FREDERIQUE CONSTANT FC-200 Luxury Timepieces Instructions

June 28, 2024
Frederique Constant

FC-200 Luxury Timepieces

“`html

Specifications

Brand: Frederique Constant

Model: Various calibers

Product Information

Philosophy & Brand Values

Frederique Constant aims to make luxury watches accessible to a
wider audience by focusing on design, quality, and innovation in
every model.

Manufacture History

Established in 2004, Frederique Constant became a Manufacture in
2006, producing in-house calibers to ensure quality and control
over the production process.

From Sketches to Production

The manufacturing process at Frederique Constant involves
design, decoration, movement workshops, assembly, and quality
control to ensure attention to detail and passion for
excellence.

Product Usage Instructions

Instructions for Use by Calibers

  • Refer to the specific caliber mentioned in the user manual for
    detailed instructions.

  • Ensure you follow the guidelines provided for each caliber to
    maintain optimal performance.

The Manufacturing Process

Assembly Workshop (T2)

The assembly workshop is dedicated to encasing the watch
components including the movement, case, dial, and hands. Each
watch is assembled by hand with extreme care to ensure quality.

Careful Attention to Detail

The watch straps are designed for comfort and the buckles are
elegantly decorated with the Frederique Constant crest.

Quality Control Workshop (T3)

After assembly, each watch undergoes rigorous quality control to
ensure it meets the brand’s standards before being released to
customers.

FAQ

Q: How do I find the specific instructions for my caliber?

A: Refer to the user manual provided with your watch which lists
instructions for various calibers. If you need further assistance,
you can contact Frederique Constant customer support.

Q: Are Frederique Constant watches suitable for everyday

wear?

A: Yes, Frederique Constant watches are designed for both
everyday wear and special occasions. However, proper care and
maintenance are essential to preserve their quality and
longevity.

“`

INSTRUCTIONS BOOKLET

LIVE YOUR PASSION

B

1

CONTENTS

Introducing

Philosophy & brand values

4

Manufacture history

6

From sketches to production

8

The manufacturing process

10

A careful attention

12

Legal notices

136

2

Instructions for use by calibers

FC-200, FC-202, FC-203, FC-235 36 FC-380 90

FC-205, FC-208 38 FC-20640

FC-391, FC-392, FC-393 102 FC-396, FC-397106

FC-209 42 FC-700-P108

FC-220, FC-240, FC-242, FC-24544 FC-225 46

FC-700, FC-706, FC-710 110 FC-720, FC-723

FC-252 48 FC-255 49

FC-701 112 FC-702, FC-703, FC-705, 114

FC-260, FC-360, FC-259 52 FC-265, FC-36556

FC-712, FC-715, FC-716, FC-726, FC-735 FC-718 118

FC-27060 FC-724-C 124

FC-291 64 FC-292 68

FC-750 126 FC-760 130

FC-296 72 FC-301, FC-310, FC-332, FC-435 74

FC-775 134 FC-810 138

FC-302, FC-303, FC-306, FC-311,

FC-910, FC-930140

FC-312, FC-315, FC-316, FC-318,

FC-915, FC-935142

FC-345 76 FC-938 144

FC-30478 FC-325 80

FC-941 146 FC-942, FC-945 148

FC-330, FC-33582 FC-33 1 84

FC-975 150 FC-980 154

FC-35086 FC-985 156

3

PHILOSOPHY & BRAND VALUES
Born in 1988 from the passion that Aletta and Peter Stas share for refined watches, Frederique Constant does not only offer Swiss luxury timepieces, but also makes them accessible to watch lovers and connoisseurs alike. Since the early 18th Century, Geneva has been known as a major center for the creation and production of fine timepieces. Over the past 300 years, the city’s watchmakers have risen to unparalleled heights in the Art of Horology. Frederique Constant’s watchmakers are the Maison’s most important assets, as each of its watches is individually assembled by hand. Most of the world’s famous watch manufacturers are based in Geneva. The concentration of so many rare skills on the same location, along with the presence of the best suppliers and the exchange of information allow brands such as Frederique Constant to remain at the forefront of precision watchmaking.
4

LET MORE PEOPLE ENJOY LUXURY
Our aim is not to restrict the interest in Frederique Constant watches to a limited and elitist circle of connoisseurs, but rather to a broader selection of appreciative enthusiasts who want to enjoy Swiss high-quality classical watches at sensible prices. Frederique Constant’s mission is therefore to apply the following three values to the development process of each model: design, quality and innovation
5

MANUFACTURE HISTORY
IN 2004
Frederique Constant entered the elite circle of Swiss watchmaking brands to develop and produce their own in-house calibres. Consequently, Frederique Constant became a “Manufacture”: inhouse developed, in-house produced, in- house assembled.
IN 2006
In 2006, the Brand first felt the need to enlarge its production facilities and strategically decided to move into a 3200 m2 building in Plan-les-Ouates. After eleven years, Frederique Constant ran out of space due to its rapid growth and high demand from its worldwide markets. Two years were then needed to achieve the construction of an additional 3000 m2 space, bringing the Frederique Constant Group’s headquarters up to 6200 m2, thus enabling to completely re-organise the implementation of the different working areas.
6

On the ground floor, the visitors will find an exclusive dedicated space where they will have the chance to take on a Manufacture Experience tour, allowing them to discover each Brand’s universe and history (Frederique Constant, Alpina Watches, Ateliers deMonaco). On the first floor, all production workshops from T1 to T4 have been regrouped, thus optimizing watchmaking workflow and logistics. Offices including Top Management, Finance, Human Resources, Marketing, Sales and Administration departments have been spread on the second floor.
TODAY
Frederique Constant has gradually become an important player within the watchmaking industry. With the ambition to offer the best quality at the most appropriate prices, the Maison hasn’t stopped investing in production equipment. Besides surrounding ourselves with highly qualified watchmakers, we have developed all our departments to be able to control the various stages of the production of our watches, from initial conception to the final quality control, including assembly.
7

FROM SKETCHES TO PRODUCTION
DESIGN AND CONCEPTION
When creating a new Manufacture timepiece, designer and engineer work hand in hand to start a meticulous building process. While the designer is in charge of shaping the exterior of the watch, the engineer gives birth to the Movement, which will bring this silhouette alive. Component by component, layer by layer, each piece of the watch is carefully studied. Once the concept is validated thanks to 3D design modelling tools, the prototyping phase starts. A watch prototype allows our teams to evaluate its relevance in terms of function, technicity and design, once it is worn.
8

T0 WORKSHOP ­ MACHINING
The manufacturing process of a watch starts in the so-called T0 workshop. It is where our engineers produce the brass plates for the Manufacture collection, constituting the first element of the Movement. Using CNC machines, the latter are programmed to shape the plates ­ and also the bridges – according to the designs of the R&D team. After milling, the plates are cleaned up and the rough edges removed, using polishing tools. A meticulous work, it reflects Frederique Constant’s luxury standards. The plates are then sent to a finishing unit which applies rhodium plating, before ending up in the T1 workshop for assembly.
DECORATION
It is not to mention that each visible component of our manufactured timepieces is beautifully decorated. The aim being that every time one gazes at a Frederique Constant Manufacture watch, one is bound to feel joy. Detailed engravings, circular Côtes de Genève pattern and perlage enhance the Movement’s part.
9

THE MANUFACTURING PROCESS
T1 WORKSHOP – MOVEMENTS
Commonly cal led T1 internally at Frederique Constant, this Manufacture’s workshop is highly technical, as it is dedicated to the production of our in- house movements. Our watchmakers and Master watchmakers under take long and fastidious work, for which patience, experience and know-how is required. They handle delicate and fragile components and have to be very precise with every gesture. Some Frederique Constant movements are made up from more than a hundred components. They assemble, adjust and control all our mechanical movements to make sure everything functions properly. Mainly all assembly operations and settings are made by hand, to ensure our watches are provided with the highest quality: jewelling, oiling, balancing the pendulum, just to name a few.
10

T2 WORKSHOP – ASSEMBLY
The assembly workshop at Frederique Constant, or T2, is dedicated to all the operations necessary for the encasing of the watch. Our watchmakers carefully handle all the different parts that constitute the watch: the Movement , the case, the dial and the hands. Every Frederique Constant watch is assembled by hand.
The cleanliness of this workshop is extremely important, in order to prevent any foreign matter to penetrate into the movements and constricting the smooth functioning of our watches.
T3 WORKSHOP – QUALITY CONTROL
All Frederique Constant timepieces – equipped with quartz as well as mechanical movements – are submitted to a very extensive series of tests. Each watch will be tested to ensure optimum per formance, a further step in which our control lers re-test all the functions of the watch: jump the date, time settings, winding (if the watch is mechanical) and so on. Mechanical watches with automatic winding system undergo another series of tests that will differ depending on the complexity of the Movement: rate and amplitude tests, and the power reserve’s resistance. But if one of these tests does not meet our qual ity standards, the watch will return to the production cycle until it reaches a perfect accuracy.
11

A CAREFUL ATTENTION
A PASSION FOR DETAILS
Right from the conception of a new model, we take the utmost care in the smallest details and parts which constitute a watch, to guarantee a complete satisfaction, in regards to both the design as well as the comfort on the wrist. Hand-polished cases, refined and decorated dials featuring various guilloché patterns in the centre and hand-applied indexes are some of the details we pay attention to for our clients’ pleasure.
We, at Frederique Constant, have a passion for creating beautiful, high- quality watches with impeccable finish. Ever y detail of each timepiece, whether technical or aesthetic, is equally important. Our movements are also treated with just as much care and attention. Decorations such as Côtes de Genève or perlage – which are executed in the most meticulous way – can be admired through the sapphire case back, thus adorning the main plate, the bridges or the oscillating weight. Most of the Movement`s components are, carefully angled in order to break and polish their bevelled edges, for an even more refined aesthetic.
The watch straps, whether in leather or in metal, are systematically designed for comfort while being worn. Finally, our buckles are elegantly decorated with the Frederique Constant crest.

