Pleasant Hearth High Efficiency Wood Stove – Medium Installation Guide

June 7, 2024
Pleasant Hearth

High Efficiency Wood Stove – Medium

W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
High Efficiency Wood Stove – Medium

Model Series: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
SAFETY NOTICE: IF THIS WOOD BURNING APPLIANCE IS NOT PROPERLY INSTALLED, OPERATED, AND MAINTAINED, A HOUSE FIRE MAY RESULT. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH. CONTACT LOCAL BUILDING OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.

WARNING

BEFORE LIGHTING YOUR FIRST FIRE, REMOVE PLASTIC FILM OFF TRIM AND CLEAN THE PLATED SURFACES WITH DENATURED ALCOHOL OR A GOOD QUALITY, NON-ABRASIVE LIQUID GLASS CLEANER. APPLY WITH A VERY SOFT, CLEAN CLOTH. DO NOT USE PAPER TOWELS TO CLEAN THE PLATED PARTS. FAILURE TO CLEAN ALL MARKS AND FINGERPRINTS FROM THE PLATED SURFACES WILL CAUSE PERMANENT DAMAGE.
NOTE: Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. The above limitations may not apply to you.

This manual describes the installation and operation of the Models PH1800WS, MWS-1800, WSL1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B non-catalytic wood heater.

US Environmental Protection agency certified to comply with 2020 particulate emissions standards using cordwood. Please read this entire manual before you install and use your new room heater.

This stove is listed by OMNI-Test Laboratories of Portland, Oregon using Test Method ASTM 25155 and ASTM 3053 and Tested to UL-1482-11 (R2015)/ULC-S627-00

6″ Flue required

Do Not Discard This Manual: Retain for Future Use

Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 877-447-4768 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST, Monday – Friday or e-mail us at customerservice@ghpgroupinc.com.

REPORT NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-040 2020-04-07

CAUTION
After reading these instructions, if you have any doubt about your ability to complete your installation in a professional like manner you should obtain the services of an installer versed in all aspects as to the correct and safe installation. Do not use temporary makeshift compromises during installation. BEFORE INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE 1. Check with the building inspector’s office for compliance with local codes; a permit may be required. 2. The room heater must be connected to 1) a chimney complying with the requirements for Type HT chimneys in the standard for Chimneys, Factory-Built, Residential Type and Building Heating Appliance, UL 103, or in Canada CAN/ULC-S629 Standard for 650 degree C Factory Built Chimneys and applicable building codes or 2) a code-approved masonry chimney with a flue liner. 3. A 6″ (152mm) diameter, 24 gauge Black Steel flue is required for proper performance. 4. Always connect this unit to a chimney and NEVER vent to another room or inside a building. 5. DO NOT connect this unit to any duct work to which another appliance is connected such as a furnace. 6. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. 7. The connector pipe and chimney should be inspected periodically and cleaned if necessary. 8. Remember the clearance distances when you place furniture or other objects within the area. DO NOT store wood, flammable liquids or other combustible materials too close to the unit. Refer to certification label on back of your unit for required clearances. 9. Contact your local municipal or provincial fire authority for information on how to handle a chimney fire. Have a clearly understood plan to handle a chimney fire. In the event of a Chimney fire, turn air control to closed position and CALL THE FIRE DEPARTMENT. 10. DO NOT tamper with combustion air control beyond normal adjustment. 11. DO NOT INSTALL THESE UNITS IN A MOBILE HOME OR TRAILER. THESE UNITS ARE NOT MOBILE HOME APPROVED. 12. DO NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM. 13. When installing a solid fuel appliance, it is also recommended to install Smoke and Carbon Monoxide Detectors on every level of the house. During the initial firing of the appliance, some smoke or odor may occur due to paint curing. You may want to keep some windows open for ventilation during the first few hours of burning to prevent smoke detector activation. Test your smoke and carbon monoxide detectors regularly.
OPERATION
WHY THE CORRECT FLUE SIZE IS IMPORTANT – 6″ Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney depends on the length of the chimney, local geography,

nearby obstructions, and other factors. Too much draft may cause excessive temperatures in the appliance. An uncontrolled burn or a glowing red part or chimney connector indicates excessive draft. Inadequate draft may cause back puffing into the room and “plugging” of the chimney and/ or cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney connector joints. Today’s solid fuel appliances are more efficient than in the past. The units are designed to give you controlled combustion, and maximum heat transfer, using less fuel to do so. The design of your new appliance is such that the exhaust smoke is now at lower temperatures than in the past, therefore requiring proper chimney size to give adequate draft. If your chimney is too large, the heating appliance will have a difficult time to raise the chimney flue temperature to give adequate draft, therefore causing a smoke back up, poor burn, or both. Should you experience such a problem call in a local chimney expert. With the door closed, the rate of burning is regulated by the amount of air allowed to enter the unit through the air control. With experience you will be able to set the control for heat and burning time desired. Once the required chimney draft is obtained, operate only with doors closed and open doors slowly when re-fueling. (This will reduce or eliminate smoke from entering the room). Attempts to achieve higher output rates that exceed heater design specifications can result in permanent damage to the heater. The recommended wood load is level with the top of the firebricks. Overloading may prevent sufficient air entering the heater to properly fuel the fire. Operate this heater only with the door closed. DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS, SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA, OR ENGINE OIL DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE.
ALWAYS PROVIDE A SOURCE OF FRESH AIR INTO THE ROOM WHERE THE UNIT IS INSTALLED. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN AIR STARVATION OF OTHER FUEL BURNING APPLIANCES AND THE POSSIBLE DEVELOPMENT OF HAZARDOUS CONDITIONS.
HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
OPTIONAL BLOWER: MODEL PBAR-2427, 120 VOLTS, 60Hz, 1.0 AMPS, 2900 RPM DANGER: RISK OF ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. IMPORTANT: FOR OPTIMUM HEATER PERFORMANCE AT LOW BURN RATE, OPERATE THE FAN AT LOW SPEED.
IMPORTANT: It is highly recommended that the wood stove and chimney be installed by a qualified installer. (A qualified installer is a person or entity who regularly installs wood heating products and chimneys, in the ordinary course of their regular business.)

1

WARNING
This product and the fuels used to operate this product (charcoal or wood), and the products of combustion of such fuels, can expose you to chemicals including carbon black, which is known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.p65Warnings.ca.gov
Leg Installation (If required)
Before Installing Stove, Follow These Steps for leg Installation.
Model: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
Medium Wood Stove w/Legs
Remove Ash pan and (4) bolts that secure the stove body to the pedestal as shown in Figure 0. With assistance, lift stove off of pallet and lay stove on its side on a safe, elevated, padded and level platform that is about 6″ off the ground. Using the bolts that were removed in step 1, bolt each leg to the bottom of the stove as shown in Figure 0.1. With assistance, lift the stove off of the raised platform, set upright on the legs, and re-install the ash pan. When stove is in place for installation, make sure stove is level by adjusting the leg levelers shown in Figure 0.2.

Figure 0 ash pan
Figure 0.1

Figure 0.2
leg leveler
2

Figure 1 G

H

A larger clearance to the chimney connector may be required by

the authority having jurisdiction.

From Heater

From Chimney Connector

A. Sidewall 25″ (635 mm)

D. Sidewall 34″ (864 mm)

B. Back Wall 19″ (483 mm)

E. Back Wall 22″ (559 mm)

C. Corner 16″ (407 mm)

F. Corner 25″ (635mm)

Minimum height from floor to ceiling. 96″ (2.44 m)

G = 4″ (102 mm) greater than the pipe diameter when pipe exits through rear wall.

H = 22″ (559 mm)

INSTALLATION
Contact your local building inspector prior to installation. A permit may be required in your area.
1. Remove all parts from inside the stove body. 2. Select the proper location for the stove. These
appliances must not be installed any closer than the minimum clearance to combustible materials shown in Brick pattern (Figure 1). The stove must be installed on a non combustible surface as shown in Figure 1. 3. If noncombustible materials have been installed on the walls, obtain the minimum clearances from either the manufacturer of these materials or the local building inspectors office. 4. Install the stovepipe INSIDE the flue collar on the top of the stove between the stove and chimney. 5. DO NOT use a grate to elevate the fire.

This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.

STOVE PIPE
1. A larger clearance between the stovepipe and combustible materials may be required. Check with authorities having jurisdiction in your area.
2. All pipe sections must be connected with the male end (crimped end) toward the stove.
3. Fasten the stove pipe to the flue collar by the use of three sheet metal screws. Do the same at each additional joint to make the entire installation rigid.
4. Maintain the required diameter flue for the entire installation.
5. If you are connecting the stove to an old masonry flue, be sure to have it inspected for cracks and general condition. Resizing with a stainless steel liner may be required.
6. It is recommended that no more than two (2) 90° bends be used in the stove pipe installation. More than two (2) 90° bends may decrease the amount of draw and possibly cause smoke spillage.
7. A damper is not required in this installation. Remove damper plate in the chimney or secure in OPEN position.
8. Single wall flue pipe assemblies must not exceed 10 feet (3 m) in overall length.
CAUTION: DO NOT open fire-door to a point where it would be in contact with the combustible sidewall.
CAUTION: Brick for ash drawer must be installed before operation of wood heater.
Optional Fan – An optional heat exchange blower is available for this wood burning appliance. To order please see the local dealer where you purchased the appliance.

3

FLOOR PROTECTION
INSTALLATION ON A CONCRETE FLOOR An appliance installed on a concrete floor does not require floor protection. If carpeting or any other combustible floor covering is installed, a clearance around the stove must be maintained equivalent to the size of the floor protector described in the following section. INSTALLATION ON A COMBUSTIBLE FLOOR If the appliance is to be installed on a combustible floor or floor covering, a floor protector must be inserted under the stove and project beyond the front of the stove a minimum of 22” (559mm) and 8″(203mm) on all other sides. In the US the floor protector must also be positioned under any horizontal chimney run and project beyond the pipe a minimum of 2″ (51mm) on both sides. The floor protector must be a durable noncombustible material with a minimum thickness of 0.5″ and an R value of “1.06”. To determine a material’s suitability use the following formulas; 1. If the material has an R (Thermal resistance) rating use the designated thickness and no conversion is needed. R values can be added for multi-layered materials. 2. If the material has a k (Thermal conductivity) rating convert this to an R rating using the formula R = 1/k x t (t = thickness in inches) 3. If the material has a C (Thermal conductance) rating convert this to an R rating using the formula R = 1/C.
CHIMNEY
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING AUTHORITY FOR APPROVED METHODS OF INSTALLATION
1. This appliance requires a masonry or pre-manufactured chimney listed to CAN/ULC-S629 (Canada) and UL103HT (USA) sized correctly.
2. If a masonry chimney is used it is advisable to have your chimney inspected for cracks and check the general condition before you install your unit. Relining may be required to reduce flue diameter to the appropriate functional size.
3. To help ensure a good draft, the top of the chimney should be at least 3 feet (914mm) above the point of penetration through the roof, and be at least 2 (610mm) feet higher than any point of the roof within 10 feet (3M).
4. The chimney connector shall not pass through an attic, roof space, closet, concealed space, floor, ceiling, wall, or any partition of combustible construction.
5. The minimum overall height of your chimney should be 15 feet (5 m) from the floor (Figure 3).
6. Do not use makeshift compromises during installation.

Figure 3
15′ (4.6 m)
REFER TO CHIMNEY MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FLUE DRAFT CONSIDERATIONS Location of the appliance and chimney will affect performance. The chimney should: · Penetrate the highest part of the roof. This minimizes the affects of wind turbulence and down drafts. · Consider the appliance location in order to avoid floor and ceiling attic joists and rafters. Exterior conditions such as roof line, surrounding trees, prevailing winds and nearby hills can influence stove performance. Your local dealer is the expert in your geographic area and can usually make suggestions or discover solutions that will easily correct your flue problem. NOTE: These are guidelines only, and may vary somewhat for individual installations. IMPORTANT: It is highly recommended that the wood stove and chimney be installed by a qualified installer. (A qualified installer is a person or entity who regularly installs wood heating products and chimneys, in the ordinary course of their regular business.)

4

VENTING SYSTEMS The venting system consists of a chimney connector (also known as stove pipe) and a chimney. These get extremely hot during use. Temperatures inside the chimney may exceed 2000°F (1100°C) in the event of a creosote fire. To protect against the possibility of a house fire, the chimney connector and chimney must be properly installed and maintained. An approved thimble must be used when a connection is made through a combustible wall to a chimney. A chimney support package must be used when a connection is made through the ceiling to a prefabricated chimney. These accessories are absolutely necessary to provide safe clearances to combustible wall and ceiling material. Follow venting manufacturer’s clearances when installing venting system.
TOOLS AND SUPPLIES NEEDED Before beginning the installation be sure that the following tools and building supplies are available.

Reciprocating saw

Framing Material

Pliers

Hi-Temp Caulking Material

Hammer

Gloves

Phillips Head Screwdriver Framing Square

Flat Blade Screwdriver Electric Drill & Bits (1/4″)

Plumb Line

Safety Glasses

Level

1/2 in. – /4 in. length, #6 or

Tape Measure

8 self drilling screws (need

per pipe section connection)

INSPECT APPLIANCE & COMPONENTS AND PRE-USE CHECK LIST

Place the appliance in a location near the final

installation area and follow the procedures below:

Open the appliance and remove all the parts and

articles packed inside the Component Pack.

Inspect all the parts and glass for shipping damage.

Contact your dealer if any irregularities are noticed.

All safety warnings have been read and followed.

This Owner’s Manual has been read.

Floor protection requirements have been met.

Venting is properly installed.

The proper clearances from the appliance and

chimney to combustible materials have been met.

The masonry chimney is inspected by a professional

and is clean, or the factory built metal chimney is

installed according to manufacturer’s instructions

and clearances.

The chimney meets the required minimum height.

10. All labels have been removed from the glass door.

11. A power outlet is available nearby if installing optional blower assembly.

WARNING
Asphyxiation Risk.
· Do NOT connect this unit to a chimney flue servicing another appliance. · Do NOT connect to any air distributon duct or system. May allow flue gases to enter the house.

WARNING
Fire Risk.
Inspect appliance and components for damage. Damaged parts may impair safe operation. · Do NOT install damaged components. · Do NOT install incomplete components. · Do NOT install substitute components. Report damaged parts to dealer.

5

Typical Stove Systems Stove system with masonry chimney consists of:
· Stove
· Chimney Connector (stove pipe)
· Thimble
· Masonry Chimney
· Hearth Pad Floor Protection

Stove system with prefabricated metal chimney consists of: · Stove · Chimney Connector (stove pipe) · Thimble (for exterior chimney) · Firestops · Insulations Shields · Storm Collar and Flashing · Termination Cap · Hearth Pad Floor Protection
CHIMNEY REQUIREMENTS

Figure 4.1 Masonry Chimney

Figure 4.2 Exterior Prefabricated Chimney Figure 4.3 Interior Prefab. Chimney
6

CHIMNEY REQUIREMENTS
Typical Stove Systems Stove system with masonry chimney consists of: · Stove · Chimney Connector (stove pipe) · Thimble · Masonry Chimney · Hearth Pad Floor Protection

Stove system with prefabricated metal chimney consists of: · Stove · Chimney Connector (stove pipe) · Thimble (for exterior chimney) · Firestops · Insulations Shields · Storm Collar and Flashing · Termination Cap · Hearth Pad Floor Protection
NOTE: In Canada when using a factory-built chimney it must be safety listed, Type UL103 HT (2100°F) CLASS “A” or conforming to CAN/ULCS629, STANDARD FOR 650°C FACTORY-BUILT CHIMNEYS.

