Pleasant Hearth High Efficiency Wood Stove – Medium Installation Guide
- June 7, 2024
- Pleasant Hearth
Table of Contents
High Efficiency Wood Stove – Medium
W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
High Efficiency Wood Stove – Medium
Model Series: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
SAFETY NOTICE: IF THIS WOOD BURNING APPLIANCE IS NOT PROPERLY INSTALLED,
OPERATED, AND MAINTAINED, A HOUSE FIRE MAY RESULT. TO REDUCE THE RISK OF FIRE,
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH.
CONTACT LOCAL BUILDING OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION
INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
WARNING
BEFORE LIGHTING YOUR FIRST FIRE, REMOVE PLASTIC FILM OFF TRIM AND CLEAN THE
PLATED SURFACES WITH DENATURED ALCOHOL OR A GOOD QUALITY, NON-ABRASIVE LIQUID
GLASS CLEANER. APPLY WITH A VERY SOFT, CLEAN CLOTH. DO NOT USE PAPER TOWELS TO
CLEAN THE PLATED PARTS. FAILURE TO CLEAN ALL MARKS AND FINGERPRINTS FROM THE
PLATED SURFACES WILL CAUSE PERMANENT DAMAGE.
NOTE: Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. The above limitations may not apply to
you.
This manual describes the installation and operation of the Models PH1800WS, MWS-1800, WSL1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B non-catalytic wood heater.
US Environmental Protection agency certified to comply with 2020 particulate emissions standards using cordwood. Please read this entire manual before you install and use your new room heater.
This stove is listed by OMNI-Test Laboratories of Portland, Oregon using Test Method ASTM 25155 and ASTM 3053 and Tested to UL-1482-11 (R2015)/ULC-S627-00
6″ Flue required
Do Not Discard This Manual: Retain for Future Use
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at 877-447-4768 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST, Monday – Friday or e-mail us at customerservice@ghpgroupinc.com.
REPORT NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-040 2020-04-07
CAUTION
After reading these instructions, if you have any doubt about your ability to
complete your installation in a professional like manner you should obtain the
services of an installer versed in all aspects as to the correct and safe
installation. Do not use temporary makeshift compromises during installation.
BEFORE INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE 1. Check with the building inspector’s
office for compliance with local codes; a permit may be required. 2. The room
heater must be connected to 1) a chimney complying with the requirements for
Type HT chimneys in the standard for Chimneys, Factory-Built, Residential Type
and Building Heating Appliance, UL 103, or in Canada CAN/ULC-S629 Standard for
650 degree C Factory Built Chimneys and applicable building codes or 2) a
code-approved masonry chimney with a flue liner. 3. A 6″ (152mm) diameter, 24
gauge Black Steel flue is required for proper performance. 4. Always connect
this unit to a chimney and NEVER vent to another room or inside a building. 5.
DO NOT connect this unit to any duct work to which another appliance is
connected such as a furnace. 6. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE
SERVING ANOTHER APPLIANCE. 7. The connector pipe and chimney should be
inspected periodically and cleaned if necessary. 8. Remember the clearance
distances when you place furniture or other objects within the area. DO NOT
store wood, flammable liquids or other combustible materials too close to the
unit. Refer to certification label on back of your unit for required
clearances. 9. Contact your local municipal or provincial fire authority for
information on how to handle a chimney fire. Have a clearly understood plan to
handle a chimney fire. In the event of a Chimney fire, turn air control to
closed position and CALL THE FIRE DEPARTMENT. 10. DO NOT tamper with
combustion air control beyond normal adjustment. 11. DO NOT INSTALL THESE
UNITS IN A MOBILE HOME OR TRAILER. THESE UNITS ARE NOT MOBILE HOME APPROVED.
12. DO NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM. 13. When installing
a solid fuel appliance, it is also recommended to install Smoke and Carbon
Monoxide Detectors on every level of the house. During the initial firing of
the appliance, some smoke or odor may occur due to paint curing. You may want
to keep some windows open for ventilation during the first few hours of
burning to prevent smoke detector activation. Test your smoke and carbon
monoxide detectors regularly.
OPERATION
WHY THE CORRECT FLUE SIZE IS IMPORTANT – 6″ Draft is the force which moves air
from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography,
nearby obstructions, and other factors. Too much draft may cause excessive
temperatures in the appliance. An uncontrolled burn or a glowing red part or
chimney connector indicates excessive draft. Inadequate draft may cause back
puffing into the room and “plugging” of the chimney and/ or cause the
appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney connector
joints. Today’s solid fuel appliances are more efficient than in the past. The
units are designed to give you controlled combustion, and maximum heat
transfer, using less fuel to do so. The design of your new appliance is such
that the exhaust smoke is now at lower temperatures than in the past,
therefore requiring proper chimney size to give adequate draft. If your
chimney is too large, the heating appliance will have a difficult time to
raise the chimney flue temperature to give adequate draft, therefore causing a
smoke back up, poor burn, or both. Should you experience such a problem call
in a local chimney expert. With the door closed, the rate of burning is
regulated by the amount of air allowed to enter the unit through the air
control. With experience you will be able to set the control for heat and
burning time desired. Once the required chimney draft is obtained, operate
only with doors closed and open doors slowly when re-fueling. (This will
reduce or eliminate smoke from entering the room). Attempts to achieve higher
output rates that exceed heater design specifications can result in permanent
damage to the heater. The recommended wood load is level with the top of the
firebricks. Overloading may prevent sufficient air entering the heater to
properly fuel the fire. Operate this heater only with the door closed. DO NOT
BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS, SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA, OR ENGINE OIL DO
NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE.
ALWAYS PROVIDE A SOURCE OF FRESH AIR INTO THE ROOM WHERE THE UNIT IS
INSTALLED. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN AIR STARVATION OF OTHER FUEL BURNING
APPLIANCES AND THE POSSIBLE DEVELOPMENT OF HAZARDOUS CONDITIONS.
HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT
MAY CAUSE SKIN BURNS.
OPTIONAL BLOWER: MODEL PBAR-2427, 120 VOLTS, 60Hz, 1.0 AMPS, 2900 RPM DANGER:
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. IMPORTANT: FOR
OPTIMUM HEATER PERFORMANCE AT LOW BURN RATE, OPERATE THE FAN AT LOW SPEED.
IMPORTANT: It is highly recommended that the wood stove and chimney be
installed by a qualified installer. (A qualified installer is a person or
entity who regularly installs wood heating products and chimneys, in the
ordinary course of their regular business.)
1
WARNING
This product and the fuels used to operate this product (charcoal or wood),
and the products of combustion of such fuels, can expose you to chemicals
including carbon black, which is known to the State of California to cause
cancer, and carbon monoxide, which is known to the State of California to
cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to
www.p65Warnings.ca.gov
Leg Installation (If required)
Before Installing Stove, Follow These Steps for leg Installation.
Model: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
Medium Wood Stove w/Legs
Remove Ash pan and (4) bolts that secure the stove body to the pedestal as
shown in Figure 0. With assistance, lift stove off of pallet and lay stove on
its side on a safe, elevated, padded and level platform that is about 6″ off
the ground. Using the bolts that were removed in step 1, bolt each leg to the
bottom of the stove as shown in Figure 0.1. With assistance, lift the stove
off of the raised platform, set upright on the legs, and re-install the ash
pan. When stove is in place for installation, make sure stove is level by
adjusting the leg levelers shown in Figure 0.2.
Figure 0 ash pan
Figure 0.1
Figure 0.2
leg leveler
2
Figure 1 G
H
A larger clearance to the chimney connector may be required by
the authority having jurisdiction.
From Heater
From Chimney Connector
A. Sidewall 25″ (635 mm)
D. Sidewall 34″ (864 mm)
B. Back Wall 19″ (483 mm)
E. Back Wall 22″ (559 mm)
C. Corner 16″ (407 mm)
F. Corner 25″ (635mm)
Minimum height from floor to ceiling. 96″ (2.44 m)
G = 4″ (102 mm) greater than the pipe diameter when pipe exits through rear wall.
H = 22″ (559 mm)
INSTALLATION
Contact your local building inspector prior to installation. A permit may be
required in your area.
1. Remove all parts from inside the stove body. 2. Select the proper location
for the stove. These
appliances must not be installed any closer than the minimum clearance to
combustible materials shown in Brick pattern (Figure 1). The stove must be
installed on a non combustible surface as shown in Figure 1. 3. If
noncombustible materials have been installed on the walls, obtain the minimum
clearances from either the manufacturer of these materials or the local
building inspectors office. 4. Install the stovepipe INSIDE the flue collar on
the top of the stove between the stove and chimney. 5. DO NOT use a grate to
elevate the fire.
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
STOVE PIPE
1. A larger clearance between the stovepipe and combustible materials may be
required. Check with authorities having jurisdiction in your area.
2. All pipe sections must be connected with the male end (crimped end) toward
the stove.
3. Fasten the stove pipe to the flue collar by the use of three sheet metal
screws. Do the same at each additional joint to make the entire installation
rigid.
4. Maintain the required diameter flue for the entire installation.
5. If you are connecting the stove to an old masonry flue, be sure to have it
inspected for cracks and general condition. Resizing with a stainless steel
liner may be required.
6. It is recommended that no more than two (2) 90° bends be used in the stove
pipe installation. More than two (2) 90° bends may decrease the amount of draw
and possibly cause smoke spillage.
7. A damper is not required in this installation. Remove damper plate in the
chimney or secure in OPEN position.
8. Single wall flue pipe assemblies must not exceed 10 feet (3 m) in overall
length.
CAUTION: DO NOT open fire-door to a point where it would be in contact with
the combustible sidewall.
CAUTION: Brick for ash drawer must be installed before operation of wood
heater.
Optional Fan – An optional heat exchange blower is available for this wood
burning appliance. To order please see the local dealer where you purchased
the appliance.
3
FLOOR PROTECTION
INSTALLATION ON A CONCRETE FLOOR An appliance installed on a concrete floor
does not require floor protection. If carpeting or any other combustible floor
covering is installed, a clearance around the stove must be maintained
equivalent to the size of the floor protector described in the following
section. INSTALLATION ON A COMBUSTIBLE FLOOR If the appliance is to be
installed on a combustible floor or floor covering, a floor protector must be
inserted under the stove and project beyond the front of the stove a minimum
of 22” (559mm) and 8″(203mm) on all other sides. In the US the floor protector
must also be positioned under any horizontal chimney run and project beyond
the pipe a minimum of 2″ (51mm) on both sides. The floor protector must be a
durable noncombustible material with a minimum thickness of 0.5″ and an R
value of “1.06”. To determine a material’s suitability use the following
formulas; 1. If the material has an R (Thermal resistance) rating use the
designated thickness and no conversion is needed. R values can be added for
multi-layered materials. 2. If the material has a k (Thermal conductivity)
rating convert this to an R rating using the formula R = 1/k x t (t =
thickness in inches) 3. If the material has a C (Thermal conductance) rating
convert this to an R rating using the formula R = 1/C.
CHIMNEY
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING AUTHORITY FOR APPROVED METHODS OF INSTALLATION
1. This appliance requires a masonry or pre-manufactured chimney listed to
CAN/ULC-S629 (Canada) and UL103HT (USA) sized correctly.
2. If a masonry chimney is used it is advisable to have your chimney
inspected for cracks and check the general condition before you install your
unit. Relining may be required to reduce flue diameter to the appropriate
functional size.
3. To help ensure a good draft, the top of the chimney should be at least 3
feet (914mm) above the point of penetration through the roof, and be at least
2 (610mm) feet higher than any point of the roof within 10 feet (3M).
4. The chimney connector shall not pass through an attic, roof space, closet,
concealed space, floor, ceiling, wall, or any partition of combustible
construction.
5. The minimum overall height of your chimney should be 15 feet (5 m) from
the floor (Figure 3).
6. Do not use makeshift compromises during installation.
Figure 3
15′ (4.6 m)
REFER TO CHIMNEY MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FLUE DRAFT CONSIDERATIONS
Location of the appliance and chimney will affect performance. The chimney
should: · Penetrate the highest part of the roof. This minimizes the affects
of wind turbulence and down drafts. · Consider the appliance location in order
to avoid floor and ceiling attic joists and rafters. Exterior conditions such
as roof line, surrounding trees, prevailing winds and nearby hills can
influence stove performance. Your local dealer is the expert in your
geographic area and can usually make suggestions or discover solutions that
will easily correct your flue problem. NOTE: These are guidelines only, and
may vary somewhat for individual installations. IMPORTANT: It is highly
recommended that the wood stove and chimney be installed by a qualified
installer. (A qualified installer is a person or entity who regularly installs
wood heating products and chimneys, in the ordinary course of their regular
business.)
4
VENTING SYSTEMS The venting system consists of a chimney connector (also known
as stove pipe) and a chimney. These get extremely hot during use. Temperatures
inside the chimney may exceed 2000°F (1100°C) in the event of a creosote fire.
To protect against the possibility of a house fire, the chimney connector and
chimney must be properly installed and maintained. An approved thimble must be
used when a connection is made through a combustible wall to a chimney. A
chimney support package must be used when a connection is made through the
ceiling to a prefabricated chimney. These accessories are absolutely necessary
to provide safe clearances to combustible wall and ceiling material. Follow
venting manufacturer’s clearances when installing venting system.
TOOLS AND SUPPLIES NEEDED Before beginning the installation be sure that the
following tools and building supplies are available.
Reciprocating saw
Framing Material
Pliers
Hi-Temp Caulking Material
Hammer
Gloves
Phillips Head Screwdriver Framing Square
Flat Blade Screwdriver Electric Drill & Bits (1/4″)
Plumb Line
Safety Glasses
Level
1/2 in. – /4 in. length, #6 or
Tape Measure
8 self drilling screws (need
per pipe section connection)
INSPECT APPLIANCE & COMPONENTS AND PRE-USE CHECK LIST
Place the appliance in a location near the final
installation area and follow the procedures below:
Open the appliance and remove all the parts and
articles packed inside the Component Pack.
Inspect all the parts and glass for shipping damage.
Contact your dealer if any irregularities are noticed.
All safety warnings have been read and followed.
This Owner’s Manual has been read.
Floor protection requirements have been met.
Venting is properly installed.
The proper clearances from the appliance and
chimney to combustible materials have been met.
The masonry chimney is inspected by a professional
and is clean, or the factory built metal chimney is
installed according to manufacturer’s instructions
and clearances.
The chimney meets the required minimum height.
10. All labels have been removed from the glass door.
11. A power outlet is available nearby if installing optional blower assembly.
WARNING
Asphyxiation Risk.
· Do NOT connect this unit to a chimney flue servicing another appliance. · Do
NOT connect to any air distributon duct or system. May allow flue gases to
enter the house.
WARNING
Fire Risk.
Inspect appliance and components for damage. Damaged parts may impair safe
operation. · Do NOT install damaged components. · Do NOT install incomplete
components. · Do NOT install substitute components. Report damaged parts to
dealer.
5
Typical Stove Systems Stove system with masonry chimney consists of:
· Stove
· Chimney Connector (stove pipe)
· Thimble
· Masonry Chimney
· Hearth Pad Floor Protection
Stove system with prefabricated metal chimney consists of: · Stove · Chimney
Connector (stove pipe) · Thimble (for exterior chimney) · Firestops ·
Insulations Shields · Storm Collar and Flashing · Termination Cap · Hearth Pad
Floor Protection
CHIMNEY REQUIREMENTS
Figure 4.1 Masonry Chimney
Figure 4.2 Exterior Prefabricated Chimney Figure 4.3 Interior Prefab. Chimney
6
CHIMNEY REQUIREMENTS
Typical Stove Systems Stove system with masonry chimney consists of: · Stove ·
Chimney Connector (stove pipe) · Thimble · Masonry Chimney · Hearth Pad Floor
Protection
Stove system with prefabricated metal chimney consists of: · Stove · Chimney
Connector (stove pipe) · Thimble (for exterior chimney) · Firestops ·
Insulations Shields · Storm Collar and Flashing · Termination Cap · Hearth Pad
Floor Protection
NOTE: In Canada when using a factory-built chimney it must be safety listed,
Type UL103 HT (2100°F) CLASS “A” or conforming to CAN/ULCS629, STANDARD FOR
650°C FACTORY-BUILT CHIMNEYS.