12

13

Operating Instructions (1) Change of time

Mode d’emploi (1) Ajustement de l’heure

Bedienungsanleitung (1) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Ajuste de la hora

1

Modo de utilização

(1) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Regolazione dell’ora

(1)

(1)

(1)

(1)

(1)

Classics Art Déco Round

14

FC-200MPWN2AR2D6 & FC-200MPN2AR6B

1 16

Operating Instructions (1) Change of Second Timezone (2) Change of Time

Mode d’emploi (1) Ajustement du deuxième fuseau horaire (2) Ajustement de l’heure

Bedienungsanleitung

2

(1) Einstellen der 2. Zeitzone (2) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Ajuste de la zona horaria (2) Ajuste de la hora

Modo de utilização (1) Acerto do segundo fuso horário (2) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Regolazione secondo fuso orario (2) Regolazione dell’ora

(1) (2)

(1)
(2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

Table clock FC-208MC7TC6

Operating Instructions (1) Change of time and moonphase
Every 24 hours is one moonphase

Mode d’emploi (1) Ajustement de l’heure et des phases
lunaires Chaque période de 24 heures correspond à une phase lunaire

Bedienungsanleitung (1) Einstellen der Zeit und der Mondphase
(24 Stunden entsprechen einer Mondphase)

Modo de empleo

1

(1) Ajuste de las horas y de las fases lunares

Cada 24 horas corresponde a una fase lunar

Modo de utilização (1) Acerto da hora e fases de lua Cada período
de 24 horas corresponde a uma fase lunar

Istruzioni per l’uso (1) Regolazione dell’ora e delle fasi
lunari Ogni periodo di 24 ore corrisponde a una fase lunare

(1)
24 1

(1)
yo a. 24- = 1 ya aa

(1)

(1)

(1)
24

Slimline Ladies Moonphase FC-206MPWD1SD6B

18

3 1
2
Operating Instructions (1) Setting of alarm time (clockwise) (2) Time setting (3) Pushed: alarm off, pulled: alarm on Mode d’emploi (1) Réglage de l’alarme (sens horaire) (2) Ajustement de l’heure (3) Poussé : alarme inactive, tiré : alarme active Bedienungsanleitung (1) Einstellen des Weckers (im Uhrzeigersinn) (2) Einstellen der Uhrzeit (3) Gedrückt: Wecker aus, gezogen: Wecker an Modo de empleo (1) Ajuste de la hora de la alarma
(sentido de las agujas del reloj) (2) Ajuste de la hora (3) Botón pulsado: la alarma está apagada,
botón no pulsado: la alarma está activada 20

Modo de utilização (1) Acerto da hora do alarme
(no sentido dos ponteiros do relógio) (2) Acerto da hora (3) Botão activado: alarme desligado
Botão não activado: alarme desligado
Istruzioni per l’uso (1) Impostazione della sveglia (senso orario) (2) Impostazione dell’ora (3) Pulsante abbassato: sveglia non inserita,
pulsante alzato: sveglia inserita
(1) (2) (3)
(1)
( ) (2) (3) :
, :
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) ( ) (2) (3) : , :

Classics Alarm Clock FC-209MC5TC6

1 2

Operating Instructions (1) Change of the date (2) Change of time Mode d’emploi (1) Ajustement de la date (2) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Einstellen des Datums (2) Einstellen der Zeit Modo de empleo (1) Cambio de la fecha (2) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Acerto da data (2) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Regolazione della data (2) Regolazione dell’ora
(1) (2) (1) (2)
(1) (2)
(1) (2) (1) (2)

Slimline Gents Small Seconds FC-245N5S4 & FC-245V5S4

22

2 3
1
Operating Instructions (1) Change of the date (2) Quick change of the day (3) Change of time Mode d’emploi (1) Ajustement de la date (2) Ajustement rapide du jour de la semaine (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Einstellen des Datums (2) Einstellen des Wochentags (3) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Ajuste de la fecha (2) Ajuste rápido del día de la semana (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Acerto da data (2) Acerto rápido do dia da semana (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Regolazione della data (2) Regolazione rapida del giorno della
settimana (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

24

Classics Quartz FC-225GT5B6 & FC-225ST5B6

2 3
1
Operating Instructions (1) Quick change of the date (2) Quick change of the 24H (3) Change of time Mode d’emploi (1) Ajustement rapide de la date (2) Changement rapide des 24h (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Schnelle Änderung des Datums (2) Schnelle Änderung der 24H Einstellung (3) Änderung der Zeit

Modo de empleo (1) Ajuste rápido de la fecha (2) Ajuste rápido de las 24H (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Acerto rápido da data (2) Acerto rápido des 24H (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Regolazione della data (2) Regolazione rapida delle 24 ore (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) 24 (3) (1) (2) 24 (3)
(1) (2) 24 (3)
(1) (2) 24 (3)
(1) (2) 24 (3)

26

2 3 1
4
Operating Instructions (1) Change of Second Timezone (2) Change of date (3) Change of Time (4) Worldtime The hand of hour and minute is set to your local reference time. The pearlblack hand with triangle is set to the time of a Second Timezone on the 24H scale of the dial (numbers from 2 to 24). To know the Worldime, turn the City Disc with crown (4) until the city of your Second Timezone is in front of the hand of the Second Timezone. You can now read the local time of each city in front of his name, on the 24H scale of the dial.

Mode d’emploi (1) Ajustement du deuxième fuseau horaire (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Heures du monde Les aiguilles des heures et des minutes sont réglées sur votre heure locale de référence. L’aiguille pearlblack à pointe indique l’heure d’un second fuseau horaire sur l’échelle de 24 heures du cadran (chiffres de 2 à 24). Pour connaître les heures du monde, faites tourner le disque des villes à l’aide de la couronne (4), jusqu’à ce que la ville du second fuseau horaire soit en face de l’aiguille du second fuseau. Vous pouvez maintenant lire l’heure locale de chaque ville en face de son nom sur l’échelle de 24 heures du cadran. Bedienungsanleitung (1) Einstellen der 2. Zeitzone (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit (4) Einstellen der Weltzeit Prüfen Sie, auf welche Zeit die zweite Zeitzone eingestellt ist (Zeiger mit schwarzem Dreieck) und drehen Sie die Krone (4) bis das schwarze Dreieck zur gewünschten Stadt zeigt. Wenn die zweite Zeitzone auf europäische Zeit eingestellt ist, drehen Sie die Aufzugskrone (4) bis der Zeiger mit dem schwarzen Dreieck auf Paris zeigt. Dann können Sie die Zeit der anderen Städte rund um die Welt auf der Skala mit den kleinen schwarzen Zahlen 2­24 ablesen.
27

Modo de empleo (1) Ajuste de zona horaria (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora (4) Horas del mundo La aguja de las horas y minutos esta posicionada sobre su hora local preferida. La aguja “pearlblack” con el triángulo está ajustada sobre otra zona horaria a la escala de las 24 horas de la esfera (números desde 2 hasta 24). Para saber las horas en el mundo, tiene que girar el disco de la ciudad con la corona (4) hasta que la cuidad de su segunda zona horaria se encuentre en frente de la aguja de la segunda zona horaria. Ahora es posible ver la hora local de cada ciudad en frente de su nombre, en la escala de la esfera de 24 horas. Modo de utilização (1) Acerto do segundo fuso horário (2) Acerto da data (3) Acerto da hora (4) Horas no Mundo Os ponteiros das horas e minutos estão definidos para a sua hora de referência local. O ponteiro preto perolado com um triângulo está definido para a hora de um segundo fuso horário na escala de 24 horas do mostrador (números de 2 a 24). Para saber as Horas no Mundo, rode o disco de cidade com coroa (4) até a cidade do seu segundo fuso horário surgir à frente do ponteiro do segundo fuso horário. Poderá então ver a hora local de cada cidade à frente do respectivo nome, na escala de 24 horas do mostrador.

Istruzioni per l’uso (1) Regolazione secondo fuso orario (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora (4) Funzione Worldtime Le lancette delle ore e dei minuti sono impostate secondo l’ora locale di riferimento. La lancetta a punta in nero perla indica l’ora di un secondo fuso orario sulla scala di 24 ore del quadrante (numeri da 2 a 24). Per la funzione Worldtime, girare il disco delle città con la corona (4) finché la città del secondo fuso orario non si posiziona davanti alla lancetta del secondo fuso orario. Adesso è possibile leggere l’ora locale di ogni città davanti al suo nome sulla scala di 24 ore del quadrante. (1) (2) (3) (4) 24 224 4 24

28

(1)
(2) (3) (4) «» . 24- ( 2 24). , (4) , . , .
(1) (2) (3) (4) 24 2-24 4 24

(1) (2) (3) (4) 24 2-24 4 24
(1) (2) (3) (4) . 24 (2 24 ) . , (4) . .

29

2

1

3

Operating Instructions (1) Quick change of the day (2) Change of time and moonphase
Every 24 hours is one moonphase (3) Quick change of the date Caution: Never correct the day or date when the hour hand is between 21 hours and 5 hours in the morning. If this is the case, move the hour hand forward before making any quick setting.

Mode d’emploi (1) Ajustement rapide du jour de la semaine (2) Ajustement de l’heure et des phases
lunaires Chaque période de 24 heures correspond à une phase lunaire (3) Ajustement rapide de la date Attention : ne jamais faire de correction du jour ou de la date quand l’aiguille des heures est placée entre 21 heures et 5 heures du matin. Si tel était le cas, déplacer l’aiguille des heures avant de procéder à tout réglage. Bedienungsanleitung (1) Schnelleinstellung des Wochentages (2) Einstellen der Zeit und der Mondphase (24 Stunden entsprechen einer Mondphase) (3) Schnelleinstellung des Datums Achtung: Die Tages- und Datumsanzeige darf nie verstellt werden, wenn der Stundenzeiger zwischen 21:00 Uhr und 5:00 Uhr steht. Sollte dies der Fall sein, muss vor jeder anderen Einstellung zuerst der Stundenzeiger verstellt werden. Modo de empleo (1) Ajuste rápido del día de la semana (2) Ajuste de las horas y de las fases lunares Cada 24 horas corresponde a una fase lunar (3) Ajuste rápido de la fecha Atención: No hacer nunca la corrección de la fecha cuando la manecilla de las horas esté colocada entre las 21 horas y las 5 horas. Si tal fuere el caso, desplace la manecilla de las horas hacia adelante antes de efectuar cualquier ajuste rápido.