Figure 5.1 Prefabricated Exterior Chimney

Figure 5.2 Prefabricated Interior Chimney
7

CHIMNEY REQUIREMENTS
VENTING COMPONENTS Chimney Connector: It is also known as flue pipe or stove pipe. The chimney connector joins the stove to the chimney. It must be a 6 inch (152mm) minimum diameter 24 gauge mild steel black steel, or an approved air-insulated double wall venting pipe. Thimble: A manufactured or site- constructed device installed in combustible walls through which the chimney connector passes to the chimney. It is intended to keep the walls from igniting. Site constructed thimbles must meet NFPA 211 Standards. Prefabricated must be suitable for use with selected chimney and meet UL103 Type HT Standards. Follow instructions provided by the manufacturer for manufactured thimbles for masonry chimney and prefabricated chimneys. Chimney: The chimney can be new or existing, masonry or prefabricated and must meet the following minimum requirements specified in Section 5B.B.
CHIMNEY SYSTEMS Prefabricated Metal Chimney · Must be a 6 inch (152mm) diameter (ID) high temperature chimney listed to UL 103HT (2100°F) or ULC S627. · Must use components required by the manufacturer for installation. · Must maintain clearances required by the manufacturer for installation. · Refer to manufacturers instructions for installation. Thimble Site constructed for masonry chimney installation: Components · A minimum length of 12 inches [05mm] (longer for thicker walls) of solid insulated factory-built chimney length constructed to UL 103 Type HT 6 inch (152mm) inside diameter. Chimney needs to extend a minimum of 2 inches (51mm) from the interior wall and a minimum of 1 inch (25mm) from the exterior wall. · Wall spacer, trim collar and wall band to fit solid pack chimney selected. · Minimum 8 inch (20mm) diameter clay liner section (if not already present in chimney) and refractory mortar. Air Clearances · Masonry chimney clearance must meet NFPA 211 minimum requirement of 2 inches (51mm) to sheet metal supports and combustibles. · Minimum of 1 inch (25mm) clearance around the chimney connector.

Figure 6.1 Solid Pack Chimney with Metal Supports as a Thimble
Figure 7.1
WARNING
Fire Risk. Do NOT pack insulation or other combustibles between spacers. · ALWAYS maintain specified clearances around
venting and spacers. · Install spacers as specified.
Failure to keep insulation or other material away from vent pipe may cause fire.
8

· Top of wall opening is a minimum of 1-1/2 inches (4mm) from ceiling or 4-1/2 inches (114mm) below

less than 14 inch x 14 inch (56mm x 56mm). Figure 6.1. 4. Attach the wall spacer to the chimney side of the frame. 5. Nail the frame into the wall opening. The spacer should be on the chimney side. 6. Insert the section of the solid insulated chimney into the outer wall of the masonry chimney. 7. Tightly secure the length of the solid insulated chimney with the wall band to the masonry chimney. 8. Insert a section of chimney connector into the chimney. Make sure it does not protrude past the edge of the clay chimney liner inside the chimney.

Figure 7.2 minimum clearance specified by chimney connector manufacturer. NFPA 211 minimum vertical clearance of 18 inches (457mm) from chimney connector and ceiling or minimum recommended by chimney connector manufacturer. Figure 6.1. Instructions: 1. Open inside wall at proper height for the chimney connector to entry the masonry chimney. Figure 6.1. 2. Entry hole to masonry chimney must be lined with an 8 inch (20mm) minimum diameter clay liner, or equiva- lent, secured with refractory mortar. 3. Construct a 17 inch x 17 inch (42mm x 42mm) outside dimension frame from 2 x 2 framing lumber to fit into wall opening. Inside opening of frame should be no
WARNING
Fire Risk.
Inspection of Chimney: · Chimney must be in good condition. · Meets minimum standard of NFPA 211 · Factory-built chimney must be 6 inch (152mm) UL103HT.
WARNING
Asphyxiation Risk.
· Do NOT connect this unit to a chimney flue servicing another appliance.
· Do NOT connect to any air distributon duct or system.
May allow flue gases to enter the house.

Figure 8
WARNING
Fire Risk. Follow Chimney Connector Manufacturer’s Instructions for Proper Installation. ONLY use connector: · Within the room, between appliance and ceiling or wall. Connector shall NOT pass through: · Attic or roof space · Closet or similar concealed space · Floor or ceiling
Maintain minimum clearances to combustibles
WARNING
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to the owner’s information manual provided with this appli-ance. For assistance or additional information consult a qualified installer, service agency or your dealer.

9

9. Seal the end of the chimney connector to the clay liner with refractory mortar. 10. Install trim collar around the sold pack chimney section. Solid Pack Chimney with Metal Supports as a Thimble (Cont’d)
NOTE: · Chimney performance may vary. · Trees, buildings, roof lines and wind conditions affect performance. · Chimney height may need adjustment if smoking or overdraft occurs.
10

WOOD STOVE QUICK START GUIDE

ITEMS NEEDED FOR START-UP FIRE: · 5 Wadded Up Pieces of Newspaper · 8 Pieces of Dry Kindling · 4 Pieces of Seasoned Split Wood · 1/2 lb of Small Dry Kindling

1 OPEN AIR CONTROL

CLOSED

OPEN

Slide damper control all the way to the right to completely open the damper.

2

Slide Baffle Rod shown in “OPEN” postition.

SlideB affle RodH andle

OPEN

Engagement Pin

PULL

CLOSED PUSH

3

START-UP FUEL CONFIGURATION

Crumpled Newspaper

SSmmaalllKl KininddlinlingSg tSictkicsks SSttaarrtteerrPPieieccees s

Front-to Back

Kindling Pieces Side-to-Side

Pull Rod Handle out to rotate between “CLOSED” and “OPEN” position. “PUSH” Rod Handle in to lock in position.

Configure the Fuel in Six Layers as Follows: 1. Position two kindling pieces side to side 2. Position two kindling pieces front to back 3. Position two kindling pieces side to side 4. Position two larger starter pieces front to
back and one kindling piece between the starter pieces front to back 5. Position two larger starter pieces side to side and one kindling piece between the starter pieces side to side 6. Add crumpled newspaper and ½ lb. of small kindling sticks as the top layer.

4

START-UP FUEL CONFIGURATION

5

6 RAKE EMBERS

Light the newspaper and small kindling sticks with a match

1. Leave the door open 12 in. and allow 1. Open the Slide Baffle Rod per Step 2

the start-up fuel to burn until the

2. Open the Door

kindling and starter pieces are burning 3. Rake Embers to create a level bed on

2. Close the door and slide baffle rod

the bottom of stove.

and allow the fire to burn until there

is a layer of coals over the bottom of

the stove

Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 877-447-4768 8:30 a.m. ­ 4:30 pm CST, Monday ­ Friday. or email us at customerservice@ghpgroupinc.com
11

WOOD STOVE QUICK START GUIDE

ITEMS NEEDED FOR FIRST FIRE: · 3 Pieces of Seasoned Split Wood 14 in. Long · 2 Pieces of Seasoned Split Wood 18 in. Long

7

FUEL LOADING

CONFIGURATION

8 REDUCE AIR CONTROL

9 LATCH STOVE DOOR

CLOSED

OPEN

CLOSED

Configure the Fuel as Follows: 1. Position 3 logs approximately 12-14 inches
long front to back with gaps between the pieces on top of the ember bed 2. Position 2 logs approximately 18 in. long side to side on top of the first layer with the front log back approximately 3 inches from the first layer logs

Slide damper control to desired setting, and leave stove door open 12 inches for one minute.

Once fire is fully burning, fully close and latch stove door.

10 Slide Baffle Rod shown in “CLOSED” postition.

SlideB affle RodH andle

Engagement Pin

OPEN

PULL

CLOSED PUSH

WARNING! Risk of Fire
Always OPEN the Slide Baffle before opening the door to refuel the stove! This will prevent: · Spillage of smoke, flame and carbon monoxide · Spillage of sparks, coals and logs · Over-firing
Insure the slide baffle is in the CLOSED position after the Door is closed to activate the Efficiency and Fuel Saving design of this stove.
DO NOT leave the stove unattended with the door open.
Starting a fire may not require an open door to draft. The air control should supply adequate draft.

Pull Rod Handle out to rotate between “CLOSED” and “OPEN” position. “PUSH” Rod Handle in to lock in position. Congratulations! Your wood stove is ready for operation.

This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.

Efficiency, Heat Output, and Particulate Emissions: The Weighted Average HHV Efficiency = 70.1% The Sum of Weighted Particulate Emission = 2.18 grams/hour Heat Output Range = 17,349 to 62,789 BTU/hour

Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 877-447-4768 8:30 a.m. ­ 4:30 pm CST, Monday ­ Friday. or email us at customerservice@ghpgroupinc.com
12

Chimney Height / Rise and Run This product was designed for and tested on a 6 inch (152mm) chimney, 14 to 16 feet (420-480cm) high, (includes stove height) measured from the base of the appliance. The further your stack height or diameter varies from this configuration, the possibility of performance problems exists. Chimney height may need to be increased by 2% per each 1000 feet above sea level. It is not recommended to use offsets or elbows at altitudes above 4000 feet above sea level or when there are other factors that affect flue draft.
INSTALLING CHIMNEY COMPONENTS Chimney Connector Single wall connector or stove pipe. This must be at least 24 gauge mild steel. The sections must be attached to the appliance and to each other with the crimped (male) end pointing toward the stove. All joints, including the connection at the flue collar, should be secured with sheet metal screws. Make sure to follow the minimum clearances to combustibles. Where passage through the wall, or partition of combustible construction is desired in Canada, the installation shall conform to CAN/ CSA-B365. Chimney Termination Requirements Follow manufacturer’s instructions for clearance, securing flashing and terminating the chimney. · Must have an approved and listed cap · Must not be located where it will become plugged by snow or other material · Must terminate at least feet (91cm) above the roof and at least 2 feet (61cm) above any portion of the roof within 10 feet (05cm). · Must be located away from trees or other structures
2-10-3 Rule These are safety requirements and are not meant to assure proper flue draft.
OPERATION
Do not use a grate or elevate fire. Build wood fire directly on hearth. When the stove is used for the first time the solvents in the paint will smoke off. WOOD This heater is designed to burn natural wood only. Higher efficiency and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwood, as compared to softwood or to green or freshly cut hardwood. Only use

dry seasoned wood. Green wood, besides burning at only 60 percent of the fuel value of dry wood, deposits creosote on the inside of your stove and along the chimney. This can cause an extreme danger of chimney fire. To be called seasoned, wood must be dried for a year. Regardless of whether the wood is green or seasoned, it should be stored in a well-sheltered, ventilated area to allow proper drying during the year to come. Wood should be stored beyond recommended clearance from combustibles. DO NOT BURN: · Treated Wood · Solvents · Trash · Coal · Garbage · Cardboard · Coloured Papers INSTRUCTIONS FOR FIRST BURN – CURING THE STOVE PAINT Your stove has been painted with the highest quality stove paint and has special break-in procedures. The heat generated by the normal operation of the stove, will serve to harden the paint.Ventilate the house during the first three times the stove is used. The paint on the stove will give off smoke, carbon dioxide and an odor. Without adequate ventilation, concentrations of smoke could irritate you or cause damage to person and/or property. Open doors and windows and use a fan if necessary. After the initial burns, the paint will be cured and there should be no more smoke. Each of the initial burns should be conducted as follows: 1. The first and second burns should be at approximately
250 deg F (120 deg C) for approximately 20 minutes. 2. The third burn should be between 500 deg F (260 to
370 deg C) for at least 45 minutes. The important fact is the paint should be cured slowly. Avoid hot fires during the curing process. During the curing process the paint will be gummy. Once cured the paint will remain hard. It is normal to see flat spots on painted surfaces of the stove. The flat spots on the paint surface indicate the hotter surfaces of the stove, and is caused by the heat radiating through the paint. It is also expected that shiny spots caused by friction from the packaging materials, will disappear during the curing of the stove. SO: 1. Remember to Ventilate well. 2. Allow the stove to cure before burning for long periods at high temperatures. 3. Flat spots on the painted surfaces are normal. 4. Shiny spots on the paint surface before burning is nomal. 5. Call your dealer if you have any questions.

13

BUILDING A FIRE
Building a fire is a two-step process including a “StartUp” fire that builds a bed of coals that provides an ignition source for the first sustained fire.
Start-Up Fire Instructions 1. Open the Primary Air Slide to the maximum position. 2. Open the Slide Baffle Rod. 3. Open the Stove Door. 4. Build the “Start-Up” fire fuel configuration as
instructed in Step 3 on page 11 of the manual. 5. Light the Newspaper and Small Kindling sticks with
a match as instructed in Step 4 on page 11 of the manual. 6. Leave the door open 12 inches until the kindling pieces are burning vigorously. 7. Close the Door. 8. Close the Slide Baffle Rod. 9. Allow the fire to burn until there is a full bed of glowing embers.
First Fire Instructions 1. Open the Slide Baffle Rod. 2. Open the Door. 3. Rake the Ember bed so it makes a level surface on
the bottom of the stove. 4. Build the Start-Up fuel configuration as described in
Step 7 on page 12 of the manual. 5. Leave the door open for one minute and then close
the door. 6. Close the Slide Baffle Rod. 7. Adjust the Primary Air Slide to the desired setting.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR FRESHEN UP A FIRE IN THIS HEATER. KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IT IS IN USE.
GLASS CARE

4. Never attempt to clean the glass while unit is hot. If the deposit is not very heavy, normal glass cleaners are adequate with a plain, non-abrasive scouring pad. Heavier deposits may be removed with the use of a readily available oven cleaner.
5. Never put substances which can ignite explosively in the unit since even small explosions in confined areas can blow out the glass.
6. This unit has an airwash system, designed to reduce deposits on glass.
7. Deposits may build on the glass during normal operation and use. Normal glass cleaners work well to remove these deposits. Heavier deposits may be removed by using a damp cloth dipped in wood ashes or by using a commercially available oven cleaner.
REPLACE GLASS ONLY WITH GHP GROUP 5MM CERAMIC GLASS (SEE REPLACEMENT PARTS PAGE 18).
GLASS REPLACEMENT
CAUTION: Make sure fire is out and stove is completely cool to the touch.
1. Find an area that will ensure safe removal and no damage to surface of door frame or decorative home furnishing. 2. Wearing a pair of protective gloves, remove the push nuts that retain the door pins from being pulled out and then lift the door off of the hinges. 3. Lay the door face down on a protective surface located in Step 2. 4. Remove the screws from all glass retainers and remove the broken glass, ensuring that the door frame is free from any slivers. (If even small slivers are left, the new glass will not seal correctly causing the stove to burn improperly.) 5. Attach glass gasket (from GHP Group replacement parts page 18) to new glass and install in door frame. 6. Replace glass retainers with screws making sure not to cross thread or overtighten. 7. Place door on hinges and replace new push nuts, purchased from GHP Group, on door pins to ensure door does not move after reinstall.

The following use and safety tips should be observed: 1. Inspect the glass regularly for cracks and breaks.

GASKET REPLACEMENT

If you detect a crack or break, extinguish the fire

After extensive use, the sealing material which provides

immediately, and contact your dealer for replacement.

glass and door seal may need to be replaced if it fails to

2. Do not slam door or otherwise impact the glass.

sustain its resilience. Inspect glass and door seal period-

When closing doors, make sure that logs or other

ically to ensure for proper seal. If gaskets become frayed

objects to not protrude and impact the glass. 3. Do not clean the glass with materials which may
scratch (or otherwise damage) the glass. Scratches on the glass can develop into cracks or breaks.

or worn, replace immediately. Contact your dealer or GHP Group Customer Service for approved replacement parts. The following steps should be followed for glass gasket replacement: 1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly

14

cooled.