Figure 5.1 Prefabricated Exterior Chimney
Figure 5.2 Prefabricated Interior Chimney
7
CHIMNEY REQUIREMENTS
VENTING COMPONENTS Chimney Connector: It is also known as flue pipe or stove
pipe. The chimney connector joins the stove to the chimney. It must be a 6
inch (152mm) minimum diameter 24 gauge mild steel black steel, or an approved
air-insulated double wall venting pipe. Thimble: A manufactured or site-
constructed device installed in combustible walls through which the chimney
connector passes to the chimney. It is intended to keep the walls from
igniting. Site constructed thimbles must meet NFPA 211 Standards.
Prefabricated must be suitable for use with selected chimney and meet UL103
Type HT Standards. Follow instructions provided by the manufacturer for
manufactured thimbles for masonry chimney and prefabricated chimneys. Chimney:
The chimney can be new or existing, masonry or prefabricated and must meet the
following minimum requirements specified in Section 5B.B.
CHIMNEY SYSTEMS Prefabricated Metal Chimney · Must be a 6 inch (152mm)
diameter (ID) high temperature chimney listed to UL 103HT (2100°F) or ULC
S627. · Must use components required by the manufacturer for installation. ·
Must maintain clearances required by the manufacturer for installation. ·
Refer to manufacturers instructions for installation. Thimble Site constructed
for masonry chimney installation: Components · A minimum length of 12 inches
[05mm] (longer for thicker walls) of solid insulated factory-built chimney
length constructed to UL 103 Type HT 6 inch (152mm) inside diameter. Chimney
needs to extend a minimum of 2 inches (51mm) from the interior wall and a
minimum of 1 inch (25mm) from the exterior wall. · Wall spacer, trim collar
and wall band to fit solid pack chimney selected. · Minimum 8 inch (20mm)
diameter clay liner section (if not already present in chimney) and refractory
mortar. Air Clearances · Masonry chimney clearance must meet NFPA 211 minimum
requirement of 2 inches (51mm) to sheet metal supports and combustibles. ·
Minimum of 1 inch (25mm) clearance around the chimney connector.
Figure 6.1 Solid Pack Chimney with Metal Supports as a Thimble
Figure 7.1
WARNING
Fire Risk. Do NOT pack insulation or other combustibles between spacers. ·
ALWAYS maintain specified clearances around
venting and spacers. · Install spacers as specified.
Failure to keep insulation or other material away from vent pipe may cause
fire.
8
· Top of wall opening is a minimum of 1-1/2 inches (4mm) from ceiling or 4-1/2 inches (114mm) below
less than 14 inch x 14 inch (56mm x 56mm). Figure 6.1. 4. Attach the wall spacer to the chimney side of the frame. 5. Nail the frame into the wall opening. The spacer should be on the chimney side. 6. Insert the section of the solid insulated chimney into the outer wall of the masonry chimney. 7. Tightly secure the length of the solid insulated chimney with the wall band to the masonry chimney. 8. Insert a section of chimney connector into the chimney. Make sure it does not protrude past the edge of the clay chimney liner inside the chimney.
Figure 7.2 minimum clearance specified by chimney connector manufacturer. NFPA
211 minimum vertical clearance of 18 inches (457mm) from chimney connector and
ceiling or minimum recommended by chimney connector manufacturer. Figure 6.1.
Instructions: 1. Open inside wall at proper height for the chimney connector
to entry the masonry chimney. Figure 6.1. 2. Entry hole to masonry chimney
must be lined with an 8 inch (20mm) minimum diameter clay liner, or equiva-
lent, secured with refractory mortar. 3. Construct a 17 inch x 17 inch (42mm x
42mm) outside dimension frame from 2 x 2 framing lumber to fit into wall
opening. Inside opening of frame should be no
WARNING
Fire Risk.
Inspection of Chimney: · Chimney must be in good condition. · Meets minimum
standard of NFPA 211 · Factory-built chimney must be 6 inch (152mm) UL103HT.
WARNING
Asphyxiation Risk.
· Do NOT connect this unit to a chimney flue servicing another appliance.
· Do NOT connect to any air distributon duct or system.
May allow flue gases to enter the house.
Figure 8
WARNING
Fire Risk. Follow Chimney Connector Manufacturer’s Instructions for Proper
Installation. ONLY use connector: · Within the room, between appliance and
ceiling or wall. Connector shall NOT pass through: · Attic or roof space ·
Closet or similar concealed space · Floor or ceiling
Maintain minimum clearances to combustibles
WARNING
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can
cause injury or property damage. Refer to the owner’s information manual
provided with this appli-ance. For assistance or additional information
consult a qualified installer, service agency or your dealer.
9
9. Seal the end of the chimney connector to the clay liner with refractory
mortar. 10. Install trim collar around the sold pack chimney section. Solid
Pack Chimney with Metal Supports as a Thimble (Cont’d)
NOTE: · Chimney performance may vary. · Trees, buildings, roof lines and wind
conditions affect performance. · Chimney height may need adjustment if smoking
or overdraft occurs.
10
WOOD STOVE QUICK START GUIDE
ITEMS NEEDED FOR START-UP FIRE: · 5 Wadded Up Pieces of Newspaper · 8 Pieces of Dry Kindling · 4 Pieces of Seasoned Split Wood · 1/2 lb of Small Dry Kindling
1 OPEN AIR CONTROL
CLOSED
OPEN
Slide damper control all the way to the right to completely open the damper.
2
Slide Baffle Rod shown in “OPEN” postition.
SlideB affle RodH andle
OPEN
Engagement Pin
PULL
CLOSED PUSH
3
START-UP FUEL CONFIGURATION
Crumpled Newspaper
SSmmaalllKl KininddlinlingSg tSictkicsks SSttaarrtteerrPPieieccees s
Front-to Back
Kindling Pieces Side-to-Side
Pull Rod Handle out to rotate between “CLOSED” and “OPEN” position. “PUSH” Rod Handle in to lock in position.
Configure the Fuel in Six Layers as Follows: 1. Position two kindling pieces
side to side 2. Position two kindling pieces front to back 3. Position two
kindling pieces side to side 4. Position two larger starter pieces front to
back and one kindling piece between the starter pieces front to back 5.
Position two larger starter pieces side to side and one kindling piece between
the starter pieces side to side 6. Add crumpled newspaper and ½ lb. of small
kindling sticks as the top layer.
4
START-UP FUEL CONFIGURATION
5
6 RAKE EMBERS
Light the newspaper and small kindling sticks with a match
1. Leave the door open 12 in. and allow 1. Open the Slide Baffle Rod per Step 2
the start-up fuel to burn until the
2. Open the Door
kindling and starter pieces are burning 3. Rake Embers to create a level bed on
2. Close the door and slide baffle rod
the bottom of stove.
and allow the fire to burn until there
is a layer of coals over the bottom of
the stove
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call
our customer service department at
877-447-4768 8:30 a.m. 4:30 pm CST,
Monday Friday. or email us at customerservice@ghpgroupinc.com
11
WOOD STOVE QUICK START GUIDE
ITEMS NEEDED FOR FIRST FIRE: · 3 Pieces of Seasoned Split Wood 14 in. Long · 2 Pieces of Seasoned Split Wood 18 in. Long
7
FUEL LOADING
CONFIGURATION
8 REDUCE AIR CONTROL
9 LATCH STOVE DOOR
CLOSED
OPEN
CLOSED
Configure the Fuel as Follows: 1. Position 3 logs approximately 12-14 inches
long front to back with gaps between the pieces on top of the ember bed 2.
Position 2 logs approximately 18 in. long side to side on top of the first
layer with the front log back approximately 3 inches from the first layer logs
Slide damper control to desired setting, and leave stove door open 12 inches for one minute.
Once fire is fully burning, fully close and latch stove door.
10 Slide Baffle Rod shown in “CLOSED” postition.
SlideB affle RodH andle
Engagement Pin
OPEN
PULL
CLOSED PUSH
WARNING! Risk of Fire
Always OPEN the Slide Baffle before opening the door to refuel the stove! This
will prevent: · Spillage of smoke, flame and carbon monoxide · Spillage of
sparks, coals and logs · Over-firing
Insure the slide baffle is in the CLOSED position after the Door is closed to
activate the Efficiency and Fuel Saving design of this stove.
DO NOT leave the stove unattended with the door open.
Starting a fire may not require an open door to draft. The air control should
supply adequate draft.
Pull Rod Handle out to rotate between “CLOSED” and “OPEN” position. “PUSH” Rod Handle in to lock in position. Congratulations! Your wood stove is ready for operation.
This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Efficiency, Heat Output, and Particulate Emissions: The Weighted Average HHV Efficiency = 70.1% The Sum of Weighted Particulate Emission = 2.18 grams/hour Heat Output Range = 17,349 to 62,789 BTU/hour
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call
our customer service department at
877-447-4768 8:30 a.m. 4:30 pm CST,
Monday Friday. or email us at customerservice@ghpgroupinc.com
12
Chimney Height / Rise and Run This product was designed for and tested on a 6
inch (152mm) chimney, 14 to 16 feet (420-480cm) high, (includes stove height)
measured from the base of the appliance. The further your stack height or
diameter varies from this configuration, the possibility of performance
problems exists. Chimney height may need to be increased by 2% per each 1000
feet above sea level. It is not recommended to use offsets or elbows at
altitudes above 4000 feet above sea level or when there are other factors that
affect flue draft.
INSTALLING CHIMNEY COMPONENTS Chimney Connector Single wall connector or stove
pipe. This must be at least 24 gauge mild steel. The sections must be attached
to the appliance and to each other with the crimped (male) end pointing toward
the stove. All joints, including the connection at the flue collar, should be
secured with sheet metal screws. Make sure to follow the minimum clearances to
combustibles. Where passage through the wall, or partition of combustible
construction is desired in Canada, the installation shall conform to CAN/
CSA-B365. Chimney Termination Requirements Follow manufacturer’s instructions
for clearance, securing flashing and terminating the chimney. · Must have an
approved and listed cap · Must not be located where it will become plugged by
snow or other material · Must terminate at least feet (91cm) above the roof
and at least 2 feet (61cm) above any portion of the roof within 10 feet
(05cm). · Must be located away from trees or other structures
2-10-3 Rule These are safety requirements and are not meant to assure proper
flue draft.
OPERATION
Do not use a grate or elevate fire. Build wood fire directly on hearth. When
the stove is used for the first time the solvents in the paint will smoke off.
WOOD This heater is designed to burn natural wood only. Higher efficiency and
lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwood, as
compared to softwood or to green or freshly cut hardwood. Only use
dry seasoned wood. Green wood, besides burning at only 60 percent of the fuel
value of dry wood, deposits creosote on the inside of your stove and along the
chimney. This can cause an extreme danger of chimney fire. To be called
seasoned, wood must be dried for a year. Regardless of whether the wood is
green or seasoned, it should be stored in a well-sheltered, ventilated area to
allow proper drying during the year to come. Wood should be stored beyond
recommended clearance from combustibles. DO NOT BURN: · Treated Wood ·
Solvents · Trash · Coal · Garbage · Cardboard · Coloured Papers INSTRUCTIONS
FOR FIRST BURN – CURING THE STOVE PAINT Your stove has been painted with the
highest quality stove paint and has special break-in procedures. The heat
generated by the normal operation of the stove, will serve to harden the
paint.Ventilate the house during the first three times the stove is used. The
paint on the stove will give off smoke, carbon dioxide and an odor. Without
adequate ventilation, concentrations of smoke could irritate you or cause
damage to person and/or property. Open doors and windows and use a fan if
necessary. After the initial burns, the paint will be cured and there should
be no more smoke. Each of the initial burns should be conducted as follows: 1.
The first and second burns should be at approximately
250 deg F (120 deg C) for approximately 20 minutes. 2. The third burn should
be between 500 deg F (260 to
370 deg C) for at least 45 minutes. The important fact is the paint should be
cured slowly. Avoid hot fires during the curing process. During the curing
process the paint will be gummy. Once cured the paint will remain hard. It is
normal to see flat spots on painted surfaces of the stove. The flat spots on
the paint surface indicate the hotter surfaces of the stove, and is caused by
the heat radiating through the paint. It is also expected that shiny spots
caused by friction from the packaging materials, will disappear during the
curing of the stove. SO: 1. Remember to Ventilate well. 2. Allow the stove to
cure before burning for long periods at high temperatures. 3. Flat spots on
the painted surfaces are normal. 4. Shiny spots on the paint surface before
burning is nomal. 5. Call your dealer if you have any questions.
13
BUILDING A FIRE
Building a fire is a two-step process including a “StartUp” fire that builds a
bed of coals that provides an ignition source for the first sustained fire.
Start-Up Fire Instructions 1. Open the Primary Air Slide to the maximum
position. 2. Open the Slide Baffle Rod. 3. Open the Stove Door. 4. Build the
“Start-Up” fire fuel configuration as
instructed in Step 3 on page 11 of the manual. 5. Light the Newspaper and
Small Kindling sticks with
a match as instructed in Step 4 on page 11 of the manual. 6. Leave the door
open 12 inches until the kindling pieces are burning vigorously. 7. Close the
Door. 8. Close the Slide Baffle Rod. 9. Allow the fire to burn until there is
a full bed of glowing embers.
First Fire Instructions 1. Open the Slide Baffle Rod. 2. Open the Door. 3.
Rake the Ember bed so it makes a level surface on
the bottom of the stove. 4. Build the Start-Up fuel configuration as described
in
Step 7 on page 12 of the manual. 5. Leave the door open for one minute and
then close
the door. 6. Close the Slide Baffle Rod. 7. Adjust the Primary Air Slide to
the desired setting.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER
FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR FRESHEN UP A FIRE IN THIS HEATER. KEEP
ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IT IS IN USE.
GLASS CARE
4. Never attempt to clean the glass while unit is hot. If the deposit is not
very heavy, normal glass cleaners are adequate with a plain, non-abrasive
scouring pad. Heavier deposits may be removed with the use of a readily
available oven cleaner.
5. Never put substances which can ignite explosively in the unit since even
small explosions in confined areas can blow out the glass.
6. This unit has an airwash system, designed to reduce deposits on glass.
7. Deposits may build on the glass during normal operation and use. Normal
glass cleaners work well to remove these deposits. Heavier deposits may be
removed by using a damp cloth dipped in wood ashes or by using a commercially
available oven cleaner.
REPLACE GLASS ONLY WITH GHP GROUP 5MM CERAMIC GLASS (SEE REPLACEMENT PARTS
PAGE 18).
GLASS REPLACEMENT
CAUTION: Make sure fire is out and stove is completely cool to the touch.
1. Find an area that will ensure safe removal and no damage to surface of
door frame or decorative home furnishing. 2. Wearing a pair of protective
gloves, remove the push nuts that retain the door pins from being pulled out
and then lift the door off of the hinges. 3. Lay the door face down on a
protective surface located in Step 2. 4. Remove the screws from all glass
retainers and remove the broken glass, ensuring that the door frame is free
from any slivers. (If even small slivers are left, the new glass will not seal
correctly causing the stove to burn improperly.) 5. Attach glass gasket (from
GHP Group replacement parts page 18) to new glass and install in door frame.
6. Replace glass retainers with screws making sure not to cross thread or
overtighten. 7. Place door on hinges and replace new push nuts, purchased from
GHP Group, on door pins to ensure door does not move after reinstall.
The following use and safety tips should be observed: 1. Inspect the glass regularly for cracks and breaks.
