………………………………………………….
8 7.2. Teclado …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8 7.3.
Pilotos………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9 7.4.
Pantalla…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9 7.5.
Navegación por los menús ………………………………………………………………………………………………………………… 10 7.6.
Funcionalidades……………………………………………………………………………………………………………………………….. 11
7.6.1. Selección del idioma de la interfaz
………………………………………………………………………………………….. 11 7.6.2. Ajuste de la fecha y la hora
……………………………………………………………………………………………………. 11 7.6.3. Especificación del volumen
de la piscina………………………………………………………………………………….. 11 7.6.4. Especificación del
tipo de corrector de pH……………………………………………………………………………….. 11 7.6.5.
Especificación de la concentración del corrector de pH
…………………………………………………………….. 11 7.6.6. Configuración de los captadores
…………………………………………………………………………………………….. 12 7.6.7. Ajuste de la medición de la
temperatura del agua ……………………………………………………………………. 12 7.6.8. Ajuste del valor de
la sal (ULTRA LOW SALT)…………………………………………………………………………….. 12 7.6.9. Ajuste de la
medición del pH………………………………………………………………………………………………….. 13 7.6.10. Ajuste de la
frecuencia de inversión de la corriente que alimenta la célula…………………………………..
13 7.6.11. Selección del modo de funcionamiento del electrolizador
…………………………………………………………. 13 7.6.12. Ajuste del punto de consigna de producción
……………………………………………………………………………. 13 7.6.13. Ajuste del punto de consigna
pH…………………………………………………………………………………………….. 13 7.6.14. Modo Boost
…………………………………………………………………………………………………………………………. 14 7.6.15. Calibración de
sondas: información previa importante ……………………………………………………………… 14 7.6.16.
Calibración de la sonda de pH ………………………………………………………………………………………………… 14 7.6.17.
Activación/desactivación de la regulación del pH……………………………………………………………………… 15
7.6.18. Inyección manual………………………………………………………………………………………………………………….. 15
7.6.19. Comunicación por Bluetooth………………………………………………………………………………………………….. 16
7.6.20. Menú auxiliar (Lámpara UV)…………………………………………………………………………………………………… 16
7.6.21. Prueba de electrólisis ……………………………………………………………………………………………………………. 17
7.6.22. Restablecer la configuración …………………………………………………………………………………………………..
17 7.7. Seguridad………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17
7.7.1. Modo invernada …………………………………………………………………………………………………………………… 17 7.7.2.
Alarmas……………………………………………………………………………………………………………………………….. 18 8. MANTENIMIENTO
Y LIMPIEZA DEL REACTOR UV ………………………………………………………………………………………… 20 8.1.
Procedimiento de cambio de las lámparas …………………………………………………………………………………………..
20 8.2. Desmontaje del manguito de cuarzo
………………………………………………………………………………………………….. 22 8.3. Precauciones de uso
importantes ………………………………………………………………………………………………………. 24 8.4. Precauciones
importantes relativas al cambio de la célula ……………………………………………………………………. 24
8.5. Precauciones importantes relativas a la bomba peristáltica
………………………………………………………………….. 25 8.6. Información
adicional……………………………………………………………………………………………………………………….. 25 9 GARANTÍA
……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26
2
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Apagar el aparato 10 minutos antes de intervenir, para que pueda enfriarse. Apagar el aparato en caso de parada prolongada del caudal de agua
Atención: Este aparato incluye un emisor UV-C
RIESGO DE RADIACIÓN UV-C
No exponerse nunca a la radiación de las lámparas ultravioleta en marcha. No
mirar fijamente a la fuente de luz. Esto podría provocar lesiones o quemaduras
graves, e incluso la pérdida de la vista.
Lámparas en funcionamiento, no extraer las lámparas del reactor ni quitar las
tapas de protección. No utilizar el emisor UV-C cuando no esté instalado en el
interior del aparato.
Un uso imprevisto del aparato o un deterioro de su carcasa podrían provocar
fugas peligrosas de radiación UV-C. La radiación UV-C, incluso en pequeñas
dosis, puede ser peligrosa para los ojos y la piel.
Las lámparas UV y los manguitos de cuarzo se deben manipular obligatoriamente
con guantes de protección, para no dejar restos que puedan alterar la calidad
de las emisiones UV.
El reactor se debe desconectar de la red eléctrico para que una persona
cualificada lleve a cabo su mantenimiento. En general, todas las
intervenciones en los componentes eléctricos las debe realizar una persona
cualificada y autorizada. Incluso cuando el aparato está parado, hay tensión
en el cuadro eléctrico. Por lo tanto, antes de realizar cualquier intervención
en el aparato, desconecte la alimentación general que se encuentra por encima
del cuadro eléctrico. No utilice el sistema si alguno de los cables del cuadro
eléctrico o del reactor está dañado. En ese caso, para evitar peligros, lo
debe reemplazar una persona cualificada. Para evitar cortocircuitos
eléctricos, no sumergir cables eléctricos ni el reactor en agua ni en ningún
otro líquido. No realizar mediciones eléctricas en la salida del balasto
(riesgo de sobretensión) Desconectar el esterilizador antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
No desmontar la arandela de estanqueidad del manguito de cuarzo mientras el
reactor se esté cargando. El manguito de cuarzo podría ser expulsado del
reactor con mucha fuerza y provocarle lesiones. En caso de fuga o microfuga,
el reactor se debe aislar y vaciar para poder llevar a cabo un mantenimiento
rápido. No utilizar el reactor UV con fines distintos al previsto. Los
aparatos que estén claramente dañados no se deben poner en marcha. Al cambiar
lámparas o al realizar la limpieza anual de los manguitos de cuarzo, asegúrese
de que la pieza eléctrica esté instalada y bien sujeta antes de encender el
esterilizador. Asegúrese de que la tuerca, la arandela y la junta tórica que
garantizan la estanqueidad estén bien instaladas; de lo contrario, el manguito
de cuarzo podría ser expulsado de su receptáculo con mucha fuerza y provocarle
lesiones.
3
2. FUNCIONES DEL EQUIPO
Modelo DUO UV
Producción de cloro por electrólisis
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ajuste del pH
Desinfección por UV
REACTOR Material
Presión de servicio máx.