2. Remove screw and glass clip. 3. Lift glass out from glass clip. 4. Remove old gasket and clean glass. 5. Replace new gasket starting at the bottom of glass
working along edges, being sure to centre gasket channel on glass. 6. Trim to length and butt ends together. 7. Replace glass in door, being sure not to over-tighten screw and clip. The following steps should be followed for door gasket replacement: 1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly cooled. 2. Remove old door gasket and clean channel. 3. Using an approved high temperature gasket cement, apply a thin coat in bottom of channel. 4. Starting at hinge side of door, work into channel around door unit, end butt and trim to length. 5. Close door and allow three to four hours for cement to set before restarting appliance.
CREOSOTE
Creosote – Formation and Need for Removal
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue of a slow-burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot fire.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated (3 mm or more) it should be removed to reduce the risk of a chimney fire.
WAYS TO PREVENT AND KEEP UNIT FREE OF CREOSOTE
1. Burn with air control open for several minutes at numerous intervals throughout the day during the heating season, being careful not to over-fire unit. This removes the slight film of creosote accumulated during low burn periods.
2. Burn stove with draft control wide open and slide baffle rod handle in the “OPEN” position for several minutes every time you apply fresh wood. This allows wood to achieve the charcoal stage faster and burns wood vapours which might otherwise be deposited within the system.
3. BURN ONLY SEASONED WOOD. Avoid burning wet or green wood. Seasoned wood has been dried for at least one year.
4. A small hot fire is preferable to a large smouldering

one that can deposit creosote within the system. 5. Establish a routine for the fuel, wood burner and firing
technique. Check daily for creosote build-up until experience shows how often you need to clean to be safe. Be aware that the hotter the fire, the less creo sote is deposited and weekly cleanings may be nece sary in mild weather even though monthly cleanings may be enough in the coldest months. Contact your local municipal authority for information on how to handlea chimney fire. Have a clearly understood plan to handle a chimney fire.
WARNING: Things to remember in case of chimney fire: 1. CLOSE DRAFT CONTROL. 2. CALL THE FIRE DEPARTMENT.
ASH DISPOSAL
This unit features a convenient ash lip for easy removal of ash. During constant use, ashes should be removed every few days, or whenever ashes get to three to four inches deep in the firebox. Remove ashes only when the fire has died down and the ashes have cooled. Even then, expect to find a few hot embers. Disposal of Ashes: Ashes should be placed in a steel container with a tightfitting lid. The container of ashes should be moved outdoors immediately and placed on a noncombustible floor or on the ground, well away from combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled. Other waste shall not be placed in this container.
USING THE ASH DRAWER
NOTE: Coals may still be hot even though stove feels cool to the touch.
1. Make sure stove is completely cool. 2. Open glass door and lift up the firebrick for ash drawer
using a fireplace poker through the metal hook raised from the top of the brick and set aside in firebox. 3. Using a small hand broom, sweep the ashes into the opening, allowing the ashes to fall into the ash pan. 4. Make sure all debris is clear of the opening. This is important to ensure the firebrick (when replaced) seals to the metal stove bottom. If the fire brick is not properly sealed, the stove will not operate correctly. 5. Using gloves, pull out the ash drawer while holding the bottom of the ash pan so it doesn’t fall out onto the floor.

15

6. Dispose of the ashes in a metal container with a tight-fitting lid.
7. Replace ash pan drawer and firebrick to their original positions.
IMPORTANT
HELPFUL HINTS 1. What is the correct way to start a fire?
a) You will need small pieces of dry wood (kindling) and paper. Use only newspaper or paper that has not been coated or had unknown materials glued or applied to it. Never use coated (typically advertising flyers) or coloured paper. b) Rotate the slide baffle rod handle to the “OPEN” position and open the door of the wood stove. c) Crumple several pieces of paper and place them in the center of the firebox and directly on to the fire bricks of the wood stove. Never use a grate to elevate the fire. d) Place small pieces of dry wood (kindling) over the paper in a Teepee manner. This allows for good air circulation, which is critical for good combustion. e) Light the crumpled paper in 2 or 3 locations. Note: It is important to heat the air in the stovepipe for draft to start. f) Fully open the air control of the wood stove and close the door until it is slightly open, allowing for much needed air to be introduced into the fire box. Never leave the door fully open as sparks from the kindling may occur causing injury or property damage. As the fire begins to burn the kindling, some additional kindling may be needed to sustain the fire. DO NOT add more paper after the fire has started. g) Once the kindling has started to burn, start by adding some of your smaller pieces of seasoned (dry) firewood. NOTE: Adding large pieces at the early stages will only serve to smother the fire. Continue adding small pieces of seasoned (dry) firewood, keeping the door slightly open until each piece starts to ignite. Remember to always open the door slowly between placing wood into the fire. h) Once the wood has started to ignite and the smoke has reduced, close the wood stove door fully. The reduction of smoke, is a good indication that the draft in the chimney has started and good combustion is

now possible. Larger pieces of seasoned (dry) fire wood can now be added when there is sufficient space in the Firebox. Adjust the air control setting to desired setting. Remember to always open the Slide Baffle Rod Handle before opening the Stove door to prevent smoke spillage! Close the Slide Baffle Rod Handle only after the Stove Door is closed. I) Note: The lower the air control setting the longer the burn time of your firewood. 2. What type of wood is best to use as Firewood? Dry seasoned hardwood should be used. Avoid green unseasoned wood. Green wood, besides burning at only 60 percent of the fuel value of dry seasoned wood, will deposit creosote on the inside of your stove and along the inside of your chimney. 3. What does dry seasoned wood mean, and what is considered hardwood? Wood that has been dried for a period of one year in a well-ventilated and sheltered area would be considered dry seasoned wood. Hardwoods are generally from slow growth trees (Example: Oak and Fir). Softwoods are generally from fast growth trees. (Example: Pine and Spruce) 4. Will following the above listed steps for starting a fire result in perfect results all the time? The quick answer is most of the time. There are many variables that may affect your success rate when staring a fire. Most of those variables and how to deal with them will be learned through experience. Your ability to start a good fire will significantly increase with time and patience. Some of the reasons for poor stove performance will be covered in the next section of these instructions. 5. Why can’t I get the fire lit? Damp or wet wood and poor draft are the main reasons for poor results in starting a fire. Always use dry seasoned wood for your fire. Even wood dried for
two years will be difficult to ignite, if it has become wet. 6. Why is there always a large quantity of thick black
smoke present in the firebox? A large quantity of thick black smoke in the firebox, is a good indication that the draft is poor. 7. Is it normal for soot to cover the glass at the beginning of a fire? Your stove has been built with an air wash system

16

that will help keep the glass clear when the firebox has reached a good operating temperature, and has a good draft. Cold firebox temperature and poor draft cause sooting of the glass. Once the firebox temperature and the draft increases, the soot will burn off. 8. What is draft? Draft is the ability of the chimney to exhaust draw byproducts produced during the normal combustion process. 9. What can cause a poor draft? The most common factors for poor draft are: a) Atmospheric pressure and air supply b) Environmental conditions c) Cold chimney temperature d) Poor chimney installation and maintenancea)
Atmospheric Pressure and Air Supply Atmospheric pressure affecting the draft from a chimney can be either outside the home, inside the home or both. Outside the home, a high-pressure day (clear and cool) generally creates a better draft in the chimney than a low-pressure day (overcast and damp). Inside the home, normal household appliances, such as clothes dryers and forced air furnaces compete for air resulting in inadequate amounts of air available to fuel a fire and create a condition known as negative pressure. Under extreme conditions of negative pressure the combustion by-products can be drawn from the chimney and into the house. This condition is commonly referred to as down drafting.There are several factors that impact the amount of air available in the home. Increased amounts of insulation vinyl windows, extra caulking in various places and door seals can all keep heat in but may also make a home too airtight. If you are in doubt about whether or not there is sufficient air in your home for your stove, refrain from using

those appliances known to consume the air where possible, or open a window or door to allow air to enter the home. Environmental Conditions High trees, low lying house location such as in a valley, tall buildings or structures surrounding your
house and windy conditions can cause pool draft or down drafting. Cold Chimney Temperature Avoid cold chimney temperatures by burning a hot fire for the first fifteen to forty minutes, being careful not to over fire. If any part of the chimney or parts of the stove start to glow, you are over firing the stove. Where possible, install a temperature gauge on the chimney so temperature drops can be seen. Chimney Installation and Maintenance Avoid using too many elbows or long horizontal runs. If in doubt, contact a chimney expert and/or chimney manufacturer for help. Clean chimney, rain caps and especially spark arrester regularly, to prevent cresote build-up, which will significantly reduce chimney draw and may cause a chimney fire. 10. Should I close or open the air control fully when shutting down the stove? When shutting down the stove, fully open the air control. This allows the chimney temperatures to remain as high as possible for as long as possible. Cold chimney temperatures create creosote.
NOTE: This sheet is intended as an aid and does not supersede any local, provincial or state requirements. Check with officials or authorities having jurisdiction in your area.

17

QUICK REFERENCE MAINTENANCE GUIDE

CAUTION! Allow the appliance to completely cool down before performing any cleaning or maintenance.

Start the first inspection after the first 2 months of use, or if performance changes, and adjust your schedule accordingly. Maintenance is required for safe operation and must be performed to maintain your warranty.

AREA OF MAINTENANCE

Front
Blanket Baffle

Rear
Baffle & Blanket

Optional Blower

FREQUENCY
MONTHLY or After Every Cord of Wood
YEARLY or After Every 4 Cords of Wood

Chimney System

EVERY 2 MONTHS or After Every 4 Cords of Wood

Firebrick & Ash Removal

WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood

Latch Cam

Door & Glass Assemblies

WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood

Door Handle

WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood

TASK
Baffle and blanket placement is critical to heat output, efficiency and overall life of the unit. Make sure the baffle is pushed all of the way to the back of the firebox and the blanket is laying flat. Inspect baffle for cracks.
Vacuum the blower impellers.
The chimney and chimney cap must be inspected for soot and creosote every two months during the burn season or more frequency if chimney exceeds or is under 14-16 ft (4.3m- 4.8m) measured from bottom of appliance. This will prevent pipe blockage, poor draft, and chimney fires. Always burn dry wood to help prevent cap blockage and creosote build-up.
Ashes must be cool before you can dispose of the ashes in a non-combustible container.
Firebrick is designed to protect your firebox. After ashes are removed, inspect the firebrick and replace firebricks that are crumbling, cracked or broken.
Keep door and glass gasket in good shape to maintain good burn times on a low burn setting. To test: place a dollar bill between the stove and door and then shut the door. If you can pull the dollar out, replace the door gasket.
Check the glass frame for loose screws to prevent air leakage. Check glass for cracks.
Check the door latch for proper adjustment. This is very important especially after the door rope has formed to the stove face. Check door handle for smooth cam operation.

18

19

Brick Pattern
GHP Group reserves the right to make changes in design, materials, specifications, prices and discontinue colors and products at any time, without notice.

Item Description No.

1

Door Assembly

2 & 3

Glass (17.00″ W x 9.75″) and Gasket

3

1/8″ Glass Gasket

4

5/8″ Door Gasket

5

Spring Handle

6

Air Control Sprint Handle

7

Glass Clip

8

Screw

9

Hinge Pin

10 Push Nut

Qty. Part No.
1 75-21-182
1 75-21-514
4.3′ 75-21-123 5.1 75-21-143 1 75-20-140 1 75-20-141 6 75-25-131 6 75-21-141 2 75-20-132 2 75-21-150

Item Description No.

Qty. Part No.

11 Firebrick Lt. 9″ x 4 7/16″ x 1 1/4″ 16 75-21-147

12

Firebrick Lt. 7 3/4″ x 4 7/16″ x 1 1/4″

1 75-26-106

13 Firebrick Lt. 9″ x 3 1/2″ x 1 1/4″ 1 75-26-126

14 Firebrick for Ash Drawer

1 75-21-149

15 Firebrick Lt. 9″ x 2″ x 1 1/4″

2 75-26-108

16

Firebrick Lt. 3 1/4″ x 4 7/16″ x 1 1/4″

1 75-26-107

17 Ash Drawer Assembly

1 75-22-507

18 Leg Assembly

4 75-22-510

19 Insulation Baffle Assembly

1 EXP-A9999-MDBY

19

20

5 Year Warranty

GHP Group warrants that your new wood-burning stove, pellet-burning

chimney design.

stove, or masonry wood insert is free from manufacturing and material

· Inadequate ventilation, excessive offsets or negative air pressure caused

defects for a period of five years from the date of sale, subject to the

by mechanical systems such as furnaces, clothes dryers, fans, etc.

following conditions and limitations.

11. This warranty is void if:

1. This warranty is extended to the original owner only, for residential

· The appliance has been operated in atmospheres contaminated

use, and is subject to proof of purchase.

by chlorine, fluorine, or other damaging chemicals.

2. The new GHP Group product must be installed and operated at all

· This appliance has been subjected to prolonged periods of

times in accordance with the installation and operation instructions

dampness or condensation.

supplied with the appliance, and installation must be to local and

· The appliance has any damage due to water, or weather

national codes. Any alterations, willful abuse, accident, over firing

damage that is the result of, but not limited to, improper

or misuse will not be coverd under warranty. NOTE: Some minor

chimney/venting installation.

movement of certain parts is normal and is not a defect and therefore,

· The appliance has been subjected to willfull or accidental

not covered under warranty.

abuse or misuse.

3. The warranty is non-transferable, and is made to the original owner,

· Corrosive driftwood, manufactured logs or other fuels are

provided that the purchase was made through an authorized GHP

used other than as outlined in the installation and

Group supplier. The serial number must be supplied along with the

operating instructions.

Bill of Sale, showing the date of purchase, at the time the claim is

· The appliance is not maintained in good condition,

submitted.

including firebrick and gaskets.

4. This warranty is limited to the repair or replacement of parts only, found Doors with Glass and Plated Parts

to be defective in material or construction, provided that such parts

Glass is warranted against thermal breakage only. To clean glass, use a

have been subjected to normal conditions of use and service, after

ceramic/glass cleaner or polish. Do not use ammonia based cleaners. A

a said defect has been confirmed by GHP Group, or an authorized

suitable cleaner is available at your nearest Pleasant Hearth dealer.

representative’s inspection. Defective parts must be shipped back (at DO NOT CLEAN GLASS WHILE HOT AND DO NOT USE ABRASIVE

GHP Group discretion), transportation prepaid, to the manufacturer.

CLEANERS.

Credits will be issued upon receipt of return of the defective product to Plated parts will not be covered under this warranty. Plated parts should be

GHP Group.

cleaned by using denatured alcohol only and rubbed lightly with a lint-free

5. GHP Group, at its discretion, can fully discharge all obligation with

non-abrasive cloth. Excessive rubbing or polishing may remove the plated

respect to this warranty by refunding the wholesale price of the

finish. Plated parts may also be damaged by external chemicals.

defective part(s).