GASKET REPLACEMENT
If you detect a crack or break, extinguish the fire
After extensive use, the sealing material which provides
immediately, and contact your dealer for replacement.
glass and door seal may need to be replaced if it fails to
2. Do not slam door or otherwise impact the glass.
sustain its resilience. Inspect glass and door seal period-
When closing doors, make sure that logs or other
ically to ensure for proper seal. If gaskets become frayed
objects to not protrude and impact the glass. 3. Do not clean the glass with
materials which may
scratch (or otherwise damage) the glass. Scratches on the glass can develop
into cracks or breaks.
or worn, replace immediately. Contact your dealer or GHP Group Customer Service for approved replacement parts. The following steps should be followed for glass gasket replacement: 1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly
14
cooled.
2. Remove screw and glass clip. 3. Lift glass out from glass clip. 4. Remove
old gasket and clean glass. 5. Replace new gasket starting at the bottom of
glass
working along edges, being sure to centre gasket channel on glass. 6. Trim to
length and butt ends together. 7. Replace glass in door, being sure not to
over-tighten screw and clip. The following steps should be followed for door
gasket replacement: 1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly
cooled. 2. Remove old door gasket and clean channel. 3. Using an approved high
temperature gasket cement, apply a thin coat in bottom of channel. 4. Starting
at hinge side of door, work into channel around door unit, end butt and trim
to length. 5. Close door and allow three to four hours for cement to set
before restarting appliance.
CREOSOTE
Creosote – Formation and Need for Removal
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which
combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense
in the relatively cool chimney flue of a slow-burning fire. As a result,
creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited this creosote
makes an extremely hot fire.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two
months during the heating season to determine if a creosote buildup has
occurred.
If creosote has accumulated (3 mm or more) it should be removed to reduce the
risk of a chimney fire.
WAYS TO PREVENT AND KEEP UNIT FREE OF CREOSOTE
1. Burn with air control open for several minutes at numerous intervals
throughout the day during the heating season, being careful not to over-fire
unit. This removes the slight film of creosote accumulated during low burn
periods.
2. Burn stove with draft control wide open and slide baffle rod handle in the
“OPEN” position for several minutes every time you apply fresh wood. This
allows wood to achieve the charcoal stage faster and burns wood vapours which
might otherwise be deposited within the system.
3. BURN ONLY SEASONED WOOD. Avoid burning wet or green wood. Seasoned wood
has been dried for at least one year.
4. A small hot fire is preferable to a large smouldering
one that can deposit creosote within the system. 5. Establish a routine for
the fuel, wood burner and firing
technique. Check daily for creosote build-up until experience shows how often
you need to clean to be safe. Be aware that the hotter the fire, the less creo
sote is deposited and weekly cleanings may be nece sary in mild weather even
though monthly cleanings may be enough in the coldest months. Contact your
local municipal authority for information on how to handlea chimney fire. Have
a clearly understood plan to handle a chimney fire.
WARNING: Things to remember in case of chimney fire: 1. CLOSE DRAFT CONTROL.
2. CALL THE FIRE DEPARTMENT.
ASH DISPOSAL
This unit features a convenient ash lip for easy removal of ash. During
constant use, ashes should be removed every few days, or whenever ashes get to
three to four inches deep in the firebox. Remove ashes only when the fire has
died down and the ashes have cooled. Even then, expect to find a few hot
embers. Disposal of Ashes: Ashes should be placed in a steel container with a
tightfitting lid. The container of ashes should be moved outdoors immediately
and placed on a noncombustible floor or on the ground, well away from
combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by
burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the
closed container until all cinders have thoroughly cooled. Other waste shall
not be placed in this container.
USING THE ASH DRAWER
NOTE: Coals may still be hot even though stove feels cool to the touch.
1. Make sure stove is completely cool. 2. Open glass door and lift up the
firebrick for ash drawer
using a fireplace poker through the metal hook raised from the top of the
brick and set aside in firebox. 3. Using a small hand broom, sweep the ashes
into the opening, allowing the ashes to fall into the ash pan. 4. Make sure
all debris is clear of the opening. This is important to ensure the firebrick
(when replaced) seals to the metal stove bottom. If the fire brick is not
properly sealed, the stove will not operate correctly. 5. Using gloves, pull
out the ash drawer while holding the bottom of the ash pan so it doesn’t fall
out onto the floor.
15
6. Dispose of the ashes in a metal container with a tight-fitting lid.
7. Replace ash pan drawer and firebrick to their original positions.
IMPORTANT
HELPFUL HINTS 1. What is the correct way to start a fire?
a) You will need small pieces of dry wood (kindling) and paper. Use only
newspaper or paper that has not been coated or had unknown materials glued or
applied to it. Never use coated (typically advertising flyers) or coloured
paper. b) Rotate the slide baffle rod handle to the “OPEN” position and open
the door of the wood stove. c) Crumple several pieces of paper and place them
in the center of the firebox and directly on to the fire bricks of the wood
stove. Never use a grate to elevate the fire. d) Place small pieces of dry
wood (kindling) over the paper in a Teepee manner. This allows for good air
circulation, which is critical for good combustion. e) Light the crumpled
paper in 2 or 3 locations. Note: It is important to heat the air in the
stovepipe for draft to start. f) Fully open the air control of the wood stove
and close the door until it is slightly open, allowing for much needed air to
be introduced into the fire box. Never leave the door fully open as sparks
from the kindling may occur causing injury or property damage. As the fire
begins to burn the kindling, some additional kindling may be needed to sustain
the fire. DO NOT add more paper after the fire has started. g) Once the
kindling has started to burn, start by adding some of your smaller pieces of
seasoned (dry) firewood. NOTE: Adding large pieces at the early stages will
only serve to smother the fire. Continue adding small pieces of seasoned (dry)
firewood, keeping the door slightly open until each piece starts to ignite.
Remember to always open the door slowly between placing wood into the fire. h)
Once the wood has started to ignite and the smoke has reduced, close the wood
stove door fully. The reduction of smoke, is a good indication that the draft
in the chimney has started and good combustion is
now possible. Larger pieces of seasoned (dry) fire wood can now be added when
there is sufficient space in the Firebox. Adjust the air control setting to
desired setting. Remember to always open the Slide Baffle Rod Handle before
opening the Stove door to prevent smoke spillage! Close the Slide Baffle Rod
Handle only after the Stove Door is closed. I) Note: The lower the air control
setting the longer the burn time of your firewood. 2. What type of wood is
best to use as Firewood? Dry seasoned hardwood should be used. Avoid green
unseasoned wood. Green wood, besides burning at only 60 percent of the fuel
value of dry seasoned wood, will deposit creosote on the inside of your stove
and along the inside of your chimney. 3. What does dry seasoned wood mean, and
what is considered hardwood? Wood that has been dried for a period of one year
in a well-ventilated and sheltered area would be considered dry seasoned wood.
Hardwoods are generally from slow growth trees (Example: Oak and Fir).
Softwoods are generally from fast growth trees. (Example: Pine and Spruce) 4.
Will following the above listed steps for starting a fire result in perfect
results all the time? The quick answer is most of the time. There are many
variables that may affect your success rate when staring a fire. Most of those
variables and how to deal with them will be learned through experience. Your
ability to start a good fire will significantly increase with time and
patience. Some of the reasons for poor stove performance will be covered in
the next section of these instructions. 5. Why can’t I get the fire lit? Damp
or wet wood and poor draft are the main reasons for poor results in starting a
fire. Always use dry seasoned wood for your fire. Even wood dried for
two years will be difficult to ignite, if it has become wet. 6. Why is there
always a large quantity of thick black
smoke present in the firebox? A large quantity of thick black smoke in the
firebox, is a good indication that the draft is poor. 7. Is it normal for soot
to cover the glass at the beginning of a fire? Your stove has been built with
an air wash system
16
that will help keep the glass clear when the firebox has reached a good
operating temperature, and has a good draft. Cold firebox temperature and poor
draft cause sooting of the glass. Once the firebox temperature and the draft
increases, the soot will burn off. 8. What is draft? Draft is the ability of
the chimney to exhaust draw byproducts produced during the normal combustion
process. 9. What can cause a poor draft? The most common factors for poor
draft are: a) Atmospheric pressure and air supply b) Environmental conditions
c) Cold chimney temperature d) Poor chimney installation and maintenancea)
Atmospheric Pressure and Air Supply Atmospheric pressure affecting the draft
from a chimney can be either outside the home, inside the home or both.
Outside the home, a high-pressure day (clear and cool) generally creates a
better draft in the chimney than a low-pressure day (overcast and damp).
Inside the home, normal household appliances, such as clothes dryers and
forced air furnaces compete for air resulting in inadequate amounts of air
available to fuel a fire and create a condition known as negative pressure.
Under extreme conditions of negative pressure the combustion by-products can
be drawn from the chimney and into the house. This condition is commonly
referred to as down drafting.There are several factors that impact the amount
of air available in the home. Increased amounts of insulation vinyl windows,
extra caulking in various places and door seals can all keep heat in but may
also make a home too airtight. If you are in doubt about whether or not there
is sufficient air in your home for your stove, refrain from using
those appliances known to consume the air where possible, or open a window or
door to allow air to enter the home. Environmental Conditions High trees, low
lying house location such as in a valley, tall buildings or structures
surrounding your
house and windy conditions can cause pool draft or down drafting. Cold Chimney
Temperature Avoid cold chimney temperatures by burning a hot fire for the
first fifteen to forty minutes, being careful not to over fire. If any part of
the chimney or parts of the stove start to glow, you are over firing the
stove. Where possible, install a temperature gauge on the chimney so
temperature drops can be seen. Chimney Installation and Maintenance Avoid
using too many elbows or long horizontal runs. If in doubt, contact a chimney
expert and/or chimney manufacturer for help. Clean chimney, rain caps and
especially spark arrester regularly, to prevent cresote build-up, which will
significantly reduce chimney draw and may cause a chimney fire. 10. Should I
close or open the air control fully when shutting down the stove? When
shutting down the stove, fully open the air control. This allows the chimney
temperatures to remain as high as possible for as long as possible. Cold
chimney temperatures create creosote.
NOTE: This sheet is intended as an aid and does not supersede any local,
provincial or state requirements. Check with officials or authorities having
jurisdiction in your area.
17
QUICK REFERENCE MAINTENANCE GUIDE
CAUTION! Allow the appliance to completely cool down before performing any cleaning or maintenance.
Start the first inspection after the first 2 months of use, or if performance changes, and adjust your schedule accordingly. Maintenance is required for safe operation and must be performed to maintain your warranty.
AREA OF MAINTENANCE
Front
Blanket Baffle
Rear
Baffle & Blanket
Optional Blower
FREQUENCY
MONTHLY or After Every Cord of Wood
YEARLY or After Every 4 Cords of Wood
Chimney System
EVERY 2 MONTHS or After Every 4 Cords of Wood
Firebrick & Ash Removal
WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood
Latch Cam
Door & Glass Assemblies
WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood
Door Handle
WEEKLY or After Every 25 Loads of Wood
TASK
Baffle and blanket placement is critical to heat output, efficiency and
overall life of the unit. Make sure the baffle is pushed all of the way to the
back of the firebox and the blanket is laying flat. Inspect baffle for cracks.
Vacuum the blower impellers.
The chimney and chimney cap must be inspected for soot and creosote every two
months during the burn season or more frequency if chimney exceeds or is under
14-16 ft (4.3m- 4.8m) measured from bottom of appliance. This will prevent
pipe blockage, poor draft, and chimney fires. Always burn dry wood to help
prevent cap blockage and creosote build-up.
Ashes must be cool before you can dispose of the ashes in a non-combustible
container.
Firebrick is designed to protect your firebox. After ashes are removed,
inspect the firebrick and replace firebricks that are crumbling, cracked or
broken.
Keep door and glass gasket in good shape to maintain good burn times on a low
burn setting. To test: place a dollar bill between the stove and door and then
shut the door. If you can pull the dollar out, replace the door gasket.
Check the glass frame for loose screws to prevent air leakage. Check glass for
cracks.
Check the door latch for proper adjustment. This is very important especially
after the door rope has formed to the stove face. Check door handle for smooth
cam operation.
18
19
Brick Pattern
GHP Group reserves the right to make changes in design, materials,
specifications, prices and discontinue colors and products at any time,
without notice.
Item Description No.
1
Door Assembly
2 & 3
Glass (17.00″ W x 9.75″) and Gasket
3
1/8″ Glass Gasket
4
5/8″ Door Gasket
5
Spring Handle
6
Air Control Sprint Handle
7
Glass Clip
8
Screw
9
Hinge Pin
10 Push Nut
Qty. Part No.
1 75-21-182
1 75-21-514
4.3′ 75-21-123 5.1 75-21-143 1 75-20-140 1 75-20-141 6 75-25-131 6 75-21-141 2
75-20-132 2 75-21-150
Item Description No.
Qty. Part No.
11 Firebrick Lt. 9″ x 4 7/16″ x 1 1/4″ 16 75-21-147
12
Firebrick Lt. 7 3/4″ x 4 7/16″ x 1 1/4″
1 75-26-106
13 Firebrick Lt. 9″ x 3 1/2″ x 1 1/4″ 1 75-26-126
14 Firebrick for Ash Drawer
1 75-21-149
15 Firebrick Lt. 9″ x 2″ x 1 1/4″
2 75-26-108
16
Firebrick Lt. 3 1/4″ x 4 7/16″ x 1 1/4″
1 75-26-107
17 Ash Drawer Assembly
1 75-22-507
18 Leg Assembly
4 75-22-510
19 Insulation Baffle Assembly
1 EXP-A9999-MDBY
19
20
5 Year Warranty
GHP Group warrants that your new wood-burning stove, pellet-burning
chimney design.
stove, or masonry wood insert is free from manufacturing and material
· Inadequate ventilation, excessive offsets or negative air pressure caused
defects for a period of five years from the date of sale, subject to the
by mechanical systems such as furnaces, clothes dryers, fans, etc.
following conditions and limitations.
11. This warranty is void if:
1. This warranty is extended to the original owner only, for residential
· The appliance has been operated in atmospheres contaminated
use, and is subject to proof of purchase.
by chlorine, fluorine, or other damaging chemicals.
2. The new GHP Group product must be installed and operated at all
· This appliance has been subjected to prolonged periods of
times in accordance with the installation and operation instructions
dampness or condensation.
supplied with the appliance, and installation must be to local and
· The appliance has any damage due to water, or weather
national codes. Any alterations, willful abuse, accident, over firing
damage that is the result of, but not limited to, improper
or misuse will not be coverd under warranty. NOTE: Some minor
chimney/venting installation.
movement of certain parts is normal and is not a defect and therefore,
· The appliance has been subjected to willfull or accidental
not covered under warranty.
abuse or misuse.
3. The warranty is non-transferable, and is made to the original owner,
· Corrosive driftwood, manufactured logs or other fuels are
provided that the purchase was made through an authorized GHP
used other than as outlined in the installation and
Group supplier. The serial number must be supplied along with the
operating instructions.
Bill of Sale, showing the date of purchase, at the time the claim is
· The appliance is not maintained in good condition,
submitted.
including firebrick and gaskets.
4. This warranty is limited to the repair or replacement of parts only, found Doors with Glass and Plated Parts
to be defective in material or construction, provided that such parts
Glass is warranted against thermal breakage only. To clean glass, use a
have been subjected to normal conditions of use and service, after
ceramic/glass cleaner or polish. Do not use ammonia based cleaners. A
a said defect has been confirmed by GHP Group, or an authorized
suitable cleaner is available at your nearest Pleasant Hearth dealer.
representative’s inspection. Defective parts must be shipped back (at DO NOT CLEAN GLASS WHILE HOT AND DO NOT USE ABRASIVE
GHP Group discretion), transportation prepaid, to the manufacturer.
CLEANERS.
Credits will be issued upon receipt of return of the defective product to Plated parts will not be covered under this warranty. Plated parts should be
GHP Group.
cleaned by using denatured alcohol only and rubbed lightly with a lint-free
5. GHP Group, at its discretion, can fully discharge all obligation with
non-abrasive cloth. Excessive rubbing or polishing may remove the plated
respect to this warranty by refunding the wholesale price of the
finish. Plated parts may also be damaged by external chemicals.
defective part(s).