Caudal máx. (después de las pérdidas de carga) A) Longitud total B)
Profundidad C) Distancia de sujeción D) Espacio de servicio E) Ancho F)
Conexión inferior / Suelo Peso Tipo de conexión Diámetro de entrada/salida con
conexiones de unión incluidas CUADRO ELÉCTRICO Tipo Material Altura Ancho
Profundidad Longitud cables cuadro / reactor Peso Alimentación Frecuencia Tipo
de cable de alimentación Intensidad nominal Potencia absorbida Protección
Índice de protección LÁMPARAS UV Número de lámparas Potencia eléctrica
unitaria Tipo de lámpara Potencia UV unitaria Potencia UV total Vida útil
media para 1 apagado/encendido por día
UNIDAD
bar MPa m3/h mm mm mm mm mm mm kg
–
mm
mm mm mm m kg V Hz mm² A W –
W W W
h
POOLSQUAD UV 15
PVC 3 0,3 15
845 371 624 600 311 113 12 Unión para pegar
75
Caja independiente PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,76-1,62 365
Fusible (4 A) IP54
1 55 Alta potencia 17,5 17,5
13000
POOLSQUAD UV 25
PVC 3 0,3 25
1091 371 870 850 311 113 14 Unión para pegar
75
Caja independiente PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,92-1,76 397
Fusible (4 A) IP54
1 87 Alta potencia 28 28
13000
4
4. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
I
El bidón de corrector de pH debe estar suficientemente alejado de todos los
aparatos eléctricos y de otros productos químicos. No utilice nunca ácido
clorhídrico, su uso puede provocar daños irreversibles en el aparato e
invalidar la garantía. Utilice únicamente un corrector de pH (ácido o básico)
recomendado por su profesional.
16
H
17
14 4
3 5
19
22
21
1: Captador de temperatura 2: Reactor UV. Consulte los detalles de la instalación 3: Cuadro eléctrico 4: Filtro de lastre 5: Bomba peristáltica 6: Pool Terre (opcional) 7: Portasonda 9: Empalme de inyección 10: Sonda pH 11: Soporte de accesorios 14, 15: Tubo semi rígido
Reactor UV
15 10
7
1
141
6
9
2 18
20
ELEMENTOS NO INCLUIDOS:
16: Alimentación eléctrica 17: Bidón de corrector de pH 18: Cable de cobre 19:
Filtro 20: Pica de tierra 21: Bomba de calor 22: Bomba de filtrado
5
5. REACTOR UV
Es obligatorio leer todas las instrucciones de este manual antes de poner en
marcha el reactor.
Antes de iniciar la instalación, póngase guantes de protección.
5.1. Preinstalación Montaje del pie
– Encaje el pie en la parte superior del reactor. – Con una llave Allen de 5,
instale los 4 tornillos, tal como se indica en la figura
lateral.
Montaje de las conexiones
– Con un cuello de PVC, instale las conexiones incluidas con el aparato en la
entrada y la salida del reactor.
– Si es necesario, en cada una de las conexiones, instale y pegue las
reducciones correspondientes al diámetro del conducto.
No se debe desmontar el cuerpo del reactor en ningún caso. Las tuercas de las
cuatro esquinas del reactor no se deben desenroscar nunca, ya que se podrían
producir fugas en el reactor. Toda intervención en esas tuercas podría
provocar la pérdida de la garantía.
5.2. Instalación
– Para facilitar el mantenimiento, le recomendamos que se instale una
derivación. – El reactor se debe instalar en posición vertical (entrada de
agua por la parte inferior)
850mm
250 mm
Conexión unión 75 Válvula anterior Válvula de derivación Válvula posterior
6
– El reactor siempre se debe encontrar sobre las supresiones, después del
filtro. – Se debe prever un espacio separado por encima del reactor, de 850 mm
como mínimo, para un POOLSQUAD UV 25, o
de 600 mm para un POOLSQUAD UV 15, para poder sacar la lámpara y el cuarzo, y
otro espacio de 250 mm como mínimo detrás del reactor, para poder retirar el
electrodo. – Se debe respetar el sentido de circulación del flujo. – La
presión máxima de la red nunca debe superar la del reactor.
En caso de riesgo de sobrepresión, se recomienda instalar una purga automática
o una válvula de descarga para que la presión del conducto sea inferior a la
del reactor.
– Si se utiliza una derivación para la calefacción, el aparato UV se debe
instalar después la derivación. – Mediante una o varias abrazaderas (50, 63 o
75), instale el inyector de pH líquido y la sonda de pH en su orden. – El
reactor se ha diseñado para instalarlo en el suelo.
6. LÁMPARA UV 6.1. Instalación del cable de la lámpara en el reactor
Desenrosque los 4 tornillos de la tapa con un destornillador de cruz; a continuación, quite la tapa.
Introduzca el conector del cable de la lámpara a través del orificio libre de la parte superior del reactor.
Instale el prensaestopas.
Introduzca el conector a través de la tuerca y deslice la tuerca hasta que entre en contacto con el prensaestopas.
Enrosque la tuerca sobre el prensaestopas, apretando de forma normal. 3.
Una el conector a la lámpara (no haga fuerza; hay un sentido de conexión).
Vuelva a poner la tapa y luego vuelva a instalar los tornillos.
7
7. CUADRO ELÉCTRICO
7.1. Primera puesta en funcionamiento
Al conectar el cuadro eléctrico por primera vez, llevar a cabo la programación
que se indica a continuación.
Menús sucesivos
Ajustes posibles
Navegación
Francés English Deutsch Español Italiano Nederlander Portugués De 10 a 200 m3,
en intervalos de 10.
Día / Mes / Año
Hora / Minutos
En línea Cuadro de control
Para cada menú, hay que seleccionar un valor con las teclas y luego confirmar con la tecla OK.
7.2. Teclado
TECLA DE COMANDO (según el
modelo)
MENÚ
BOOST T°C SALT pH
OK
FUNCIÓN
Puesta en funcionamiento del cuadro eléctrico.
Varios minutos después de la puesta en marcha, la producción comienza automáticamente
Desconexión del cuadro eléctrico (pulsación prolongada).
Al desconectar el cuadro, la pantalla y el piloto verde se apagan, mientras que el piloto rojo
se ilumina.
Si se activa una alarma, pulse previamente para detenerla.
Acceso a los menús.
Conexión del modo Boost durante 24 horas.
Visualización de la temperatura del agua durante unos segundos (únicamente si la
visualización predeterminada es «Visualización por líneas»).
Acceso directo al menú «
» (pulsación prolongada).
Aparece «Información no disponible»
Acceso directo al menú «
» (pulsación prolongada)..
Selección de un valor o un dato.
Cancelar una selección. Volver al menú anterior. Detención del modo Boost.
Confirmar una selección. Entrada en un menú. Cancelación de una alarma.