Further Exclusions

6. Any installation, labor, construction, transportation or other related

WOOD-BURNING STOVE

costs or expenses arising from defective parts, repair, replacement or Electrical components, such as the blower, are covered for five (5) years

otherwise of same, will not be covered by this warranty nor will GHP from the date of purchase if they are included with the purchase of your

Group assume responsibility for same. Further, GHP Group will not be stove.

responsible for any incidental, indirect or consequent damages, except

as provided by law, and in no event shall they exceed the original

This warranty will not include or extend to paint, gaskets or firebrick

purchase price.

components, and does not cover any removable firebox components such as

7. All other warranties – expressed or implied – with respect to the product, brick retainers or stainless steel air tubes.

its components and accessories, or any obligations/liabilities on the part PELLET-BURNING STOVE:

of GHP Group are hereby expressly excluded.

Five Year Period:

8. GHP Group neither assumes, nor authorizes any third party to assume, 1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5)

on GHP Group’s behalf, any other liabilities with respect to the sale of years against splitting.

this GHP Group product.

2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.

9. The warranties as outlined within this document do not apply to

One Year Period:

chimney components or other products made by other manufacturers 1. Component parts such as the hopper, auger, burn-pot, baffle plate, auger

when used in conjunction with the installation of this product. Improper shaft and fasteners are covered for one (1) year against cracking, breakage

use or the use of non-approved components may nullify your warranty. and welded seam separation.

If in doubt, contact your nearest GHP Group supplier or GHP Group 2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of

Customer Service Department.

the stove are covered for one (1) year from the date of purchase.

10. GHP Group will not be responsible for:

· Downdrafts or spillage caused by environmental conditions such as

nearby trees, buildings, rooftops, hills, mountains, or ineffective

TO REGISTER THE WARRANTY ON YOUR HEATER, PLEASE FILL OUT THIS CARD COMPLETELY AND MAIL WITHIN 14 DAYS FROM DATE OF PURCHASE OR REGISTER ON-LINE AT www.ghpgroupinc.com

NAME: __ PHONE: ( ) __ EMAIL: ____ ADDRESS: _ CITY: __ STATE: __ ZIP: ____ MODEL: ____ SERIAL #: ___ DATE PURCHASED: __ DEALER PURCHASED FROM: ____ TYPE OF STORE: __ CITY & STATE WHERE PURCHASED: __ PRICE PAID:


Please Take a Minute To Give Us Your Answers To The Following Questions.

All Responses Are Used Solely For Market Research And Are Held In Strict Confidence.

Who primarily decided this purchase? Male Female

18-24 25-39 40-59 60 and over

Purpose of Purchase?


Do you own any other portable heaters? Yes No If yes, type____brand_____

How do you intend to use your new heater? Construction Site Farm Warehouse/Commercial Garage/Outbuilding Other

How did you become aware of this heater? In-Store Display Newspaper Ad Magazine Ad Friend/Relative

TV Commercial Store Salesperson Other ___

What made you select this heater? Style Size/Portability Price Package Brand Other ___

Do you: own rent Would you recommend this heater to a friend? Yes No Please give us your comments:____

THANK YOU FOR COMPLETING THIS FORM!

Information will be held confidential.
2210

IF WARRANTY SERVICE IS REQUIRED
Contact GHP Group Customer Service. Make sure you have your sales receipt and the model/serial number of your GHP Group product. Do not attempt to do any service work yourself, unless pre-approved by GHP Group in writing as this will void the warranty. GHP Group must authorize service and provide a Warranty Claim Number prior to any warranty related service calls. Without an authorization number, any service work will not be deemed warranty.
WARRANTY REGISTRATION
IMPORTANT: We urge you to fill out your warranty registration card within dourteen (14) days of date of purchase. You can also register your warranty on the internet at www. ghpgroupinc.com. Complete the entire serial number. Retain this portion of the card for your records.
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302 Tel: 877-447-4768 www.ghpgroupinc.com
SAVE THIS CARD!
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
22

W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
Poêle à bois à haut rendement

Modèle Série: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B

AVIS DE SÉCURITÉ: CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU BOIS PEUT CAUSER UN INCENDIE DE MAISON S’IL N’EST PAS BIEN INSTALLÉ, UTILISÉ ET SI ON NÉGLIGE SON ENTRETIEN. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR DIMINUER LES RISQUES D’INCENDIE. LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES AUX BIENS, DES BLESSURES OU LA MORT. INFORMEZ-VOUS AUPRÈS DU DIRECTEUR RÉGIONAL DE LA CONSTRUCTION POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES RELATIVES À L’INSPECTION DE L’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.

AVERTISSEMENT

AVANT D’ALLUMER VOTRE PREMIER FEU. ENLEVEZ LA PELLICULE PLASTIQUE SUR LES MOULURES ET NETTOYEZ LES SURFACES PLAQUÉES AVEC DE L’ALCOOL DÉNATURÉ OU UN NETTOYANT À VITRE NON ABRASIF ET DE BONNE QUALITÉ. UTILISEZ UN CHIFFON TRÈS DOUX ET PROPRE. N’UTILISEZ PAS DES ESSUIE-TOUT POUR NETTOYER LES PIÈCES PLAQUÉES. IL Y AURA DES DOMMAGES PERMANENTS SI LES TÂCHES ET LES EMPREINTES SUR LES PIÈCES PLAQUÉES NE SONT PAS NETTOYÉES.

NOTE: II est possible que vous ne soyez pas concerné par les restrictions mentionnées ci-dessus puisque certains États et provinces n’acceptent pas les restrictions ou prescriptions relatives aux dommages consécutifs ou indirects.

Ce manuel porte sur l’installation et l’utilisation du modèles PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL1800, GWS-1800, GWS-1800-B (appareil de chauffage au bois non catalytique). Cet appareil de chauffage au bois satisfait aux normes sur les limites d’émission du United States Environmental Protection Agency (EPA). Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage.

Ce poêle est répertorié par OMNI-Test Laboratories de Portland, Oregon en utilisant la méthode de test ASTM 25155 et ASTM 3053 et testé selon UL-1482-11 (R2015) / ULC-S627-00.

Conduit de fumée de 15.24 cm requise.

6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
877-447-4768

Ne jetez pas ce manuel: Gardez-le pour consultation

Questions, problèmes, pièces manquantes? Contactez notre service à la clientèle avant

du

de lundi

raeutovuernnderreld’ai rotiucleencvhoeyzezle-ndoéutsailulann2ct o3: u1r- r8ie7l7c-u4s4t7o-m47e6rs8er8vhic3e0@àg1h6phg3ro0uHpNinCc.com.

RAPPORT NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-040 2020-04-07

AVERTISSEMENT
Utilisez les services d’un installateur qualifié et compétent qui sera en mesure de faire une installation professionnelle et sécuritaire de l’appareil si vous doutez, suite à la lecture des instructions, de votre capacité à faire une installation professionnelle et sécuritaire. Ne faites pas une installation incomplète ou temporaire. AVANT L’INSTALLATION DE L’APPAREIL 1 .Informez-vous auprès du service d’inspection des constructions afin de connaître les règlements municipaux. Un permis est parfois requis. 2.L’appareil de chauffage doit être raccordé à 1) une cheminée qui satisfait aux normes des cheminées de Type HT et aux normes générales des cheminées. La cheminée doit être préfabriquée et de type résidentiel et répondre aux normes des appareils de chauffage UL 103, et au Canada CAN/ULC-S629 (norme de 650 degrés Celcius pour cheminée préfabriquée) et être conforme aux codes et règlements de la construction, ou 2) cheminée en maçonnerie avec doublage de cheminée conforme aux codes et règlements. 3.Un conduit de fumée en métal noir de (152mm) de diamètre et d’une épaisseur de 24. 4.Il faut toujours raccorder l’appareil à une cheminée; il ne faut JAMAIS faire évacuer la fumée dans une autre pièce ou à l’intérieur. 5.NE raccordez PAS l’appareil à un tuyau qui est raccordé à un autre appareil, par ex. une fournaise. 6.NE RACCORDEZ PAS L’APPAREIL À UN CONDUIT DE FUMÉE QUI EST RACCORDÉ À UN AUTRE APPAREIL. 7.Il faut vérifier régulièrement le raccordement de tuyau et la cheminée, et les nettoyer si nécessaire. 8.Il faut tenir compte de la distance de sécurité lors de l’installation de meubles et d’objets à proximité de l’appareil. NE METTEZ PAS de bois, liquide inflammable ou combustible près de l’appareil. Les distances de sécurité sont inscrites sur le sceau d’attestation qui se trouve à l’arrière de l’appareil. 9.Contactez les services municipaux ou provinciaux de protection contre l’incendie pour obtenir de l’information sur les incendies de cheminée. Établissez un plan d’action afin de bien réagir en cas d’incendie de cheminée. Fermez l’entrée d’air et TÉLÉPHONEZ LE SERVICE D’INCENDIE en cas d’incendie. 10. Il NE faut PAS forcer la manette d’admission d’air pour modifier son réglage normal. 11.N’INSTALLEZ PAS CES APPAREILS DANS UNE MAISON MOBILE OU ROULOTTE. CES APPAREILS NE SONT PAS APPROUVÉS POUR UTILISATION DANS UNE MAISON MOBILE. 12. NE LE RACCORDEZ PAS À UN TUYAU D’AÉRATION OU SYSTÈME DE DISTRIBUTION DE L’AIR. 13. Lorsque vous installez un appareil à combustibles solides, vous devriez aussi installer des détecteurs de fumée et de monoxyde de carbone à chaque niveau de la maison. Lors de la première utilisation, il pourrait y avoir de la fumée ou certaines odeurs. Vous pourriez ouvrir quelques fenêtres pour assurer une circulation de l’air pendant les premières heures d’utilisation afin que le détecteur de fumée ne se déclenche pas. Testez vos détecteurs de fumée et de monoxyde de carbone de façon régulière.
UTILISATION
VOICI POURQUOI IL EST IMPORTANT D’UTILISER UN CONDUIT DE FUMÉE DE LA BONNE DIMENSION (1,83 M): Le tirage de la cheminée est le mouvement de l’air dans le conduit, provoqué par l’attraction de l’oxygène vers une combustion. Le tirage de la cheminée est fonction de la longueur et de l’emplacement de

la cheminée ainsi que des choses se trouvant à proximité de la cheminée et d’autres facteurs. L’appareil peut chauffer de façon excessive si le tirage est trop puissant. Le tirage est trop puissant lorsque la combustion est incontrôlable ou lorsque la cheminée ou les raccordements de cheminée sont rouges vifs. Un tirage insuffisant peut repousser la fumée dans la pièce ou « boucher » la cheminée et/ou laisser la fumée s’échapper par les joints de l’appareil et de la cheminée. Les appareils à combustible solide d’aujourd’hui sont plus efficaces. Ces appareils offrent une combustion optimale et dégage plus de chaleur avec moins de combustible. La cheminée doit être de la bonne dimension afin d’assurer un tirage efficace puisque les nouveaux appareils évacuent la fumée à une plus basse température. L’appareil ne pourra pas augmenter efficacement la température du conduit de fumée si la cheminée est trop large et le triage ne sera pas efficace. Il y aura donc un refoulement de fumée et/ou une combustion inadéquate. Contactez un expert en entretien de cheminées si vous avez ce problème. Lorsque la porte est fermée : vous utilisez la manette d’admission d’air pour actionner le mécanisme permettant de contrôler l’entrée d’air dans la chambre à combustion. Vous serez à la longue capable de contrôler l’intensité de la chaleur et la durée de combustion. Vous pourrez utiliser l’appareil lorsque le tirage de la cheminée sera convenable, mais à condition de fermer la porte. Il faut ouvrir la porte lentement lorsqu’on ajoute le bois afin d’empêcher la fumée de s’échapper. Une utilisation inappropriée de l’appareil pourrait occasionner des dommages irréparables, soit une combustion à une température supérieure aux normes de conception de l’appareil. Il est recommandé de mettre du bois jusqu’au niveau de la brique réfractaire. Une trop grande quantité peut nuire à la circulation de l’air et à la combustion. Utilisez cet appareil de chauffage seulement lorsque la porte est fermée. NE BRÛLEZ PAS D’ORDURES OU DE LIQUIDES COMBUSTIBLES, PAR EX. ESSENCE, NAPHTE, HUILE POUR MOTEUR. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE LIQUIDES COMBUSTIBLES POUR ALLUMER LE FEU.
IL DOIT TOUJOURS AVOIR DE L’AIR FRAIS DANS LA PIÈCE OÙ SE TROUVE L’APPAREIL PUISQU’UNE IMPORTANTE DIMINUTION DE LA QUANTITÉ D’AIR POURRAIT NUIRE AU FONCTIONNEMENT D’AUTRES APPAREILS À COMBUSTION ET CRÉER UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
DÉGAGE UNE CHALEUR. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS S’APPROCHER. LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES NE DOIVENT PAS SE TROUVER À PROXIMITÉ. PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
VENTILATEUR OPTIONEL : MODÈLE PBAR-2427, 120 VOLTS, 60Hz, 1.0 AMP, 2900 T/M DANGER: RISQUE D’ÉLECTROCUTION. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LA RÉPARATION. IMPORTANT : FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR À FAIBLE VITESSE POUR OPTIMALISER LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE LORSQUE LA COMBUSTION EST LENTE.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que l’installation du poêle à bois et de la cheminée se fasse par un installateur qualifié. (Un installateur qualifié est toute personne ou entité qui installe régulièrement des produits de chauffage au bois et des cheminées dans le cadre de son travail normal).

23

AVERTISSEMENT
Ce produit et les combustibles utilisés pour le faire fonctionner (charbon ou bois), de même que les produits de leur combustion, peuvent vous exposer à des substances chimiques comme le noir de carbone, reconnu par l’État de la Californie comme causant le cancer, ou le monoxyde de carbone, reconnu par l’État de la Californie comme causant des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction . Pour plus de renseignements, visitez le www.p65Warnings. ca.gov
Installation des pieds (Si nécessaire)
Suivez ces instructions sur l’installation des pieds avant d’installer le poêle.
Modèle: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
Moyen poêle à bois sur pieds
Enlevez le panier à cendre et les (4) boulons de fixation du socle, tel qu’il est montré à l’illustration 0. Demandez de l’aide afin de dégager le poêle du palette et déposez le poêle sur son côté sur une surface plane, sécuritaire, matelassée et d’une hauteur d’environ 15cm. Il faut ensuite visser les pieds au poêle avec les boulons qui ont été enlevés à l’étape 1 (voir l’illustration 0.1). Demandez de l’aide afin de soulever le poêle de la surface surélevée et déposez-le sur ses pieds. Installez le panier à cendre. Vérifiez le réglage de niveau des pieds afin de vous assurer de l’horizontalité du poêle (voir l’illustration 0.2).

Illustration 0 Panier à cendre
Illustration 0.1

Illustration 0.2
Réglage du niveau
24

Illustration 1 Espacement des matériaux combustibles Mur du fond
G
203mm

Mur du fond

Poignée de porte
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée s’insèrera à la bonne position.

Mur du cote Mur du côté
203mm 203mm
Mur du cote Mur du côté

H

Espacement des matériaux combustibles

Un espacement minimal de 46cm du raccordement de la cheminée

peut être exigé de l’autorité administrative.