Further Exclusions
6. Any installation, labor, construction, transportation or other related
WOOD-BURNING STOVE
costs or expenses arising from defective parts, repair, replacement or Electrical components, such as the blower, are covered for five (5) years
otherwise of same, will not be covered by this warranty nor will GHP from the date of purchase if they are included with the purchase of your
Group assume responsibility for same. Further, GHP Group will not be stove.
responsible for any incidental, indirect or consequent damages, except
as provided by law, and in no event shall they exceed the original
This warranty will not include or extend to paint, gaskets or firebrick
purchase price.
components, and does not cover any removable firebox components such as
7. All other warranties – expressed or implied – with respect to the product, brick retainers or stainless steel air tubes.
its components and accessories, or any obligations/liabilities on the part PELLET-BURNING STOVE:
of GHP Group are hereby expressly excluded.
Five Year Period:
8. GHP Group neither assumes, nor authorizes any third party to assume, 1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5)
on GHP Group’s behalf, any other liabilities with respect to the sale of years against splitting.
this GHP Group product.
2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.
9. The warranties as outlined within this document do not apply to
One Year Period:
chimney components or other products made by other manufacturers 1. Component parts such as the hopper, auger, burn-pot, baffle plate, auger
when used in conjunction with the installation of this product. Improper shaft and fasteners are covered for one (1) year against cracking, breakage
use or the use of non-approved components may nullify your warranty. and welded seam separation.
If in doubt, contact your nearest GHP Group supplier or GHP Group 2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of
Customer Service Department.
the stove are covered for one (1) year from the date of purchase.
10. GHP Group will not be responsible for:
· Downdrafts or spillage caused by environmental conditions such as
nearby trees, buildings, rooftops, hills, mountains, or ineffective
TO REGISTER THE WARRANTY ON YOUR HEATER, PLEASE FILL OUT THIS CARD COMPLETELY AND MAIL WITHIN 14 DAYS FROM DATE OF PURCHASE OR REGISTER ON-LINE AT www.ghpgroupinc.com
NAME: __ PHONE: ( ) __ EMAIL: ____ ADDRESS: _ CITY: __ STATE: __ ZIP: ____ MODEL: ____ SERIAL #: ___ DATE PURCHASED: __ DEALER PURCHASED FROM: ____ TYPE OF STORE: __ CITY & STATE WHERE PURCHASED: __ PRICE PAID:
Please Take a Minute To Give Us Your Answers To The Following Questions.
All Responses Are Used Solely For Market Research And Are Held In Strict Confidence.
Who primarily decided this purchase? Male Female
18-24 25-39 40-59 60 and over
Purpose of Purchase?
Do you own any other portable heaters? Yes No If yes, type____brand_____
How do you intend to use your new heater? Construction Site Farm Warehouse/Commercial Garage/Outbuilding Other
How did you become aware of this heater? In-Store Display Newspaper Ad Magazine Ad Friend/Relative
TV Commercial Store Salesperson Other ___
What made you select this heater? Style Size/Portability Price Package Brand Other ___
Do you: own rent Would you recommend this heater to a friend? Yes No Please give us your comments:____
THANK YOU FOR COMPLETING THIS FORM!
Information will be held confidential.
2210
IF WARRANTY SERVICE IS REQUIRED
Contact GHP Group Customer Service. Make sure you have your sales receipt and
the model/serial number of your GHP Group product. Do not attempt to do any
service work yourself, unless pre-approved by GHP Group in writing as this
will void the warranty. GHP Group must authorize service and provide a
Warranty Claim Number prior to any warranty related service calls. Without an
authorization number, any service work will not be deemed warranty.
WARRANTY REGISTRATION
IMPORTANT: We urge you to fill out your warranty registration card within
dourteen (14) days of date of purchase. You can also register your warranty on
the internet at www. ghpgroupinc.com. Complete the entire serial number.
Retain this portion of the card for your records.
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302 Tel:
877-447-4768 www.ghpgroupinc.com
SAVE THIS CARD!
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
22
W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
Poêle à bois à haut rendement
Modèle Série: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
AVIS DE SÉCURITÉ: CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU BOIS PEUT CAUSER UN INCENDIE DE MAISON S’IL N’EST PAS BIEN INSTALLÉ, UTILISÉ ET SI ON NÉGLIGE SON ENTRETIEN. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR DIMINUER LES RISQUES D’INCENDIE. LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES AUX BIENS, DES BLESSURES OU LA MORT. INFORMEZ-VOUS AUPRÈS DU DIRECTEUR RÉGIONAL DE LA CONSTRUCTION POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES RELATIVES À L’INSPECTION DE L’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
AVERTISSEMENT
AVANT D’ALLUMER VOTRE PREMIER FEU. ENLEVEZ LA PELLICULE PLASTIQUE SUR LES MOULURES ET NETTOYEZ LES SURFACES PLAQUÉES AVEC DE L’ALCOOL DÉNATURÉ OU UN NETTOYANT À VITRE NON ABRASIF ET DE BONNE QUALITÉ. UTILISEZ UN CHIFFON TRÈS DOUX ET PROPRE. N’UTILISEZ PAS DES ESSUIE-TOUT POUR NETTOYER LES PIÈCES PLAQUÉES. IL Y AURA DES DOMMAGES PERMANENTS SI LES TÂCHES ET LES EMPREINTES SUR LES PIÈCES PLAQUÉES NE SONT PAS NETTOYÉES.
NOTE: II est possible que vous ne soyez pas concerné par les restrictions mentionnées ci-dessus puisque certains États et provinces n’acceptent pas les restrictions ou prescriptions relatives aux dommages consécutifs ou indirects.
Ce manuel porte sur l’installation et l’utilisation du modèles PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL1800, GWS-1800, GWS-1800-B (appareil de chauffage au bois non catalytique). Cet appareil de chauffage au bois satisfait aux normes sur les limites d’émission du United States Environmental Protection Agency (EPA). Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage.
Ce poêle est répertorié par OMNI-Test Laboratories de Portland, Oregon en utilisant la méthode de test ASTM 25155 et ASTM 3053 et testé selon UL-1482-11 (R2015) / ULC-S627-00.
Conduit de fumée de 15.24 cm requise.
6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
877-447-4768
Ne jetez pas ce manuel: Gardez-le pour consultation
Questions, problèmes, pièces manquantes? Contactez notre service à la clientèle avant
du
de lundi
raeutovuernnderreld’ai rotiucleencvhoeyzezle-ndoéutsailulann2ct o3: u1r- r8ie7l7c-u4s4t7o-m47e6rs8er8vhic3e0@àg1h6phg3ro0uHpNinCc.com.
RAPPORT NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-040 2020-04-07
AVERTISSEMENT
Utilisez les services d’un installateur qualifié et compétent qui sera en
mesure de faire une installation professionnelle et sécuritaire de l’appareil
si vous doutez, suite à la lecture des instructions, de votre capacité à faire
une installation professionnelle et sécuritaire. Ne faites pas une
installation incomplète ou temporaire. AVANT L’INSTALLATION DE L’APPAREIL 1
.Informez-vous auprès du service d’inspection des constructions afin de
connaître les règlements municipaux. Un permis est parfois requis.
2.L’appareil de chauffage doit être raccordé à 1) une cheminée qui satisfait
aux normes des cheminées de Type HT et aux normes générales des cheminées. La
cheminée doit être préfabriquée et de type résidentiel et répondre aux normes
des appareils de chauffage UL 103, et au Canada CAN/ULC-S629 (norme de 650
degrés Celcius pour cheminée préfabriquée) et être conforme aux codes et
règlements de la construction, ou 2) cheminée en maçonnerie avec doublage de
cheminée conforme aux codes et règlements. 3.Un conduit de fumée en métal noir
de (152mm) de diamètre et d’une épaisseur de 24. 4.Il faut toujours raccorder
l’appareil à une cheminée; il ne faut JAMAIS faire évacuer la fumée dans une
autre pièce ou à l’intérieur. 5.NE raccordez PAS l’appareil à un tuyau qui est
raccordé à un autre appareil, par ex. une fournaise. 6.NE RACCORDEZ PAS
L’APPAREIL À UN CONDUIT DE FUMÉE QUI EST RACCORDÉ À UN AUTRE APPAREIL. 7.Il
faut vérifier régulièrement le raccordement de tuyau et la cheminée, et les
nettoyer si nécessaire. 8.Il faut tenir compte de la distance de sécurité lors
de l’installation de meubles et d’objets à proximité de l’appareil. NE METTEZ
PAS de bois, liquide inflammable ou combustible près de l’appareil. Les
distances de sécurité sont inscrites sur le sceau d’attestation qui se trouve
à l’arrière de l’appareil. 9.Contactez les services municipaux ou provinciaux
de protection contre l’incendie pour obtenir de l’information sur les
incendies de cheminée. Établissez un plan d’action afin de bien réagir en cas
d’incendie de cheminée. Fermez l’entrée d’air et TÉLÉPHONEZ LE SERVICE
D’INCENDIE en cas d’incendie. 10. Il NE faut PAS forcer la manette d’admission
d’air pour modifier son réglage normal. 11.N’INSTALLEZ PAS CES APPAREILS DANS
UNE MAISON MOBILE OU ROULOTTE. CES APPAREILS NE SONT PAS APPROUVÉS POUR
UTILISATION DANS UNE MAISON MOBILE. 12. NE LE RACCORDEZ PAS À UN TUYAU
D’AÉRATION OU SYSTÈME DE DISTRIBUTION DE L’AIR. 13. Lorsque vous installez un
appareil à combustibles solides, vous devriez aussi installer des détecteurs
de fumée et de monoxyde de carbone à chaque niveau de la maison. Lors de la
première utilisation, il pourrait y avoir de la fumée ou certaines odeurs.
Vous pourriez ouvrir quelques fenêtres pour assurer une circulation de l’air
pendant les premières heures d’utilisation afin que le détecteur de fumée ne
se déclenche pas. Testez vos détecteurs de fumée et de monoxyde de carbone de
façon régulière.
UTILISATION
VOICI POURQUOI IL EST IMPORTANT D’UTILISER UN CONDUIT DE FUMÉE DE LA BONNE
DIMENSION (1,83 M): Le tirage de la cheminée est le mouvement de l’air dans le
conduit, provoqué par l’attraction de l’oxygène vers une combustion. Le tirage
de la cheminée est fonction de la longueur et de l’emplacement de
la cheminée ainsi que des choses se trouvant à proximité de la cheminée et
d’autres facteurs. L’appareil peut chauffer de façon excessive si le tirage
est trop puissant. Le tirage est trop puissant lorsque la combustion est
incontrôlable ou lorsque la cheminée ou les raccordements de cheminée sont
rouges vifs. Un tirage insuffisant peut repousser la fumée dans la pièce ou «
boucher » la cheminée et/ou laisser la fumée s’échapper par les joints de
l’appareil et de la cheminée. Les appareils à combustible solide d’aujourd’hui
sont plus efficaces. Ces appareils offrent une combustion optimale et dégage
plus de chaleur avec moins de combustible. La cheminée doit être de la bonne
dimension afin d’assurer un tirage efficace puisque les nouveaux appareils
évacuent la fumée à une plus basse température. L’appareil ne pourra pas
augmenter efficacement la température du conduit de fumée si la cheminée est
trop large et le triage ne sera pas efficace. Il y aura donc un refoulement de
fumée et/ou une combustion inadéquate. Contactez un expert en entretien de
cheminées si vous avez ce problème. Lorsque la porte est fermée : vous
utilisez la manette d’admission d’air pour actionner le mécanisme permettant
de contrôler l’entrée d’air dans la chambre à combustion. Vous serez à la
longue capable de contrôler l’intensité de la chaleur et la durée de
combustion. Vous pourrez utiliser l’appareil lorsque le tirage de la cheminée
sera convenable, mais à condition de fermer la porte. Il faut ouvrir la porte
lentement lorsqu’on ajoute le bois afin d’empêcher la fumée de s’échapper. Une
utilisation inappropriée de l’appareil pourrait occasionner des dommages
irréparables, soit une combustion à une température supérieure aux normes de
conception de l’appareil. Il est recommandé de mettre du bois jusqu’au niveau
de la brique réfractaire. Une trop grande quantité peut nuire à la circulation
de l’air et à la combustion. Utilisez cet appareil de chauffage seulement
lorsque la porte est fermée. NE BRÛLEZ PAS D’ORDURES OU DE LIQUIDES
COMBUSTIBLES, PAR EX. ESSENCE, NAPHTE, HUILE POUR MOTEUR. N’UTILISEZ PAS DE
PRODUITS CHIMIQUES OU DE LIQUIDES COMBUSTIBLES POUR ALLUMER LE FEU.
IL DOIT TOUJOURS AVOIR DE L’AIR FRAIS DANS LA PIÈCE OÙ SE TROUVE L’APPAREIL
PUISQU’UNE IMPORTANTE DIMINUTION DE LA QUANTITÉ D’AIR POURRAIT NUIRE AU
FONCTIONNEMENT D’AUTRES APPAREILS À COMBUSTION ET CRÉER UNE SITUATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
DÉGAGE UNE CHALEUR. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS S’APPROCHER. LES VÊTEMENTS ET
LES MEUBLES NE DOIVENT PAS SE TROUVER À PROXIMITÉ. PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
VENTILATEUR OPTIONEL : MODÈLE PBAR-2427, 120 VOLTS, 60Hz, 1.0 AMP, 2900 T/M
DANGER: RISQUE D’ÉLECTROCUTION. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LA
RÉPARATION. IMPORTANT : FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR À FAIBLE VITESSE
POUR OPTIMALISER LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE LORSQUE LA
COMBUSTION EST LENTE.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que l’installation du poêle à bois
et de la cheminée se fasse par un installateur qualifié. (Un installateur
qualifié est toute personne ou entité qui installe régulièrement des produits
de chauffage au bois et des cheminées dans le cadre de son travail normal).
23
AVERTISSEMENT
Ce produit et les combustibles utilisés pour le faire fonctionner (charbon ou
bois), de même que les produits de leur combustion, peuvent vous exposer à des
substances chimiques comme le noir de carbone, reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer, ou le monoxyde de carbone, reconnu par
l’État de la Californie comme causant des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes de reproduction . Pour plus de renseignements, visitez le
www.p65Warnings. ca.gov
Installation des pieds (Si nécessaire)
Suivez ces instructions sur l’installation des pieds avant d’installer le
poêle.
Modèle: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
Moyen poêle à bois sur pieds
Enlevez le panier à cendre et les (4) boulons de fixation du socle, tel qu’il
est montré à l’illustration 0. Demandez de l’aide afin de dégager le poêle du
palette et déposez le poêle sur son côté sur une surface plane, sécuritaire,
matelassée et d’une hauteur d’environ 15cm. Il faut ensuite visser les pieds
au poêle avec les boulons qui ont été enlevés à l’étape 1 (voir l’illustration
0.1). Demandez de l’aide afin de soulever le poêle de la surface surélevée et
déposez-le sur ses pieds. Installez le panier à cendre. Vérifiez le réglage de
niveau des pieds afin de vous assurer de l’horizontalité du poêle (voir
l’illustration 0.2).
Illustration 0 Panier à cendre
Illustration 0.1
Illustration 0.2
Réglage du niveau
24
Illustration 1 Espacement des matériaux combustibles Mur du fond
G
203mm
Mur du fond
Poignée de porte
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée
s’insèrera à la bonne position.
Mur du cote Mur du côté
203mm 203mm
Mur du cote Mur du côté
H
Espacement des matériaux combustibles
Un espacement minimal de 46cm du raccordement de la cheminée
peut être exigé de l’autorité administrative.
Appareil
Raccordement cheminée
A. Mur côté
25″ (635 mm) D. Mur côté
34″ (864 mm)
B. Mur noir
19″ (483 mm) E. Mur noir
22″ (559 mm)
C. Coin
16″ (407 mm) F. Coin
25″ (635 mm)
Hauteur minimum du sol au plafond. 96″ (2.44 m)
G. 2 po au-delà du tuyau quand le tuyau sort horizontalement par un mur (4 po de plus que le diamètre du tuyau).
H = 22″ (559 mm)
INSTALLATION
Contactez l’inspecteur en bâtiment de votre région avant l’installation. Un
permis est parfois nécessaire.