8
7.3. Pilotos
Color Verde
Rojo
Estado Encendido siempre Encendido siempre
Intermitente
Significado Producción en servicio Cuadro eléctrico apagado o modo invernada
activado
Alarma activada
7.4. Pantalla
Si visualización intermitente: información pendiente de validación o alarma activada. Si la visualización es fija: información confirmada o solo de lectura.
MODELO DUO
VISUALIZACIÓN PREDETERMINADA
Ajuste
a través del
menú
Vista
«
»
Visualización por líneas
Cuadro de control
SIGNIFICADO
Recomendación de producción
El punto justo después de « » aparece cuando la producción
está en marcha (piloto complementario del piloto verde).
Medición del pH
Recomendación de producción
El punto justo después de « »
aparece cuando la producción
está en marcha (piloto
complementario del piloto
verde).
Medición del pH
Temperatura del agua
Se pueden visualizar determinados datos pulsando la tecla OK o la tecla V (según el modelo).
PROD. pH
XXX % X,X
N
Temperatura xx,x °C
N
Tiempo UV xx horas
N
Tiempo de electrólisis xx horas
El valor Tiempo visualizado corresponde a la relación diaria expresada en horas (ver Menú / auxiliar UV). No es un contador.
9
7.6. Funcionalidades 7.6.1. Selección del idioma de la interfaz
Menú
Ajustes posibles
Francés English Deutsch Español Italiano Nederlander Portugués
7.6.2. Ajuste de la fecha y la hora
Menú
Ajustes posibles Día / Mes / Año Hora / Minutos
Ajuste predeterminado Francés
Ajuste predeterminado 01/01/01 Aleatorio
7.6.3. Especificación del volumen de la piscina
Menú
Ajustes posibles De 10 a 200 m3, en intervalos de 10.
Ajuste predeterminado 50 m3
7.6.4. Especificación del tipo de corrector de pH
Menú
Ajustes posibles Ácido Base
Significado pHpH+
Ajuste predeterminado Ácido
7.6.5. Especificación de la concentración del corrector de pH
Menú
Ajustes posibles Del 5 al 55 %, en intervalos de 1.
Ajuste predeterminado 37 %
11
7.6.6. Configuración de los captadores
Menú
Captador Cubierta/Cmd ext
Caudal/Bidón de pH Temperatura
Parámetro
Ajustes posibles
Acceso
Modo
OFF
Cmd ext
Tipo
NO NC
Flujo
Modo
OFF
Bidón de pH
Tipo
NO NC
–
Conectado OFF
Cmd ext: comando externo.
Bidón de pH: captador de bidón vacío. ON: captador activado. OFF: captador desactivado.
NO: contacto normalmente abierto. NC: contacto normalmente cerrado.
Ajuste predeterminado Acceso NO OFF NO
Conectado
Captador activado
Configuración
Acceso Comando externo
Flujo Bidón vacío
Temperatura
Cubierta abierta Cubierta cerrada Comando accionado Comando no accionado
Caudal suficiente
Caudal nulo
Bidón vacío Bidón no vacío Temperatura del agua inferior a 15 °C Temperatura
del agua igual o superior a 15 °C
Visualización específica –
–
–
Producción
Constante Dividida por 5*
Constante Detenida Constante Detenida Constante Constante Detenida
Constante
Regulación del pH
Constante
Detenida
Constante
- Este valor se puede modificar en el menú Pro
7.6.7. Ajuste de la medición de la temperatura del agua
Si el captador de temperatura está desactivado, no aparecerá el siguiente
menú.
Menú
Ajustes posibles
De – a + 5 °C con respecto a la medición visualizada, en intervalos de 0,5.
Ajuste predeterminado Medición visualizada
7.6.8. Ajuste del valor de la sal (ULTRA LOW SALT)
La tasa de sal nominal se debe ajustar aproximadamente a 1 g/litro. No debe
ser inferior a 0,5 g/litro. La calibración se hace manualmente y la medición
se realiza con un medio independiente (una tira o un aparato de medición). No
se deben tener en cuenta los valores de cloro indicados en el manual de
mantenimiento.
12
7.6.9. Ajuste de la medición del pH
Menú
Ajustes posibles De 6,5 a 7,5, en intervalos de 0,1.
Ajuste predeterminado Medición visualizada
7.6.10. Ajuste de la frecuencia de inversión de la corriente que alimenta la
célula
I La inversión de corriente tiene como finalidad evitar la acumulación de cal
en la célula. Es obligatorio ajustar
correctamente la frecuencia de inversión, según la tabla siguiente, para
mantener el funcionamiento correcto de la célula a largo plazo.
Dureza del agua (°f)
de 0 a 5 de 5 a 12 de 12 a 20 de 20 a 40 de 40 a 60
60
Frecuencia de inversión (h)
16
10
8
6
4
2
Menú
Ajustes posibles De 12 a 24 h, en intervalos de 1.
Ajuste predeterminado 6 h
7.6.11. Selección del modo de funcionamiento del electrolizador
Menú
Ajustes posibles (según el modelo)
%
OFF
Significado
Producción constante, según el valor de referencia de producción. Desconexión
del electrolizador.
Ajuste predeterminado Para los modelos DUO: %.
7.6.12. Ajuste del punto de consigna de producción
Modo de funcionamiento
del electrolizador
%
Menú
Visualización por defecto
Instrucciones específicas
Seleccionar directamente un valor con las teclas
(no requiere validación).
Ajustes posibles
Ajuste predeterminado
Del 1 al 100 %, en
intervalos de 1.
0 % o bien OFF (según el modo de funcionamiento del electrolizador).
100 %
Observación importante: no se puede medir la tasa de cloro libre presente en su piscina. Se deberá seguir un proceso empírico para ajustar la recomendación. No se deben tener en cuenta los valores de cloro indicados en el manual de mantenimiento.
7.6.13. Ajuste del punto de consigna pH
Menú
Ajustes posibles De 6,8 a 7,6, en intervalos de 0,1.
Ajuste predeterminado 7,2
13
7.6.14. Modo Boost
El modo Boost: – Ajusta el valor de referencia de producción hasta el 125 %,
por una duración determinada. – Se puede detener manualmente en cualquier
momento. – Permite responder a una necesidad de cloro.
I El modo Boost no puede reemplazar un tratamiento de choque clásico en caso
de que el agua no sea adecuada
para bañarse.