Appareil

Raccordement cheminée

A. Mur côté

25″ (635 mm) D. Mur côté

34″ (864 mm)

B. Mur noir

19″ (483 mm) E. Mur noir

22″ (559 mm)

C. Coin

16″ (407 mm) F. Coin

25″ (635 mm)

Hauteur minimum du sol au plafond. 96″ (2.44 m)

G. 2 po au-delà du tuyau quand le tuyau sort horizontalement par un mur (4 po de plus que le diamètre du tuyau).

H = 22″ (559 mm)

INSTALLATION

Contactez l’inspecteur en bâtiment de votre région avant l’installation. Un permis est parfois nécessaire.
1. Enlevez les pièces qui se trouvent dans le poêle. 2. Sélectionnez un endroit approprié pour le poêle. Il ne faut pas que l’espace entre l’appareil et une matière combustible soit inférieur à l’espace minimal montré à l’illustration 1). Il faut installer le poêle sur une surface imbrûlable (voir l’illustration 1). 3. Demandez au fabricant de panneaux muraux imbrûlable ou a l’inspecteur en bâtiment de vous informer de l’espace de dégagement minimal si les murs sont faits de panneaux muraux imbrûlables. 4. Installez le tuyau de poêle à L’INTÉRIEUR de la buse au-dessus du poêle (entre le poêle et la cheminée). 5. N’UTILISEZ PAS la grille à feu pour surélever le feu.
Cette chauffrette a un bouton de contrôle de basse température installé par le fabriquant. Ceci ne doit pas être modifié. Selon les reglematations féderales, ce niveau de chaleur ne doit pas être modifié. Ne pas opérer cette chauffrette de façon inconsistente avec les instructions d’utlisation dans ce manual.

25

Poignée côté air primaire
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée s’insèrera à la bonne position.
Faites glisser la poignée de la tige de commande du déflecteur
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée s’insèrera à la bonne position.
TUYAU DE POÊLE
1. Un espace de dégagement de 46cm entre le tuyau de poêle et le matériel combustible est peut-être nécessaire. Vérifiez auprès de l’autorité compétente de votre municipalité. 2. Les raccords mâles (bord rabattu) doivent pointer vers le poêle lors de l’installation des sections de tuyaux. 3. Fixez le tuyau de poêle à la buse en utilisant trois vis à tôle. Faites la même chose à chaque raccordement pour bien solidifié. 4. Utilisez un conduit de fumée de la bonne dimension. 5. Faites inspecter le conduit de fumée pour savoir s’il est en bon état ou fissuré si vous raccorder le poêle à un conduit de fumée d’un vieux foyer en maçonnerie. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter un blindage en acier. 6. Il est recommandé de ne pas avoir plus de deux (2) sections de tuyau à un angle de 90°. Il pourrait y avoir un problème de tirage de fumée et de fuite de fumée s’il y a plus de deux (2) sections à un angle de 90°. 7. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un registre pour ce type d’installation. Enlevez la plaque du registre dans la cheminée ou fixez-la à la position OUVERT. 8. Les raccordements de conduits de fumée à paroi simple ne doivent pas être d’une longueur supérieure à 3 mètres.
AVERTISSEMENT : La porte NE DOIT PAS toucher un mur inflammable lorsque vous l’ouvrez. AVERTISSEMENT : Il faut installer la brique du panier à cendre avant d’utiliser le poêle à bois. Ventilateur optionnel : Un échangeur de chaleur est offert en option pour ce poêle à bois. Vous pouvez le commander chez le détaillant où vous avez acheté l’appareil.

PROTECTION DU SOL
INSTALLATION SUR PLANCHER DE BÉTON Un protecteur de plancher n’est pas nécessaire si l’appareil est posé sur un plancher en béton. Si du tapis ou tout autre type de revêtement de sol combustible est installé, un espace autour du foyer de la grandeur du protecteur de plancher, décrit dans la section suivante, doit rester dégagé. INSTALLATION SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE Si l’appareil est installé sur un plancher ou un revêtement de sol combustible, un protecteur de plancher doit être posé sous le foyer. Le protecteur doit dépasser à l’avant du foyer de 559 mm (22 po) et de 203 mm (8 po) des autres côtés. Aux États-Unis, il doit aussi y avoir un protecteur de plancher sous tout conduit horizontal de cheminée et le protecteur doit s’étendre de 51 mm (2 po) de chaque côté du tuyau. Le protecteur de plancher doit être fait d’un matériel incombustible et durable dont l’épaisseur fait au moins 12,7 mm (0.5 po) et dont la valeur d’isolation thermique « R » est d’un minimum de 1,06. Fiez-vous à ces formules pour déterminer si le matériau convient : 1. Si le matériau détient une cote de résistance thermique « R », utilisez l’épaisseur indiquée. Aucune conversion n’est nécessaire. Les valeurs « R » s’additionnent quand on superpose des matériaux. 2. Si le matériau a une cote de conductivité thermique « k », convertissez-la en une cote « R » en suivant cette formule : R = 1/k x e (e = épaisseur en pouces). 3. Si le matériau a une cote de conductance thermique « C », convertissez-la en une cote « R » en suivant cette formule : R = 1/C.
CHEMINÉE
CONTACTEZ L’AUTORITÉ COMPÉTENTE DE VOTRE MUNICIPALITÉ POUR CONNAîTRE LA PROCÉDURE D’INSTALLATION APPROUVÉE.
1. Il faut utiliser une cheminée en maçonnerie ou une cheminée préfabriquée de bonne dimension et homologuée CAN/ULC-S629 (Canada) et UL103HT (É.-U.). 2. Il est recommandé de faire inspecter le conduit de fumée pour savoir s’il est en bon état ou fissuré si vous raccordez le poêle à un conduit de fumée d’un foyer en maçonnerie. Il sera peut-être nécessaire d’installer un doublage de cheminée afin de diminuer le diamètre du conduit de fumée. 3. L’extrémité de la cheminée devrait être à au moins 92cm du toit. Il faut aussi un espace de dégagement horizontal de 3mètres entre la cheminée et le toit à une hauteur de 61cm afin d’assurer un tirage efficace. 4. Le carneau de fumées ne doit pas passer à travers un grenier, un vide sous toit, placard, vide de construction, plancher, plafond, mur, ou une cloison combustible.

Illustration 3
Hauteur de la cheminée

3 ft (914mm) Minimum
sortie du toit

Dégagement horizontal de 3m entre la cheminée et le toit à une hauteur de 61cm

Hauteur minimale du
plancher 4.56mm

5. La hauteur minimale de votre cheminée devrait être 5 mètres du plancher (figure 3). 6. Ne faites pas une installation incomplète.
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU FABRICANT DE LA CHEMINÉE.
INFORMATION SUR LE TIRAGE DE LA CHEMINÉE : L’emplacement de l’appareil et de la cheminée a un impact sur le rendement. · La cheminée devrait passer à travers la partie la plus élevée du toit pour diminuer les effets de la rupture de tirage et de la turbulence du vent. · Tenez compte de l’emplacement des solives de plancher et de plafond et des chevrons de grenier avant l’installation. La ligne de toiture, les arbres, les vents dominants et les collines peuvent avoir un impact sur le rendement du poêle à bois. Votre détaillant régional est un expert qui pourra vous proposer des solutions simples à vos problèmes de conduit de fumée.
NOTE: Il s’agit d’information générale. La situation peut être différente selon le cas.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que l’installation du poêle à bois et de la cheminée se fasse par un installateur qualifié. (Un installateur qualifié est toute personne ou entité qui installe régulièrement des produits de chauffage au bois et des cheminées dans le cadre de son travail normal).

26

LE RÉSEAU DE VENTILATION Le réseau de ventilation est composé d’un carneau (aussi appelé tuyau de poêle) et d’une cheminée. Ces pièces sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. La température à l’intérieur de la cheminée peut être supérieure à (1100 °C) lors d’un incendie de créosote. Le carneau et la cheminée doivent être bien installés et entretenus afin d’empêcher un incendie de maison. Il faut utiliser un manchon d’emboîtement approuvé lorsque le raccordement de la cheminée se fait à travers un mur combustible. Il faut utiliser un support de cheminée lorsqu’il y a un raccordement à une cheminée préfabriquée à travers un plafond. Ces pièces sont absolument nécessaires afin de s’assurer que l’espace de dégagement des murs et des plafonds combustibles est suffisant. Suivez les instructions du fabricant sur l’espace de dégagement lors de l’installation du réseau de ventilation.

OUTILS ET FOURNITURES DE CONSTRUCTION Assurez-vous d’avoir les outils et les fournitures de construction qui figurent ci-dessous avant de commencer l’installation :

Scie alternative Pince
Marteau Tournevis Phillips Tournevis plat Fil à plomb Niveau Ruban à mesurer

Matériel de finition Produit de calfeutrage haute température Gants Équerre de charpentier Perceuse électrique et forêts (1/4 po) Lunette de sécurité 1/2 po – /4 po longueur, no 6 ou no 8 vis auto-foreuse (raccordement des tuyaux)

AVERTISSMENT
Risque d’asphyxie
· NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de cheminée qui est raccordé à un autre appareil. · Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de distribution de l’air. Les gaz de cheminée pourraient se propager dans la maison.

VÉRIFIEZ L’APPAREIL ET LES PIÈCES ET UTILISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE

Placez l’appareil près de l’endroit où il sera installé et

suivez les instructions ci-dessous :

Ouvrez l’appareil et retirez les pièces qui se trouvent

dans l’emballage. Vérifiez les pièces et la vitre pour

savoir si la livraison a occasionné des dommages.

Avisez le vendeur en cas d’irrégularité.

Lisez et respectez tous les avertissements.

Lisez le manuel du propriétaire.

La protection du plancher est conforme aux normes.

Le système de ventilation est bien installé.

L’espacement entre l’appareil, la cheminée et le

matériel combustible est conforme.

La cheminée en maçonnerie a été inspectée par un

professionnel et est propre. La cheminée

préfabriquée en métal est installée conformément

aux instructions du fabricant–l’espace de

dégagement est conforme.

La cheminée respecte les normes de hauteur

minimum.

Les étiquettes ont été retirées de la vitre de porte.

11. Il y a une prise de courant à proximité en cas d’installation d’un ventilateur optionnel.

AVERTISSEMENT
Risque de feu
Faites une vérification de l’appareil et des pièces pour savoir s’il y a des dommages. Il est possible que l’appareil ne puisse fonctionner correctement s’il y a des dommages. · N’installez PAS des pièces endommagées. · N’installez PAS des pièces incomplètes. · N’installez PAS des pièces de rechange. Informez le détaillant des pièces endommagées.

27

Installation ordinaire Le poêle raccordé à une cheminée en maçonnerie comporte les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée (tuyau de poêle) · Manchon d’emboîtement (virole) · Cheminée en maçonnerie · Protège plancher

Pare-étincelle Chapeu en béton
Chevrons
Espacement de 2,54cm
Avec coupe-feu Vigueta del Cielo Raso
Mur combustible

Virole 30,48cm de brique

Paroi du conduit à fumée avec vide d’air
Solin Avant-toit
Gainage

Protège plancher imbrûlable
Illustration 4.1 Cheminée en maçonnerie

Porte de ramonage étanche à l’air

Le poêle avec cheminée en acier préfabriqué comporte les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée
(tuyau de poêle) · Virole (pour cheminée extérieure) · Coupe-feu · Bouclier thermique · Solin et collet · Mitre · Protège plancher

Mitre approuvée Abrazadera al Techo
(si se necesita)
Collet pour mur intérieur Carneau

Protège
NORMES D’INSTALLATIOplaNnchDerE LA CHEMINÉE

Collet d’étanchéité
Solin

Mitre approuvée Collet d’étanchéité Solin
Cheminée enregistrée

Cheminée enregistrée « T » isolé
Support à mur
Virole

Support à plafond Carneau

Protège plancher

Illustration 4.2 Cheminée d’extérieure préfabriquée
28

Illustration 4.3 Cheminée d’intérieur préfabriquée

NORMES D’INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Installation ordinaire Le poêle raccordé à une cheminée en maçonnerie comporte les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée (tuyau de poêle) · Manchon d’emboîtement (virole) · Cheminée en maçonnerie · Protège plancher

Le poêle avec cheminée en acier préfabriqué comporte les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée
(tuyau de poêle) · Virole (pour cheminée extérieure) · Coupe-feu · Bouclier thermique · Solin et collet · Mitre · Protège plancher
NOTE : Au Canada, les cheminées préfabriquées doivent satisfaire aux normes de sécurité Type UL103 HT (1149 °C) CATÉGORIE « A » ou CAN/ ULC-S629, NORME 650 °C Cheminée préfabriquée.

Mitre approuvée Support de toit (si requis)

Collet d’étanchéité Solin

Collet pour mur intérieur Carneau
Protège plancher

Cheminée enregistrée « T » isolé
Support à mur
Virole

Mitre approuvée Collet d’étanchéité Solin
Cheminée enregistrée
Support à plafond Carneau
Protège plancher

Illustration 5.1 Cheminée extérieure préfabriquée

Illustration 5.2 Cheminée intérieure préfabriquée-
29

NORMES D’INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
VENTILATION CARNEAU DE FUMÉE : On l’appelle aussi le tuyau de poêle, Le carneau de fumée raccorde le poêle à la cheminée. Il doit avoir un diamètre d’au moins 15,24cm et une épaisseur de 24 d’acier doux noir, ou un tuyau d’évacuation de l’air à double paroi, hermétique (aéro-isolé) et homologué. Virole: Une pièce fabriquée en usine et installée par le constructeur à l’intérieur d’un mur combustible et raccordée au tuyau de poêle et à la cheminée. Cette pièce empêche les murs de prendre feu. Les viroles installées par le constructeur doivent satisfaire les normes NFPA 211. La virole préfabriquée doit être raccordée à une cheminée compatible et satisfaire les normes UL103 Type HT. Il faut suivre les instructions du fabricant de viroles et les instructions pour les cheminées en maçonnerie et les cheminées préfabriquées. Cheminée: On peut utiliser une cheminée neuve ou une cheminée en maçonnerie ou préfabriquée. La cheminée doit satisfaire les normes indiquées dans la section 5B.B.
LA CHEMINÉE
Cheminée préfabriquée en métal · Il faut un diamètre de 15,24cm (D.int.) cheminée haute température conforme aux normes UL 103HT (1149 °C) ou CAN/ULC-S629. · Il faut utiliser les pièces exigées par le fabricant lors de l’installation. · Il faut que les espaces de dégagement soient conformes aux exigences du fabricant lors de l’installation. · Suivez les instructions d’installation du fabricant.

Plafond
Minimum 45cm NFPA 211

34,18cm 35,56cm (dim. hors-tout) (d.int.)

20” 50,8cm

Centre du trou Virole

34,39cm du plafond à l’ouverture

Ou le dessus de l’ouverture est à

Mur

moins à 11,43cm de L’espacement minimum indiqué

par le fabricant du

Carneau.

1.5” (3,81cm)

2.0” (5cm)

1.0” (2,54cm)

4.5” (114cm)

1.5” (3,81cm) 2.0” (5cm)

1.0” (2,54cm)

1.0” (2,54cm) 1.5” (3,81cm) 2.0” (5cm)

Incluez l’épaisseur du protège plancher

Illustration 6.1 Cheminée à isolant rigide avec support de métal (virole)

Collier
Section de cheminée Avec 5,08cm d’espacement Du
combustible
Virole

Chemise de conduit en argile réfractaire avec vide d’air
Cheminée en maçonnerie
Espaceur de mur Collier pour fixer en place le section de cheminée
Cadre fait avec des montants (espacement de 5,08cm de la cheminée en maçonnerie)

Virole Installation d’une cheminée en maçonnerie : Pièces : · Une longueur minimum de 30cm (plus long pour mur plus épais). Une cheminée préfabriquée à isolant rigide et conforme à la norme UL 103 Type HT (15cm) de diamètre intérieur. Il doit y avoir un écart d’au mois 5cm entre la cheminée et le mur intérieur et un écart d’au moins 2,54cm entre la cheminée et le mur extérieur. · L’espaceur de mur, le collier et l’anneau doivent être compatibles avec la cheminée à isolant rigide.
30

Illustration 7.1
AVERTISSEMENT
Risque de Feu
NE mettez PAS un isolant ou un autre combustible entre les espaceurs. · L’espacement du système d’aération et des espaceurs doit TOUJOURS être conforme. · Installez les espaceurs tel qu’indiqué. Il peut avoir un feu si l’espacement entre l’isolant ou autre matériel et le tuyau d’aération n’est pas suffisant.