1. Enlevez les pièces qui se trouvent dans le poêle. 2. Sélectionnez un
endroit approprié pour le poêle. Il ne faut pas que l’espace entre l’appareil
et une matière combustible soit inférieur à l’espace minimal montré à
l’illustration 1). Il faut installer le poêle sur une surface imbrûlable (voir
l’illustration 1). 3. Demandez au fabricant de panneaux muraux imbrûlable ou a
l’inspecteur en bâtiment de vous informer de l’espace de dégagement minimal si
les murs sont faits de panneaux muraux imbrûlables. 4. Installez le tuyau de
poêle à L’INTÉRIEUR de la buse au-dessus du poêle (entre le poêle et la
cheminée). 5. N’UTILISEZ PAS la grille à feu pour surélever le feu.
Cette chauffrette a un bouton de contrôle de basse température installé par le
fabriquant. Ceci ne doit pas être modifié. Selon les reglematations féderales,
ce niveau de chaleur ne doit pas être modifié. Ne pas opérer cette chauffrette
de façon inconsistente avec les instructions d’utlisation dans ce manual.
25
Poignée côté air primaire
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée
s’insèrera à la bonne position.
Faites glisser la poignée de la tige de commande du déflecteur
Tournez la poignée dans le sens horaire (comme pour dévisser). La poignée
s’insèrera à la bonne position.
TUYAU DE POÊLE
1. Un espace de dégagement de 46cm entre le tuyau de poêle et le matériel
combustible est peut-être nécessaire. Vérifiez auprès de l’autorité compétente
de votre municipalité. 2. Les raccords mâles (bord rabattu) doivent pointer
vers le poêle lors de l’installation des sections de tuyaux. 3. Fixez le tuyau
de poêle à la buse en utilisant trois vis à tôle. Faites la même chose à
chaque raccordement pour bien solidifié. 4. Utilisez un conduit de fumée de la
bonne dimension. 5. Faites inspecter le conduit de fumée pour savoir s’il est
en bon état ou fissuré si vous raccorder le poêle à un conduit de fumée d’un
vieux foyer en maçonnerie. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter un blindage
en acier. 6. Il est recommandé de ne pas avoir plus de deux (2) sections de
tuyau à un angle de 90°. Il pourrait y avoir un problème de tirage de fumée et
de fuite de fumée s’il y a plus de deux (2) sections à un angle de 90°. 7. Il
n’est pas nécessaire d’utiliser un registre pour ce type d’installation.
Enlevez la plaque du registre dans la cheminée ou fixez-la à la position
OUVERT. 8. Les raccordements de conduits de fumée à paroi simple ne doivent
pas être d’une longueur supérieure à 3 mètres.
AVERTISSEMENT : La porte NE DOIT PAS toucher un mur inflammable lorsque vous
l’ouvrez. AVERTISSEMENT : Il faut installer la brique du panier à cendre avant
d’utiliser le poêle à bois. Ventilateur optionnel : Un échangeur de chaleur
est offert en option pour ce poêle à bois. Vous pouvez le commander chez le
détaillant où vous avez acheté l’appareil.
PROTECTION DU SOL
INSTALLATION SUR PLANCHER DE BÉTON Un protecteur de plancher n’est pas
nécessaire si l’appareil est posé sur un plancher en béton. Si du tapis ou
tout autre type de revêtement de sol combustible est installé, un espace
autour du foyer de la grandeur du protecteur de plancher, décrit dans la
section suivante, doit rester dégagé. INSTALLATION SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE
Si l’appareil est installé sur un plancher ou un revêtement de sol
combustible, un protecteur de plancher doit être posé sous le foyer. Le
protecteur doit dépasser à l’avant du foyer de 559 mm (22 po) et de 203 mm (8
po) des autres côtés. Aux États-Unis, il doit aussi y avoir un protecteur de
plancher sous tout conduit horizontal de cheminée et le protecteur doit
s’étendre de 51 mm (2 po) de chaque côté du tuyau. Le protecteur de plancher
doit être fait d’un matériel incombustible et durable dont l’épaisseur fait au
moins 12,7 mm (0.5 po) et dont la valeur d’isolation thermique « R » est d’un
minimum de 1,06. Fiez-vous à ces formules pour déterminer si le matériau
convient : 1. Si le matériau détient une cote de résistance thermique « R »,
utilisez l’épaisseur indiquée. Aucune conversion n’est nécessaire. Les valeurs
« R » s’additionnent quand on superpose des matériaux. 2. Si le matériau a une
cote de conductivité thermique « k », convertissez-la en une cote « R » en
suivant cette formule : R = 1/k x e (e = épaisseur en pouces). 3. Si le
matériau a une cote de conductance thermique « C », convertissez-la en une
cote « R » en suivant cette formule : R = 1/C.
CHEMINÉE
CONTACTEZ L’AUTORITÉ COMPÉTENTE DE VOTRE MUNICIPALITÉ POUR CONNAîTRE LA
PROCÉDURE D’INSTALLATION APPROUVÉE.
1. Il faut utiliser une cheminée en maçonnerie ou une cheminée préfabriquée
de bonne dimension et homologuée CAN/ULC-S629 (Canada) et UL103HT (É.-U.). 2.
Il est recommandé de faire inspecter le conduit de fumée pour savoir s’il est
en bon état ou fissuré si vous raccordez le poêle à un conduit de fumée d’un
foyer en maçonnerie. Il sera peut-être nécessaire d’installer un doublage de
cheminée afin de diminuer le diamètre du conduit de fumée. 3. L’extrémité de
la cheminée devrait être à au moins 92cm du toit. Il faut aussi un espace de
dégagement horizontal de 3mètres entre la cheminée et le toit à une hauteur de
61cm afin d’assurer un tirage efficace. 4. Le carneau de fumées ne doit pas
passer à travers un grenier, un vide sous toit, placard, vide de construction,
plancher, plafond, mur, ou une cloison combustible.
Illustration 3
Hauteur de la cheminée
3 ft (914mm) Minimum
sortie du toit
Dégagement horizontal de 3m entre la cheminée et le toit à une hauteur de 61cm
Hauteur minimale du
plancher 4.56mm
5. La hauteur minimale de votre cheminée devrait être 5 mètres du plancher
(figure 3). 6. Ne faites pas une installation incomplète.
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU FABRICANT DE LA CHEMINÉE.
INFORMATION SUR LE TIRAGE DE LA CHEMINÉE : L’emplacement de l’appareil et de
la cheminée a un impact sur le rendement. · La cheminée devrait passer à
travers la partie la plus élevée du toit pour diminuer les effets de la
rupture de tirage et de la turbulence du vent. · Tenez compte de l’emplacement
des solives de plancher et de plafond et des chevrons de grenier avant
l’installation. La ligne de toiture, les arbres, les vents dominants et les
collines peuvent avoir un impact sur le rendement du poêle à bois. Votre
détaillant régional est un expert qui pourra vous proposer des solutions
simples à vos problèmes de conduit de fumée.
NOTE: Il s’agit d’information générale. La situation peut être différente
selon le cas.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que l’installation du poêle à bois
et de la cheminée se fasse par un installateur qualifié. (Un installateur
qualifié est toute personne ou entité qui installe régulièrement des produits
de chauffage au bois et des cheminées dans le cadre de son travail normal).
26
LE RÉSEAU DE VENTILATION Le réseau de ventilation est composé d’un carneau (aussi appelé tuyau de poêle) et d’une cheminée. Ces pièces sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. La température à l’intérieur de la cheminée peut être supérieure à (1100 °C) lors d’un incendie de créosote. Le carneau et la cheminée doivent être bien installés et entretenus afin d’empêcher un incendie de maison. Il faut utiliser un manchon d’emboîtement approuvé lorsque le raccordement de la cheminée se fait à travers un mur combustible. Il faut utiliser un support de cheminée lorsqu’il y a un raccordement à une cheminée préfabriquée à travers un plafond. Ces pièces sont absolument nécessaires afin de s’assurer que l’espace de dégagement des murs et des plafonds combustibles est suffisant. Suivez les instructions du fabricant sur l’espace de dégagement lors de l’installation du réseau de ventilation.
OUTILS ET FOURNITURES DE CONSTRUCTION Assurez-vous d’avoir les outils et les fournitures de construction qui figurent ci-dessous avant de commencer l’installation :
Scie alternative Pince
Marteau Tournevis Phillips Tournevis plat Fil à plomb Niveau Ruban à mesurer
Matériel de finition Produit de calfeutrage haute température Gants Équerre de charpentier Perceuse électrique et forêts (1/4 po) Lunette de sécurité 1/2 po – /4 po longueur, no 6 ou no 8 vis auto-foreuse (raccordement des tuyaux)
AVERTISSMENT
Risque d’asphyxie
· NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de cheminée qui est raccordé à un
autre appareil. · Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de distribution
de l’air. Les gaz de cheminée pourraient se propager dans la maison.
VÉRIFIEZ L’APPAREIL ET LES PIÈCES ET UTILISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE
Placez l’appareil près de l’endroit où il sera installé et
suivez les instructions ci-dessous :
Ouvrez l’appareil et retirez les pièces qui se trouvent
dans l’emballage. Vérifiez les pièces et la vitre pour
savoir si la livraison a occasionné des dommages.
Avisez le vendeur en cas d’irrégularité.
Lisez et respectez tous les avertissements.
Lisez le manuel du propriétaire.
La protection du plancher est conforme aux normes.
Le système de ventilation est bien installé.
L’espacement entre l’appareil, la cheminée et le
matériel combustible est conforme.
La cheminée en maçonnerie a été inspectée par un
professionnel et est propre. La cheminée
préfabriquée en métal est installée conformément
aux instructions du fabricant–l’espace de
dégagement est conforme.
La cheminée respecte les normes de hauteur
minimum.
Les étiquettes ont été retirées de la vitre de porte.
11. Il y a une prise de courant à proximité en cas d’installation d’un ventilateur optionnel.
AVERTISSEMENT
Risque de feu
Faites une vérification de l’appareil et des pièces pour savoir s’il y a des
dommages. Il est possible que l’appareil ne puisse fonctionner correctement
s’il y a des dommages. · N’installez PAS des pièces endommagées. · N’installez
PAS des pièces incomplètes. · N’installez PAS des pièces de rechange. Informez
le détaillant des pièces endommagées.
27
Installation ordinaire Le poêle raccordé à une cheminée en maçonnerie comporte les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée (tuyau de poêle) · Manchon d’emboîtement (virole) · Cheminée en maçonnerie · Protège plancher
Pare-étincelle Chapeu en béton
Chevrons
Espacement de 2,54cm
Avec coupe-feu Vigueta del Cielo Raso
Mur combustible
Virole 30,48cm de brique
Paroi du conduit à fumée avec vide d’air
Solin Avant-toit
Gainage
Protège plancher imbrûlable
Illustration 4.1 Cheminée en maçonnerie
Porte de ramonage étanche à l’air
Le poêle avec cheminée en acier préfabriqué comporte les pièces suivantes : ·
Poêle · Carneau de fumée
(tuyau de poêle) · Virole (pour cheminée extérieure) · Coupe-feu · Bouclier
thermique · Solin et collet · Mitre · Protège plancher
Mitre approuvée Abrazadera al Techo
(si se necesita)
Collet pour mur intérieur Carneau
Protège
NORMES D’INSTALLATIOplaNnchDerE LA CHEMINÉE
Collet d’étanchéité
Solin
Mitre approuvée Collet d’étanchéité Solin
Cheminée enregistrée
Cheminée enregistrée « T » isolé
Support à mur
Virole
Support à plafond Carneau
Protège plancher
Illustration 4.2 Cheminée d’extérieure préfabriquée
28
Illustration 4.3 Cheminée d’intérieur préfabriquée
NORMES D’INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
Installation ordinaire Le poêle raccordé à une cheminée en maçonnerie comporte
les pièces suivantes : · Poêle · Carneau de fumée (tuyau de poêle) · Manchon
d’emboîtement (virole) · Cheminée en maçonnerie · Protège plancher
Le poêle avec cheminée en acier préfabriqué comporte les pièces suivantes : ·
Poêle · Carneau de fumée
(tuyau de poêle) · Virole (pour cheminée extérieure) · Coupe-feu · Bouclier
thermique · Solin et collet · Mitre · Protège plancher
NOTE : Au Canada, les cheminées préfabriquées doivent satisfaire aux normes de
sécurité Type UL103 HT (1149 °C) CATÉGORIE « A » ou CAN/ ULC-S629, NORME 650
°C Cheminée préfabriquée.
Mitre approuvée Support de toit (si requis)
Collet d’étanchéité Solin
Collet pour mur intérieur Carneau
Protège plancher
Cheminée enregistrée « T » isolé
Support à mur
Virole
Mitre approuvée Collet d’étanchéité Solin
Cheminée enregistrée
Support à plafond Carneau
Protège plancher
Illustration 5.1 Cheminée extérieure préfabriquée
Illustration 5.2 Cheminée intérieure préfabriquée-
29
NORMES D’INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
VENTILATION CARNEAU DE FUMÉE : On l’appelle aussi le tuyau de poêle, Le
carneau de fumée raccorde le poêle à la cheminée. Il doit avoir un diamètre
d’au moins 15,24cm et une épaisseur de 24 d’acier doux noir, ou un tuyau
d’évacuation de l’air à double paroi, hermétique (aéro-isolé) et homologué.
Virole: Une pièce fabriquée en usine et installée par le constructeur à
l’intérieur d’un mur combustible et raccordée au tuyau de poêle et à la
cheminée. Cette pièce empêche les murs de prendre feu. Les viroles installées
par le constructeur doivent satisfaire les normes NFPA 211. La virole
préfabriquée doit être raccordée à une cheminée compatible et satisfaire les
normes UL103 Type HT. Il faut suivre les instructions du fabricant de viroles
et les instructions pour les cheminées en maçonnerie et les cheminées
préfabriquées. Cheminée: On peut utiliser une cheminée neuve ou une cheminée
en maçonnerie ou préfabriquée. La cheminée doit satisfaire les normes
indiquées dans la section 5B.B.
LA CHEMINÉE
Cheminée préfabriquée en métal · Il faut un diamètre de 15,24cm (D.int.)
cheminée haute température conforme aux normes UL 103HT (1149 °C) ou
CAN/ULC-S629. · Il faut utiliser les pièces exigées par le fabricant lors de
l’installation. · Il faut que les espaces de dégagement soient conformes aux
exigences du fabricant lors de l’installation. · Suivez les instructions
d’installation du fabricant.
Plafond
Minimum 45cm NFPA 211
34,18cm 35,56cm (dim. hors-tout) (d.int.)
20” 50,8cm
Centre du trou Virole
34,39cm du plafond à l’ouverture
Ou le dessus de l’ouverture est à
Mur
moins à 11,43cm de L’espacement minimum indiqué
par le fabricant du
Carneau.
1.5” (3,81cm)
2.0” (5cm)
1.0” (2,54cm)
4.5” (114cm)
1.5” (3,81cm) 2.0” (5cm)
1.0” (2,54cm)
1.0” (2,54cm) 1.5” (3,81cm) 2.0” (5cm)
Incluez l’épaisseur du protège plancher
Illustration 6.1 Cheminée à isolant rigide avec support de métal (virole)
Collier
Section de cheminée Avec 5,08cm d’espacement Du
combustible
Virole
Chemise de conduit en argile réfractaire avec vide d’air
Cheminée en maçonnerie
Espaceur de mur Collier pour fixer en place le section de cheminée
Cadre fait avec des montants (espacement de 5,08cm de la cheminée en
maçonnerie)
Virole Installation d’une cheminée en maçonnerie : Pièces : · Une longueur
minimum de 30cm (plus long pour mur plus épais). Une cheminée préfabriquée à
isolant rigide et conforme à la norme UL 103 Type HT (15cm) de diamètre
intérieur. Il doit y avoir un écart d’au mois 5cm entre la cheminée et le mur
intérieur et un écart d’au moins 2,54cm entre la cheminée et le mur extérieur.
· L’espaceur de mur, le collier et l’anneau doivent être compatibles avec la
cheminée à isolant rigide.
30
Illustration 7.1
AVERTISSEMENT
Risque de Feu
NE mettez PAS un isolant ou un autre combustible entre les espaceurs. ·
L’espacement du système d’aération et des espaceurs doit TOUJOURS être
conforme. · Installez les espaceurs tel qu’indiqué. Il peut avoir un feu si
l’espacement entre l’isolant ou autre matériel et le tuyau d’aération n’est
pas suffisant.
· Il faut une doublure d’argile d’au moins 20cm de diamètre (si
elle n’est pas déjà dans la cheminée), et du mortier réfractaire.
Espacement
· Espacement minimal de la cheminée
à l’espaceur de mur et au
Espacement minimal
combustible 5,08cm)
5,08cm
Chemise du conduit de cheminée
Chemise en argile réfractaire
ou l’équivalent
Vide d’air de 2,54cm dans la section de cheminée
Virole
Section de cheminée Collier
Cheminée en maçonnerie conforme à la norme NFPA 211
Anneau de mur Espaceur de mur
Illustration 7.2 L’espace de dégagement des cheminées en maçonnerie doit être conforme à la norme NFPA 211, soit un espace min¬imum de 5cm des pièces de support de la tôle et des matières combustibles. · Un espace d’au moins 2,54cm autour du carneau de fumée. · L’ouverture du haut du mur est au moins à 3,81cm du plafond ou 11,43cm au-dessous de l’espacement indiqué par le fabricant du carneau. L’espacement vertical minimal (NFPA 211) est de 45,72cm entre le carneau et le plafond. Il y a aussi l’espacement minimal recommandé par le fabricant du carneau. (Voir l’illustration 6.1). Instructions: 1. Faites une ouverture dans le mur à la hauteur appropriée
afin de mettre le carneau dans la cheminée en maçonnerie. (Voir l’illustration 6.1). 2. Il faut poser avec du mortier réfractaire une doublure d’argile (ou l’équivalent) d’au moins 20,32 cm de diamètre dans l’ouverture de la cheminée en maçonnerie. 3. Fabriquez un cadre de 43,18cm par 43,18cm avec des montants 2 x 2 (5cm x 5cm) pour l’ouverture du mur. L’ouverture intérieure du cadre ne doit pas être inférieure à 35,56 cm x 35,56cm. (Voir l’illustration 6.1). 4. Attachez la barre de raccord au mur à la partie du cadre qui
Côté gaufré vers le poêle
Direction des gaz de cheminée
Fixez les tuyaux avec au moins 3 vis
Illustration 8
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
Inspection de la cheminée: · La cheminée doit être en bon état. · Elle doit
satisfaire à la norme NFPA 211 · La cheminée préfabriquée doit être de 15cm
UL103HT.
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
· NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de cheminée qui est raccordé à un
autre appareil. · Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de distribution
de l’air. Les gaz de cheminée pourraient se propager dans la maison.
Suivez les instructions du fabricant du carneau. Utilisez SEULEMENT un
carneau: · Dans la pièce, entre l’appareil et le plafond ou le mur. Le carneau
NE DOIT PAS passer à travers: · Le grenier et le vide sous toit. · Un garde-
robe ou d’autres vides de construction. · Un plancher ou un plafond.
Il faut un espace minimum entre les matières combustibles
AVERTISSEMENT
Une installation incomplète, un ajustement, une modification, réparation ou
entretien inadéquat peuvent causer des blessures ou dommages matériels. Lisez
le manuel de l’utilisateur fourni avec l’appareil. Contactez un installateur
qualifié, un centre de services ou le détaillant pour obtenir de l’aide ou de
plus amples renseignements.
31
est du côté de la cheminée.
5. Clouez le cadre à l’ouverture du mur. La barre de raccord doit être du côté de la cheminée.
6. Insérez la cheminée à isolant rigide dans le mur extérieur de la cheminée en maçonnerie.
7. Utilisez l’anneau pour fixer solidement la cheminée à isolant rigide à la cheminée en maçonnerie.
8. Insérez le carneau dans la cheminée. Soyez certain qu’il ne dépasse pas la doublure d’argile à l’intérieur de la cheminée.
9. Étanchéisez l’extrémité de la virole à la doublure d’argile avec du mortier réfractaire.
10. Installez le collier autour de la cheminée à isolant rigide.
NOTE:
· Le rendement de la cheminée peut varier.
Suite : Cheminée à isolant rigide avec support de métal (virole)
· Les arbres, édifices, lignes de toiture et les vents affectent le rendement.
Il sera peut-être nécessaire d’ajuster la hauteur de la cheminée s’il y a trop de fumée ou de tirage.
Moins que 3,05 m
3,05 m de la partie du toit la plus près
Toit incliné
3, 05 m ou plus Mur ou parapet
Moins que 3,05 m
Toit plat 32
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DU POÊLE À BOIS
ARTICLES NÉCESSAIRES POUR FAIRE
VOTRE PREMIER FEU:
· 10 à 15 feuilles de papier journal roulées en boules
· 10 à 20 morceaux de bois d’allumage · Quelques morceaux de bois sec fendu
OUVREZ LE 1 RÉGULATEUR D’AIR
CLOSED
OPEN
Faites glisser le contrôle de l’amortisseur tout le chemin vers la droite pour ouvrir complètement le volet.
Positionnez la poignée de la
2 tige du déflecteur coulissant
en position “OUVERTE”
SlideB affle RodH andle
OPEN
Engagement Pin
PULL
CLOSED PUSH
3
CONFIGUREZ LE CARBURANT
Papier journal froissé
Petits bâtons d’allumage
Morceaux de démarreur
Avant vers l’arrière
Pièces d’allumage Côte à côte
Tirez la poignée de la tige pour faire pivoter entre la position «FERMÉ» et «OUVERT». Poignée de tige «PUSH» pour verrouiller en position.
Configurez le carburant en six couches comme suit: 1. Positionnez deux pièces
d’allumage côte à côte 2. Positionnez deux pièces d’allumage de l’avant
vers l’arrière. 3. Positionnez deux pièces d’allumage côte à côte. 4.
Positionnez deux pièces de départ plus grandes
d’avant en arrière et une pièce d’allumage entre les pièces de départ d’avant
en arrière. 5. Positionner deux gros morceaux de démarreur côte à côte et un
morceau d’allumage entre les morceaux démarrés d’un côté à l’autre. 6. Ajoutez
du papier journal froissé et ½ lb de petits bâtons d’allumage comme couche
supérieure.
4
CONFIGUREZ LE CARBURANT
5
Papier journal froissé
Petits bâtons d’allumage
Morceaux de démarreur
Faites glisser la tige du déflecteur
Porte
6 RATISSER LE LIT DE BRAISES
Pièces d’allumage
Allumez le journal et les petits bâtons d’allumage avec une allumette.
1. Laissez la porte ouverte de 12 pouces 1. Ouvrez la tige du déflecteur coulissant
et laissez le carburant de démarrage
à l’étape 2.
brûler jusqu’à ce que le bois
2. Ouvrez la porte.
d’allumage et les pièces démarrées
3. La grille braise pour créer un lit de
brûlent.
niveau au bas du poêle.
2. Fermez la porte et faites glisser la tige
du déflecteur et laissez le feu brûler
jusqu’à ce qu’il y ait une couche de
charbon sur le fond du poêle.
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner
l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 877 447 4768, entre 8 h 30 et 16 h
30 (HNC), du lundi
au vendredi, ou écrivez-nous à customerservice@ghpgroupinc.com
33
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE DU POÊLE À BOIS
ARTICLES NÉCESSAIRES POUR FAIRE
VOTRE PREMIER FEU:
· 10 à 15 feuilles de papier journal roulées en boules
· 10 à 20 morceaux de bois d’allumage · Quelques morceaux de bois sec fendu
7
Configuration de
chargement de carburant
8 RÉDUISEZ L’OUVERTURE DU
RÉGULATEUR D’AIR
9
FERMEZ LA PORTE DU POÊLE
3 po
Avant vers l’arrière
Bûches de 18 po
Bûches de 14 po
Côte à côte
Lit de braises
CLOSED
OPEN
FERMÉ
Configurez le carburant comme suit : 1. Positionnez 3 bûches d’environ 12-14
pouces
de long d’avant en arrière avec des espaces entre les morceaux sur le lit de
braises. 2. Positionnez 2 bûches d’environ 18 pouces de long d’un côté à
l’autre de la première couche, la bûche avant étant à environ 3 pouces des
bûches de la première couche.
Faites glisser le contrôle de l’amortisseur à la position désirée, et de laisser la porte du poêle fissuré ouverte pendant 5 minutes.
Une fois que le feu brûle bien, fermez et enclenchez complètement la porte du poêle.
10 Positionnez la poignée de la
tige du déflecteur coulissant en position “FERMÉ”
SlideB affle RodH andle
Engagement Pin
OPEN
PULL
CLOSED PUSH
WARNING! Risk of Fire
OUVREZ toujours le déflecteur coulissant avant d’ouvrir la porte pour faire le
plein du poêle! Cela évitera: · que la fumée, les flammes et le
monoxyde carbone s’échappent; · que des étincelles, du charbon et
des bûches s’échappent; · un emballement Ne laissez pas le poêle sans
surveillance lorsque la porte est ouverte. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la
porte pour créer un courant d’air lorsque vous allumez un feu. Le régulateur
d’air devrait laisser entrer suffisamment d’air.
Tirez la poignée de la tige pour faire
pivoter entre la position «FERMÉ» et
«OUVERT». Poignée de tige «PUSH» pour verrouiller en position. Toutes nos
félicitations! Votre poêle à bois est prêt à fonctionner.
Ce poêle à bois doit être inspecté et réparé périodiquement pour fonctionner correctement. Il est contraire à la réglementation fédérale de faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière non conforme aux instructions d’utilisation de ce manuel.
Efficacité, production de chaleur et émissions de particules : L’efficacité moyenne pondérée des HHV = 70,1% La somme des émissions pondérées de particules = 2,18 grammes / heure Plage de production de chaleur = 17 349 à 62 789 BTU / heure
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner
l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 877 447 4768, entre 8 h 30 et 16 h
30 (HNC), du lundi
au vendredi, ou écrivez-nous à customerservice@ghpgroupinc.com
34
UTILISATION
Cheminée (hauteur, longueur, largeur) Ce produit à été conçu et testé pour une
cheminée de 15,24cm dont la hauteur est de 4,27 m à 4,88 m (en tenant compte
de la hauteur du poêle) lorsque mesuré de la base de l’appareil. Les risques
de problèmes de rendement augmentent lorsqu’on ne tient pas compte de ce
diamètre et de cette hauteur. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la
hauteur de la cheminée de 2% pour chaque 304,8 mètres au-dessus du niveau de
la mer. Il n’est pas recommandé d’utiliser des dévoiements ou des coudes à une
altitude supérieure à 1219,2 mètres au-dessus du niveau de la mer ou lorsque
d’autres facteurs affectent le tirage cheminée.
INSTALLATION DE COMPOSANTS DE CHEMINÉE Tuyau de raccordement Connecteur à
simple paroi ou tuyau de poêle. Ce doit être au moins de calibre 24 en acier
doux. Les sections doivent être fixées à l’appareil et l’autre avec le serti
(mâle) fin pointant vers le poêle. Tous les joints, y compris le raccordement
à la buse, doit être fixé avec des vis en tôle. Assurez-vous de suivre les
dégagements minimaux aux matériaux combustibles. Lorsque le passage à travers
le mur, ou une partition de construction combustible est souhaitée au Canada,
l’installation doit être conforme aux CAN/CSA-B365.
Normes relatives à l’extrémité de la cheminée Suivez les instructions du
fabricant en ce qui a trait à l’espace de dégagement, le solin et l’extrémité
de la cheminée. · La mitre doit être enregistrée et approuvée · Il ne doit pas
se trouver à un endroit où la neige ou une
chose pourrait le boucher. · L’extrémité verticale doit être à au moins 91 cm
du toit et
dans un rayon horizontale d’au moins 3,05 mètres du toit à une hauteur de
61cm. · Ne dois pas être près d’arbres, structure,etc.
2-10-3 Règles
Il s’agit de règles de sécurité plutôt que de procédures pour améliorer le
tirage
UTILISATION
N’utilisez pas un porte-bûches et ne surélevez pas le feu.
Préparez le feu sur l’âtre. La peinture dégagera une odeur lors de la première utilisation. BOIS Cet appareil de chauffage est conçu pour brûler du bois seulement. Il y a moins d’émissions et le rendement est meilleur avec du bois dur séché à l’air durant une année plutôt qu’avec du bois mou, du bois vert ou du bois dur fraîchement coupé. Utilisez seulement du bois dur séché durant une année. La valeur combustible du bois vert n’est que de 60 % la valeur combustible du bois séché. Le bois vert laisse également des dépôts de créosote dans le poêle et la cheminée ce qui constitue un grave danger de feu de cheminée. Un bois séché est un bois qui a pu sécher pendant une année. Le bois doit être à l’abri des intempéries et dans un endroit bien ventilé pour bien séché pendant l’année, et ce, peu importe le type de bois (bois vert ou bois séché durant une année). Il faut un espace suffisamment grand entre le bois et les combustibles. NE BRÛLEZ PAS: · du bois traité · des solvants · des ordures · du charbon · des déchets · du carton · du papier de couleur INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER FEU DURCISSEMENT DE LA PEINTURE Votre poêle a été peinturé avec une peinture à poêle de la meilleure qualité et il y a une procédure à suivre lors des premières utilisations. La chaleur aura pour effet de durcir la peinture lors de l’utilisation du poêle. Il faut aérer la maison lors des trois premières utilisations du poêle. La peinture du poêle dégagera de la fumée, du dioxyde de carbone et une odeur. La fumée peut nuire à la santé et/ou causer un dommage matériel si la ventilation est inadéquate. Ouvrez les portes et les fenêtres et utilisez un ventilateur, si nécessaire. La peinture aura durci après les premières utilisations et il ne devrait plus avoir de fumée. Voici la procédure à suivre pour les premiers feux : 1.La température et la durée approximative du premier et du deuxième feu devraient être de 120 degrés Celsius et 20 minutes. 2. La température du troisième feu devrait être entre 260 degrés Celsius et 370 degrés Celsius pendant au moins 45 minutes. Il est important de savoir que le durcissement de la peinture doit s’effectuer lentement. Évitez de faire des feux à température trop élevée durant la période de durcissement. La peinture sera gommeuse durant la période de durcissement. La peinture sera dure après la période de durcissement. Il est normal de voir des taches sur la peinture du poêle. Les surfaces peintes qui sont plus exposées à la chaleur forment des taches sur le poêle. Les taches brillantes causées par la friction des emballages de pièces devraient disparaître durant le durcissement de la peinture. INFO: 1. Assurez-vous de bien ventiler. 2. Attendez que la peinture soit durcie avant de faire des feux à haute température pendant de longues périodes de temps.
35
3. Il est normal de voir des taches sur la peinture. 4. Il est normal de voir
des taches brillantes sur la peinture avant l’utilisation. 5. Appelez le
détaillant si vous avez des questions.
FAIRE UN FEU
N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, COMBUSTIBLE À LANTERNE, KÉROSÈNE, COMBUSTIBLE À CHARBON ET LES AUTRES PRODUITS SIMILAIRES POUR ALLUMER UN FEU OU POUR ENTRETENIR UN FEU DANS CET APPAREIL. GARDEZ CES PRODUITS LOIN DE L’APPAREIL LORS DE SON UTILISATION.
1. Tirez la manette d’admission d’air jusqu’au bout.
ENTRETIEN DE LA VITRE
2. Positionnez la poignée de la tige du déflecteur coulissant en position “OUVERTE”. 3. Placez un peu de papier froissé dans le poêle. 4. Mettez une grande quantité de bois d’allumage en forme de tipi sur le papier et quelques morceaux de bois. 5. Allumez le papier et fermez la porte. Ouvrez un peu la porte si le feu est presque éteint. 6. Utilisation de la méthode log lincoln, alimentez le feu en
Suivez les instructions et les conseils de sécurité suivants : 1. Vérifiez souvent la vitre : éteignez immédiatement le feu si vous voyez une fissure ou une cassure et contactez votre détaillant pour un remplacement. 2. Fermez la porte lentement et ne frappez pas la vitre. Pour ne pas abîmer la vitre, soyez certain qu’aucun morceau de bois ou objet ne dépasse avant de fermer la porte 3. Ne nettoyez pas la vitre avec des produits qui pourraient
ajoutant de plus gros morceaux de bois. Soyez prudent :
abîmer ou égratignez la vitre. Les égratignures peuvent fis-
n’ajoutez pas trop de bois. 7. L’appareil fonctionne de manière optimale lorsque l’air peut circuler librement dans la chambre de combustion. La meilleure façon de procéder est de dégager un espace de 2,54 cm à 5,08 cm d’une extrémité à l’autre de la chambre de combustion avant d’allumer. 8. Fermez la porte et tirez sur la manette d’admission d’air
surer ou casser la vitre. 4. Ne nettoyez jamais la vitre lorsque l’appareil est chaud. Il est possible de nettoyer la vitre avec un nettoyant à vitre et un tampon à récurer non abrasif et d’enlever les taches plus coriaces avec un produit à nettoyer les fours. 5. Ne mettez jamais des produits explosifs dans l’appareil puisqu’il suffit d’une petite explosion pour faire éclater la vitre.
jusqu’au bout. Attendez l’allumage complet (approx.10 min-
6. Cet appareil est muni d’un système de nettoyage à l’air
utes). Évitez de faire un trop gros feu. 9. Tournez la poignée du déflecteur de la tige coulissante en position “FERMÉ”. Contrôlez le temps de combustion avec la manette. Tirez un peu sur la manette jusqu’à ce que le bois s’enflamme de nouveau si la chambre de combustion est trop enfumée. De manière générale, le réglage est le suivant : (fermez-minimum), (½ moyen), (haute 100%).
qui réduit la quantité de dépôt sur la vitre. 7. Des résidus pourraient apparaître sur la vitre lors du fonctionnement habituel. Les nettoyants pour vitres ordinaires enlèvent ces résidus efficacement. Les résidus plus résistants peuvent être nettoyés à l’aide d’un linge humide trempé dans les cendres de bois ou à l’aide d’un nettoyant pour four offert sur le marché.
10. Tirez au maximum sur la manette lorsque vous ajoutez du bois et tournez la poignée de la tige du déflecteur coulissant en position «OUVERT». Ouvrez la porte lentement et avec pré-
NE REMPLACEZ LA VITRE QUE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE DE 5 MM DU GROUPE GHP (VOIR LES PIÈCES DE RECHANGE À LA PAGE 18).
caution lorsque le feu brûle afin de ne pas libérer des gaz qui
causent des flammes et de la fumée.
REMPLACEMENT DE LA VITRE
11. Assurez-vous de ne pas mettre trop de bois. 12. Ne faites pas un feu près d’une vitre puisqu’elle pourrait briser.
ATTENTION: Assurez-vous que le feu est éteint et que le
poêle est froid au toucher.
1. Choisissez un endroit où il sera possible de l’enlever de manière
sécuritaire et sans causer de dommages dans la maison. 2. Mettez des gants de
sécurité et enlevez les écrous capuchons des tiges de charnières et soulevez
la porte. 3. Placez la porte face en dessous sur la surface sécuritaire
identifiée à l’étape 2. 4. Enlevez les vis qui tiennent la vitre et enlevez la
vitre brisée en vous assurant qu’il n’y a pas d’éclats de verre dans le cadre
(la nouvelle vitre ne sera pas hermétique et la combustion du poêle sera moins
efficace s’il reste des petits morceaux de vitres). 5. Posez le joint
d’étanchéité (voir pièces de remplacement « GHP Group » à la page 18) à la
nouvelle vitre et posez-la dans le cadre de la porte.
36
6. Remettez les vis de fixation de la vitre en vous assurant de ne pas
fausser le filetage et de trop serrer. 7. Placez la porte dans les charnières
et mettez de nouveaux écrous capuchons achetés de « GHP Group » sur les tiges
pour solidifier la porte.
REMPLACEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Le joint d’étanchéité de la vitre et de la porte doit parfois être remplacé
s’il n’assure plus l’étanchéité après une longue période d’utilisation.
Vérifiez régulièrement le joint d’étanchéité de la vitre et de la porte afin
de vous assurer de son étanchéité. Remplacez le joint d’étanchéité
immédiatement s’il est effrité ou usé. Contactez le détaillant ou le service à
la clientèle de GHP Group pour obtenir des pièces de remplacement approuvées.
Suivez les étapes suivantes pour remplacer le joint d’étanchéité de la vitre :
1. Soyez certain que l’appareil est complètement froid et éteint. 2. Enlevez
la vis et l’attache de vitre. 3. Enlevez la vitre de l’attache. 4. Enlevez le
joint d’étanchéité et nettoyez la vitre. 5. Installez le nouveau joint en
commençant par le bas de la vitre. Assurez-vous de bien le centrer dans la
rainure. 6. Ajustez la longueur et collez les deux bouts. 7. Installez la
vitre dans la porte. Ne serrez pas trop la vis et l’attache. Suivez les étapes
suivantes pour remplacer le joint d’étanchéité de la porte : 1. Soyez certain
que l’appareil est complètement froid et éteint. 2. Enlevez le vieux joint de
la porte et nettoyez la rainure. 3. Mettez une mince couche de pâte à ciment
approuvée et résistante à des températures très élevées dans la rainure. 4.
Commencez l’installation du côté des charnières de porte et suivez la rainure.
Coupez et joignez les deux bouts. 5. Fermez la porte et permettez au ciment de
durcir pendant trois ou quatre heures avant d’utiliser l’appareil de nouveau.
CREOSOTE
Créosote Formation et besoin de nettoyage
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs
organiques qui se mélangent à l’humidité qui se dégage pour former de la
créosote. Les vapeurs de créosote d’un feu à combustion lente se condensent
dans le conduit de fumée relativement froid. Par conséquent, des résidus de
créosote s’accumulent dans le conduit de fumée. Lorsqu’elle s’enflamme, cette
créosote produit un feu extrêmement chaud.
Le raccord de la cheminée ainsi que la cheminée devraient être inspectés au
moins tous les deux mois pendant la période de chauffage pour vérifier qu’il
ne s’est pas formé de créosote.
Si de la créosote s’est formée (3 mm ou plus), elle devrait être retirée afin
de réduire le risque de feu dans la cheminée.
MOYENS DE PRÉVENIR ET NETTOYER LA MACHINE DE LA CRÉOSOTE 1. Ouvrez la manette
d’admission d’air plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage en
vous assurant toutefois de ne pas trop attiser le feu. Cela enlève la
pellicule de créosote qui s’accumule lorsque le feu brûle lentement. 2.
Laissez la manette d’admission complètement ouverte pendant quelques minutes
lorsque vous ajoutez du bois et faites glisser la poignée de la tige du
déflecteur en position “OUVERTE” : le bois se transformera en charbon de bois
plus rapidement et brûlera les vapeurs qui pourraient se loger à l’intérieur.
3. BRÛLEZ SEULEMENT DU BOIS SÈCHÉ. Il est déconseillé de brûler du bois humide
ou du bois vert. Le bois doit avoir séché pendant au moins une année. 4. Un
petit feu est mieux qu’un gros feu couvant qui laisse des dépôts de créosote.
5. Mettez au point une procédure d’allumage du feu. Vous saurez à quelle
fréquence il faut enlever la créosote de l’appareil afin d’assurer une
utilisation sécuritaire si vous le vérifier quotidiennement. Sachez qu’il y a
moins de créosote lorsque le feu dégage plus de chaleur. Un nettoyage
hebdomadaire.
AVERTISSEMENT: À faire en cas de feu de cheminée: 1. FERMEZ LE RÉGULATEUR DE
TIRAGE. 2. TÉLÉPHONEZ LE SERVICE D’INCENDIE.
LES CENDRES
Cet appareil est doté d’un plateau à cendres pour faciliter le ramassage. Il
faut enlever les cendres à un intervalle de quelques jours lorsque l’appareil
fonctionne fréquemment ou les enlever lorsqu’elles atteignent une hauteur de
7cm à 10cm dans la chambre de combustion. Il faut enlever les cendres lorsque
le feu est éteint et lorsqu’elles ne sont plus chaudes–il pourrait encore
avoir des morceaux de braise. Élimination des cendres : Les cendres devraient
être déposées dans un contenant en acier muni d’un couvercle étanche. Le
contenant à cendres devrait être transporté à l’extérieur immédiatement et
entreposé sur un plancher incombustible ou sur le sol directement, à bonne
distance de tout matériau combustible, en attendant l’élimination définitive
des cendres. Si les cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou
par dispersion, elles doivent rester dans le
37
contenant fermé jusqu’à ce qu’elles aient complètement refroidi. Aucun autre
déchet ne doit être placé dans ce contenant.
MOYEN LE TIROIR À CENDRES
NOTE: Le charbon peut être chaud même si le poêle est frais au toucher
1. Assurez-vous que le poêle est froid. 2. Ouvrez la porte de vitre et
soulevez la brique réfractaire du tiroir à cendres en tirant sur le crochet
avec un tisonnier. Placez-la à côté dans la chambre de combustion. 3. Utilisez
un balai pour faire tomber les cendres dans l’ouverture qui se trouve au-
dessus du tiroir à cendres. 4. Soyez certain qu’il n’y a plus de débris près
de l’ouverture. Cela est important puisque la brique réfractaire devra être
placée à plat sur le support de métal du poêle. Le poêle ne fonctionnera pas
correctement si la brique n’est pas bien installée. 5. Mettez des gants et
sortez le tiroir à cendres en tenant la base afin d’éviter qu’il tombe au sol.
6. Mettez les cendres dans un contenant de métal muni d’un couvercle
hermétique. 7. Installez le tiroir à cendres et la brique réfractaire.
IMPORTANT
CONSEIL PRATIQUES 1. Quelle est la bonne façon d’allumer un feu? a) Il faut
utiliser des petits morceaux de bois d’allumage séché et du papier. Utilisez
seulement des journaux ou des papiers sur lesquels rien n’a été ajouté, par
ex. colle, substance, etc. b) Ouvrez la porte du poêle à bois et faites
glisser la poignée de la tige du déflecteur en position “OUVERTE”. c) Froissez
plusieurs morceaux de papier et placez-les sur les briques réfractaires au
centre de la chambre à combustion du poêle. N’utilisez jamais une grille à feu
pour surélever le feu. d) Placez des petits morceaux de bois d’allumage séchés
en forme de tipi sur le papier afin d’obtenir une bonne circulation d’air–un
élément essentiel pour une combustion optimale. e) Allumez le papier froissé à
2 ou 3 endroits. Note : Il est important de réchauffer l’air dans le tuyau du
poêle pour que le tirage débute. f) Tirez complètement sur la manette
d’admission d’air
du poêle et fermez presque complètement la porte afin de laisser pénétrer de l’air dans la chambre de combustion. Ne laissez jamais la porte complètement ouverte puisque des éclats du bois d’allumage pourraient causer des blessures ou du dommage matériel. Il sera peut-être nécessaire d’ajouter d’autre bois d’allumage lorsque le bois commencera à le brûler. N’AJOUTEZ PAS d’autre papier lorsque le feu est allumé. g) Commencez à ajouter les plus petits morceaux de bois séché lorsque le bois d’allumage commence à brûler. NOTE: Le feu étouffera si vous ajoutez des gros morceaux de bois. Continuez à ajouter des petits morceaux de bois séché en laissant la porte un peu ouverte jusqu’à ce que chaque morceau commence à prendre feu. N’oubliez pas qu’il faut ouvrir la porte lentement. h) Fermez complètement la porte du poêle à bois lorsque le bois brûlera et la fumée se dissipera. La dissipation de la fumée signifie que le tirage de fumée a commencé et que la combustion est bonne. Il est alors possible d’ajouter de plus gros morceaux de bois séché s’il y a suffisamment d’espace dans la chambre de combustion. Mettez la manette d’admision d’air à la position désirée. FR: N’oubliez pas d’ouvrir toujours la poignée de la tige du déflecteur coulissant avant d’ouvrir la porte du poêle pour éviter les fuites de fumée! Ne fermez la poignée de la tige du déflecteur coulissant qu’une fois la porte du poêle fermée. i) Note: Le feu brûle plus longtemps lorsque le réglage de la manette est bas. 2. Quelle est la meilleure sorte de bois séché? Utilisez du bois dur séché. Évitez d’utiliser du bois vert non séché. La valeur combustible du bois vert n’est que de 60 % la valeur combustible du bois séché. Le bois vert laisse également des dépôts de créosote dans le poêle et la cheminée. 3. Qu’est-ce que du bois sec signifie, et ce qui est considéré de bois franc? Un bois séché est un bois qui a pu sécher pendant une année. Le bois doit être à l’abri des intempéries et dans un endroit bien ventilé pour bien séché pendant l’année Le bois dur provient habituellement des arbres à croissance lente, par ex. le chêne et le sapin. Le bois tendre provient habituellement des arbres à croissance rapide, par ex. le pin et l’épinette. 4. Est-ce possible de toujours bien allumer un feu en
38
suivant les étapes ci-dessus? Pour répondre en peu de mots : dans la majorité des cas. Il y a plusieurs facteurs dont il faut tenir compte lorsqu’on allume un feu. Vous serez en mesure d’apprendre par expérience. Votre capacité à bien allumer un feu est une question de temps et de patience. 5. Je ne peux pas allumer le feu, pourquoi? Les principales causes sont le bois humide ou mouillé et un triage de fumée peu efficace. Utilisez toujours du bois séché pour faire un feu. Un bois séché pendant deux ans s’enflammera difficilement s’il est mouillé. 6. Comment se fait-il qu’il y ait toujours une épaisse fumée noire dans la chambre de combustion? Une épaisse fumée noire dans la chambre de combustion signifie souvent que le tirage est insuffisant. 7. Est-ce normal que de la suie recouvre la vitre lorsque le feu s’allume? Ce poêle est muni d’un système de nettoyage à l’air qui garde la vitre propre lorsque la chambre de combustion a atteint une bonne température et un bon tirage. Les particules de suie se déposent sur la vitre lorsque la température de la chambre de combustion est basse et le tirage inadéquat. 8. Qu’est-ce que le tirage? C’est un appel d’air frais qui alimente le foyer et qui favorise l’ascension des fumées et gaz brûlés dans le conduit. 9. Quelle est la cause d’un tirage inefficace? Voici les causes les plus fréquentes d’un tirage inefficace : a) La pression atmosphérique et la quantité d’air b) L’environnement c) Une cheminée dont la température est trop basse d) Une installation et un entretien inadéquat de la cheminée La pression atmosphérique qui nuit au tirage de la fumée peut provenir de l’intérieur de la maison ou de l’extérieur de la maison, ou des deux endroits. Le tirage est de la fumée est usuellement plus efficace lorsque le temps est frais et le ciel dégagé (haute pression) que lorsque le ciel est sombre et le temps humide. Il y a une pression néga-
tive dans la maison lorsqu’un générateur d’air pulsé, une sécheuse et des
appareils électroménagers aspirent l’air nécessaire à la combustion. Les
fumées et les gaz de la cheminée peuvent se propager dans la maison lorsque la
pression négative est très élevée–il s’agit de la rupture de tirage. Il y a
plusieurs éléments qui diminuent la quantité d’air dans une maison : une trop
grande quantité d’isolant, des fenêtres en vinyle, du calfeutrage, du scellant
de portes. Ces produits protègent du froid, mais rendent les maisons trop
étanches à l’air. Essayez, si possible, de ne pas utiliser ces appareils si
vous pensez qu’il n’y a pas suffisamment d’air dans la maison pour le poêle,
ou ouvrez une fenêtre ou une porte afin de laisser l’air entrer dans la
maison. L’emplacement et le vent Les grands arbres, les maisons situées dans
une vallée, les grands édifices ainsi que les vents peuvent causer un courant
descendant ou ascendant dans la cheminée. Refroidissement de la cheminée Il
est possible d’empêcher le refroidissement de la cheminée en faisant un feu
ardent pendant les premières quinze à quarante minutes. En s’assurant
toutefois que le feu n’est pas trop intense. Le feu est trop intense si des
lueurs transparaissent à travers des parties de la cheminée ou du poêle.
Installez, si possible, un indicateur de température sur la cheminée afin de
voir les changements de température. Installation et entretien de la cheminée
Évitez d’installer trop de coudes et de longs tuyaux horizontaux. Contactez un
expert en cheminée et/ou le fabricant de cheminées si vous avez des doutes.
Nettoyez régulièrement la cheminée et le pare-étincelles et les couvercles à
charnières afin d’empêcher l’accumulation de créosote qui réduit grandement le
tirage et qui peut causer un feu de cheminée. 10. Devrais-je ouvrir ou fermer
complètement la manette d’admission d’air lorsque j’éteins le foyer? Ouvrez
complètement la manette d’admission d’air lorsque vous éteignez le foyer pour
que la température de la cheminée reste élevée pendant une plus longue période
de temps. La créosote s’accumule plus facilement dans une cheminée froide.
NOTE: Ce document est fourni à titre informatif. Il ne remplace pas les
règlements régionaux et provinciaux. Informez-vous auprès de l’autorité
compétente de votre municipalité.
39
GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR L’ENTRETIEN
MISE EN GARDE! Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou d’en faire l’entretien.
Effectuez une première inspection après deux mois d’utilisation ou si le rendement change, puis modifiez la fréquence des inspections en conséquence. Il est nécessaire d’entretenir l’appareil pour en assurer la sécurité et pour conserver la garantie.
ZONE À ENTRETENIR
FRÉQUENCE
Avant
Isolant Déflecteur
Arrière
Déflecteur et isolant
CHAQUE MOIS ou après chaque corde de bois
Ventilateur facultatif
CHAQUE ANNÉE ou après 4 cordes de bois
Système de cheminée
TOUS LES 2 MOIS ou après 4 cordes de bois
Retrait de la cendre et des briques réfractaires
CHAQUE SEMAINE ou après 25 feux
Ensemble de porte et de vitre
CHAQUE SEMAINE ou après 25 feux
Verrou
Poignée CHAQUE SEMAINE
de porte ou après 25 feux
40
TÂCHE
L’utilisation du déflecteur et de l’isolant est nécessaire à l’émission de
chaleur, à l’efficacité et à la durée de vie en général de l’appareil.
Assurez-vous d’installer le déflecteur tout au fond du foyer et de placer
l’isolant à plat. Vérifiez que le déflecteur n’est pas fissuré.
Nettoyez les roues du ventilateur à l’aide d’un aspirateur.
Vérifiez la présence de suie et de créosote dans la cheminée et le couvercle
de celle-ci tous les deux mois en période d’utilisation ou encore plus
fréquemment si la taille de la cheminée ne se situe pas entre 4,3 m et 4,8 m
(14 et 16 pi) à partir du bas de l’appareil. Nettoyez ces pièces afin d’éviter
l’obstruction du tuyau, une mauvaise circulation d’air et les feux de
cheminée. Brûlez toujours du bois sec pour éviter l’obstruction du couvercle
et la formation de créosote.
Laissez la cendre refroidir avant de la jeter dans un contenant non
combustible.
Les briques réfractaires sont conçues pour protéger votre foyer. Après avoir
retiré la cendre, vérifiez les briques réfractaires et remplacez celles qui
sont effritées, fissurées ou brisées.
Maintenez le joint d’étanchéité de la porte vitrée en bon état pour assurer
des temps de combustion appropriés lorsque l’appareil est en mode de
combustion lente. Pour le vérifier, placez un billet de banque entre le foyer
et la porte, puis fermez la porte. Si vous pouvez retirer le billet, remplacez
le joint d’étanchéité de la porte. Vérifiez que les vis du cadre de la vitre
sont serrées afin d’empêcher toute fuite d’air. Vérifiez que la vitre n’est
pas fissurée.
Vérifiez le réglage du verrou. Cette mesure est très importante, surtout
lorsque vous avez installé un cordon d’étanchéité à l’avant du foyer.
Actionnez la poignée pour vérifier le bon fonctionnement du verrou.
19
Motif de briques
GHP Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception,
matériaux, spécifications, prix et arrêter les couleurs et les produits à tout
moment, sans préavis.
No Description
1
Porte
2 & 3 3
Vitre (43,18 cm l x 24,77 cm H) et joint d’étanchéité
1/8″ Joint de porte
4
5/8″ Joint de porte
5
Poignée spirale
6
Manette d’admission d’air
7
Attache vitre
8
Vis
9
Tige à charnière
10 Bouton à pression
Qté. No de pièce 1 75-21-182
1 75-21-514
4.3′ 75-21-123 5.1 75-21-143 1 75-20-140 1 75-20-141 6 75-25-131 6 75-21-141 2
75-20-132 2 75-21-150
No Description
Qté. No de pièce
11
Brique réfractaire 9″ x 4 7/16″ x 1 1/4″
16 75-21-147
Brique réfractaire 7 3/4″ x 4 12
7/16″ x 1 1/4″
1 75-26-106
Brique réfractaire 9″ x 3 1/2″ x 13
1 1/4″
1 75-26-126
Brique réfractaire pour tiroir à 14
cendres
1 75-21-149
Brique réfractaire 9″ x 2″ x 1 15
1/4″
2 75-26-108
Brique réfractaire 3 1/2″ x 2″ x 16 1 1/4″
1 75-26-107
17 Tiroir à cendre
1 75-22-507
18 Pieds
4 75-22-510
19 Deflector de aislamiento
1 EXP-A9999-MDBY
41
42
Garantie de 5 années
GHP Group garantit que ce poêle à bois neuf, poêle à granules ou cette
cheminée encastrable neuve pour foyer en maçonnerie ne comporte pas de défaut
de fabrication. La garantie est valide pendant cinq années à compter de la
date d’achat, et ce, conformément aux restrictions et conditions suivantes: 1.
Cette garantie est offerte seulement au propriétaire initial. Une preuve
d’achat est nécessaire. Usage residentiel seulement. 2. L’appareil neuf de GHP
Group doit toujours être installé et utilisé
conformément au mode d’emploi fourni avec l’appareil. L’installation dolt
satisfaire les normes et règlements municipaux et nationaux. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, une modification, un
accident ou un surchauffage. NOTE: Un léger déplacement de certaines pièces
est normal. Ce n’est pas couvert par la garantie puisque cela n’est pas un
défaut de fabrication. 3. La garantie nest pas transférable et est offerte
seulement au propriétaire initial, et ce, à condition que l’achat fut effectué
chez un marchand autorisé de GHP Group. Il faut fournir le numéro de série et
le reçu sur lequel estécrit la date d’achat lors d’une demande au titre de la
garantie. 4. La garantie couvre seulement la réparation ou le remplacement de
pièces qui sont défectueuses ou comportant un défaut de fabrication, et ce, à
condition que lesdites pièces furent utilisées et entretenues normalement. II
faudra que GHP Group ou un représentant autorisé confirme la défectuosité
suite à une vérification. À la discrétion de GHP Group, il sera ensuite
possible d’envoyer la pièce défectueuse à GHP Group. Les frais de livraison au
fabricant doivent être prépayés. Un remboursement sera fourni suite à Ia
réception de la pièce défectueuse chez GHP Group. 5. À la discrétion de GHP
Group, GHP Group pourra se décharger de toute responsabilité relative à cette
garantie en remboursant le prix de gros de la pièce défectueuse, ou des pièces
défectueuses. 6. Les coûts reliés à l’installation, la main-d’oeuvre, la
construction, le transport ou autres coûts ou dépenses reliés à des pièces
défectueuses, réparation, rernplacernent etc. ne seront pas couverts par cette
garantie et GHP Group n’assumera pas la responsabilité. De plus, GHP Group ne
sera pas tenu responsable de dommages accessoires, dommages indirects ou
préjudices indirects, à moins que prévu dans Ia loi. La couverture ne sera
jamais supérieure au prix d’achat initial, sans aucune exception. 7. Les
autres garanties expresses ou tacites relatives à ce produit, les pièces et
accessoires et les obligations et responsabilités sont expressément exclues et
ne concernent pas GHP Group. 8. GHP Group n’assume pas d’autres
responsabilités et ne donne pas la permission à une tierce partie d’assumer
d’autres responsabilités au nom de GHP Group en ce qui a trait à la vente de
ce produit GHP Group. 9. La garantie décrite dans ce document ne couvre pas
les pièces de cheminée et les produits fabriqués par d’autres fabricants et
utilisés lors de l’installation de cet appareil. L’utilisation inadéquate de
pièces ou l’utilisation de pièces non approuvées peut donner lieu à
l’annulation de la garantie. En cas de doute, contactez un fournisseur GHP
Group ou le service à la clientèle GHP Group. 10.GHP Group ne sera pas tenu
responsable dons les cas suivants: · Une aspiration descendante ou un
déversement causé par les conditions du milieu, par ex. la proximité d’arbres,
d’édifices, de toits, collines et montagnes, ou la conception/installation
inadéquate d’une cheminée.
· Une ventilation insuffisante, une déviation excessive, une pression négative
d’air causé par une fournaise, sécheuse, ventilateur, etc.
11. La garantie sera nulle dans les cas suivants: · L’appareil a été utilisè
dans un endroit où se trouvent des substances chimiques telles que le chlore,
le fluor ou d’autres substances chimiques dommageables. · L’appareil a été
exposé à l’humidité ou la condensation pendant une longue période de temps. ·
L’appareil a été endommagé suite à un dégât d’eau ou un dégât causé par les
intempéries qui résultent, sans exclure d’autres possibilités, d’une
installation inadéquate de la cheminée ou du système de ventilation. ·
L’appareil a été mal utilisé ou détérioré, et ce, par accident ou
volontairement. · Des combustibles nocifs comme le bois flotté, le bois
préfabriqué ou d’autres combustibles ont été utilisés plutôt que les
combustibles mentionnés dans le manuel de l’utilisateur. · L’appareil, la
brique réfractaire et les joints d’étanchéité n’ont pas été bien entretenus
Portes en verre et des pièces plaquées Le verre est garanti contre le bris
thermique seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoyant céramique /
verre ou de vernis. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base d’ammoniac.
Un produit de nettoyage approprié est disponible chez votre revendeur le plus
proche Hearth Agréable. NE PAS NETTOYER TOUT CHAUD ET NE PAS UTILISER DE
NETTOYANTS ABRASIFS. Des pièces plaquées ne seront pas couverts par cette
garantie. Des pièces plaquées doivent être nettoyés à l’aide de l’alcool
dénaturé et ne frottez légèrement avec un chiffon non pelucheux non-abrasif.
Frottement excessif ou de polissage peut enlever la finition plaquée. Des
pièces plaquées peuvent également être endommagés par des produits chimiques
externes.
Exclusions additionnelles POÊLE À BOIS 1. Les composants électriques, comme le
ventilateur sont couverts pendant cinq (5) années à compter de la date d’achat
s’ils sont inclus avec l’achat du poêle. 2. La garantie ne couvre pas la
peinture, les joints d’étanchéité et la brique réfractaire ainsi que les
pièces détachables du foyer, par ex. les supports à briques et les tubes d’air
en acier inoxydable.
POÊLE À GRANULES: Période de cinq ans: 1. En acier au carbone et les soudures
du foyer sont couverts pendant cinq (5) ans contre le fractionnement. 2. La
porte en acier et charnières sont couverts pour les cinq (5) ans contre le
fendillement.
Période d’une année: 1. Les pièces comme la trémie, tarière, pot de
combustion, plaque de chicanes, tige de la tarière et les attaches sont
couverts pendant une (1) année contre les craques, brisures et séparation des
joints soudés. 2. Les composants électriques, les accessoires, la vitre et les
surfaces peintes du poêle sont couverts pendant une (1) année à compter de la
date d’achat.
4230
RÉCLAMATON AU TITRE DE LA GARANTIE
Contactez le service à la clientèle de GHP Group. Assurez-vous d’avoir votre
reçu ainsi que le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil GHP
Group. N’essayez pas d’effectuer une réparation, à moins d’avoir une
préautorisation écrite de GHP Group, puisque cela annulera la garantie. GHP
Group doit autoriser l’entretien ou la réparation et fournir un numéro de
réclamation de garantie avant l’appel de service couvert par la garantie.
L’entretien ou la réparation ne sera pas couvert par la garantie sans un
numéro d’autorisation.
ENREGISTRMENT DE LA GARANTIE
IMPORTANT: Nous vous conseillons fortement de remplir la carte
d’enregistrement au cours des quatorze (14) journées suivant la date de
l’achat. Vous pouvez aussi enregistrer la grantie en ligne au au:
www.ghpgroupinc.com. Écrivez le numéro de série. Gardez cette partie de la
carta pour vos dossiers.
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
Tel: 877-447-4768 www.ghpgroupinc.com
CONSERVEZ CETTE CARTE!
GHP Group, Inc. 6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
44
Apposez un timbre
ici
W a r m i n g Y o u r H o m e. W a r m i n g Y o u r H e a r t.
Estufa de Alta Eficiencia para Madera
Modelo Serie: PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B
AVISO DE SEGURIDAD: SI ESTE APARATO QUEMADOR DE LE–A NO ESTÁ CORRECTAMENTE INSTALADO, OPERADO Y MANTENIDO, SE PUEDE PRODUCIR UN INCENDIO EN LA CASA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. SI NO LAS SIGUE SE PUEDEN ORIGINAR DA–OS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O INCLUSO LA MUERTE. CONTACTE LAS AUTORIDADES DE CONSTRUCCIÓN LOCALES ACERCA DE LAS RESTRICCIONES Y DE LOS REQUERIMIENTOS DE INSPECCION DE LA INSTALACIÓN EN SU ÁREA.
ADVERTENCIA
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ EL APARATO, RETIRE LA PELÍCULA PLÁSTICA DE LA GUARNICIÓN Y LIMPIE LAS SUPERFICIES CHAPADAS, CON ALCOHOL DESNATURALIZADO O CON LIQUIDO LIMPIA VIDRIOS NO ABRASIVO, DE BUENA CALIDAD. APLÍQUELO CON UN PAÑO MUY SUAVE Y LIMPIO. NO USE TOALLAS DE PAPEL PARA LIMPIAR LA PARTES CHAPADAS. EN CASO DE NO LIMPIAR TODAS LAS MARCAS Y HUELLAS DIGITALES DE LAS SUPERFICIES CHAPADAS SE PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES.
NOTA: Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Las limitaciones anteriores puede que no se apliquen a usted.
Este manual describe la instalación y operación de los Modelo PH1800WS, MWS-1800, WSL-1800-B, WSL-1800, GWS-1800, GWS-1800-B de calentadore no- catalíticos para madera. Este calentador cumple con los topes de emisión para calentadores para madera, de la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los EEUU. Lea completamente este manual antes de instalar y usar su calentador para habitación.
Esta estufa está certificada por OMNI-Test Laboratories de Portland-Oregon como que cumple con las normas UL1482 de los EEUU y ULC-S627 de Canadá.
Se requiere un ducto de 6″
6440 W. Howard St. Niles, IL 60714-3302
877-447-4768
No Deseche Este Manual: Consérvelo para Uso Futuro
¿Tiene preguntas, problemas o le faltan piezas? Antes de devolverlo al
distribuidor, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-877-447-4768 entre 8:30 a.m. y 4:30
p.m. CST, de Lunes a Viernes; o envíenos un correo electrónico a
customerservice@ghpgroupinc.com.
REPORTE NO. 0418WS017S/0418WS017E
60-10-019 2020
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>