Si se vuelve a iniciar el modo Boost manualmente cuando ya está en
funcionamiento, el modo Boost se reinicia durante el tiempo visualizado. No se
puede iniciar el modo Boost si hay una alarma activada. Después de solucionar
y cancelar esta alarma, hay que esperar unos segundos para poder poner en
marcha el modo Boost. Cuando se termina o detiene el modo Boost manualmente,
la producción continúa de forma automática según el valor de referencia
inicial. El modo Boost continúa después de apagar el cuadro eléctrico.
Funcionamiento con un captador de cubierta: No se puede iniciar el modo Boost
cuando la cubierta está cerrada. Si la cubierta se cierra mientras el modo
Boost está activado, este se detiene automáticamente.
Menú
Ajustes posibles
12 h 24 h
Ajuste
Puesta en
predeterminado funcionamiento
Automático en
cuanto
se
24 h
confirma el
ajuste de la
duración.
Indicador de encendido (variantes de visualización
específicas)
Parada Pulsar en .
7.6.15. Calibración de sondas: información previa importante
La sonda PH suministrada originalmente ya está calibrada. Por tanto, no es
necesario calibrar la sonda pH la primera vez que se ponga en marcha el
equipo.
I Sin embargo, es obligatorio calibrar las sondas de pH cada inicio de
temporada, antes de la puesta en marcha,
y cada vez que se cambia una sonda.
7.6.16. Calibración de la sonda de pH
-
Abrir las soluciones tampón pH 7 y pH 10 (utilizar únicamente soluciones tampón de un solo uso).
-
Detener la filtración (y el cuadro eléctrico también).
-
Si la sonda ya está instalada:
a) Extraer la sonda del portasonda, sin desconectarla.
b) Retirar la tuerca del portasonda y sustituirla por el tapón suministrado.
Si la sonda todavía no se ha instalado:
Conecte la sonda al cuadro eléctrico.
-
Encender el cuadro eléctrico.
-
Ir al menú «
».
- Recorrer el menú según las instrucciones siguientes:
14
OK Introducir la sonda en la solución pH 7 y esperar unos minutos.
OK No tocar la sonda.
(Espere unos segundos) OK
a) Aclarar la sonda con agua del grifo y escurrirla sin secarla. b) Introducir
la sonda en la solución de pH 10 y esperar unos minutos.
No tocar la sonda.
(Espere unos segundos) o
a) Aclarar la sonda con agua del grifo y escurrirla sin secarla. b) Instale la
sonda en el porta sonda.
Volver a recorrer el menú siguiendo las instrucciones anteriores, varias veces
si es necesario. Si la calibración sigue fallando, cambiar la sonda y repetir
la calibración.
7.6.17. Activación/desactivación de la regulación del pH
Menú
Ajustes posibles
Conectado OFF
Ajuste predeterminado Conectado
7.6.18. Inyección manual
Menú
Funciones
Ajustes posibles
Cebado de la
bomba peristáltica
y llenado de los
tubos semirrígidos.
Inyección
de
corrector de pH.
Medio
de
comprobación del
funcionamiento
correcto de la
bomba
peristáltica.
De 30 s a 10 min, en intervalos de 30 s.
Ajuste predeterminado
1 min
Instrucciones
Para iniciar una inyección: Confirmar el ajuste de la duración. (la bomba
peristáltica está en funcionamiento y aparece un recuento temporal en tiempo
real).
Para hacer una pausa y para reanudar la inyección: Pulsar en OK.
Para detener la inyección: Pulsar en .
15
7.6.19. Comunicación por Bluetooth
Menú
Parámetro
Función
Modo Emparejamiento
Restablecer
Activación/desactivación de la comunicación por Bluetooth.
Detección de aparatos conectables en las proximidades del cuadro eléctrico
(menos de 60 segundos). Instalación en red del cuadro eléctrico y los aparatos
conectados.
Supresión de la red entre el cuadro eléctrico y los aparatos conectados.
Ajustes posibles
Conectado OFF
Ajuste predeterminado
Conectado
–
Durante la actualización del software del cuadro eléctrico realizada por Bluetooth, los dos pilotos (rojo y verde) parpadean alternativamente y se muestra el porcentaje de carga.
7.6.20. Menú auxiliar (Lámpara UV)
Menú
Permite configurar el porcentaje del tiempo de
funcionamiento de la lámpara UV con respecto al
tiempo total de filtración del día anterior. *
Permite configurar el porcentaje del tiempo de
funcionamiento de la electrólisis con respecto al
tiempo total de filtración del día anterior. *
Configuración del tiempo de espera entre el
encendido de la lámpara UV y el inicio de la
electrólisis **
Total
Tiempo de funcionamiento de la lámpara UV
Restablecer Puesta a cero / cambio de lámpara UV
Ajustes
Del 0 al 100 %, en intervalos
de 1. Del 0 al 100 %, en intervalos
de 1. De 1 a 60 min en intervalos
de 10
de 0 a 13 000 h
Ajuste predeterminado
100 % 100 %
1 min
*Ejemplo: Si el tiempo de filtración del día anterior duró 20 h, Relación UV al 60 % = el 60 % del tiempo de filtración, es decir, 12 horas de UV al principio del ciclo. Relación electrólisis al 50 % = el 50 % del tiempo de filtración, es decir, 10 horas de electrólisis al final del ciclo.
Observaciones: La suma de los dos no puede ser inferior al 100 %. El tiempo de
electrólisis no puede ser inferior a 4 h/día. Sirve para ajustar la tasa de
cloro de su piscina. Los tiempos de funcionamiento se pueden solapar, es
decir, ser iguales al 100 %.
**Ajuste únicamente en un modo síncrono al 100 % (Relación UV = Relación
electrólisis = 100 %); de lo contrario, se reprograman automáticamente.
16
7.6.21. Prueba de electrólisis
Esta prueba está destinada a profesionales para llevar a cabo tareas de
mantenimiento del equipo.
Menú
Navegación
OK
(Espere unos segundos)
o
o
OK Pulsación prolongada. Intensidades y tensiones que alimentan la célula en
cada sentido de cambio de polaridad (valores puramente indicativos).
7.6.22. Restablecer la configuración
Menú
Advertencia importante
I
Restablecer la configuración anula todos los ajustes efectuados (configuración
de fábrica).
7.7. Seguridad
7.7.1. Modo invernada
Modo invernada: – Se activa de forma predeterminada. – Se pone en marcha automáticamente en cuanto la temperatura del agua es inferior a 15 °C.
Cuando el modo invernada está activado:
– Aparece el mensaje «
».
– Se detiene la producción.
– Se mantiene la regulación del pH, si está activada.
Para detener el modo invernada: pulsar OK.
Para desactivar el modo invernada: ir al menú «
», «
».
17
7.7.2. Alarmas
Todas las alarmas están activadas de forma predeterminada.
Cualquier alarma que se active aparecerá inmediatamente en la pantalla.
Para cancelar una alarma: pulsar la tecla OK o (pulsación breve o prolongada,
según la alarma).
MENSAJE EN PANTALLA /
FALLO DETECTADO
ACCIÓN AUTOMÁTICA
POSIBILIDAD DE
INMEDIATA
DESACTIVACIÓN
Parada de la producción
Parada de la regulación
del pH
CAUSA
COMPROBACIONES Y SOLUCIONES
A TRAVÉS DEL MENÚ
« »
No
Sí
Bidón corrector pH vacío.
de de
Cambiar el bidón de corrector de pH.
Sí
Comprobar que la célula
esté exenta de cal.
Controlar y ajustar, si es
necesario, la frecuencia de
inversión de la corriente que
alimenta la célula (menú
«
»).
Compruebe que las
conexiones eléctricas en los
Sí
No
Problema con la célula.
bornes de la célula estén bien apretadas y no oxidadas.
No
Compruebe que el cable de
alimentación de la célula se
encuentre en buen estado.
Compruebe que el conector
del cable de alimentación de
la célula esté conectado al
cuadro eléctrico.
Como último recurso,
cambie la célula.
Comprobar que:
El captador de flujo esté
conectado al cuadro
eléctrico.
El captador de flujo esté
Caudal
activado (menú «
insuficiente de
»).
Sí
Sí
agua en el Las válvulas del circuito de
No
circuito de filtración estén abiertas.
filtración.
La bomba de filtración
funcione correctamente.
El circuito de filtración no
esté obstruido.
El nivel de agua de la piscina
sea suficiente.
18
MENSAJE EN PANTALLA /
FALLO DETECTADO
ACCIÓN AUTOMÁTICA INMEDIATA
Parada de la producción
Parada de la regulación
del pH
CAUSA
COMPROBACIONES Y SOLUCIONES
POSIBILIDAD DE DESACTIVACIÓN
A TRAVÉS DEL MENÚ
« »
Pérdida de comunicación
entre la tarjeta
Sí
No
de comando y Dirigirse a un técnico la tarjeta de profesional.
No
potencia del cuadro
eléctrico.
No
Sí
Calibración incorrecta de la sonda de pH.
Realice la calibración sonda de pH.
de
la
Sí
Compruebe que el bidón de
corrector de pH no esté vacío.
Realizar una inyección
manual (menú «
No
Sí
Sucesión de 5 intentos infructuosos de corrección del pH.
»). Compruebe el estado del filtro de lastre y de la conexión de inyección. Comprobar los ajustes en los menús «
Sí
», «
» y « ».
Realice la calibración de la
sonda de pH.
Sí
No
Retorno de fallo Cambio de la lámpara UV
del balasto
Cambio del balasto
No
Observaciones: La alerta de calibración de pH no interrumpe la regulación. La alarma «PB Lámpara UV» no interrumpe la producción de cloro por electrólisis.
19
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL REACTOR UV
Las lámparas UV y los manguitos de cuarzo se deben manipular obligatoriamente
con guantes de protección, para no dejar restos que puedan alterar la calidad
de las emisiones UV y proteger las manos en caso de que se rompa el cristal.
8.1. Procedimiento de cambio de las lámparas
Las lámparas ultravioleta se han diseñado para durar 13 000 horas, según el
número de encendidos, es decir, aproximadamente 3 años para una piscina
exterior estacional, y 1 año y medio para una piscina interior que funcione
las 24 horas del día.
Para evitar un desgaste prematuro, se recomienda 1 solo encendido diario o 1
solo ciclo de filtración, lo que permitirá también proteger la bomba de
filtración.
El esterilizador debe estar obligatoriamente APAGADO.
Desenrosque los 4 tornillos de la tapa con un destornillador de cruz; a continuación, quite la tapa.
Suelte el conector.
Asegúrese de que la lámpara se haya enfriado lo suficiente antes de manipularla.
Retire la lámpara (si es necesario, ayudándose con el conector) y colóquela sobre
una superficie limpia y suave.
Realice esta operación con cuidado, sin tocar el cristal de la lámpara con las
manos.
No deje que la lámpara caiga sobre el manguito de cuarzo, ya que podría romperse y dañar el cuarzo.
Nota: En el caso de las lámparas HO, la primera vez que se cambie la lámpara es
posible que haya pequeñas juntas tóricas que se utilizan para bloquear la
lámpara durante el transporte. Es inútil volver a instalarlas o colocarlas en las
lámparas nuevas.
20
Tome la lámpara nueva evitando colocar los dedos fuera del casquillo.
(Si fuera necesario, limpie con un paño suave y alcohol de quemar).
Introduzca la lámpara con cuidado y por completo en el manguito de cuarzo.
Vuelva a unir el conector a la lámpara (no haga fuerza; hay un sentido de conexión).
Vuelva a poner la tapa y luego vuelva a instalar los tornillos.
Vuelva a conectar el aparato y enciéndalo. El aparato estará listo para utilizarlo.
21
8.2. Desmontaje del manguito de cuarzo
Cada año hay que verificar que el manguito de cuarzo no se haya vuelvo opaco debido a los depósitos de cal. El manguito debe ser totalmente transparente para no reducir el paso de los rayos ultravioleta.
El esterilizador debe estar obligatoriamente APAGADO, AISLADO y
VACIADO. Una vez aislado y apagado, el reactor se podrá vaciar desenroscando
la conexión de unión inferior.
Retire la lámpara (consulte el apartado anterior).
Desmonte la arandela de estanqueidad desenroscando los tres tornillos con una llave Allen (tamaño 2,5).
Retire con cuidado los manguitos de cuarzo:
Introduzca el pulgar o un dedo en el interior del manguito y hágalo subir con
cuidado, hasta que se separe de la junta de estanqueidad, pero manteniéndose
en el eje.
Agarre el manguito de cuarzo para extraerlo por completo del aparato, pero debe quedarse OBLIGATORIAMENTE en el eje.
Si hay depósitos de cal blanquecinos, habrá que limpiarlos. Esta operación se
debe realizar con vinagre blanco o un ácido y un paño suave. El cuarzo no debe
rayarse, ya que se modificaría la radiación ultravioleta.
22
Manteniéndose en el eje, introduzca el manguito de cuarzo en el aparato, hasta que quede situado en el fondo del reactor.
Con guantes limpios, coloque el manguito de cuarzo en el fondo de su ubicación,
ayudándose con el dedo en el interior del manguito. Puede usar una linterna para ver la ubicación a través del cuarzo.