· Il faut une doublure d’argile d’au moins 20cm de diamètre (si

elle n’est pas déjà dans la cheminée), et du mortier réfractaire.

Espacement

· Espacement minimal de la cheminée

à l’espaceur de mur et au

Espacement minimal

combustible 5,08cm)

5,08cm

Chemise du conduit de cheminée
Chemise en argile réfractaire
ou l’équivalent

Vide d’air de 2,54cm dans la section de cheminée
Virole
Section de cheminée Collier

Cheminée en maçonnerie conforme à la norme NFPA 211

Anneau de mur Espaceur de mur

Illustration 7.2 L’espace de dégagement des cheminées en maçonnerie doit être conforme à la norme NFPA 211, soit un espace min¬imum de 5cm des pièces de support de la tôle et des matières combustibles. · Un espace d’au moins 2,54cm autour du carneau de fumée. · L’ouverture du haut du mur est au moins à 3,81cm du plafond ou 11,43cm au-dessous de l’espacement indiqué par le fabricant du carneau. L’espacement vertical minimal (NFPA 211) est de 45,72cm entre le carneau et le plafond. Il y a aussi l’espacement minimal recommandé par le fabricant du carneau. (Voir l’illustration 6.1). Instructions: 1. Faites une ouverture dans le mur à la hauteur appropriée

afin de mettre le carneau dans la cheminée en maçonnerie. (Voir l’illustration 6.1). 2. Il faut poser avec du mortier réfractaire une doublure d’argile (ou l’équivalent) d’au moins 20,32 cm de diamètre dans l’ouverture de la cheminée en maçonnerie. 3. Fabriquez un cadre de 43,18cm par 43,18cm avec des montants 2 x 2 (5cm x 5cm) pour l’ouverture du mur. L’ouverture intérieure du cadre ne doit pas être inférieure à 35,56 cm x 35,56cm. (Voir l’illustration 6.1). 4. Attachez la barre de raccord au mur à la partie du cadre qui

Côté gaufré vers le poêle

Direction des gaz de cheminée

Fixez les tuyaux avec au moins 3 vis
Illustration 8
AVERTISSEMENT
Risque de feu.

AVERTISSEMENT
Risque de feu.
Inspection de la cheminée: · La cheminée doit être en bon état. · Elle doit satisfaire à la norme NFPA 211 · La cheminée préfabriquée doit être de 15cm UL103HT.
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
· NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de cheminée qui est raccordé à un autre appareil. · Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de distribution de l’air. Les gaz de cheminée pourraient se propager dans la maison.

Suivez les instructions du fabricant du carneau. Utilisez SEULEMENT un carneau: · Dans la pièce, entre l’appareil et le plafond ou le mur. Le carneau NE DOIT PAS passer à travers: · Le grenier et le vide sous toit. · Un garde- robe ou d’autres vides de construction. · Un plancher ou un plafond.
Il faut un espace minimum entre les matières combustibles
AVERTISSEMENT
Une installation incomplète, un ajustement, une modification, réparation ou entretien inadéquat peuvent causer des blessures ou dommages matériels. Lisez le manuel de l’utilisateur fourni avec l’appareil. Contactez un installateur qualifié, un centre de services ou le détaillant pour obtenir de l’aide ou de plus amples renseignements.

31

est du côté de la cheminée.

5. Clouez le cadre à l’ouverture du mur. La barre de raccord doit être du côté de la cheminée.

6. Insérez la cheminée à isolant rigide dans le mur extérieur de la cheminée en maçonnerie.

7. Utilisez l’anneau pour fixer solidement la cheminée à isolant rigide à la cheminée en maçonnerie.

8. Insérez le carneau dans la cheminée. Soyez certain qu’il ne dépasse pas la doublure d’argile à l’intérieur de la cheminée.

9. Étanchéisez l’extrémité de la virole à la doublure d’argile avec du mortier réfractaire.

10. Installez le collier autour de la cheminée à isolant rigide.

NOTE:

· Le rendement de la cheminée peut varier.

Suite : Cheminée à isolant rigide avec support de métal (virole)

· Les arbres, édifices, lignes de toiture et les vents affectent le rendement.

Il sera peut-être nécessaire d’ajuster la hauteur de la cheminée s’il y a trop de fumée ou de tirage.

Moins que 3,05 m

3,05 m de la partie du toit la plus près

Toit incliné
3, 05 m ou plus Mur ou parapet

Moins que 3,05 m

Toit plat 32

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DU POÊLE À BOIS

ARTICLES NÉCESSAIRES POUR FAIRE
VOTRE PREMIER FEU:
· 10 à 15 feuilles de papier journal roulées en boules
· 10 à 20 morceaux de bois d’allumage · Quelques morceaux de bois sec fendu

OUVREZ LE 1 RÉGULATEUR D’AIR

CLOSED

OPEN

Faites glisser le contrôle de l’amortisseur tout le chemin vers la droite pour ouvrir complètement le volet.

Positionnez la poignée de la
2 tige du déflecteur coulissant
en position “OUVERTE”

SlideB affle RodH andle

OPEN

Engagement Pin

PULL

CLOSED PUSH

3

CONFIGUREZ LE CARBURANT

Papier journal froissé

Petits bâtons d’allumage
Morceaux de démarreur

Avant vers l’arrière

Pièces d’allumage Côte à côte

Tirez la poignée de la tige pour faire pivoter entre la position «FERMÉ» et «OUVERT». Poignée de tige «PUSH» pour verrouiller en position.

Configurez le carburant en six couches comme suit: 1. Positionnez deux pièces d’allumage côte à côte 2. Positionnez deux pièces d’allumage de l’avant
vers l’arrière. 3. Positionnez deux pièces d’allumage côte à côte. 4. Positionnez deux pièces de départ plus grandes
d’avant en arrière et une pièce d’allumage entre les pièces de départ d’avant en arrière. 5. Positionner deux gros morceaux de démarreur côte à côte et un morceau d’allumage entre les morceaux démarrés d’un côté à l’autre. 6. Ajoutez du papier journal froissé et ½ lb de petits bâtons d’allumage comme couche supérieure.

4

CONFIGUREZ LE CARBURANT

5

Papier journal froissé

Petits bâtons d’allumage
Morceaux de démarreur

Faites glisser la tige du déflecteur
Porte

6 RATISSER LE LIT DE BRAISES

Pièces d’allumage

Allumez le journal et les petits bâtons d’allumage avec une allumette.

1. Laissez la porte ouverte de 12 pouces 1. Ouvrez la tige du déflecteur coulissant

et laissez le carburant de démarrage

à l’étape 2.

brûler jusqu’à ce que le bois

2. Ouvrez la porte.

d’allumage et les pièces démarrées

3. La grille braise pour créer un lit de

brûlent.

niveau au bas du poêle.

2. Fermez la porte et faites glisser la tige

du déflecteur et laissez le feu brûler

jusqu’à ce qu’il y ait une couche de

charbon sur le fond du poêle.

Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 877 447 4768, entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi
au vendredi, ou écrivez-nous à customerservice@ghpgroupinc.com
33

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DU POÊLE À BOIS

ARTICLES NÉCESSAIRES POUR FAIRE
VOTRE PREMIER FEU:
· 10 à 15 feuilles de papier journal roulées en boules
· 10 à 20 morceaux de bois d’allumage · Quelques morceaux de bois sec fendu

7

Configuration de

chargement de carburant

8 RÉDUISEZ L’OUVERTURE DU
RÉGULATEUR D’AIR

9

FERMEZ LA PORTE DU POÊLE

3 po
Avant vers l’arrière

Bûches de 18 po
Bûches de 14 po

Côte à côte

Lit de braises

CLOSED

OPEN

FERMÉ

Configurez le carburant comme suit : 1. Positionnez 3 bûches d’environ 12-14 pouces
de long d’avant en arrière avec des espaces entre les morceaux sur le lit de braises. 2. Positionnez 2 bûches d’environ 18 pouces de long d’un côté à l’autre de la première couche, la bûche avant étant à environ 3 pouces des bûches de la première couche.

Faites glisser le contrôle de l’amortisseur à la position désirée, et de laisser la porte du poêle fissuré ouverte pendant 5 minutes.

Une fois que le feu brûle bien, fermez et enclenchez complètement la porte du poêle.

10 Positionnez la poignée de la
tige du déflecteur coulissant en position “FERMÉ”

SlideB affle RodH andle

Engagement Pin

OPEN

PULL

CLOSED PUSH

WARNING! Risk of Fire
OUVREZ toujours le déflecteur coulissant avant d’ouvrir la porte pour faire le plein du poêle! Cela évitera: · que la fumée, les flammes et le
monoxyde carbone s’échappent; · que des étincelles, du charbon et
des bûches s’échappent; · un emballement Ne laissez pas le poêle sans surveillance lorsque la porte est ouverte. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la porte pour créer un courant d’air lorsque vous allumez un feu. Le régulateur d’air devrait laisser entrer suffisamment d’air.

Tirez la poignée de la tige pour faire
pivoter entre la position «FERMÉ» et
«OUVERT». Poignée de tige «PUSH» pour verrouiller en position. Toutes nos félicitations! Votre poêle à bois est prêt à fonctionner.

Ce poêle à bois doit être inspecté et réparé périodiquement pour fonctionner correctement. Il est contraire à la réglementation fédérale de faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière non conforme aux instructions d’utilisation de ce manuel.

Efficacité, production de chaleur et émissions de particules : L’efficacité moyenne pondérée des HHV = 70,1% La somme des émissions pondérées de particules = 2,18 grammes / heure Plage de production de chaleur = 17 349 à 62 789 BTU / heure

Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 877 447 4768, entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi
au vendredi, ou écrivez-nous à customerservice@ghpgroupinc.com
34

UTILISATION
Cheminée (hauteur, longueur, largeur) Ce produit à été conçu et testé pour une cheminée de 15,24cm dont la hauteur est de 4,27 m à 4,88 m (en tenant compte de la hauteur du poêle) lorsque mesuré de la base de l’appareil. Les risques de problèmes de rendement augmentent lorsqu’on ne tient pas compte de ce diamètre et de cette hauteur. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la hauteur de la cheminée de 2% pour chaque 304,8 mètres au-dessus du niveau de la mer. Il n’est pas recommandé d’utiliser des dévoiements ou des coudes à une altitude supérieure à 1219,2 mètres au-dessus du niveau de la mer ou lorsque d’autres facteurs affectent le tirage cheminée.
INSTALLATION DE COMPOSANTS DE CHEMINÉE Tuyau de raccordement Connecteur à simple paroi ou tuyau de poêle. Ce doit être au moins de calibre 24 en acier doux. Les sections doivent être fixées à l’appareil et l’autre avec le serti (mâle) fin pointant vers le poêle. Tous les joints, y compris le raccordement à la buse, doit être fixé avec des vis en tôle. Assurez-vous de suivre les dégagements minimaux aux matériaux combustibles. Lorsque le passage à travers le mur, ou une partition de construction combustible est souhaitée au Canada, l’installation doit être conforme aux CAN/CSA-B365.
Normes relatives à l’extrémité de la cheminée Suivez les instructions du fabricant en ce qui a trait à l’espace de dégagement, le solin et l’extrémité de la cheminée. · La mitre doit être enregistrée et approuvée · Il ne doit pas se trouver à un endroit où la neige ou une
chose pourrait le boucher. · L’extrémité verticale doit être à au moins 91 cm du toit et
dans un rayon horizontale d’au moins 3,05 mètres du toit à une hauteur de 61cm. · Ne dois pas être près d’arbres, structure,etc.
2-10-3 Règles
Il s’agit de règles de sécurité plutôt que de procédures pour améliorer le tirage
UTILISATION
N’utilisez pas un porte-bûches et ne surélevez pas le feu.

Préparez le feu sur l’âtre. La peinture dégagera une odeur lors de la première utilisation. BOIS Cet appareil de chauffage est conçu pour brûler du bois seulement. Il y a moins d’émissions et le rendement est meilleur avec du bois dur séché à l’air durant une année plutôt qu’avec du bois mou, du bois vert ou du bois dur fraîchement coupé. Utilisez seulement du bois dur séché durant une année. La valeur combustible du bois vert n’est que de 60 % la valeur combustible du bois séché. Le bois vert laisse également des dépôts de créosote dans le poêle et la cheminée ce qui constitue un grave danger de feu de cheminée. Un bois séché est un bois qui a pu sécher pendant une année. Le bois doit être à l’abri des intempéries et dans un endroit bien ventilé pour bien séché pendant l’année, et ce, peu importe le type de bois (bois vert ou bois séché durant une année). Il faut un espace suffisamment grand entre le bois et les combustibles. NE BRÛLEZ PAS: · du bois traité · des solvants · des ordures · du charbon · des déchets · du carton · du papier de couleur INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER FEU ­ DURCISSEMENT DE LA PEINTURE Votre poêle a été peinturé avec une peinture à poêle de la meilleure qualité et il y a une procédure à suivre lors des premières utilisations. La chaleur aura pour effet de durcir la peinture lors de l’utilisation du poêle. Il faut aérer la maison lors des trois premières utilisations du poêle. La peinture du poêle dégagera de la fumée, du dioxyde de carbone et une odeur. La fumée peut nuire à la santé et/ou causer un dommage matériel si la ventilation est inadéquate. Ouvrez les portes et les fenêtres et utilisez un ventilateur, si nécessaire. La peinture aura durci après les premières utilisations et il ne devrait plus avoir de fumée. Voici la procédure à suivre pour les premiers feux : 1.La température et la durée approximative du premier et du deuxième feu devraient être de 120 degrés Celsius et 20 minutes. 2. La température du troisième feu devrait être entre 260 degrés Celsius et 370 degrés Celsius pendant au moins 45 minutes. Il est important de savoir que le durcissement de la peinture doit s’effectuer lentement. Évitez de faire des feux à température trop élevée durant la période de durcissement. La peinture sera gommeuse durant la période de durcissement. La peinture sera dure après la période de durcissement. Il est normal de voir des taches sur la peinture du poêle. Les surfaces peintes qui sont plus exposées à la chaleur forment des taches sur le poêle. Les taches brillantes causées par la friction des emballages de pièces devraient disparaître durant le durcissement de la peinture. INFO: 1. Assurez-vous de bien ventiler. 2. Attendez que la peinture soit durcie avant de faire des feux à haute température pendant de longues périodes de temps.

35

3. Il est normal de voir des taches sur la peinture. 4. Il est normal de voir des taches brillantes sur la peinture avant l’utilisation. 5. Appelez le détaillant si vous avez des questions.
FAIRE UN FEU

N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, COMBUSTIBLE À LANTERNE, KÉROSÈNE, COMBUSTIBLE À CHARBON ET LES AUTRES PRODUITS SIMILAIRES POUR ALLUMER UN FEU OU POUR ENTRETENIR UN FEU DANS CET APPAREIL. GARDEZ CES PRODUITS LOIN DE L’APPAREIL LORS DE SON UTILISATION.