30

Modo de utilização (1) Acerto rápido do dia da semana (2) Acerto da hora e fases de lua Cada período
de 24 horas corresponde a uma fase lunar (3) Acerto rápido da data Atenção: nunca fazer correcções do dia ou da data quando o ponteiro das horas estiver entre as 21H e as 5H da manhã. Se for este o caso, deslocar o ponteiro das horas antes de proceder a qualquer acerto. Istruzioni per l’uso (1) Regolazione rapida del
giorno della settimana (2) Regolazione dell’ora e delle fasi
lunari Ogni periodo di 24 ore corrisponde a una fase lunare (3) Regolazione rapida della data Attenzione: non correggere il giorno o la data quando la lancetta delle ore è posizionata fra le 21 e le 5 del mattino. In tal caso, spostare avanti la lancetta delle ore prima di procedere ad ogni regolazione. (1) (2) 24 1 (3) 95

(1) (2)
yo a 24- = 1 ya aa (3) : 21:00 05:00. , , .
(1) (2)
(3)
(1) (2)
(3)
(1) (2) 24
(3) : 21 5 . .
31

Classics Quartz FC-259NT5B6

4

2

1

3

Operating Instructions (1) Quick change of the day (2) Change of time and moonphase
Every 24 hours is one moonphase (3) Quick change of the date (4) Quick change of the month Caution: Never correct the day or date when the hour hand is between 21 hours and 5 hours in the morning. If this is the case, move the hour hand forward before making any quick setting.

Mode d’emploi (1) Ajustement rapide du jour de la semaine (2) Ajustement de l’heure et des phases
lunaires. Chaque période de 24 heures correspond à une phase lunaire (3) Ajustement rapide de la date (4) Ajustement rapide du mois Attention : ne jamais faire de correction du jour ou de la date quand l’aiguille des heures est placée entre 21 heures et 5 heures du matin. Si tel était le cas, avancer l’aiguille des heures avant de procéder à tout réglage. Bedienungsanleitung (1) Schnelleinstellung des Wochentages (2) Einstellen der Zeit und der Mondphase (24 Stunden entsprechen einer Mondphase) (3) Schnelleinstellung des Datums (4) Schnelleinstellung des Monats Achtung: Die Tages- und Datum-Anzeige darf nie verstellt werden, wenn der Stundenzeiger zwischen 21:00 Uhr und 5:00 Uhr steht. Sollte dies der Fall sein, muss vor jeder anderen Einstellung zuerst der Stundenzeiger verstellt werden. Modo de empleo (1) Ajuste rápido del día de la semana. (2) Ajuste de las horas y de las fases lunares Cada 24 horas corresponde a una fase lunar (3) Ajuste rápido de la fecha (4) Ajuste rápido del mes Atención: No hacer nunca la corrección de la fecha cuando la manecilla de las horas esté colocada entre las 21 horas y las 5 horas. Si tal fuere el caso, desplace la manecilla de las horas hacia adelante antes de efectuar cualquier ajuste rápido.

34

Modo de utilização (1) Acerto rápido do dia da semana (2) Acerto da hora e fases de lua
Cada período de 24 horas corresponde a uma fase lunar (3) Acerto rápido da data (4) Acerto rápido do mês Atenção: nunca fazer correcções do dia ou da data quando o ponteiro das horas estiver entre as 21H e as 5H da manhã. Se for este o caso, desloque o ponteiro das horas antes de proceder a qualquer acerto. Istruzioni per l’uso (1) Regolazione rapida del giorno della settimana (2) Regolazione dell’ora e delle fasi lunari Ogni periodo di 24 ore corrisponde a una fase lunare (3) Regolazione rapida della data (4) Regolazione rapida del mese Attenzione: non correggere il giorno o la data quando la lancetta delle ore è posizionata fra le 21 e le 5 del mattino. In tal caso, spostare avanti la lancetta delle ore prima di procedere ad ogni regolazione. (1) (2) 24 1 (3) (4) 95

(1) (2)
yo a 24- = 1 ya aa (3) (4) : 21:00 05:00. , , .
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2) .
24 . (3) (4) : 21 5 . . 35

Runabout Moonphase Automatic FC-365RM5b4

1 2
3 Operating Instructions (1) Quick change of the calender week (2) Change of time and moonphase.
On moonphase is 24 hours. Setting of weekday: turn the hands alternatively forward an dbackward between 10 pm and 3 am (3) Quick change of the date Caution: Never correct the date, the day and the week when the hour hand is between 9 pm and 5 am, nor on Sundays and Mondays. Preferably do the setting a Saturday prior to current date.

Mode d’emploi (1) Ajustement rapide de la semaine (2) Ajustement de l’heure et des phases
lunaires. Chaque période de 24 heures correspond à une phase lunaire. Tourner alternativement l’aiguille des heures en avant et en arrière entre 22 h 00 et 03 h 00 pour régler les jours (3) Ajustement rapide de la date Attention : ne jamais régler la date, le jour ou la semaine quand l’aiguille des heures est entre 21 heures et 5 heures, ni les lundis et dimanches. Il est préférable d’effectuer les réglages sur un samedi antérieur à la date de correction. Bedienungsanleitung (1) Schnelleinstellung der Wochenanzeige (2) Einstellen der Zeit und der Mondphase. (24 Stunden entsprechen einer Mondphase) Einstellung des Wochentags: Zeiger zwischen 22:00 Uhr und 03:00 Uhr entweder vor- oder zurückdrehen. (3) Schnelleinstellung des Datums Achtung: Bitte verstellen Sie Datum, Wochentag und Woche weder sonntags noch montags, noch wenn sich der Stundenzeiger zwischen 21:00 Uhr und 5:00 Uhr befindet. Einstellungen sollten vorzugsweise an einem Samstag vor dem aktuellen Datum vorgenommen werden.

38

Modo de empleo (1) Ajuste rápido de la semana (2) Ajuste de las horas y de las fases lunares.
Cada 24 horas corresponde a una fase lunar. Ajuste del día: Girar las agujas entre las 22 horas y las 3 horas hacia delante y hacia atrás. (3) Ajuste rápido de la fecha Atención: No hacer nunca la corrección de la fecha cuando la manecilla de las horas esté colocada entre las 21 horas y las 5 horas, ni los domingos ni los lunes. Es preferible que se realice el ajuste un sábado antes de la fecha actual. Modo de utilização (1) Acerto rápido da semana. (2) Acerto da hora e fases de lua. Cada fase lunar corresponde a 24 horas. Acerto do dia da semana: rode os ponteiros de forma alternada para a frente e para trás entre as 22H e as 3H da manhã. (3) Acerto rápido da data Atenção: nunca fazer correcções da data, do dia e da semana quando o ponteiro das horas está colocado entre as 21H e 5H da manhã, nem aos domingos e segundas-feiras. É preferível proceder ao acerto no sábado anterior à data actual.

Istruzioni per l’uso (1) Regolazione rapida della settimana (2) Regolazione dell’ora e delle fasi lunari.
Ogni rotazione di 24 ore corrisponde a una fase lunare. Impostazione del giorno della settimana: girare le lancette alternativamente avanti e indietro tra le 22:00 e le 3:00. (3) Regolazione rapida della data Attenzione: non correggere la data, il giorno o la settimana quando la lancetta delle ore è posizionata fra le 21 e le 5 del mattino, né di domenica o di lunedì. È preferibile effettuare la correzione un sabato precedente alla data di correzione. (1) (2) 24 1 103 (3) 95

39

(1) (2)
yo a. 24- = 1 ya aa. : 22:00 03:00. (3) : , 21:00 05:00, . , . (1) (2) (3)
(1) (2)
(3)

(1) (2) . 24
. : 10
3 (3) : 21 5 ,
.
.

40

1 23
4
Operating Instructions (1) Chrono: START/STOP (2) Change of the date (3) Change of time (4) Chrono: Zero repositioning of hands Mode d’emploi (1) Chrono : START/STOP (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Chrono : remise à zéro Bedienungsanleitung (1) Chrono: START/STOPP (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit (4) Chrono: Zurückstellen der Zeiger auf null 42

Modo de empleo (1) Crono: ARRANQUE/PARADA (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora (4) Crono: Reposicionamiento de las manecillas Modo de utilização (1) Chrono: START/STOP (2) Acerto da data (3) Acerto da hora (4) Chrono: retorno a zero Istruzioni per l’uso (1) Chrono: START/STOP (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora (4) Chrono: azzeramento delle lancette
(1) (2) (3) (4) (1) X: / (2) (3) (4) X:
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) (4) 0
(1) START/STOP (2) (3) (4) : 0

Zeroing the Chronograph hand (1) Pull crown out to position 2/3 (2) Push correctors 1 and 4 at the same time
for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) (3) Pusher 1 > To correct chrono seconds (4) Pusher 4 > To make hour counter jump (5) Pusher 1 > To correct counter position Remise à zéro des aiguilles du chronographe (1) Mettre la couronne en position 2/3 (2) Actionner simultanément les poussoirs 1 et 4 pendant 2 secondes (L’aiguille de la seconde chrono tourne une fois) (3) Poussoir 1 > Correction de la seconde chrono (4) Poussoir 4 > Saut vers le compteur minutes et heures (5) Poussoir 1 > Correction de la position compteur Nullrückstellung der Zeiger des Chronographen (1) Krone in Position 2/3 stellen (2) Gleichzeitig die Drücker 1 und 4 zwei Sekunden lang betätigen (Der Chronographen-Sekundenzeiger dreht sich einmal) (3) Drücker 1 > Korrektur der ChronographenSekunde (4) Drücker 4 > Sprung zum Stundenzähler (5) Drücker 1 > Korrektur der Zählerposition Puesta a cero de las agujas del cronógrafo (1) Colocar la corona en la posición 2/3 (2) Accionar simultáneamente los pulsadores 1 y 4 durante 2 segundos (El segundero del cronógrafo gira una vez) (3) Pulsador 1 > Corrección del segundero del cronógrafo (4) Pulsador 4 > Salta al contador de horas (5) Pulsador 1 > Corrección de la posición del contador

Retorno a zero dos ponteiros do cronógrafo (1) Colocar a coroa na posição 2/3 (2) Acionar simultaneamente os botões 1 e 4
durante 2 segundos (O ponteiro do segundo chrono roda uma vez) (3) Botão 1 > Correção do segundo chrono (4) Botão 4 > Salto para o contador de horas (5) Botão 1 > Correção da posição do contador Azzeramento delle lancette del cronografo (1) Portare la corona in posizione 2/3 (2) Premere contemporaneamente i pulsanti 1 e 4 per 2 secondi (La lancetta dei secondi cronografici ruoterà una sola volta) (3) Pulsante 1 > Correzione dei secondi cronografici (4) Pulsante 4 > Posizionamento sul contatore delle ore (5) Pulsante 1 > Correzione della posizione del contatore (1) 2/3 (2) 142 (1) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 >

43

(1)
2/3 (2) 2
1 4 ( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (1) 2/3 (2) 142 ( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (1) 2/3 (2) 142 ( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (1) 3 . (2) 1 4 2 . ( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 >
44

Classics Quartz Chronograph Ladies FC-291A2R5 & FC-291MC2R6

1 23
4
Operating Instructions (1) Chrono: START/STOP (2) Change of the date (3) Change of time (4) Chrono: Zero repositioning of hands Mode d’emploi (1) Chrono : START/STOP (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Chrono : remise à zéro Bedienungsanleitung (1) Chrono: START/STOPP (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit (4) Chrono: Zurückstellen der Zeiger auf null 46

Modo de empleo (1) Crono: ARRANQUE/PARADA (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora (4) Crono: Reposicionamiento de las manecillas Modo de utilização (1) Chrono: START/STOP (2) Acerto da data (3) Acerto da hora (4) Chrono: retorno a zero Istruzioni per l’uso (1) Chrono: START/STOP (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora (4) Chrono: azzeramento delle lancette
(1) (2) (3) (4) (1) X: / (2) (3) (4) X:
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) (4) 0
(1) START/STOP (2) (3) (4) : 0

Zeroing the Chronograph hand (1) Pull crown out to position 2/3 (2) Push correctors 1 and 4 at the same time
for 2 seconds (Chrono-seconds hand rotates once) (3) Pusher 1 > To correct chrono seconds (4) Pusher 4 > To make hour counter jump (5) Pusher 1 > To correct counter position (6) Pusher 4 > To make minute counter jump (7) Pusher 1 > To correct counter position Remise à zéro des aiguilles du chronographe (1) Mettre la couronne en position 2/3 (2) Actionner simultanément les poussoirs 1 et 4 pendant 2 secondes (L’aiguille de la seconde chrono tourne une fois) (3) Poussoir 1 > Correction de la seconde chrono (4) Poussoir 4 > Saut vers le compteur heures (5) Poussoir 1 > Correction de la position compteur (6) Poussoir 4 > Saut vers le compteur minutes (7) Poussoir 1 > Correction de la position compteur Nullrückstellung der Zeiger des Chronographen (1) Krone in Position 2/3 stellen (2) Gleichzeitig die Drücker 1 und 4 zwei Sekunden lang betätigen (Der Chronographen-Sekundenzeiger dreht sich einmal) (3) Drücker 1 > Korrektur der ChronographenSekunde (4) Drücker 4

Sprung zum Stundenzähler (5) Drücker 1 > Korrektur der Zählerposition (6) Drücker 4 > Sprung zum Minutenzähler (7) Drücker 1 > Korrektur der Zählerposition

Puesta a cero de las agujas del cronógrafo (1) Colocar la corona en la posición 2/3 (2) Accionar simultáneamente los pulsadores 1
y 4 durante 2 segundos (El segundero del cronógrafo gira una vez) (3) Pulsador 1 > Corrección del segundero del cronógrafo (4) Pulsador 4 > Salta al contador de horas (5) Pulsador 1 > Corrección de la posición del contador (6) Pulsador 4 > Salta al contador de los minutos (7) Pulsador 1 > Corrección de la posición del contador Retorno a zero dos ponteiros do cronógrafo (1) Colocar a coroa na posição 2/3 (2) Acionar simultaneamente os botões 1 e 4 durante 2 segundos (O ponteiro do segundo chrono roda uma vez) (3) Botão 1 > Correção do segundo chrono (4) Botão 4 > Salto para o contador de horas (5) Botão 1 > Correção da posição do contador (6) Botão 4 > Salto para o contador de minutos (7) Botão 1 > Correção da posição do contador Azzeramento delle lancette del cronografo (1) Portare la corona in posizione 2/3 (2) Premere contemporaneamente i pulsanti 1 e 4 per 2 secondi (La lancetta dei secondi cronografici ruoterà una sola volta) (3) Pulsante 1 > Correzione dei secondi cronografici (4) Pulsante 4 > Posizionamento sul contatore delle ore (5) Pulsante 1 > Correzione della posizione del contatore (6) Pulsante 4 > Posizionamento sul contatore dei minuti (7) Pulsante 1 > Correzione della posizione del contatore

47

(1) 2/3 (2) 142
(1) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 >
(6) 4 > (7) 1 >
(1)
2/3 (2) 2
1 4 ( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (6) 4 > (7) 1 >
(1) 2/3 (2) 142
(3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (6) 4 > (7) 1 >

(1) 2/3 (2) 142
(3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (6) 4 > (7) 1 >
(1) 3 . (2) 1 4 2 .
( ) (3) 1 > (4) 4 > (5) 1 > (6) 4 > (7) 1 >

48

Classics Quartz Chronograph FC-292MS5B6

3

4

5

1

6 2

Operating Instructions (1) Change of time (2) Change of the date
Put the watch at 10:10 in the morning, then make the settings (3) Quick change of the day (4) Quick change of the month (5) Chrono: START/STOP (6) Chrono: Zero repositioning of hands Mode d’emploi (1) Ajustement de l’heure (2) Ajustement de la date Mettre la montre à 10h10 du matin, puis effectuer les réglages (3) Ajustement rapide du jour de la semaine (4) Changement rapide du mois
50

(5) Chrono : START/STOP (6) Chrono : remise à zéro Bedienungsanleitung (1) Einstellen der Zeit (2) Einstellen des Datums
Stellen Sie die Uhr auf 10:10 Uhr morgens, dann nehmen Sie die Einstellungen vor (3) Einstellen des Wochentags (4) Schneller Wechsel des Monats (5) Chrono: START/STOPP (6) Chrono: Zurückstellen der Zeiger auf null Modo de empleo (1) Ajuste de la hora (2) Cambio de la fecha Antes de realizar cualquier ajuste, primero poner el reloj a las 10:10 de la mañana (3) Ajuste r pido del d a de la semana (4) Cambio rápido del mes (5) Crono: ARRANQUE/PARADA (6) Crono: Reposicionamiento de las manecillas Modo de utilização (1) Acerto da hora (2) Acerto da data Acertar o relogio para as 10h10 da manha, e a seguir efetuar os ajustes (3) Acerto r pido do dia da semana (4) Acerto rápida do mês (5) Chrono: START/STOP (6) Chrono: retorno a zero Istruzioni per l’uso (1) Regolazione dell’ora (2) Regolazione della data – Posizionare le lancette alle h. 10.10. del mattino; quindi modificare la data. (3) Regolazione rapida del giorno della settimana (4) Cambio rapido del mese (5) Chrono: START/STOP (6) Chrono: azzeramento delle lancette

(1) (2)
1010 (3) (4) (5) (6)
(1) (2)
10:10 (), . (3) (4) (5) X: / (6) X:
(1) (2)
1010 (3) (4) (5) (6) 0
(1) (2)
1010 (3) (4) (5) (6) 0

(1)
(2) 1010 , .
(3) (4) (5) START/STOP (6) : 0

51

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time

Mode d’emploi

(1) Remonter

1

(2) Ajustement de l’heure

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora

2

Modo de utilização (1) Corda

(2) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

52

Ladies Automatic Double Heart Beat FC-310WDHB3BD6B & FC-310NDHB3B6

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit

12 3

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

54

Ladies Automatic Small Seconds FC-318MPN3B6 & FC-318MPWN3B4

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste rápido del día de la semana (4) Ajuste de la hora

Classics Automatic FC-304STPL5B6 & FC-304STCZ5B6

12

Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto rápido do dia da semana (4) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso

(1) Carica

4

(2) Regolazione della data (3) Regolazione rapida del giorno della

settimana

(4) Regolazione dell’ora

3

(1)

(2)

(3)

(4)

(1)

(2)

Operating Instructions

(3)

(1) Wind up

(4)

(2) Change of the date (3) Quick change of the day (4) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date

(1) (2) (3) (4)

(3) Ajustement rapide du jour de la semaine

(4) Ajustement de l’heure

(1)

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums

(2) (3) (4)

(3) Einstellen des Wochentags

(4) Einstellen der Zeit

(1)

(2)

(3)

56

(4)

57

13
24
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of Date (3) Change of time (4) Change of Second Timezone Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Ajustement du deuxième fuseau horaire Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit (4) Einstellen der 2. Zeitzone 58

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora (4) Ajuste de la zona horaria Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto da hora (4) Acerto do segundo fuso horário Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora (4) Regolazione secondo fuso orario
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

Persuasion Big Date Dual Time Carree Cohiba limited edition
FC-325CW4C26 & FC-325CW4C24

13

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums
Stellen Sie die Uhr auf 10:10 Uhr morgens, dann nehmen Sie die Einstellungen vor (3) Einstellen der Mondphase (4) Einstellen der Zeit

Modo de empleo

(1) Dar cuerda

4 (2) Cambio de la fecha Antes de realizar cualquier ajuste, primero

poner el reloj a las 10:10 de la mañana

(3) Ajuste de las fases lunares

2

(4) Ajuste de la hora

Modo de utilização

(1) Corda

(2) Acerto da data

Acertar o relogio para as 10h10 da

manha, e a seguir efetuar os ajustes

(3) Acerto das fases de lua

(4) Acerto da hora

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date
Put the watch at 10:10 in the morning, then make the settings (3) Change of moonphase (4) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date Mettre la montre à 10h10 du matin, puis effectuer les réglages (3) Ajustement des phases lunaires (4) Ajustement de l’heure

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data
Posizionare le lancette alle h. 10.10. del mattino; quindi modificare la data. (3) Regolazione delle fasi lunari (4) Regolazione dell’ora (1) (2) 10 10 (3) (4)

(1) (2)
10:10 (), . (3) (4)
(1) (2)
1010 (3) (4)
(1) (2)
1010 (2) (4)
(1) (2)
1010 , . (3) (4)

60

61

1
2
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of moonphase (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement des phases lunaires (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Mondphase (3) Einstellen der Zeit Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de las fases lunares (3) Ajuste de la hora 62

Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto das fases de lua (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione delle fasi lunari (3) Regolazione dell’ora
3 (1) (2) (3) (1) (2) (3) (1) (2) 3) (1) (2) (3) (1) (2) (3)

Classics Elegance FC-331MPWD3B6
63

42 1
3
Operating Instructions (1) Change of time (hometime adjustment/24h) (2) Change of the date (3) Jumping hour hand adjustment
(local time zone) (4) Wind up Mode d’emploi (1) Changement de l’heure (réglage
de l’heure locale/24h) (2) Ajustement rapide de la date (3) Réglage de l’aiguille des heures
sautante (réglage du fuseau horaire) (4) Remonter

Bedienungsanleitung (1) Zeitumstellung (Heimatzeit-Anpassung/24h) (2) Einstellung des Datums (3) Manuelle Einstellung des springenden
Stundenzeigers (lokale Zeitzone) (4) Aufziehen Modo de empleo (1) Cambio de hora (ajuste de
la hora de origen/24h) (2) Cambio de la fecha (3) Ajuste de la aguja de horas
saltantes (huso horario local) (4) Terminer Modo de utilização (1) Mudança de horário (formato 24h) (2) Acerto rápido da data (3) Ajuste do horário (fuso horário local) (4) Corda Istruzioni per l’uso (1) Cambio dell’ora (regolazione ora locale /24h) (2) Regolazione rapida della data (3) Regolazione manuale dell’ora
saltante (fuso orario locale) (4) Carica (1) (
/24) (2) (3)
() (4)

(1)
( /24 ) (2) (3)
( ) (4)
(1) /24 (2) (3) (4)
(1) /24 (2) (3) (4)
(1) ( / 24 ) (2) (3) ( ) (4)

64

65

Yacht Timer GMT FC-350NT4H6

3 1
2
4
Operating Instructions (1) Wind up (2) Changing the time (3) Countdown: start/stop (4) Countdown: reset to zero Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de l’heure (3) Compte à rebours : demarrer/arreter (4) Compte à rebours : remise à zéro Bedienungsanleitung (1) Aufzug (2) Einstellung der Stunde (3) Countdown: Start/Stopp (4) Countdown: Nullrückstellung 68

Instrucciones de uso (1) Dar cuerda (2) Ajustar la hora (3) Cuenta atrás: iniciar/parar (4) Cuenta atrás: puesta a cero Modo de utilização (1) Dar corda (2) Acerto da hora (3) Contagem regressiva: start/stop (4) Contagem regressiva: retorno a zero Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora (3) Conto alla rovescia: inizio/fine (4) Conto alla rovescia: azzeramento
(1) (2) (3) : / (4) : (1) (2) (3) : / (4) :
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) : / (4) :

COUNTDOWN FUNCTION

3

3

4

4

One minute has passed
Before starting the countdown, the 5 apertures are the same color as the dial. Each aperture represents one minute. When the gun is fired, start the counting by pressing button (3). After 1 minute, the first aperture turns blue or white (depending on the color of the dial) while the next 4 remain the color of the dial. After 5 minutes, the second hand is at 12 o’clock and the 5 apertures are blue or white. The race official fires again to confirm the continuation of the start. If the countdown is stopped, simply stop the

7 minutes 30 seconds have passed
counting on the watch by pressing button (4) and restarting it when the countdown resumes by pressing button (4) again. After 6 minutes, the first aperture turns orange while the next 4 are still blue or white. After 9 minutes, 4 apertures are now orange and the blue or white of the final aperture has started to disappear. You should then plan for your boat to cross the starting line when the 5 apertures are orange and the second hand is at 12 o’clock.

69

FONCTION COMPTE À REBOURS

COUNTDOWN-FUNKTION

3

3

4

4

Une minute écoulée
Avant le lancement du compte à rebours, les 5 guichets sont de la même couleur que le cadran. Chaque guichet représente une minute. Au coup de feu du commissaire de course, lancez le décompte (pression sur le bouton (3). Après 1 minute, le premier guichet est devenu bleu ou blanc (suivant la couleur du cadran), et les 4 suivants sont encore de la couleur du cadran. Après 5 minutes, la trotteuse est à midi, et les 5 guichets sont bleus ou blancs. Le commissaire tire à nouveau pour confirmer la poursuite du départ. En cas d’arrêt du compte à rebours,

7 minutes 30 écoulées
il suffit d’arrêter le décompte en appuyant sur le bouton (4), et de le relancer lors de la reprise du décompte, en appuyant de nouveau sur le bouton (4) Après 6 minutes, le premier guichet est devenu orange, et les 4 suivants sont encore bleus ou blancs. Après 9 minutes, 4 guichets sont maintenant orange, et le bleu ou blanc du dernier guichet commence à disparaître. À vous d’organiser le départ de votre navire pour passer la ligne lorsque les 5 ronds seront orange et la trotteuse à midi.

70

3

3

4

4

Eine verstrichene Minute
Bevor Sie den Countdown starten, weisen alle fünf Fenster die gleiche Farbe auf wie das Zifferblatt. Jedes Fenster entspricht einer Minute. Wenn der Signalschuss des Sportwarts ertönt, starten Sie den Countdown (Druck auf den Knopf (3)). Nach einer Minute wird das erste Fenster blau oder weiß (je nach Farbe des Zifferblatts), die anderen vier zeigen immer noch die Farbe des Zifferblatts. Nach fünf Minuten steht der Sekundenzeiger auf 12 Uhr und die fünf Fenster sind blau oder weiß. Der Sportwart schießt erneut, um den Start des Rennens zu bestätigen. Um den Countdown anzuhalten,

7,5 verstrichene Minuten
genügt es, auf den Knopf (4) zu drücken. Sobald es weitergeht, wird der Countdown durch einen erneuten Druck auf den Knopf (4) wieder in Gang gesetzt und zählt weiter. Nach sechs Minuten wird das erste Fenster orange, die vier weiteren sind immer noch blau oder weiß. Nach neun Minuten sind vier Fenster orange, und die blaue oder weiße Farbe des letzten beginnt zu verschwinden. Es liegt an Ihnen, den Start Ihres Bootes so zu organisieren, dass Sie die Linie überschreiten, wenn die fünf runden Fenster orange sind und sich der Sekundenzeiger bei 12 Uhr befindet.

71

FUNCION DE CUENTA ATRAS

FUNÇÃO CONTAGEM REGRESSIVA

3

3

4

4

Un minuto transcurrido
Antes de iniciar una cuenta atrás, las cinco ventanillas tienen el mismo color que la esfera. Cada ventanilla representa un minuto. Cuando el comisario dé la señal de salida, inicie la cuenta atrás (apretando el botón 3). Transcurrido un minuto, la primera ventanilla se vuelve azul o blanca (según el color de la esfera), mientras que las cuatro siguientes continúan siendo del color de la esfera. Transcurridos cinco minutos, el segundero se encuentra a las 12 horas y las cinco ventanillas son de color azul o blanco. El comisario da una nueva señal para confirmar la salida.En caso de que haya que detener la

7 minutos y 30 segundos
cuenta atrás, basta con apretar el botón (4). Para volverla a poner en marcha, apriete de nuevo este botón. Transcurridos seis minutos, la primera ventanilla se vuelve de color naranja, mientras que las cuatro siguientes continúan siendo de color azul. Transcurridos nueve minutos, cuatro ventanillas son de color naranja y el azul o blanco de la última ventanilla empieza a desaparecer. Le corresponde a usted organizar la salida de su embarcación de modo que cruce la línea con las cinco ventanillas de color naranja y el segundero a las 12 horas.

72

3

3

4

4

Um minuto decorrido
Antes do início da contagem regressiva, as 5 aberturas apresentam a mesma cor que o mostrador. Cada abertura representa um minuto. Quando for dado o tiro de partida, inicie a contagem (pressione o botão (3)). Após 1 minuto, a primeira abertura fica azul ou branca (consoante a cor do mostrador) e as 4 seguintes continuam com a cor do mostrador. Após 5 minutos, o ponteiro dos segundos encontra-se ao meio-dia e as 5 aberturas estão azuis ou brancas. O comissário da corrida volta a disparar para confirmar a continuação da partida.Se a contagem

7 minutos e 30 segundos decorridos
regressiva for interrompida, basta parar a contagem premindo o botão (4) e reiniciá-la quando a contagem for retomada, premindo novamente o botão (4). Após 6 minutos, a primeira abertura fica laranja e as 4 seguintes mantêm-se azuis ou brancas. Após 9 minutos, 4 aberturas estão laranja e o azul ou branco da última abertura começa a desaparecer. Deverá então organizar a partida da sua embarcação, de modo a passar a linha quando as 5 aberturas estiverem laranja e o ponteiro dos segundos na posição do meio-dia.

73

FUNZIONE CONTO ALLA ROVESCIA

3

3

4

4

È trascorso un minuto
Prima di attivare la funzione conto alla rovescia, le 5 finestrelle hanno lo stesso colore del quadrante. Ogni finestrella indica un minuto. Al segnale di partenza di una gara, attivare il conto alla rovescia (premere il pulsante (3)). Dopo 1 minuto, la prima finestrella diventa blu o bianca (a seconda del colore del quadrante) mentre le 4 successive sono ancora dello stesso colore del quadrante. Trascorsi 5 minuti, la lancetta dei secondi si trova a ore 12 e le 5 finestrelle sono blu o bianche. L’ufficiale di gara lancia un secondo segnale di START

Sono trascorsi 7 minuti e 30 secondi
per la prosecuzione della competizione. In caso di pausa, è sufficiente arrestare il conto alla rovescia premendo il pulsante (4). Per farlo ripartire, premere di nuovo il pulsante (4). Trascorsi 6 minuti, la prima finestrella diventa arancione, mentre le altre 4 restano blu o bianche. Trascorsi 9 minuti, 4 finestrelle sono arancioni mentre il colore blu o bianco dell’ultima inizia a scomparire. La partenza dovrebbe quindi essere organizzata in modo da raggiungere il traguardo quando le 5 finestrelle saranno tutte arancioni e la lancetta dei secondi si troverà a ore 12.

74

3

3

4

4

1
5 1 (3)1 1 4 5 125 (4)

730
(4) 6 4 94 1 5 12

75

3

3

4

4

5 . ­ . , (3). 1 ( ), 4 – . 5 , , «12», . .

7 30
, (4). , (4) . 6- , 4 . 9 4 , . , , 5 , «12».

76

3

3

4

4

5 31 4 512 5

730 4 46 4 94 5 12

77

3

3

4

4

5 3 1 4 5 125

730 4 4 6 49 4 5 12

3

4

1
, 5 . 1 . ( (3) ). 1 , ( ) 4 . 5 , 12 , 5 . .

7 30
(3) (3) . 6 , 4 . 9 , 4 , . 5 12 .

78

79

Bedienungsanleitung

(1) Aufziehen

(2) Einstellen des Datums

(3) Einstellen der Zeit

(4) Chrono: START/STOPP

4

(5) Chrono: Zurückstellen der Zeiger auf null

Modo de empleo

2

(1) Dar cuerda

(2) Ajuste de la fecha

3

(3) Ajuste de la hora (4) Crono: ARRANQUE/PARADA

1

(5) Crono: Reposicionamiento de las manecillas

Modo de utilização

5

(1) Corda

(2) Acerto da data

(3) Acerto da hora

(4) Chrono: START/STOP

(5) Chrono: retorno a zero

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time (4) Chrono: START/STOP (5) Chrono: Zero repositioning of hands.

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora (4) Chrono: START/STOP (5) Chrono: azzeramento delle lancette

Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Chrono : START/STOP (5) Chrono : remise à zéro

(1) (2) (3) (4) (5)
(1) (2) (3) (4) X: / (5) X:
(1) (2) (3) (4) (5) 0
(1) (2) (3) (4) (5) 0
(1) (2) (3) (4) START/STOP (5) : 0

80

81

Runabout Chronograph Automatic FC-392RMG5B6

3 1
2
4
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time (3) Chrono: START/STOP (4) Chrono: Zero repositioning of hands Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de l’heure (3) Chrono : START/STOP (4) Chrono : remise à zéro Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit (3) Chrono: START/STOPP (4) Chrono: Zurückstellen der Zeiger auf null 84

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora (3) Crono: ARRANQUE/PARADA (4) Crono: Reposicionamiento de las manecillas Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da hora (3) Chrono: START/STOP (4) Chrono: retorno a zero Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora (3) Chrono: START/STOP (4) Chrono: azzeramento delle lancette
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) X: / (4) X:
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) (4) 0
(1) (2) (3) START/STOP (4) : 0

Vintage Rally Healey Chronograph Automatic
FC-397HGR5B6
85

2 1
Operating Instructions (1) Wind up (fully wound after 23 turns) (2) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (remontage
complet après 23 tours) (2) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (Nach 23 Umdrehungen
vollständig aufgezogen) (2) Einstellen der Zeit 86

Modo de empleo (1) Dar cuerda (totalmente
cargado tras 23 vueltas) (2) Ajuste de la hora
Modo de utilização (1) Corda (corda completa
depois de 23 rotações) (2) Acerto da hora
Istruzioni per l’uso (1) Carica (carica completa dopo 23 giri) (2) Regolazione dell’ora
(1) 23
(2) (1)
( 23 ) (2)
(1) 23 (2)
(1) 23 (2)
(1) (23 ,
) (2)

Pocket Watch Manufacture FC-700MC6PW4

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit

12 3

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

88

Slimline Power Reserve Manufacture FC-723WR3S4

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de las fases lunares (3) Ajuste de la hora

12

Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto das fases de lua (3) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso 3 (1) Carica
(2) Regolazione delle fasi lunari (3) Regolazione dell’ora

(1) (2) (3)

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of moonphase (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement des phases lunaires (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Mondphase (3) Einstellen der Zeit

(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

90

Slimline Moonphase Stars Manufacture FC-701NSD3SD4

12

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Mondphase (4) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha 4 (3) Ajuste de las fases lunares (4) Ajuste de la hora

Modo de utilização

3

(1) Corda (2) Acerto da data

(3) Acerto das fases de lua

(4) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione delle fasi lunari (4) Regolazione dell’ora

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of moonphase (4) Change of time

(1) (2) (3) (4)

Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement des phases lunaires (4) Ajustement de l’heure

92

(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

Classic Moonphase Manufacture FC-712MN4H6 & FC-712MS4H6
94

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la ciudad (4) Ajuste de la hora

12

Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Mudar a cidade (4) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data 4 (3) Cambio della città (4) Regolazione dell’ora

3

(1)

(2)

(3)

(4)

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of the City (4) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Changer la ville (4) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Schnelleinstellung des Datums (3) Einstellen der Stadt (4) Einstellen der Zeit
96

(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

FONCTION WORLDTIMER This function makes it possible to see what time it is in 24 different cities all over the world at the same time as your local time. Your watch is equipped with two discs situated around the dial. The first of these is a 24-hour disc that is synchronised with the hands, but turns in the opposite direction. The second bears the names of 24 different cities around the world, and is completely independent of the hands. This function is very easy to use. All you need to do is to pull out the crown, and then to turn it in an anti-clockwise direction (2), and then to position the city corresponding to your current time-zone at midday. The time in each city is shown on the 24-hour disc under the name of the city concerned. In the example shown, we are in London and it is 10:10 a.m. If we look at Dubai we can see immediately that it is 2.10 pm.
Cette fonction permet de connaître l’heure qu’il est dans 24 villes du monde en même temps que l’heure locale. Votre montre est équipée de deux disques autour du cadran : le premier disque de 24 heures est synchronisé avec les aiguilles, mais tourne en sens inverse. Le second disque comporte le nom de 24 villes du monde, et est indépendant des aiguilles. L’utilisation de cette fonction est très simple : il vous suffit de tirer la couronne, puis de la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2), puis de positionner la ville correspondant au fuseau horaire où vous vous trouvez à midi. L’heure de chaque ville se lit sur le disque de 24 heures sous le nom de la ville correspondante. Dans notre exemple, nous sommes à Londres et il est 10 h 10. Si on regarde Dubaï, on lit instantanément qu’il y est 14 h 10.

Dank dieser Funktion wird neben der lokalen Uhrzeit gleichzeitig auch die Uhrzeit in 24 weiteren Städten der Welt angezeigt. Ihre Uhr ist mit zwei um das Zifferblatt herumlaufenden Scheiben ausgestattet. Die erste 24-StundenScheibe ist auf die Zeiger abgestimmt, dreht sich aber im entgegengesetzten Sinn. Die Namen von 24 Städten auf der ganzen Welt zieren die zweite Scheibe, die nicht im Takt der Zeiger läuft. Die Anwendung dieser Funktion ist sehr einfach. Dazu muss lediglich die Krone herausgezogen und im Gegenuhrzeigersinn gedreht werden (2). Stellen Sie nun die Stadt, in deren Zeitzone Sie sich befinden, auf 12 Uhr ein. Die Uhrzeit jeder Stadt lässt sich unterhalb des jeweiligen Städtenamens von der 24-Stunden-Scheibe ablesen. In unserem Beispiel befinden wir uns in London und es ist 10:10 Uhr. Blickt man nach Dubai, erkennt man sofort, dass es dort 14:10 Uhr ist.
Questa funzione permette di visualizzare contemporaneamente l’ora di 24 città diverse del mondo e la propria ora locale. L’orologio è dotato di due dischi intorno al quadrante: il primo mostra le 24 ore ed è sincronizzato con le lancette ma si muove in senso antiorario; il secondo presenta il nome di 24 città del mondo ed è indipendente dalle lancette. Utilizzare questa funzione è molto semplice. È sufficiente tirare la corona e ruotarla in senso antiorario (2), poi posizionare a ore 12 la città del proprio fuso orario. In questo modo si potrà visualizzare l’ora di ogni fuso orario sotto la città corrispondente. Nel nostro esempio, ci troviamo a Londra e sono le 10:10; se osserviamo l’ora di Dubai, vedremo immediatamente che sono le 14:10.
97

Esta função permite conhecer a hora atual em 24 cidades do mundo em simultâneo com a hora local. O seu relógio está equipado com dois discos em torno do mostrador: o primeiro é um disco de 24 horas que está sincronizado com os ponteiros, mas que roda no sentido inverso. O segundo disco apresenta o nome de 24 cidades do mundo e é completamente independente dos ponteiros. A utilização desta função é muito simples: puxe a coroa, de seguida rode no sentido contrário aos ponteiros do relógio (2), agora posicione a cidade correspondente ao fuso horário em que se encontra no meio-dia. A hora de cada cidade pode ler-se no disco de 24 horas por baixo do nome da cidade correspondente. No exemplo apresentado, estamos em Londres e são 10:10. Se olharmos para Dubai podemos ler instantaneamente que lá são 14:10.
Esta función permite saber la hora de 24 ciudades del mundo al mismo tiempo que la hora local. Su reloj está equipado de dos discos alrededor de la esfera: el primer disco de 24 horas está sincronizado con las agujas, pero gira en sentido contrario. El segundo disco incluye el nombre de 24 ciudades del mundo, y es independiente de las agujas. El uso de esta función es muy simple: basta con tirar de la corona, girarla en sentido contrario a las agujas de un reloj (2), y luego ubicar a la altura del mediodía el nombre de la ciudad correspondiente al huso horario donde usted se encuentra. La hora de cada ciudad se lee en el disco de 24 horas bajo el nombre de la ciudad correspondiente. En nuestro ejemplo, estamos en Londres y son las 10:10 h. Si nos fijamos en Dubái, se lee inmediatamente que son las 14:10 h.
98

24 24 24 2 24 101014 10
« » 24 , «» . : , 24- , , , . , 24 , . : (2), , , «12 ». 24- . , , 10:10, , , 14:10.

24 24 24 2 1224 1010210
24 24 24 2 1224 1010 210

24 . 2 . 24H . 24 .
. (2) . 24H . 10 10 , , 2 10 .

99

Classic Worldtimer Manufacture FC-718DGWM4H6

1
2
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time Caution: 24 Hours, 120 Minutes, 60 Secondes Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de l’heure Attention : 24 heures, 120 minutes, 60 secondes Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit Hinweis: 24 Stunden, 120 Minuten, 60 Sekunden 102

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora Atención: 24 horas, 120 minutos, 60 segundos
Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da hora Atenção: 24 horas, 120 minutos, 60 segundos
Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora Attenzione: 24 ore, 120 minuti, 60 secondi
(1) (2) 2412060 (1) (2) : 24 , 120 , 60
(1) (2) 2412060
(1) (2) 2412060
(1) (2) : 24, 120, 60

Zodiac Manufacture FC-724CC4H4

4 12
3
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time (4) Use the pusher to activate the bluetooth
of the watch and to display your favourite smartwatch functions. Mode d’Emploi (1) Remonter (2) Ajustement rapide de la date (3) Ajustement de l’heure (4) Presser sur le bouton poussoir pour activer le bluetooth de votre montre et afficher vos fonctions connectées favorites.

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit (4) Nutzen Sie den Drücker um Bluetooth
an der Uhr zu aktivieren und Ihre Smartwatch Funktionen anzuzeigen. Modo de empleo (1) Terminer (2) Cambio de la fecha (3) Ajuste de la hora (4) Utiliza el pulsador para activar el bluetooth del reloj y visualiza las funciones preferidas del smartwatch Modo de utilizaçäo (1) Corda (2) Acerto rápido da data (3) Acerto da hora (4) Pressione o botão para ativar o bluetooth no seu relógio e veja suas funções conectados favoritos. Modo d’impiego (1) Carica (2) Regolazione rapida della data (3) Regolazione dell’ora (4) Usa il pulsante dell’orologio per attivare il bluetooth e per visualizzare le tue funzione preferite del smartwatch. (1) (2) (3) (4)

(1) (2) (3) (4)
bluetooth
(1) (2) (3) (4)

(1) (2) (3) (4)

(1) (2) (3) (4)
.

104

105

Classic Hybrid Manufacture FC-750V4H4

2 1 4 3
5
Operating Instructions (1) Wind up (2) Chrono: START/STOP (3) Change of the date (4) Change of time (5) Chrono: Flyback, zero
repositioning of hands *We do not recommend setting the watch counterclockwise. Indeed, in the case of counter-clockwise adjustment, the minute hand will start again after 45 seconds once the crown is returned to position (1) “wind up”.

Mode d’emploi (1) Remonter (2) Chrono : START/STOP (3) Ajustement de la date (4) Ajustement de l’heure (5) Chrono : Flyback, remise à zéro *Nous déconseillons de régler la montre en anti-horaire. En effet, en cas de réglage antihoraire, l’aiguille des minutes se remettra en marche après 45 secondes une fois la couronne remise en position (1) “remonter”. Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Chrono: START/STOPP (3) Einstellen des Datums (4) Einstellen der Zeit (5) Chrono: Flyback, Nullstellung der Zeiger Wir raten davon ab, die Uhr gegen den Uhrzeigersinn einzustellen. Bei einer Einstellung gegen den Uhrzeigersinn beginnt der Minutenzeiger nämlich nach 45 Sekunden wieder zu laufen, sobald die Krone in die Position (1) “Aufziehen” zurückgestellt wird. Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Crono: ARRANQUE/PARADA (3) Ajuste de la fecha (4) Ajuste de la hora (5) Crono: Flyback, reposicionamiento
de las manecillas No recomendamos ajustar el reloj en sentido antihorario. En caso de ajuste en sentido antihorario, el minutero volverá a ponerse en marcha al cabo de 45 segundos, una vez que la corona vuelva a la posición (1) “dar cuerda”.

108

Modo de utilização (1) Corda (2) Chrono: START/STOP (3) Acerto da data (4) Acerto da hora (5) Chrono: Flyback, retorno a zero Não recomendamos acertar o relógio no sentido contrário ao do movimento dos ponteiros. Com efeito, no caso de ajustar no sentido contrário, o ponteiro dos minutos recomeçará após 45 segundos, depois da coroa ser colocada à posição (1) “dar corda”. Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Chrono: START/STOP (3) Regolazione della data (4) Regolazione dell’ora (5) Chrono: Flyback, azzeramento
delle lancette
Raccomandiamo d’impostare l’orologio solo in senso orario, poiché, in caso di regolazione in senso antiorario, la lancetta dei minuti ripartirà dopo 45 secondi una volta riportata la corona nella posizione (1) “carica”. (1) (2) / (3) (4) (5)
(1) 45 (1) (2) Xpoopa: / (3) (4) (5) Xpoopa: Flyback,

  • . , 45 (1) “”. (1) (2) (3) (4) (5) 0 (1) 45 (1) (2) (3) (4) (5) 0 (1) 45 (1) (2) START/STOP (3) (4) (5) : Flyback, 0
    . , ” ” (1) 45 .
    109

Flyback Chronograph Manufacture FC-760CHC4H4

4

2

6

1

5

3

Resetting the watch if it has stopped for less than 3 days (using the crown) Move the winding crown to position (1). Turn the hands clockwise to the correct indications. Resetting the watch if it has stopped for more than 3 days (using correctors) (1) Before using the correctors, turn the
hands(crown in position 1) until the date changes, then continue turning them clockwise to 12:00 (midday) (2) Date (3) Moonphase (4) Month and leap year (5) Day (6) Hand-setting using the crown
112

Corrections d’un arrêt de moins de 3 jours (par la couronne) Par la couronne de remontoir en position (1). Faire tourner les aiguilles dans le sens de la marche jusqu’à obtention des indications correctes. Corrections d’un arrêt de plus de 3 jours (au moyen des correcteurs) (1) Avant d’utiliser les correcteurs, tourner les
aiguilles (couronne en position 1) jusqu’à ce que l’indicateur de la date saute un jour et, toujours dans le sens de la marche, placer ensuite les aiguilles sur 12h00 (midi) (2) La date (3) La phase lunaire (4) Le mois et l’année bissextile (5) Le jour (6) Mise à l’heure par la couronne
Einstellung, wenn die Uhr seit weniger als 3 Tagen stillsteht (über die Krone) Mittels der Aufzugskrone in Position (1) die Zeiger im Uhrzeigersinn bis zum Erreichen der korrekten Anzeigen drehen. Einstellung, wenn die Uhr seit mehr als 3 Tagen stillsteht (über die Korrekturdrücker) (1) Vor der Bedienung der Korrekturdrücker
die Zeiger (Krone auf Position 1) so weit drehen, bis die Datumsanzeige um einen Tag umspringt und dann, nach wie vor im Uhrzeigersinn, die Zeiger auf 12:00 Uhr (mittags) stellen (2) Datum (3) Mondphase (4) Monat und Schaltjahr (5) Wochentag (6) Uhrzeiteinstellung über die Krone

Corrección de una parada de menos de 3 días (mediante la corona) Mediante la corona de remontar en posición (1). Haga girar las agujas en sentido horario hasta obtener las indicaciones correctas. Corrección de una parada de más de 3 días (mediante los correctores) (1) Antes de utilizar los correctores, haga girar
las agujas (corona en posición 1) hasta que el indicador de la fecha salte un día y, siguiendo el sentido horario, coloque las agujas a las 12 horas (mediodía) (2) La fecha (3) La fase lunar (4) El mes y el año bisiesto (5) El día (6) Ajuste de la hora mediante la corona
Correcções no caso de uma paragem de menos de 3 dias (com a coroa) Coloque a coroa de dar corda na posição (1). Rode os ponteiros no sentido horário até obter as indicações correctas. Correcções no caso de uma paragem de mais de 3 dias (através dos correctores) (1) Antes de utilizar os correctores, rode
os ponteiros (coroa na posição 1) até o indicador da data saltar um dia e de seguida, sempre no sentido horário, posicione os ponteiros às 12h00 (meio-dia) (2) A data (3) As fases da lua (4) O mês e o ano bissexto (5) O dia (6) Acerto das horas com a coroa

Correzioni per un tempo di arresto inferiore a 3 giorni (mediante la corona) Corona di carica in posizione (1). Far ruotare le lancette in senso orario sino ad ottenere le indicazioni corrette. Correzioni per un tempo di arresto superiore a 3 giorni (mediante i pulsanti a scomparsa) (1) Prima di utilizzare i pulsanti a scomparsa,
far ruotare le lancette (corona in posizione 1) fino a quando la data non cambia e continuare a girare le lancette in senso orario fino a ore 12 (mezzogiorno) (2) Data (3) Fase lunare (4) Mese e anno bisestile (5) Giorno (6) Impostazione dell’ora mediante la corona
3 1 3 (1)
1 1 12 (2) (3) (4) (5) (6)

113

3 (c ) 1. .
3 ( ) (1)
1 , 1 . «12 » () (2) (3) (4) (5) (6)
1
(1)
1 12 (2) (3) (4) (5) (6)

1
(1)
1 12 (2) (3) (4) (5) (6)
3 ( ) 1 . .
3 ( ) (1) 1
, 12 . (2) (3) (4) (5) (6)

114

Highlife Perpetual Calendar Manufacture FC-775N4NH6B

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit

12 3

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

116

Slimline Monolithic Manufacture FC-810MC3S6

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time

Mode d’emploi

(1) Remonter

1

(2) Ajustement de l’heure

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora

2

Modo de utilização

(1) Corda

(2) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

Hear Beat Manufacture FC-910MG3H8

118

3
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time (3) Quick change of the date (4) Change of moonphase Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de l’heure (3) Ajustement rapide de la date (4) Ajustement des phases lunaires Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit (3) Schnelleinstellung des Datums (4) Einstellen der Mondphase 120

4 1
2

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora (3) Ajuste rápido de la fecha (4) Ajuste de las fases lunares Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da hora (3) Acerto rápido da data (4) Acerto das fases de lua Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora (3) Regolazione rapida della data (4) Regolazione delle fasi lunari
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

Heart Beat Manufacture FC-915AS4H6

12
3
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of Second Timezone (3) Change of Time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement du deuxième fuseau horaire (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der 2. Zeitzone (3) Einstellen der Zeit 122

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la zona horaria (3) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto do segundo fuso horário (3) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione secondo fuso orario (3) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (1) (2)
(3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)
(1) (2) (3)

Heart Beat GMT Manufacture FC-938MC4H6

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de la hora

12

Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso 3 (1) Carica
(2) Regolazione della data (3) Regolazione dell’ora

(1) (2) (3)

(1) (2) (3)

(1) (2) (3)

(1) (2) (3)

(1) (2) (3)

124

Heart Beat Manufacture FC-941NS4H6

12
3
Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of the date (3) Change of moonphase (4) Change of time Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de la date (3) Ajustement des phases lunaires (4) Ajustement de l’heure Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen des Datums (3) Einstellen der Mondphase (4) Einstellen der Zeit 126

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la fecha (3) Ajuste de las fases lunares (4) Ajuste de la hora Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da data (3) Acerto das fases de lua (4) Acerto da hora Istruzioni per l’uso (1) Carica 4 (2) Regolazione della data (3) Regolazione delle fasi lunari (4) Regolazione dell’ora
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

Hear Beat Manufacture FC-945MC4H6

3

2

5

1

4
Resetting the watch if it has stopped for less than 3 days (using the crown) Move the winding crown to position (1) Turn the hands clockwise to the correct indications. Resetting the watch if it has stopped for more than 3 days (using correctors) (1) Before using the correctors, turn the
hands (crown in position 1) until the date changes, then continue turning them clockwise to 12:00(midday) (2) Date (3) Month and leap year (4) Day (5) Hand- setting using the crown 128

Corrections d’un arrêt de moins de 3 jours (par la couronne) Par la couronne de remontoir en position (1) Faire tourner les aiguilles dans le sens de la marche jusqu’à obtention des indications correctes. Corrections d’un arrêt de plus de 3 jours (Au moyen des correcteurs) (1) Avant d’utiliser les correcteurs tourner les
aiguilles (couronne en position 1) jusqu’à ce que l’indicateur de la date saute un jour et, toujours dans le sens de la marche, mettre ensuite les aiguilles sur 12h00 (midi) (2) La date (3) Le mois et l’année bissextile (4) Le jour (5) Mise à l’heure par la couronne Einstellung, wenn die Uhr seit weniger als 3 Tagen stillsteht (über die Krone) Über die Aufzugskrone auf Position (1) Die Zeiger im Uhrzeigersinn bis zum Erreichen der korrekten Anzeigen drehen. Einstellung, wenn die Uhr seit mehr als 3 Tagen stillsteht (Über die Korrekturdrücker) (1) Vor der Bedienung der Korrekturdrücker die Zeiger (Krone auf Position 1) so weit drehen, bis die Datumsanzeige um einen Tag umspringt und dann, nach wie vor im Uhrzeigersinn, die Zeiger auf 12 Uhr (mittags) stellen (2) Das Datum (3) Der Monat und das Schaltjahr (4) Der Wochentag (5) Uhrzeiteinstellung über die Krone

Corrección de una parada de menos de 3 días (mediante la corona) Mediante la corona de remontuar en posición (1) Haga girar las agujas en sentido horario hasta obtener las indicaciones correctas. Corrección de una parada de más de 3 días (mediante los correctores) (1) Antes de utilizar los correctores, haga girar
las agujas (corona en posición 1) hasta que el indicador de la fecha salte un día y, siguiendo el sentido horario, coloque las agujas a las 12 horas (mediodía) (2) La fecha (3) El mes y el año bisiesto (4) El día (5) Ajuste de la hora mediante la corona Correções no caso de uma paragem de menos de 3 dias (pela coroa) Com a coroa de dar corda na posição (1) Rodar os ponteiros no sentido da marcha até obter as indicações corretas. Correções no caso de uma paragem de mais de 3 dias (Através dos corretores) (1) Antes de utilizar os corretores, rodar os ponteiros (coroa na posição 1) até o indicador da data saltar um dia e de seguida, sempre no sentido da marcha, posicionar os ponteiros às 12h00 (meio-dia) (2) A data (3) O mês e o ano bissexto (4) O dia (5) Acerto das horas pela coroa

Correzioni per un tempo di arresto inferiore a 3 giorni (mediante la corona) Corona di carica in posizione (1) Far ruotare le lancette in senso orario sino ad ottenere le indicazioni corrette. Correzioni per un tempo di arresto superiore a 3 giorni (mediante i pulsanti a scomparsa) (1) Prima di utilizzare i pulsanti a scomparsa,
far ruotare le lancette (corona in posizione 1) fino a quando l’indicatore della data salta 1 giorno e posizionare quindi le lancette sulle ore 12 (mezzogiorno), facendole sempre ruotare in senso orario. (2) Data (3) Mese e anno bisestile (4) Giorno (5) Impostazione dell’ora mediante la corona 3 1 3 (1) 1 1 12 (2) (3) (4) (5)

129

3 (c ) 1. . 3 ( ) (1)
1 , 1 . «12 » (). (2) (3) (4) (5)
1 (1)
1 12 (2) (3) (4) (5)
130

1
(1)
1 12 (2) (3) (4) (5)
3 ( ) 1 .
3 ( ) (1) 1
, 12 . (2) (3) (4) (5)

Tourbillon Perpetual Calendar Manufacture FC-975S4H9
131

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time

Mode d’emploi

(1) Remonter

1

(2) Ajustement de l’heure

Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora

2

Modo de utilização

(1) Corda

(2) Acerto da hora

Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

(1) (2)

132

Tourbillon Manufacture FC-980MC4H9

3

4

1

2

Operating Instructions (1) Wind up (2) Change of time (3) Quick change of the date (4) Change of moonphase Mode d’emploi (1) Remonter (2) Ajustement de l’heure (3) Ajustement rapide de la date (4) Ajustement des phases lunaires Bedienungsanleitung (1) Aufziehen (2) Einstellen der Zeit (3) Schnelleinstellung des Datums (4) Einstellen der Mondphase
134

Modo de empleo (1) Dar cuerda (2) Ajuste de la hora (3) Ajuste de la fecha (4) Ajuste de las fases lunares Modo de utilização (1) Corda (2) Acerto da hora (3) Acerto rápido da data (4) Acerto das fases de lua Istruzioni per l’uso (1) Carica (2) Regolazione dell’ora (3) Regolazione rapida della data (4) Regolazione delle fasi lunari
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)
(1) (2) (3) (4)

Heart Beat Tourbillon Moonphase Date Silicium Manufacture FC-985ABS4H9

WARNING
· INGESTION HAZARD: This product contains [uses] a button cell or coin battery
· DEATH or serious injury can occur if ingested in as little as 2 hours · A swallowed button cell or coin battery can cause Internai Chemical Burns · KEEP new and used batteries OUT OF REACH OF CHILDREN · Seek immediate medical attention if a battery is suspected to be
swallowed or inserted inside any part of the body · For treatment information call:
(phone number for the National Battery Ingestion) Hotline, currently 1-800-498-8666] · Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate.
· Even used batteries may cause severe injury or death. · Non-rechargeable batteries are not to be recharged. · Do not force discharge, recharge, disassemble, heat above (manufacturer’s specified
temperature rating) or incinerate. Doing so may result in injury due to venting, leakage or explosion resulting in chemical burns. · Batteries can be replaced by a professional onl.
In compliance with EU Directive 2002/96/CE, any parts of quartz watches should be disposed of at a DEEE/WEEE registered recycling organization. Please contact your Frederique Constant distributor.
136

E.C
SR43 SR1142SW
SR1156S
SR48 SR754SW
SR67 SR716W
SR67 SR716SW
SR62 SR516SW
SR64 SR527SW
SR65 SR616SW
SR731SW

VOLT 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55

ENERGIZER RENATA
301

VARTA V 301/V 354

DURACELL D301/386

MAXELL SR43SW

303

V303

D303/357

SR44SW

309

V309/ V323

D309/393

SR754SW

314

SR716W

315

V 315

SR716SW

317

V 317

SR516SW

319

V 319

SR527SW

321

V 321

D321

SR616SW

329

V 329

SR731SW

137

E.C
SR610SW
SR512SW
SR416SW
SR614SW
R714SW
SR42 SR1136SW
SR712SW
SR42 SR1136W
SR44 SR1154W
SR58 SR721W

VOLT 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55

ENERGIZER RENATA
333
335
337
339
341

VARTA V 335 V 339 V 341

DURACELL –

MAXELL SR512SW SR416SW SR614SW SR714SW

344

V 344/V 343

SR1136SW

346

V 346

SR712SW

350

V 350

357

V 357/V 313

D303/357

SR44W

361

V 361

D361/362

SR721W

138

E.C
SR58 SR721SW
SR60 SR621SW
SR1116W
SR1116SW
SR69 SR920W
SR69 SR920SW
SR68 SR916SW
SR66 SR626W
SR66 SR626SW

VOLT 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55

ENERGIZER RENATA
362

VARTA V 362

DURACELL D361/362

MAXELL SR721W

364

V 364

D364

SR621SW

365

366

D366

SR1116W SR1116SW

370

V 370

D370/371

SR920W

371

V 371

D370/371

SR920SW

373

V 373

D373

SR916SW

376

SR626W

377

V 377

D377

SR626SW

139

E.C
R63 SR521SW
SR55 SR1120SW
SR41 SR736SW
SR43 SR1142W
SR1136S
SR54 SR1130W
SR54 SR1130SW
SR55 SR1120W
SR41 SR736W
140

VOLT 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55

ENERGIZER RENATA
379

VARTA V 379

DURACELL D379

MAXELL SR521SW

381

V 381

D381/391

SR1120SW

384

V 384/V 325

D384/392

SR41SW

386

V 386

D301/386

SR43W

387S

389

V 389

D389/390

SR1130W

390

V 390

D389/390

SR1130SW

391

V 391

D381/391

SR1120W

392

V 392

D384/392

SR41W

E.C
SR48 SR754W
SR45 SR936SW
SR57 SR927SW
SR59 SR726W
SR59 SR726SW
SR57 SR927W

VOLT 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55 1,55

ENERGIZER RENATA
393

VARTA V 393

394

V 394

395

V 395

DURACELL D309/393

MAXELL SR754W

D394

SR936SW/ SR936W

D395/399

SR927SW

396

V 396

D396/397

SR726W

397

V 397

D396/397

SR726SW

399

V 399

D395/399

SR927W

141

FREDERIQUE CONSTANT NEWSLETTER
Stay informed of the latest Frederique Constant news with our Newsletter. Subscribe for free on frederiqueconstantcom/en/news/newsletter
FREDERIQUE CONSTANT FACEBOOK PAGE
Join us and become a fan on wwwfacebookcom/WatchesFrederiqueConstant
Additional Information Please do not forget to check Frederique Constant on the Internet for latest
listing of World Wide Distributors, Retailers and Service Centers. Latest information is updated regularly on the website . frederiqueconstant.com
143

144

C

Frederique Constant S.A. Chemin du Champ des Filles 32 – 1228 Plan-les-Ouates, Genève
Tel. + 41 (0)22 860 04 40 – Fax. + 41 (0)22 860 04 64 frederiqueconstant.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Frederique Constant User Manuals

Related Manuals