Nota: Asegúrese de no soltar el manguito de cuarzo mientras no se encuentre en su ubicación; de lo contrario, podría romperse o podría resultar difícil recuperarlo.
Cambiar las juntas de estanqueidad:
(Instale una junta nueva cada vez que cambie la lámpara)
Cubra la junta con agua con jabón. Colóquela alrededor del manguito de cuarzo.
Empújelo hasta el fondo en su ubicación, con la pestaña (no utilice
herramientas).
Vuelva a instalar la arandela de estanqueidad y los tres tornillos.
Vuelva a poner la instalación bajo presión antes de volver a instalar la lámpara y
compruebe que no haya fugas en el manguito de cuarzo. Antes de llenar el reactor, asegúrese de volver a apretar la conexión de unión
inferior.
Vuelva a instalar la lámpara (consulte el apartado anterior).
23
8.3. Precauciones de uso importantes
El aparato debe estar supeditado a la filtración/bomba y el interruptor del
cuadro siempre debe encontrarse en la posición «Encendido», salvo cuando se
lleve a cabo el mantenimiento del aparato.
El aparato debe funcionar sin pararse con carga hidráulica, excepto en caso de
parada prolongada del caudal de agua (hay un riesgo de sobrecalentamiento y
depósito en los manguitos de cuarzo).
Es preferible limitar los apagados y encendidos de la lámpara para optimizar
su duración y eficacia.
Si el reactor se para, espere 10 minutos a que las lámparas se hayan enfriado,
para alargar su vida útil.
El piloto de la lámpara es un indicador de funcionamiento de la lámpara. Si la
lámpara funciona durante más de 13 000 h, se debe cambiar, aunque el indicador
esté encendido.
8.4. Precauciones importantes relativas al cambio de la célula
Al volver a instalar la célula de electrólisis, se recomienda encarecidamente
instalar la junta tórica en el soporte de la célula de electrólisis en lugar
de introducir la junta en el orificio del reactor, antes de introducir la
célula de electrólisis; de lo contrario, se podría provocar un fallo de
estanqueidad.
Asimismo, es importante que las conexiones de la célula de electrólisis estén
bien posicionadas verticalmente.
La vida útil de la célula de electrólisis está estrechamente relacionada con
el respeto de las instrucciones indicadas en este manual.
Sustituir una célula al final de su vida útil por una célula compatible puede
reducir la producción y también la vida útil del equipo. Por consiguiente, se
recomienda utilizar únicamente una célula original del fabricante.
Un deterioro debido al uso de una célula compatible anulará la garantía
contractual.
Las conexiones de los electrodos deben estar alineadas verticalmente y estar
bien apretadas.
24
8.5. Precauciones importantes relativas a la bomba peristáltica
Cuando aparece uno de estos dos mensajes, la bomba peristáltica está en
funcionamiento.
o
I En ese caso, no se debe retirar la cara delantera del cuadro eléctrico.
En caso de duda con respecto al correcto funcionamiento de la bomba
peristáltica: 1) Detenga el cuadro eléctrico. 2) Retire la cara delantera del
cuadro eléctrico. 3) Cambie el tubo interno de la bomba peristáltica. 4)
Realice una inyección manual en vacío.
8.6. Información adicional
Menú
Significado Programa de la tarjeta de comando Programa de la tarjeta de
potencia
Código de configuración Número de serie
Dirección MAC para conexión por Bluetooth Temperatura interna del cuadro
eléctrico
25
9 GARANTÍA
Antes de ponerse en contacto con su distribuidor, tenga a mano: – La factura
de compra. – El número de serie del cuadro eléctrico. – La fecha de
instalación del equipo. – Los parámetros de su piscina (salinidad, pH, tasa de
cloro, temperatura del agua, porcentaje de estabilizante, volumen de la
piscina,
tiempo de filtración diario, etc.).
Hemos aportado todo el cuidado y nuestra experiencia técnica a la realización
de este equipo, que ha sido sometido a controles de calidad. Si, a pesar de
toda la atención y el saber hacer aportados a su fabricación, ha hecho uso de
nuestra garantía, esta se aplicaría únicamente para la sustitución gratuita de
las piezas defectuosas de este equipo (portes de ida y vuelta excluidos).
Duración de la garantía (fecha de la factura correspondiente) Cuadro
eléctrico: 2 años. Célula : – 1 año como mínimo fuera de la Unión Europea
(salvo extensión de garantía). Célula : – 2 años como mínimo en la Unión
Europea (salvo extensión de garantía). Sondas: Según el modelo Reactor PVC: 2
años Exclusión de garantía del reactor PVC: Daños ocasionados por sobrepresión
(golpes de ariete), superación de la presión máxima de servicio,
incumplimiento de las recomendaciones de instalación, funcionamiento del
reactor sin carga, daños relacionados con el hielo o desmontaje del cuerpo del
reactor que afecta a su estanqueidad. Reparaciones y repuestos: 3 meses. Los
plazos indicados anteriormente corresponden a las garantías estándar. Sin
embargo, esos plazos pueden variar según el país de instalación y el circuito
de distribución.
Objeto de la garantía La garantía se aplica a todas las piezas salvo a
aquellas piezas de desgaste que deban sustituirse regularmente. El equipo está
garantizado contra todo defecto de fabricación en el marco estricto de un uso
normal.
Servicio posventa Todas las reparaciones se efectúan en taller. Los gastos de
transporte de ida y vuelta corren a cargo del usuario. La inmovilización y la
privación del uso de un aparato en caso de reparación eventual no darán lugar
a indemnizaciones. En todos los casos, el material siempre viajará por cuenta
y riesgo del usuario. Este será el responsable de realizar la entrega, de
comprobar que se encuentre en perfecto estado, según corresponda, y de
formular reservas en el documento de transporte del transportista. Confirme
con el transportista en un plazo de 72 horas mediante correo certificado con
acuse de recibo. Una sustitución por garantía en ningún caso prolongaría la
duración de la garantía inicial.
Límite de aplicación de la garantía Con el objetivo de mejorar la calidad de
sus productos, el fabricante se reserva el derecho de modificar en cualquier
momento y sin previo aviso las características de sus producciones. Esta
documentación se suministra únicamente a título informativo y no constituye
ninguna obligación contractual frente a terceros. La garantía del constructor,
que cubre los defectos de fabricación, no se debe confundir con las
operaciones descritas en esta documentación. La instalación, el mantenimiento
y, de forma más general, cualquier intervención en los productos del
fabricante, que deben ser realizados exclusivamente por profesionales. Estas
intervenciones, además, deberán realizarse de conformidad con las normas
vigentes en el país de instalación en el momento de dicha instalación. El uso
de una pieza distinta a la original anulará de inmediato la garantía del
conjunto del equipo. Quedan excluidos de la garantía: – Los equipos y la mano
de obra proporcionados por terceros durante la instalación del material. – Los
daños provocados por una instalación no conforme. – Los problemas ocasionados
por alteración, accidente, tratamiento abusivo, negligencia del profesional o
del usuario final, reparaciones
no autorizadas, incendios, inundaciones, rayos, heladas, conflictos armados o
cualquier otro caso de fuerza mayor. La garantía no cubrirá ningún material
dañado por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad, instalación,
uso y mantenimiento indicadas en esta documentación. Cada año mejoramos
nuestros productos y programas. Estas nuevas versiones son compatibles con los
modelos anteriores. En el marco de la garantía, las nuevas versiones de
materiales y programas no pueden añadirse a los modelos anteriores.
Aplicación de la garantía Para obtener más información sobre esta garantía,
póngase en contacto con su profesional o nuestro servicio posventa. Toda
solicitud deberá ir acompañada de una copia de la factura de compra.
Legislación y litigios Esta garantía está sometida a la ley francesa y a todas
las directivas europeas o tratados internacionales vigentes en el momento de
la reclamación aplicables en Francia. En caso de litigio sobre su
interpretación o ejecución, la competencia única corresponde al TGI de
Montpellier (Francia).
26
ÍNDICE
PORTUGUÊS
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA …………………………………………………………………………………………………………………….. 3
2. FUNÇÕES DO EQUIPAMENTO …………………………………………………………………………………………………………………….. 4 3.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS………………………………………………………………………………………………………………………. 4 4.
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO ………………………………………………………………………………………………………………………… 5 5.
REATOR UV………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6
5.1. Pré-montagem…………………………………………………………………………………………………………………………………… 6 Montagem
da estrutura ……………………………………………………………………………………………………………………… 6 Montagem das
ligações………………………………………………………………………………………………………………………. 6
5.2. Instalação …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6 6.
LÂMPADA UV …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7
6.1. Instalação do cabo da lâmpada no
reator……………………………………………………………………………………………… 7 7. QUADRO ELETRÓNICO
………………………………………………………………………………………………………………………………. 8
7.1. Primeira colocação em funcionamento …………………………………………………………………………………………………
8 7.2. Teclado …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8 7.3.
Indicadores luminosos………………………………………………………………………………………………………………………… 9 7.4.
Ecrã ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9 7.5.
Navegação nos menus………………………………………………………………………………………………………………………. 10 7.6.
Funcionalidades……………………………………………………………………………………………………………………………….. 11
7.6.1. Seleção do idioma de visualização …………………………………………………………………………………………..
11 7.6.2. Ajuste da data e hora ……………………………………………………………………………………………………………. 11
7.6.3. Especificação do volume da piscina …………………………………………………………………………………………
11 7.6.4. Especificação do tipo de corretor de pH
………………………………………………………………………………….. 11 7.6.5. Especificação da concentração do
corretor de pH…………………………………………………………………….. 11 7.6.6. Configuração dos
sensores…………………………………………………………………………………………………….. 12 7.6.7. Ajuste da medição
da temperatura da água …………………………………………………………………………….. 12 7.6.8. Ajuste do
valor do sal (ULTRA LOW SALT) ………………………………………………………………………………… 12 7.6.9. Ajuste
da medição do pH……………………………………………………………………………………………………….. 13 7.6.10. Ajuste da
frequência de inversão da corrente de alimentação da célula ……………………………………… 13
7.6.11. Seleção do modo de funcionamento do eletrolisador
……………………………………………………………….. 13 7.6.12. Ajuste da definição de
produção…………………………………………………………………………………………….. 13 7.6.13. Ajuste da definição
de pH………………………………………………………………………………………………………. 13 7.6.14. Modo Boost
…………………………………………………………………………………………………………………………. 14 7.6.15. Calibração das
sondas: informações prévias importantes …………………………………………………………. 14 7.6.16.
Calibração da sonda de pH …………………………………………………………………………………………………….. 14 7.6.17.
Ativação/desativação da regulação pH ……………………………………………………………………………………. 15
7.6.18. Injeção manual …………………………………………………………………………………………………………………….. 15
7.6.19. Comunicação Bluetooth ………………………………………………………………………………………………………… 16
7.6.20. Menu auxiliar (Lâmpada UV) ………………………………………………………………………………………………….. 16
7.6.21. Teste de eletrólise ………………………………………………………………………………………………………………… 17
7.6.22. Reiniciação das configurações………………………………………………………………………………………………… 17
7.7. Seguranças………………………………………………………………………………………………………………………………………. 17 7.7.1.
Modo inverno ………………………………………………………………………………………………………………………. 17 7.7.2.
Alarmes……………………………………………………………………………………………………………………………….. 18 8. MANUTENÇÃO E
LIMPEZA DO REATOR UV ………………………………………………………………………………………………… 20 8.1.
Procedimento de substituição de lâmpadas ………………………………………………………………………………………… 20
8.2. Desmontagem do revestimento de quartzo …………………………………………………………………………………………
22 8.3. Precauções importantes e utilização
………………………………………………………………………………………………….. 24 8.4. Precauções importantes
relativamente à substituição da célula ……………………………………………………………. 24 8.5.
Precauções importantes relativas à bomba peristáltica
………………………………………………………………………… 25 8.6. Informações
adicionais……………………………………………………………………………………………………………………… 25 9 GARANTIA
……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26
2
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Desligar o aparelho 10 minutos antes de qualquer intervenção para deixá-lo arrefecer. Desligar o aparelho em caso de paragem prolongada do fluxo de água
Atenção: Este aparelho inclui um emissor UV-C
RISCO DE RADIAÇÃO UV-C
Nunca se exponha à radiação das lâmpadas ultravioletas em funcionamento. Nunca
olhe diretamente para a fonte de luz. Isto pode provocar ferimentos graves ou
queimaduras, ou até causar a perda de visão.
Lâmpadas em funcionamento, não tirar as lâmpadas do reator, nem retirar as
tampas de proteção. Não ligar o emissor UV-C quando é retirado do circuito do
aparelho.
Uma utilização não prevista do aparelho ou uma deterioração do seu
revestimento podem provocar fugas de radiações UV-C perigosas. As radiações
UV-C, mesmo em pequenas quantidades, podem ser perigosas para os olhos e para
a pele.
O manuseamento das lâmpadas UV e dos revestimentos de quartzo deve ser
obrigatoriamente realizado com luvas de proteção para não deixar vestígios que
poderiam alterar a qualidade das emissões UV.
O reator deve ser desligado da rede elétrica para a manutenção por uma pessoa
qualificada. De um modo geral, qualquer intervenção nas partes elétricas deve
ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada. Mesmo desligado, existe
a presença de tensão no quadro elétrico. Por isso, certifiquese de que corta a
alimentação geral situada acima do quadro elétrico antes de qualquer
intervenção no aparelho. Não ligue o sistema se um dos cabos do quadro
elétrico ou do reator estiver danificado. Neste caso, deve ser substituído por
uma pessoa qualificada para evitar qualquer perigo. Para evitar qualquer
curto-circuito elétrico, não submerja os fios elétricos ou o reator na água ou
em qualquer outro líquido. Não efetue medições elétricas na entrada de
balastros (risco de sobretensão) Desligue o esterilizador antes de qualquer
operação de manutenção ou de limpeza.
Nunca desmonte a anilha de vedação do revestimento de quartzo quando o reator
estiver a carregar. O revestimento de quartzo pode ser expulso do reator com
força e magoá-lo. Em caso de fuga ou de microfuga, o reator deve ser isolado e
esvaziado para realizar uma manutenção rápida. Não utilizar o reator UV para
uma utilização diferente da para a qual foi concebida. Os aparelhos que se
encontram claramente danificados não devem ser colocados em funcionamento.
Durante a substituição das lâmpadas e/ou a limpeza anual dos revestimentos de
quartzo, certifique-se de que a parte elétrica está colocada e corretamente
presa antes de ligar o esterilizador. Certifique-se de que a porca, a anilha e
a junta tórica que garantem a vedação estão corretamente posicionadas, caso
contrário o revestimento pode ser expulso do seu recipiente com força e magoá-
lo.
3
2. FUNÇÕES DO EQUIPAMENTO
Modelo DUO UV
Produção de cloro por eletrólise
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ajuste do pH
Desinfeção por UV
REATOR Material
Pressão de serviço máx.
Fluxo máx. (após quedas de carga) A) Comprimento total B) Profundidade C)
Entre-eixo de fixação D) Espaço de serviço E) Largura F) Ligação parte
inferior / Solo Peso Tipo de ligação Diâmetro entrada/saída com união
fornecida QUADRO ELÉTRICO Tipo Material Altura Largura Profundidade
Comprimento dos cabos do quadro/reator Peso Alimentação Frequência Tipo de
cabo de alimentação Intensidade Nominal Potência absorvida Proteção Índice de
proteção LÂMPADAS UV Número de lâmpadas Potência elétrica unitária Tipo de
lâmpada Potência UV unitária Potência UV total Vida útil média para 1 ligação
por dia
UNIDADE
POOLSQUAD UV 15
bar MPa m3/h mm mm mm mm mm mm kg
mm
PVC 3 0,3 15
845 371 624 600 311 113 12 Ligação a colar 75
mm mm mm m kg V Hz mm² A W –
Quadro independente PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,76-1,62 365
Fusível (4A) IP54
–
1
W
55
–
High Output
W
17,5
W
17,5
h
13000
POOLSQUAD UV 25
PVC 3 0,3 25
1091 371 870 850 311 113 14 Ligação a colar 75
Quadro independente PC 363 266 142 3 2,9
220-240 50/60 3G0,75
1,92-1,76 397
Fusível (4A) IP54
1 87 High Output 28 28 13000
4
4. ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
I
O recipiente corretor de pH deverá estar suficientemente afastado de qualquer
aparelhagem elétrica e de qualquer outro produto químico. Nunca utilizar ácido
clorídrico, a sua utilização pode levar a danos irreversíveis no aparelho e
invalidar a garantia. Utilizar apenas um corrector de pH (ácido ou básico)
recomendado pelo seu profissional.
16
H
17
14 4
3 5
22
1: Sensor de temperatura 2: Reator UV. Consultar as informações detalhadas de
instalação 3: Quadro eletrónico 4: Filtro lastrador 5: Bomba peristáltica 6:
Ligação à Terra (como opção) 7: Suporte para sonda 9: Junta de injeção 10:
Sonda pH 11: Suporte para acessórios 14, 15: Tubo semirrígido
19 21
Reator UV
15 10
7
1
141
6
9
2 18
20
ELEMENTOS NÃO FORNECIDOS:
16: Alimentação elétrica 17: Recipiente corretor de pH 18: Cabo de cobre 19:
Filtro 20: Estaca de terra 21: Bomba de calor 22: Bomba de filtração
5
5. REATOR UV
É obrigatório ler todas as instruções deste manual antes de ligar o reator.
Antes de começar a instalação, utilize luvas de proteção.
5.1. Pré-montagem Montagem da estrutura
– Encaixar a estrutura na parte inferior do reator – Com a ajuda de uma chave
Allen de 5, montar os 4 parafusos como indicado na
figura abaixo
Montagem das ligações
– Com a ajuda de cola PVC, montar as ligações fornecidas com o aparelho na
entrada e saída do reator
– Se necessário, montar e colar em cada uma das ligações as reduções
correspondentes ao diâmetro da conduta.
A estrutura do reator não deve ser, em caso algum, desmontada. As porcas
situadas nos quatro cantos do reator nunca devem ser desapertadas porque o
reator pode escapar. Qualquer intervenção nestas porcas pode levar à anulação
de garantia.
5.2. Instalação
– Para facilitar a manutenção, recomendamos a presença de um By-pass. – O
reator deve ser instalado na posição vertical (entrada de água por baixo)
850 mm
250 mm
Ligação 75
Válvula inferior Válvula By-
Válvula superior
6
– O reator deve estar sempre nas descargas depois do filtro. – Deve-se prever
um espaço livre acima do reator de, pelo menos, 850 mm para um POOLSQUAD UV 25
ou 600 mm
para um POOLSQUAD UV 15 para poder retirar a lâmpada e o quartzo e outro de,
pelo menos, 250 mm atrás do reator para poder retirar o elétrodo. – O sentido
de escoamento do fluxo deve ser respeitado. – A pressão máxima da rede nunca
deve ultrapassar a do reator.
Em caso de risco de supressão, recomenda-se instalar uma purga automática ou
uma válvula de descarga para que a pressão da conduta seja inferior à da do
reator.
– Em caso de utilização de um by-pass
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>