1. Tirez la manette d’admission d’air jusqu’au bout.

ENTRETIEN DE LA VITRE

2. Positionnez la poignée de la tige du déflecteur coulissant en position “OUVERTE”. 3. Placez un peu de papier froissé dans le poêle. 4. Mettez une grande quantité de bois d’allumage en forme de tipi sur le papier et quelques morceaux de bois. 5. Allumez le papier et fermez la porte. Ouvrez un peu la porte si le feu est presque éteint. 6. Utilisation de la méthode log lincoln, alimentez le feu en

Suivez les instructions et les conseils de sécurité suivants : 1. Vérifiez souvent la vitre : éteignez immédiatement le feu si vous voyez une fissure ou une cassure et contactez votre détaillant pour un remplacement. 2. Fermez la porte lentement et ne frappez pas la vitre. Pour ne pas abîmer la vitre, soyez certain qu’aucun morceau de bois ou objet ne dépasse avant de fermer la porte 3. Ne nettoyez pas la vitre avec des produits qui pourraient

ajoutant de plus gros morceaux de bois. Soyez prudent :

abîmer ou égratignez la vitre. Les égratignures peuvent fis-

n’ajoutez pas trop de bois. 7. L’appareil fonctionne de manière optimale lorsque l’air peut circuler librement dans la chambre de combustion. La meilleure façon de procéder est de dégager un espace de 2,54 cm à 5,08 cm d’une extrémité à l’autre de la chambre de combustion avant d’allumer. 8. Fermez la porte et tirez sur la manette d’admission d’air

surer ou casser la vitre. 4. Ne nettoyez jamais la vitre lorsque l’appareil est chaud. Il est possible de nettoyer la vitre avec un nettoyant à vitre et un tampon à récurer non abrasif et d’enlever les taches plus coriaces avec un produit à nettoyer les fours. 5. Ne mettez jamais des produits explosifs dans l’appareil puisqu’il suffit d’une petite explosion pour faire éclater la vitre.

jusqu’au bout. Attendez l’allumage complet (approx.10 min-

6. Cet appareil est muni d’un système de nettoyage à l’air

utes). Évitez de faire un trop gros feu. 9. Tournez la poignée du déflecteur de la tige coulissante en position “FERMÉ”. Contrôlez le temps de combustion avec la manette. Tirez un peu sur la manette jusqu’à ce que le bois s’enflamme de nouveau si la chambre de combustion est trop enfumée. De manière générale, le réglage est le suivant : (fermez-minimum), (½ moyen), (haute 100%).

qui réduit la quantité de dépôt sur la vitre. 7. Des résidus pourraient apparaître sur la vitre lors du fonctionnement habituel. Les nettoyants pour vitres ordinaires enlèvent ces résidus efficacement. Les résidus plus résistants peuvent être nettoyés à l’aide d’un linge humide trempé dans les cendres de bois ou à l’aide d’un nettoyant pour four offert sur le marché.

10. Tirez au maximum sur la manette lorsque vous ajoutez du bois et tournez la poignée de la tige du déflecteur coulissant en position «OUVERT». Ouvrez la porte lentement et avec pré-

NE REMPLACEZ LA VITRE QUE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE DE 5 MM DU GROUPE GHP (VOIR LES PIÈCES DE RECHANGE À LA PAGE 18).

caution lorsque le feu brûle afin de ne pas libérer des gaz qui

causent des flammes et de la fumée.

REMPLACEMENT DE LA VITRE

11. Assurez-vous de ne pas mettre trop de bois. 12. Ne faites pas un feu près d’une vitre puisqu’elle pourrait briser.

ATTENTION: Assurez-vous que le feu est éteint et que le
poêle est froid au toucher.
1. Choisissez un endroit où il sera possible de l’enlever de manière sécuritaire et sans causer de dommages dans la maison. 2. Mettez des gants de sécurité et enlevez les écrous capuchons des tiges de charnières et soulevez la porte. 3. Placez la porte face en dessous sur la surface sécuritaire identifiée à l’étape 2. 4. Enlevez les vis qui tiennent la vitre et enlevez la vitre brisée en vous assurant qu’il n’y a pas d’éclats de verre dans le cadre (la nouvelle vitre ne sera pas hermétique et la combustion du poêle sera moins efficace s’il reste des petits morceaux de vitres). 5. Posez le joint d’étanchéité (voir pièces de remplacement « GHP Group » à la page 18) à la nouvelle vitre et posez-la dans le cadre de la porte.
36

6. Remettez les vis de fixation de la vitre en vous assurant de ne pas fausser le filetage et de trop serrer. 7. Placez la porte dans les charnières et mettez de nouveaux écrous capuchons achetés de « GHP Group » sur les tiges pour solidifier la porte.
REMPLACEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Le joint d’étanchéité de la vitre et de la porte doit parfois être remplacé s’il n’assure plus l’étanchéité après une longue période d’utilisation. Vérifiez régulièrement le joint d’étanchéité de la vitre et de la porte afin de vous assurer de son étanchéité. Remplacez le joint d’étanchéité immédiatement s’il est effrité ou usé. Contactez le détaillant ou le service à la clientèle de GHP Group pour obtenir des pièces de remplacement approuvées. Suivez les étapes suivantes pour remplacer le joint d’étanchéité de la vitre :
1. Soyez certain que l’appareil est complètement froid et éteint. 2. Enlevez la vis et l’attache de vitre. 3. Enlevez la vitre de l’attache. 4. Enlevez le joint d’étanchéité et nettoyez la vitre. 5. Installez le nouveau joint en commençant par le bas de la vitre. Assurez-vous de bien le centrer dans la rainure. 6. Ajustez la longueur et collez les deux bouts. 7. Installez la vitre dans la porte. Ne serrez pas trop la vis et l’attache. Suivez les étapes suivantes pour remplacer le joint d’étanchéité de la porte : 1. Soyez certain que l’appareil est complètement froid et éteint. 2. Enlevez le vieux joint de la porte et nettoyez la rainure. 3. Mettez une mince couche de pâte à ciment approuvée et résistante à des températures très élevées dans la rainure. 4. Commencez l’installation du côté des charnières de porte et suivez la rainure. Coupez et joignez les deux bouts. 5. Fermez la porte et permettez au ciment de durcir pendant trois ou quatre heures avant d’utiliser l’appareil de nouveau.
CREOSOTE
Créosote ­ Formation et besoin de nettoyage
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se mélangent à l’humidité qui se dégage pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote d’un feu à combustion lente se condensent dans le conduit de fumée relativement froid. Par conséquent, des résidus de créosote s’accumulent dans le conduit de fumée. Lorsqu’elle s’enflamme, cette créosote produit un feu extrêmement chaud.
Le raccord de la cheminée ainsi que la cheminée devraient être inspectés au moins tous les deux mois pendant la période de chauffage pour vérifier qu’il ne s’est pas formé de créosote.
Si de la créosote s’est formée (3 mm ou plus), elle devrait être retirée afin de réduire le risque de feu dans la cheminée.

MOYENS DE PRÉVENIR ET NETTOYER LA MACHINE DE LA CRÉOSOTE 1. Ouvrez la manette d’admission d’air plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage en vous assurant toutefois de ne pas trop attiser le feu. Cela enlève la pellicule de créosote qui s’accumule lorsque le feu brûle lentement. 2. Laissez la manette d’admission complètement ouverte pendant quelques minutes lorsque vous ajoutez du bois et faites glisser la poignée de la tige du déflecteur en position “OUVERTE” : le bois se transformera en charbon de bois plus rapidement et brûlera les vapeurs qui pourraient se loger à l’intérieur. 3. BRÛLEZ SEULEMENT DU BOIS SÈCHÉ. Il est déconseillé de brûler du bois humide ou du bois vert. Le bois doit avoir séché pendant au moins une année. 4. Un petit feu est mieux qu’un gros feu couvant qui laisse des dépôts de créosote. 5. Mettez au point une procédure d’allumage du feu. Vous saurez à quelle fréquence il faut enlever la créosote de l’appareil afin d’assurer une utilisation sécuritaire si vous le vérifier quotidiennement. Sachez qu’il y a moins de créosote lorsque le feu dégage plus de chaleur. Un nettoyage hebdomadaire.
AVERTISSEMENT: À faire en cas de feu de cheminée: 1. FERMEZ LE RÉGULATEUR DE TIRAGE. 2. TÉLÉPHONEZ LE SERVICE D’INCENDIE.
LES CENDRES
Cet appareil est doté d’un plateau à cendres pour faciliter le ramassage. Il faut enlever les cendres à un intervalle de quelques jours lorsque l’appareil fonctionne fréquemment ou les enlever lorsqu’elles atteignent une hauteur de 7cm à 10cm dans la chambre de combustion. Il faut enlever les cendres lorsque le feu est éteint et lorsqu’elles ne sont plus chaudes–il pourrait encore avoir des morceaux de braise. Élimination des cendres : Les cendres devraient être déposées dans un contenant en acier muni d’un couvercle étanche. Le contenant à cendres devrait être transporté à l’extérieur immédiatement et entreposé sur un plancher incombustible ou sur le sol directement, à bonne distance de tout matériau combustible, en attendant l’élimination définitive des cendres. Si les cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou par dispersion, elles doivent rester dans le

37

contenant fermé jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi. Aucun autre déchet ne doit être placé dans ce contenant.
MOYEN LE TIROIR À CENDRES
NOTE: Le charbon peut être chaud même si le poêle est frais au toucher
1. Assurez-vous que le poêle est froid. 2. Ouvrez la porte de vitre et soulevez la brique réfractaire du tiroir à cendres en tirant sur le crochet avec un tisonnier. Placez-la à côté dans la chambre de combustion. 3. Utilisez un balai pour faire tomber les cendres dans l’ouverture qui se trouve au- dessus du tiroir à cendres. 4. Soyez certain qu’il n’y a plus de débris près de l’ouverture. Cela est important puisque la brique réfractaire devra être placée à plat sur le support de métal du poêle. Le poêle ne fonctionnera pas correctement si la brique n’est pas bien installée. 5. Mettez des gants et sortez le tiroir à cendres en tenant la base afin d’éviter qu’il tombe au sol. 6. Mettez les cendres dans un contenant de métal muni d’un couvercle hermétique. 7. Installez le tiroir à cendres et la brique réfractaire.
IMPORTANT
CONSEIL PRATIQUES 1. Quelle est la bonne façon d’allumer un feu? a) Il faut utiliser des petits morceaux de bois d’allumage séché et du papier. Utilisez seulement des journaux ou des papiers sur lesquels rien n’a été ajouté, par ex. colle, substance, etc. b) Ouvrez la porte du poêle à bois et faites glisser la poignée de la tige du déflecteur en position “OUVERTE”. c) Froissez plusieurs morceaux de papier et placez-les sur les briques réfractaires au centre de la chambre à combustion du poêle. N’utilisez jamais une grille à feu pour surélever le feu. d) Placez des petits morceaux de bois d’allumage séchés en forme de tipi sur le papier afin d’obtenir une bonne circulation d’air–un élément essentiel pour une combustion optimale. e) Allumez le papier froissé à 2 ou 3 endroits. Note : Il est important de réchauffer l’air dans le tuyau du poêle pour que le tirage débute. f) Tirez complètement sur la manette d’admission d’air

du poêle et fermez presque complètement la porte afin de laisser pénétrer de l’air dans la chambre de combustion. Ne laissez jamais la porte complètement ouverte puisque des éclats du bois d’allumage pourraient causer des blessures ou du dommage matériel. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter d’autre bois d’allumage lorsque le bois commencera à le brûler. N’AJOUTEZ PAS d’autre papier lorsque le feu est allumé. g) Commencez à ajouter les plus petits morceaux de bois séché lorsque le bois d’allumage commence à brûler. NOTE: Le feu étouffera si vous ajoutez des gros morceaux de bois. Continuez à ajouter des petits morceaux de bois séché en laissant la porte un peu ouverte jusqu’à ce que chaque morceau commence à prendre feu. N’oubliez pas qu’il faut ouvrir la porte lentement. h) Fermez complètement la porte du poêle à bois lorsque le bois brûlera et la fumée se dissipera. La dissipation de la fumée signifie que le tirage de fumée a commencé et que la combustion est bonne. Il est alors possible d’ajouter de plus gros morceaux de bois séché s’il y a suffisamment d’espace dans la chambre de combustion. Mettez la manette d’admision d’air à la position désirée. FR: N’oubliez pas d’ouvrir toujours la poignée de la tige du déflecteur coulissant avant d’ouvrir la porte du poêle pour éviter les fuites de fumée! Ne fermez la poignée de la tige du déflecteur coulissant qu’une fois la porte du poêle fermée. i) Note: Le feu brûle plus longtemps lorsque le réglage de la manette est bas. 2. Quelle est la meilleure sorte de bois séché? Utilisez du bois dur séché. Évitez d’utiliser du bois vert non séché. La valeur combustible du bois vert n’est que de 60 % la valeur combustible du bois séché. Le bois vert laisse également des dépôts de créosote dans le poêle et la cheminée. 3. Qu’est-ce que du bois sec signifie, et ce qui est considéré de bois franc? Un bois séché est un bois qui a pu sécher pendant une année. Le bois doit être à l’abri des intempéries et dans un endroit bien ventilé pour bien séché pendant l’année Le bois dur provient habituellement des arbres à croissance lente, par ex. le chêne et le sapin. Le bois tendre provient habituellement des arbres à croissance rapide, par ex. le pin et l’épinette. 4. Est-ce possible de toujours bien allumer un feu en

38

suivant les étapes ci-dessus? Pour répondre en peu de mots : dans la majorité des cas. Il y a plusieurs facteurs dont il faut tenir compte lorsqu’on allume un feu. Vous serez en mesure d’apprendre par expérience. Votre capacité à bien allumer un feu est une question de temps et de patience. 5. Je ne peux pas allumer le feu, pourquoi? Les principales causes sont le bois humide ou mouillé et un triage de fumée peu efficace. Utilisez toujours du bois séché pour faire un feu. Un bois séché pendant deux ans s’enflammera difficilement s’il est mouillé. 6. Comment se fait-il qu’il y ait toujours une épaisse fumée noire dans la chambre de combustion? Une épaisse fumée noire dans la chambre de combustion signifie souvent que le tirage est insuffisant. 7. Est-ce normal que de la suie recouvre la vitre lorsque le feu s’allume? Ce poêle est muni d’un système de nettoyage à l’air qui garde la vitre propre lorsque la chambre de combustion a atteint une bonne température et un bon tirage. Les particules de suie se déposent sur la vitre lorsque la température de la chambre de combustion est basse et le tirage inadéquat. 8. Qu’est-ce que le tirage? C’est un appel d’air frais qui alimente le foyer et qui favorise l’ascension des fumées et gaz brûlés dans le conduit. 9. Quelle est la cause d’un tirage inefficace? Voici les causes les plus fréquentes d’un tirage inefficace : a) La pression atmosphérique et la quantité d’air b) L’environnement c) Une cheminée dont la température est trop basse d) Une installation et un entretien inadéquat de la cheminée La pression atmosphérique qui nuit au tirage de la fumée peut provenir de l’intérieur de la maison ou de l’extérieur de la maison, ou des deux endroits. Le tirage est de la fumée est usuellement plus efficace lorsque le temps est frais et le ciel dégagé (haute pression) que lorsque le ciel est sombre et le temps humide. Il y a une pression néga-

tive dans la maison lorsqu’un générateur d’air pulsé, une sécheuse et des appareils électroménagers aspirent l’air nécessaire à la combustion. Les fumées et les gaz de la cheminée peuvent se propager dans la maison lorsque la pression négative est très élevée–il s’agit de la rupture de tirage. Il y a plusieurs éléments qui diminuent la quantité d’air dans une maison : une trop grande quantité d’isolant, des fenêtres en vinyle, du calfeutrage, du scellant de portes. Ces produits protègent du froid, mais rendent les maisons trop étanches à l’air. Essayez, si possible, de ne pas utiliser ces appareils si vous pensez qu’il n’y a pas suffisamment d’air dans la maison pour le poêle, ou ouvrez une fenêtre ou une porte afin de laisser l’air entrer dans la maison. L’emplacement et le vent Les grands arbres, les maisons situées dans une vallée, les grands édifices ainsi que les vents peuvent causer un courant descendant ou ascendant dans la cheminée. Refroidissement de la cheminée Il est possible d’empêcher le refroidissement de la cheminée en faisant un feu ardent pendant les premières quinze à quarante minutes. En s’assurant toutefois que le feu n’est pas trop intense. Le feu est trop intense si des lueurs transparaissent à travers des parties de la cheminée ou du poêle. Installez, si possible, un indicateur de température sur la cheminée afin de voir les changements de température. Installation et entretien de la cheminée Évitez d’installer trop de coudes et de longs tuyaux horizontaux. Contactez un expert en cheminée et/ou le fabricant de cheminées si vous avez des doutes. Nettoyez régulièrement la cheminée et le pare-étincelles et les couvercles à charnières afin d’empêcher l’accumulation de créosote qui réduit grandement le tirage et qui peut causer un feu de cheminée. 10. Devrais-je ouvrir ou fermer complètement la manette d’admission d’air lorsque j’éteins le foyer? Ouvrez complètement la manette d’admission d’air lorsque vous éteignez le foyer pour que la température de la cheminée reste élevée pendant une plus longue période de temps. La créosote s’accumule plus facilement dans une cheminée froide.
NOTE: Ce document est fourni à titre informatif. Il ne remplace pas les règlements régionaux et provinciaux. Informez-vous auprès de l’autorité compétente de votre municipalité.

39

GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR L’ENTRETIEN

MISE EN GARDE! Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien.

Effectuez une première inspection après deux mois d’utilisation ou si le rendement change, puis modifiez la fréquence des inspections en conséquence. Il est nécessaire d’entretenir l’appareil pour en assurer la sécurité et pour conserver la garantie.

ZONE À ENTRETENIR

FRÉQUENCE

Avant
Isolant Déflecteur

Arrière
Déflecteur et isolant

CHAQUE MOIS ou après chaque corde de bois

Ventilateur facultatif

CHAQUE ANNÉE ou après 4 cordes de bois

Système de cheminée

TOUS LES 2 MOIS ou après 4 cordes de bois

Retrait de la cendre et des briques réfractaires

CHAQUE SEMAINE ou après 25 feux

Ensemble de porte et de vitre

CHAQUE SEMAINE ou après 25 feux

Verrou

Poignée CHAQUE SEMAINE

de porte ou après 25 feux

40

TÂCHE
L’utilisation du déflecteur et de l’isolant est nécessaire à l’émission de chaleur, à l’efficacité et à la durée de vie en général de l’appareil. Assurez-vous d’installer le déflecteur tout au fond du foyer et de placer l’isolant à plat. Vérifiez que le déflecteur n’est pas fissuré.
Nettoyez les roues du ventilateur à l’aide d’un aspirateur.
Vérifiez la présence de suie et de créosote dans la cheminée et le couvercle de celle-ci tous les deux mois en période d’utilisation ou encore plus fréquemment si la taille de la cheminée ne se situe pas entre 4,3 m et 4,8 m (14 et 16 pi) à partir du bas de l’appareil. Nettoyez ces pièces afin d’éviter l’obstruction du tuyau, une mauvaise circulation d’air et les feux de cheminée. Brûlez toujours du bois sec pour éviter l’obstruction du couvercle et la formation de créosote.
Laissez la cendre refroidir avant de la jeter dans un contenant non combustible.
Les briques réfractaires sont conçues pour protéger votre foyer. Après avoir retiré la cendre, vérifiez les briques réfractaires et remplacez celles qui sont effritées, fissurées ou brisées.
Maintenez le joint d’étanchéité de la porte vitrée en bon état pour assurer des temps de combustion appropriés lorsque l’appareil est en mode de combustion lente. Pour le vérifier, placez un billet de banque entre le foyer et la porte, puis fermez la porte. Si vous pouvez retirer le billet, remplacez le joint d’étanchéité de la porte. Vérifiez que les vis du cadre de la vitre sont serrées afin d’empêcher toute fuite d’air. Vérifiez que la vitre n’est pas fissurée.
Vérifiez le réglage du verrou. Cette mesure est très importante, surtout lorsque vous avez installé un cordon d’étanchéité à l’avant du foyer. Actionnez la poignée pour vérifier le bon fonctionnement du verrou.

19

Motif de briques
GHP Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception, matériaux, spécifications, prix et arrêter les couleurs et les produits à tout moment, sans préavis.

No Description

1

Porte

2 & 3 3

Vitre (43,18 cm l x 24,77 cm H) et joint d’étanchéité
1/8″ Joint de porte

4

5/8″ Joint de porte

5

Poignée spirale

6

Manette d’admission d’air

7

Attache vitre

8

Vis

9

Tige à charnière

10 Bouton à pression

Qté. No de pièce 1 75-21-182
1 75-21-514
4.3′ 75-21-123 5.1 75-21-143 1 75-20-140 1 75-20-141 6 75-25-131 6 75-21-141 2 75-20-132 2 75-21-150

No Description

Qté. No de pièce

11

Brique réfractaire 9″ x 4 7/16″ x 1 1/4″

16 75-21-147

Brique réfractaire 7 3/4″ x 4 12
7/16″ x 1 1/4″

1 75-26-106

Brique réfractaire 9″ x 3 1/2″ x 13
1 1/4″

1 75-26-126

Brique réfractaire pour tiroir à 14
cendres

1 75-21-149

Brique réfractaire 9″ x 2″ x 1 15
1/4″

2 75-26-108

Brique réfractaire 3 1/2″ x 2″ x 16 1 1/4″

1 75-26-107

17 Tiroir à cendre

1 75-22-507

18 Pieds

4 75-22-510

19 Deflector de aislamiento

1 EXP-A9999-MDBY

41

42

Garantie de 5 années

GHP Group garantit que ce poêle à bois neuf, poêle à granules ou cette cheminée encastrable neuve pour foyer en maçonnerie ne comporte pas de défaut de fabrication. La garantie est valide pendant cinq années à compter de la date d’achat, et ce, conformément aux restrictions et conditions suivantes: 1. Cette garantie est offerte seulement au propriétaire initial. Une preuve
d’achat est nécessaire. Usage residentiel seulement. 2. L’appareil neuf de GHP Group doit toujours être installé et utilisé
conformément au mode d’emploi fourni avec l’appareil. L’installation dolt satisfaire les normes et règlements municipaux et nationaux. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, une modification, un accident ou un surchauffage. NOTE: Un léger déplacement de certaines pièces est normal. Ce n’est pas couvert par la garantie puisque cela n’est pas un défaut de fabrication. 3. La garantie nest pas transférable et est offerte seulement au propriétaire initial, et ce, à condition que l’achat fut effectué chez un marchand autorisé de GHP Group. Il faut fournir le numéro de série et le reçu sur lequel estécrit la date d’achat lors d’une demande au titre de la garantie. 4. La garantie couvre seulement la réparation ou le remplacement de pièces qui sont défectueuses ou comportant un défaut de fabrication, et ce, à condition que lesdites pièces furent utilisées et entretenues normalement. II faudra que GHP Group ou un représentant autorisé confirme la défectuosité suite à une vérification. À la discrétion de GHP Group, il sera ensuite possible d’envoyer la pièce défectueuse à GHP Group. Les frais de livraison au fabricant doivent être prépayés. Un remboursement sera fourni suite à Ia réception de la pièce défectueuse chez GHP Group. 5. À la discrétion de GHP Group, GHP Group pourra se décharger de toute responsabilité relative à cette garantie en remboursant le prix de gros de la pièce défectueuse, ou des pièces défectueuses. 6. Les coûts reliés à l’installation, la main-d’oeuvre, la construction, le transport ou autres coûts ou dépenses reliés à des pièces défectueuses, réparation, rernplacernent etc. ne seront pas couverts par cette garantie et GHP Group n’assumera pas la responsabilité. De plus, GHP Group ne sera pas tenu responsable de dommages accessoires, dommages indirects ou préjudices indirects, à moins que prévu dans Ia loi. La couverture ne sera jamais supérieure au prix d’achat initial, sans aucune exception. 7. Les autres garanties expresses ou tacites relatives à ce produit, les pièces et accessoires et les obligations et responsabilités sont expressément exclues et ne concernent pas GHP Group. 8. GHP Group n’assume pas d’autres responsabilités et ne donne pas la permission à une tierce partie d’assumer d’autres responsabilités au nom de GHP Group en ce qui a trait à la vente de ce produit GHP Group. 9. La garantie décrite dans ce document ne couvre pas les pièces de cheminée et les produits fabriqués par d’autres fabricants et utilisés lors de l’installation de cet appareil. L’utilisation inadéquate de pièces ou l’utilisation de pièces non approuvées peut donner lieu à l’annulation de la garantie. En cas de doute, contactez un fournisseur GHP Group ou le service à la clientèle GHP Group. 10.GHP Group ne sera pas tenu responsable dons les cas suivants: · Une aspiration descendante ou un déversement causé par les conditions du milieu, par ex. la proximité d’arbres, d’édifices, de toits, collines et montagnes, ou la conception/installation inadéquate d’une cheminée.
· Une ventilation insuffisante, une déviation excessive, une pression négative d’air causé par une fournaise, sécheuse, ventilateur, etc.

11. La garantie sera nulle dans les cas suivants: · L’appareil a été utilisè dans un endroit où se trouvent des substances chimiques telles que le chlore, le fluor ou d’autres substances chimiques dommageables. · L’appareil a été exposé à l’humidité ou la condensation pendant une longue période de temps. · L’appareil a été endommagé suite à un dégât d’eau ou un dégât causé par les intempéries qui résultent, sans exclure d’autres possibilités, d’une installation inadéquate de la cheminée ou du système de ventilation. · L’appareil a été mal utilisé ou détérioré, et ce, par accident ou volontairement. · Des combustibles nocifs comme le bois flotté, le bois préfabriqué ou d’autres combustibles ont été utilisés plutôt que les combustibles mentionnés dans le manuel de l’utilisateur. · L’appareil, la brique réfractaire et les joints d’étanchéité n’ont pas été bien entretenus
Portes en verre et des pièces plaquées Le verre est garanti contre le bris thermique seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoyant céramique / verre ou de vernis. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base d’ammoniac. Un produit de nettoyage approprié est disponible chez votre revendeur le plus proche Hearth Agréable. NE PAS NETTOYER TOUT CHAUD ET NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS. Des pièces plaquées ne seront pas couverts par cette garantie. Des pièces plaquées doivent être nettoyés à l’aide de l’alcool dénaturé et ne frottez légèrement avec un chiffon non pelucheux non-abrasif. Frottement excessif ou de polissage peut enlever la finition plaquée. Des pièces plaquées peuvent également être endommagés par des produits chimiques externes.
Exclusions additionnelles POÊLE À BOIS 1. Les composants électriques, comme le ventilateur sont couverts pendant cinq (5) années à compter de la date d’achat s’ils sont inclus avec l’achat du poêle. 2. La garantie ne couvre pas la peinture, les joints d’étanchéité et la brique réfractaire ainsi que les pièces détachables du foyer, par ex. les supports à briques et les tubes d’air en acier inoxydable.
POÊLE À GRANULES: Période de cinq ans: 1. En acier au carbone et les soudures du foyer sont couverts pendant cinq (5) ans contre le fractionnement. 2. La porte en acier et charnières sont couverts pour les cinq (5) ans contre le fendillement.
Période d’une année: 1. Les pièces comme la trémie, tarière, pot de combustion, plaque de chicanes, tige de la tarière et les attaches sont couverts pendant une (1) année contre les craques, brisures et séparation des joints soudés. 2. Les composants électriques, les accessoires, la vitre et les surfaces peintes du poêle sont couverts pendant une (1) année à compter de la date d’achat.

4230

RÉCLAMATON AU TITRE DE LA GARANTIE
Contactez le service à la clientèle de GHP Group. Assurez-vous d’avoir votre reçu ainsi que le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil GHP Group. N’essayez pas d’effectuer une réparation, à moins d’avoir une préautorisation écrite de GHP Group, puisque cela annulera la garantie. GHP Group doit autoriser l’entretien ou la réparation et fournir un numéro de réclamation de garantie avant l’appel de service couvert par la garantie. L’entretien ou la réparation ne sera pas couvert par la garantie sans un numéro d’autorisation.
ENREGISTRMENT DE LA GARANTIE
IMPORTANT: Nous vous conseillons fortement de remplir la carte d’enregistrement au cours des quatorze (14) journées suivant la date de l’achat. Vous pouvez aussi enregistrer la grantie en ligne au au: www.ghpgroupinc.com. Écrivez le numéro de série. Gardez cette partie de la carta pour vos dossiers.
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
Tel: 877-447-4768 www.ghpgroupinc.com

CONSERVEZ CETTE CARTE!
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
44

Apposez un timbre
ici

W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
Estufa de Alta Eficiencia para Madera

Modelo Serie: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B

AVISO DE SEGURIDAD: SI ESTE APARATO QUEMADOR DE LE–A NO ESTÁ CORRECTAMENTE INSTALADO, OPERADO Y MANTENIDO, SE PUEDE PRODUCIR UN INCENDIO EN LA CASA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. SI NO LAS SIGUE SE PUEDEN ORIGINAR DA–OS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O INCLUSO LA MUERTE. CONTACTE LAS AUTORIDADES DE CONSTRUCCIÓN LOCALES ACERCA DE LAS RESTRICCIONES Y DE LOS REQUERIMIENTOS DE INSPECCION DE LA INSTALACIÓN EN SU ÁREA.

ADVERTENCIA

ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ EL APARATO, RETIRE LA PELÍCULA PLÁSTICA DE LA GUARNICIÓN Y LIMPIE LAS SUPERFICIES CHAPADAS, CON ALCOHOL DESNATURALIZADO O CON LIQUIDO LIMPIA VIDRIOS NO ABRASIVO, DE BUENA CALIDAD. APLÍQUELO CON UN PAÑO MUY SUAVE Y LIMPIO. NO USE TOALLAS DE PAPEL PARA LIMPIAR LA PARTES CHAPADAS. EN CASO DE NO LIMPIAR TODAS LAS MARCAS Y HUELLAS DIGITALES DE LAS SUPERFICIES CHAPADAS SE PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES.

NOTA: Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Las limitaciones anteriores puede que no se apliquen a usted.

Este manual describe la instalación y operación de los Modelo PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B de calentadore no- catalíticos para madera. Este calentador cumple con los topes de emisión para calentadores para madera, de la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los EEUU. Lea completamente este manual antes de instalar y usar su calentador para habitación.

Esta estufa está certificada por OMNI-Test Laboratories de Portland-Oregon como que cumple con las normas UL1482 de los EEUU y ULC-S627 de Canadá.

Se requiere un ducto de 6″

6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
877-447-4768

No Deseche Este Manual: Consérvelo para Uso Futuro
¿Tiene preguntas, problemas o le faltan piezas? Antes de devolverlo al distribuidor, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-877-447-4768 entre 8:30 a.m. y 4:30 p.m. CST, de Lunes a Viernes; o envíenos un correo electrónico a customerservice@ghpgroupinc.com.

REPORTE NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-019 2020

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals