CANDY Induction Hob Instruction Manual
- June 7, 2024
- Candy
Table of Contents
Induction Hob
Instruction Manual For Induction Hob Manual de instrucciones para encimera de
inducción Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Návod k pouzití pro indukþní varnou desku
Indukcná varná doska
Indukcijska kuhalna plosca
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJIXU,QGXNWLRQVNRFKIHOG
ENUGKLISH SPANISH ITALIAN CECK SLOVAKIA SLOVENIA ‘(876&+
CFI 82
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction
manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future
reference.
By placing the CE
mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information
before using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard · Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. ·
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. ·
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified
electrician. · Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
Cut Hazard · Take care – panel edges are sharp. · Failure to use caution could
result in injury or
cuts.
Important safety instructions · Read these instructions carefully before
installing or using this appliance. · No combustible material or products
should
be placed on this appliance at any time. · Please make this information
available to the
EN-1
person responsible for installing the appliance as it could reduce your
installation costs. · In order to avoid a hazard, this appliance must be
installed according to these instructions for installation. · This appliance
is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. ·
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an
isolating switch providing full disconnection from the power supply. · Failure
to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard · Do not cook on a broken or cracked hob
surface. If the hob surface should break or crack,switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified
technician. · Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance. ·
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard · This appliance complies with electromagnetic
EN-2
safety standards. · However, persons with cardiac pacemakers or
other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their
doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that
their implants will not be affected by the electromagnetic field. · Failure to
follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard · During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns. · Do not let your body, clothing or any
item
other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is
cool. · Beware: magnetisable metal objects worn on the body may become hot in
the vicinity of the cooktop. Gold or silver jewellery will not be affected. ·
Keep children away. · Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children. · Failure to follow this advice could result in burns and
scalds.
EN-3
Cut Hazard · The razor-sharp blade of a hob surface
scraper is exposed when the safety cover is retracted.Use with extreme care
and always store safely and out of reach of children. · Failure to use caution
could result in injury or cuts.
Important safety instructions
· Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking
and greasy spillovers that may ignite.
· Never use your appliance as a work or storage surface.
· Never leave any objects or utensils on the appliance.
· Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory
cards) or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance,
as they may be affected by its electromagnetic field.
· Never use your appliance for warming or heating the room.
· After use, always turn off the cooking zones and the hob as described in
this manual(i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan
detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans.
EN-4
· Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on
it.
· Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance.
Children climbing on the cooktop could be seriously injured.
· Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is
in use.
· Children or persons with a disability which limits their ability to use the
appliance should have a responsible and competent person to instruct them in
its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance
without danger to themselves or their surroundings.
· Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified
technician.
· Do not use a steam cleaner to clean your hob. · Do not place or drop heavy
objects on your
hob. · Do not stand on your hob top. · Do not use pans with jagged edges or
drag
pans across the Induction glass surface as this can scratch the glass. · Do
not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction
EN-5
glass. · If the power supply cable is damaged, it must
only be replaced by a qualified technician. · This appliance is designed for
domestic use
only. · This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket. · Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can get hot. · After use, switch off
the hob element by its control and do not rely on the pan detector. · The
appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
EN-6
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section. Read all the safety
instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation
Manual for future reference.
Product Overview
Top View
2 5 1
7
6 3
4
1. max. 1800/3000 W zone 2. max. 1800/3000 W zone 3. max. 3000/4000 W zone 4. max. 1400/2000 W zone 5. Flexible zone. 3000/4000 W 6. Glass plate 7. Control panel
Control Panel
5
1
34 2
6
7 89
1. Heating zone selection controls 2. Timer control 3. Boiling prompt control 4. keep warm control 5. Flexible zone control 6. Power / Timer slider touch control 7. Boost control 8. Keylock control 9. ON/OFF control
EN-7
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in
the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass
becomes hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents
Before using your New Induction Hob
· Read this guide, taking special note of the `Safety Warnings’ section. ·
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
· The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. ·
Use the ball of your finger, not its tip. · You will hear a beep each time a
touch is registered. · Make sure the controls are always clean, dry, and that
there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
EN-8
Choosing the right Cookware
· Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. · You can check
whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet
towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for
induction. · If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you
want to check. 2. Follow the steps under `To start cooking’. 3. If does not
flash in the display and the water is heating, the pan is suitable. · Cookware
made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic,
and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass,
and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large
as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will
be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be
less than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob.
Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the
glass.
EN-9
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of
the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter
according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of
your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
Cooking zone
1,2, 3 4
Flexible zone
The base diameter of induction cookware
Minimum (mm)
Maximum (mm)
140
220
220
300
120
160
220
220×400
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF
control.
After power on, the buzzer beeps once, timer control
show ” CL ” heating zone selection controls show
” 00, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. · Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry.
3.Touching the heating zone selection control, and a indicator upon you
touched will flash
EN-10
4. Adjust heat setting by touching the slider control.
· If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will
automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
· You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display flashes
alternately with the heat
setting
This means that: · you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
· the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
· the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection control that you wish to switch off.
2. Turn the cooking zone off by touching the slider to the left. Make sure the display shows”0″.
EN-11
3. Turn the whole hob off by touching the ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that
is still hot.
Using the Boost function
Actived the boost function 1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the boost control power reaches Max.
,the zone indicator shows “b” and the
Cancel the Boost function 1. Touching the heating zone selection control
For which you wish to cancel the boost function.
EN-12
2. a: Touching the boost control ” “, then the cooking zone will revert to
its original setting. b: Touching the slider control, then the cooking zone
will revert to the level you select.
OR
· The function can work in all cooking zones · The cooking zone returns to its
original setting after 5 minutes. · As the boost function of 1st cooking zone
is activated ,the 2nd cooking zone is
limited under level 2 automatically. vice versa · If the original heat setting
equals 0, it will return to 15 after 5 minutes.
Using the Keep Warm function
Actived the keep warm function 1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the keep warm control
,the zone indicator show ” | ” .
EN-13
Cancel the keep warm function 1. Touching the heating zone selection control
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the
level you select.
b: Touching the function control such as or
, then the cooking
zone will revert to the level you previously selected.
FLEXIBLE AREA
· This area can be used as a single zone or as two separate zones, accordingly
to the cooking needs.
· The flexible area is made of two independent inductors that can be
controlled separately. When working as a single zone, if a cookware is moved
from one zone to the other one within the flexible area it will keep the same
power level of the zone where the cookware originally was placed, and the part
that is not covered by cookware will automatically switch off.
· IMPORTANTMake sure to place the cookwares in the center of the single
cooking zone. In case of large pan, oval, rectangular and long pans make sure
it is placed in the center of the cooking zone covering both logos.
EN-14
Examples of correct pan placement and incorrect pan placement.
As large zone 1. To activate the flexible area as a single large zone, simply
press the
dedicated keys. 2. The power setting works as any other normal area. 3. If the
pan is moved from the front to the rear part (or vice versa),the
flexible area detects automatically the new position, keeping the same power.
4. To add a further pan, press again the dedicated keys, in order to detect
the cookware.
Two independent zones To use the flexible area as two separete zones with
different power settings, press the dedicated keys.
EN-15
Locking the Controls
· You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
· When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “Loc ”
To unlock the controls
1. Touch and hold the keylock control
for a while.
2. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the
ON/OFF, you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control
in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction
hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop
operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob
automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooling down the
induction hob for a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default
working times for various power levels are shown in the below table: .
Power level
Keep warm 1~5 6~10 11~14 15
Default working timer (hour)
2
8
4
2
1
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and
the hob automatically switch off after 2 minutes.
EN-16
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using
this unit.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways: · You can use it as a minute
minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up. · You can set it to turn cooking
zones off after the set time is up. · You can set the timer for up to 99
minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone 1. Make sure the cooktop is turned
on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking
zone. 2. Touch timer control , the “10” will be shown in the timer display
where you touched and the “0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, the “1” will flash.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set
is 96 minutes.
EN-17
6. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “00 ” when
the setting time finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone: 1. Touching the heating zone selection
control
that you want to set the timer for.
2. Touch timer control , the “10” will be shown on the timer display and the
“0” flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, the “1” will flash.
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set
is 96 minutes. EN-18
6. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display
will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating
that zone is selected.
7. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switch
off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned
on previously.
If the timer is set on more than one zone: 1. When you set the time for
several cooking zones simultaneously, decimal
dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min.
timer. The dot of the corresponding zone flashes.
(set to 15 minutes) (set to 45 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off.
Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will
flash.
· Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be
shown in the timer indicator.
EN-19
Using the boiling prompt control
You can use the function to boil water and it will prompt when the water is
boiled.
Activate the boiling prompt function 1. Touching the heating zone selection
control
2. Touching the boiling prompt control
Touching the boiling prompt control “3L”.
Touching the boiling prompt control indicator show “5L”.
Touching the boiling prompt control indicator show “0”.
, the zone indicator show “2L” . again, the zone indicator show for the third
time, the zone
for the fourth time, the zone
Cancel the boiling prompt function 1. Touching the heating zone selection control
2. a: Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level you selected.
EN-20
b: Touching the function control booster level.
, then the cooking zone will revert to
· It is important that the water temperature is neither too hot nor too cold
when cooking begins, as this could affect the final result.
· Once the water has boiled, a series of beeps are emitted and the zone
indicator flashes. Then give a short press on the boiling prompt control.
Power 9 is displayed by default.
· The function can only work in 3rd cooking zone. · Use pans whose diameter is
as large as the graphic of the zone selected. · Do not use cast iron cookware.
· Do not use a lid. · As the boost function of 3rd cooking zone is activated,
the 4th cooking zone is
limited.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if
you’re using Power Boost. At extremely high temperatures oil and fat will
ignite spontaneously and this presents a serious fire risk.
Cooking Tips
· When food comes to the boil, reduce the temperature setting. · Using a lid
will reduce cooking times and save energy by retaining the heat. · Minimise
the amount of liquid or fat to reduce cooking times. · Start cooking on a high
setting and reduce the setting when the food has
heated through.
Simmering, cooking rice · Simmering occurs below boiling point, at around
85°C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to
delicious soups and tender stews because the flavors develop without
overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened
sauces below boiling point. · Some tasks, including cooking rice by the
absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to
ensure the food is cooked properly in the time recommended.
EN-21
Searing steak To cook juicy flavor some steaks: 1. Stand the meat at room
temperature for about 20 minutes before cooking. 2. Heat up a heavy-based
frying pan. 3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount
of oil into the
hot pan and then lower the meat onto the hot pan. 4. Turn the steak only once
during cooking. The exact cooking time will
depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may
vary from about 2 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it
is the firmer it feels the more `well done’ it will be. 5. Leave the steak
to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become
tender before serving. For stir-frying 1. Choose an induction compatible flat-
based wok or a large frying pan. 2. Have all the ingredients and equipment
ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food
in several smaller batches. 3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons
of oil. 4. Cook any meat first, put it aside and keep warm. 5. Stir-fry the
vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a
lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6. Stir the
ingredients gently to make sure they are heated through. 7. Serve immediately.
EN-22
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on
several factors, including your cookware and the amount you are cooking.
Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting 1 – 2
3 – 5
6 – 11 12 – 14 15/P
Suitability
· delicate warming for small amounts of food · melting chocolate, butter, and
foods that burn quickly · gentle simmering · slow warming · reheating · rapid
simmering · cooking rice · pancakes
· sautéing · cooking pasta · stir-frying · searing · bringing soup to the boil
· boiling water
EN-23
Care and Cleaning
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on
several factors, including your cookware and the amount you are cooking.
Experiment with the cooktop to find the settings that best suit you.
What?
Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-
sugary spillovers on the glass)
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass
How?
1. Switch the power to the hob off.
2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop back on.
Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade
scraper suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking zone
surfaces: 1. Switch the power to the
cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3.
Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4. Follow
steps 2 to 4 for `Everyday soiling on glass’ above.
Important!
· When the power to the hob is switched off, there will be no `hot surface’
indication but the cooking zone may still be hot! Take extreme care.
· Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents
may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
· Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may become stained.
· Remove stains left by melts and sugary food or spillovers as soon as
possible. If left to cool on the glass, they may be difficult to remove or
even permanently damage the glass surface.
· Cut hazard: when the safety cover is retracted, the blade in a scraper is
razor-sharp. Use with extreme care and always store safely and out of reach of
children.
EN-24
Spillovers on the touch controls
1. Switch the power to the hob off.
2. Soak up the spill 3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or cloth. 4. Wipe the area completely dry with a
paper towel. 5. Switch the power to the cooktop back on.
· The hob may beep and turn itself off, and the touch controls may not function while there is liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry before turning the hob back on.
Hints and Tips
Problem
The induction hob cannot be turned on.
The touch controls are unresponsive. The touch controls are difficult to
operate.
The glass is being scratched.
Possible causes
No power.
The controls are locked.
There may be a slight film of water over the controls or you may be using the
tip of your finger when touching the controls. Rough-edged cookware.
What to do
Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is
switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified
technician. Unlock the controls. See section Using your induction cooktop’ for instructions. Make sure the touch control area is dry and use the ball of your finger when touching the controls. Use cookware with flat and smooth bases. See
Choosing the right cookware’.
Some pans make crackling or clicking noises.
The induction hob makes a low humming noise when used on a high heat setting.
Unsuitable, abrasive scourer or cleaning products being used. This may be caused by the construction of your cookware (layers of different metals vibrating differently). This is caused by the technology of induction cooking.
See `Care and cleaning’.
This is normal for cookware and does not indicate a fault.
This is normal, but the noise should quieten down or disappear completely when
you decrease the heat setting.
EN-25
Fan noise coming from the induction hob.
Pans do not become hot and appears in the display.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone
sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two
digits in the cooking timer display).
A cooling fan built into your induction hob has come on to prevent the
electronics from overheating. It may continue to run even after you’ve turned
the induction hob off. The induction hob cannot detect the pan because it is
not suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect the pan because it is too small for the
cooking zone or not properly centred on it. Technical fault.
This is normal and needs no action. Do not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is running.
Use cookware suitable for induction cooking. See section `Choosing the right
cookware’.
Centre the pan and make sure that its base matches the size of the cooking
zone.
Please note down the error letters and numbers, switch the power to the
induction hob off at the wall, and contact a qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem F1-F6 F9-FA
FC
E1/E2
Possible causes Temperature sensor failure Temperature sensor of the IGBT
failure. The connection between the display board and the main board has
failed. Abnormal supply voltage
EN-26
What to do Please contact the supplier. Please contact the supplier.
Please contact the supplier.
Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply
is normal.
E3/E4 E5
Temperature sensor of the ceramic glass plate is high Temperature sensor of the IGBT is high
Please restart after the induction hob cools down. Please restart after the induction hob cools down.
If there are anyone zone of the flexible area to be protectedthe flexible area
selection control will not be able to use.
The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not
disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the
induction hob.
Technical Specification
Cooking Hob
CFI 82
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~
Installed Electric Power
7400W
Product Size D×W×H(mm)
770X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm) 750X495
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
EN-27
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the
purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved
around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm.
Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation
caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770
520
60
56
750
495
50 mini
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob
is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the
hotplate should be at least 760mm.
A(mm) B(mm) C(mm)
D
E
760
50 mini 20 mini Air intake Air exit min.5mm
EN-28
Before you install the hob, make sure that
· the work surface is square and level, and no structural members interfere
with space requirements
· the work surface is made of a heat-resistant material · if the hob is
installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan · the
installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations · a suitable isolating switch providing full
disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations. The isolating switch must
be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all
poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for
this variation of the requirements) · the isolating switch will be easily
accessible to the customer with the hob installed · you consult local building
authorities and by-laws if in doubt regarding installation · you use heat-
resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
· the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers ·
there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of
the
hob · if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal
protection
barrier is installed below the base of the hob · the isolating switch is
easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do
not apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see
picture) after installation. Adjust the bracket position to suit for different
table top thickness.
EN-29
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or
technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the
operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation
can be ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand
heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably
qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check
that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the
hob. 2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate 3. the
power supply cable sections can withstand the load specified on the rating
plate. To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters,
reducers, or branching devices, as they can cause overheating and fire. The
power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that
its temperature will not exceed 75°C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a qualified
electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
EN-30
380-415V 3N~
~
· If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
by the after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
· If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
· The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
· The cable must not be bent or compressed. · The cable must be checked
regularly and replaced by authorised technicians
only.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this
appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage
to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it
were disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic goods.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information
regarding the treatment, recover and recycling of this product please contact
your local council, your household waste disposal service, or the shop where
you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
EN-31
Al mostrar el logo CE
marcado en este producto,
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento
de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud
y medio ambiente, establecidos en la legislación de este
producto.
Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la placa.
Instalación Riesgo de Descarga Eléctrica · Desconecte el aparato antes de
realizar las
labores de mantenimiento. · Es obligatorio y crucial una conexión a un
sistema eléctrico con toma de tierra. · Sólo un electricista cualificado puede
hacer las
modificaciones necesarias del sistema eléctrico doméstico. · Si no sigue estás
recomendaciones podría sufrir una descarga eléctrica o morir. Riesgo de Corte
· Cuidado los bordes de la placa son afilados. · Si no tiene cuidado podría
cortarse o hacerse daño. Instrucciones de seguridad importantes · Lea estas
instrucciones antes de instalar y utilizar la cocina. · No se pueden poner,
jamás, encima de la cocina materiales y productos combustibles.
ES-2
· Facilite esta información al responsable de la instalación de la cocina ya
que podría reducir gastos.
· Para evitar riesgos, la cocina ha de instalarse siguiendo las instrucciones
de instalación.
· La cocina han de instalarla y conectarla a una toma de tierra de forma
adecuada personas cualificadas para ello.
· La cocina ha de conectarse a un circuito que tenga un diferencial que
desconecta por completo el suministro eléctrico.
· Si no se instala correctamente se invalidará la garantía y no nos haremos
responsables de reclamación alguna.
Funcionamiento y mantenimiento Riesgo de Descarga Eléctrica · No cocine en una
placa rota o agrietada. Si la superficie está rota o agrietada, desenchúfela
inmediatamente (de la pared) y llame a un técnico. · Desenchufe de la pared la
cocina antes de limpiarla o realizar funciones de mantenimiento. · En caso de
no seguir estas advertencias podría sufrir una descarga eléctrica o morir.
Riesgo Sanitario · La cocina cumple los estándares de seguridad
electromagnética.
ES-3
· Sin embargo, las personas con marcapasos u
otros implantes eléctricos (como bombas de
insulina) tienen que consultar a su médico o al
fabricante del implante antes de utilizarla para
asegurarse de que los implantes no se verán
afectados por el campo electromagnético.
· Si no sigue estas recomendaciones podría
morir.
Riesgo de Superficie Caliente · Durante el uso de la cocina, algunas partes
accesibles se calentarán hasta el punto de poder producir quemaduras. · No
toque ni acerque nada que no sea una batería de cocina adecuada hasta que la
superficie se haya enfriado. · Los objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapaderas no pueden colocarse en los fuegos de la cocina
porque podrían calentarse. · Mantenga alejados a los niños. · Los mangos de
las cacerolas podrían estar calientes. Compruebe que no están sobre los
fogones encendidos. Mantenga a los niños alejados de los mangos. · Si no sigue
estas indicaciones podría quemarse.
Riesgo de Corte
· La rasqueta de la placa tiene una cuchilla afilada
cuando se retira la pieza que la cubre. Utilice la
rasqueta con cuidado y guárdela siempre en un
lugar seguro y lejos del alcance de los niños.
· Si no presta atención a estas advertencias
podría resultar herido o cortarse.
ES-4
Instrucciones de seguridad importantes · Nunca deje la cocina desatendida
cuando la esté utilizando. Las cocciones pueden provocar humos y salpicaduras
de grasa que podrían incendiarse. · No utilice jamás la placa como tabla de
cocina o
lugar de almacenamiento. · No deje utensilios ni objetos encima de la placa. ·
No coloque ni deje objetos susceptibles de magnetizarse (ej. tarjetas de
crédito, tarjetas de memoria) ni dispositivos (ej. Ordenadores, reproductores
de MP3) cerca de la cocina ya que les puede afectar el campo electromagnético.
· No utilice la placa para calendar la habitación. · Después de utilizarla
apague los fuegos y la cocina como se indica en este manual (es decir, con los
controles táctiles). No se guíe por la detección de cacerolas para apagar los
fogones cuando retire las cazuelas. · No deje que los niños jueguen con la
cocina, se sienten encima, se pongan de pie ni trepen por ella. · No ponga
encima de la placa cosas que puedan interesarles a los niños. Se pueden hacer
daño si trepan por ella. · No deje solos a los niños, ni desatendidos, en la
zona donde se esté utilizando la placa. · Los niños o las personas con una
discapacidad que limite su destreza para utilizar la cocina deben disponer de
una persona competente que
ES-5
les indique cómo hacerlo. Esa persona debe estar
segura de que pueden utilizar la cocina sin que
ello represente peligro alguno para ellos.
· No sustituya ni repare piezas de la cocina salvo
que se recomiende específicamente en este manual. Los demás servicios técnicos
tiene que
realizarlos un técnico cualificado.
· No utilice una limpiadora de vapor para limpiar
la cocina. · No coloque ni deje caer objetos pesados encima de la placa. · No
se suba a la placa. · No utilice cacerolas con bordes dentados ni
cazuelas rozadas en la placa de inducción ya que podría rayar el cristal. · No
utilice estropajo ni demás agentes de limpieza abrasivos para limpiar la placa
ya que podrían rayar el cristal de Inducción. · Si el cable está dañado tiene
que sustituirlo el fabricante, su agente o persona cualificada similar para
evitar cualquier peligro. ·Esta cocina está diseñada para utilizarse en
domicilios y aplicaciones similares como: – Office de tiendas, oficinas y
demás entornos
laborales; albergues; hostales; moteles y alojamientos residenciales
similares.
·ATENCIÓN: La cocina y sus piezas se calientan
cuando se utiliza.
Tenga cuidado y no toque los componentes que
estén calientes.
Los niños de menos de 8 años no pueden
acercarse, salvo supervisión constante.
ES-6
· La cocina la pueden utilizar niños de más de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
siempre y cuando se les instruya adecuadamente en el uso seguro de la misma y
comprendan los peligros que conlleva. ·Los niños no pueden jugar con la cocina
y no deben encargarse de su limpieza y cuidado sin supervisión. ·ATENCIÓN: Si
se cocina con grasa o aceite y no se le presta atención, puede ser peligroso y
puede prenderse fuego. NUNCA intente sofocar el fuego con agua, desconecte la
cocina y cubra la llama, por ej. con una tapadera o una manta. ·ATENCIÓN:
Peligro de fuego: no almacene elementos en las superficies de cocción. ·
Atención: si la superficie está dañada, desenchufe la cocina para evitar la
posibilidad de descarga eléctrica de los fogones de cristal cerámico o
materiales similares que protegen las piezas que la componen. · No se puede
utilizar una limpiadora de vapor. · La cocina no está diseñada para funcionar
con un temporizador externo u otro sistema de control remoto independiente.
Felicidades por la compra de su nueva Cocina de Inducción.
Le sugerimos que dedique cierto tiempo a leer estas Instrucciones / Manual de
Instalación para entender cómo instalar la cocina correctamente y cómo
utilizarla. Para la instalación lea la sección instalación. Lea detenidamente
las instrucciones antes de utilizarla y conserve las Instrucciones/ Manual de
Instalación para futuras consultas.
ES-7
Aspecto General de la Placa
Desde arriba
1. zona máx. 1800/3000 W
2
6 2. zona máx. 1800/3000 W
3. zona máx. 3000/4000 W
5
3
4. zona máx. 1400/2000 W
5. zona flexible. 3000/4000 W
1
4 6. Placa de cristal
7. Panel de Control
7
Panel de Control
5
1
34 2
6
7 89
1. Controles selectores de zonas de cocción 2. Control de tiempo 3. Control punto ebullición 4. Control de consevación del calor 5. Control de zona flexible 6.Control táctil deslizante de potencia / tiempo 7.Control Boost 8.Control bloqueo de mandos 9.Control ON/OFF (encendido/apagado)
ES-8
Cocinar en una Cocina de Inducción
La cocina de inducción es una tecnología de cocina segura, avanzada, eficiente
y económica. Trabaja a base de vibraciones electromagnéticas que generan calor
directamente en la cacerola en vez de transferirlo mediante la superficie de
cristal. El cristal se calienta sólo porque la cacerola le transmite su calor.
cacerola
circuito magnético placa cerámica bobina de inducción corrientes inducidas
Antes de utilizar su nueva Cocina de Inducción
· Lea el manual, especialmente la sección `Advertencias de Seguridad’. · Quite
los plásticos protectores que pueda haber en la Placa de Inducción.
Utilización de los Controles Táctiles
· Los controles responden al tacto, no tiene que presionarlos. · Utilice la
yema del dedo, no la punta. · Escuchará un pitido cada vez que la placa
registre un contacto. · Asegúrese de que los controles están limpios, secos y
no hay nada (ej. un
utensilio o un paño) que los cubra. Una fina capa de agua puede hacer que no
funcionen correctamente.
ES-9
Elección de una batería de cocina adecuada
· utilice solo baterías de cocina con una base adecuada para las cocinas de inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en el fondo de las cacerolas.
· Puede comprobar si su batería es adecuada realizando una prueba
magnética. Acerque un imán a la base de la cazuela, si lo atrae,
la cazuela es adecuada.
· Si no tiene un imán:
1. Ponga agua en la cazuela que quiere comprobar.
2. Siga los pasos que se indican en `empezar a cocinar’.
3. Si en la pantalla no aparece parpadeando
y el agua se calienta, es adecuada.
· Las baterías realizadas en los materiales siguientes no son adecuadas: acero inoxidable,
aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza de barro.
No utilice baterías de cocina con bordes dentados o bases curvas.
Asegúrese de que la base es lisa, asienta sobre el cristal y tiene el mismo tamaño que el fogón. Utilice cazuelas cuyo diámetro sea superior al de la zona de cocción elegida. Si utiliza cazuelas ligeramente más anchas que el fogón hará que se rentabilice la energía al máximo. Si utiliza cazuelas con un diámetro inferior la eficiencia puede ser menor de la esperada. Puede que la cocina no detecte las cazuelas cuyo diámetro sea inferior a 140 mm. Centre siempre la cazuela en la zona de cocción.
Levante siempre las cazuelas para moverlas, no las deslice, podrían rayar el cristal.
ES-10
Dimensión de las ollas
Las zonas de cocción, hasta un límite, se adaptan automáticamente al diámetro
de las ollas. Sin embargo, la base de las ollas debe tener un diámetro mínimo
según la zona de cocción correspondiente. Para conseguir la mayor eficiencia
de su encimera, por favor, colocar la olla en el centro de la zona de cocción.
Diámetro de la base de los utensilios de
Zona de cocción cocción para inducción
1,2, 3 4
Zona flexible
Mínima (mm)
140 220 120 220
Máxima (mm)
220 300 160 220×400
Utilización de la Cocina de Inducción
Empezar a cocinar
1. Toque el control
ON/OFF.
Tras encenderla, se emite un sonido acústico y aparecerá “CL” en el temporizador y en el control de la zona selectora de cocción aparecerá “00”, indicando que la encimera de inducción se encuentra en modo standby.
2. Coloque una cazuela adecuada en la zona que quiere utilizar. · Asegúrese
de que el fondo de la cazuela y el fogón están limpios y secos.
3. Toque el control de selección de fogón y se encenderá un indicador al lado
de la llave.
ES-11
4. Ajuste la configuración de calor tocando el control deslizante.
· Si no selecciona una configuración de calor en 1 minuto, la cocina de
inducción se apagará automáticamente. Tiene que empezar de nuevo con el paso
- · Puede modificar la configuración de calor en todo momento durante la cocción.
Si en la pantalla parpadea de calor
junto a la configuración
· no ha colocado la cazuela en la zona de cocción correcta o, · la cazuela que
utiliza no es adecuada para la cocina de inducción o, · la cazuela es
demasiado pequeña o no está bien centrada en el fogón.
No se transmitirá calor alguno salvo que se coloque una cazuela adecuada en el
fogón. La pantalla se apagará automáticamente después de 2 minutos si no se
coloca una cazuela adecuada.
Cuando termine de cocinar
1. Toque el control de selección de la Zona de calor que quiere desconectar.
2. Apague la zona de calor tocando el deslizador hasta ” “. Asegúrese de que
muestra “0”.
ES-12
3. Apague toda la cocina tocando el control ON/OFF.
4. Tenga cuidado con las superficies calientes H mostrará qué zona de cocción
está demasiado caliente como para tocarla.
Desaparecerá cuando haya alcanzado una temperatura segura. También se puede
utilizar como forma de ahorrar energía, si quiere calentar más cazuelas puede
utilizar el fogón que sigue caliente.
Utilización de la función Boost
Activación de la función boost 1. Toque el control de selección de fogón
2. Toque el control será máxima.
, el indicador de la zona mostrará una “b” y la potencia
Cancelación de la función Boost 1. Toque el control de selección del fogón del
cual quiere cancelar la función boost
ES-13
2. Toque el control “Boost”
para cancelar la
función Boost, a continuación la zona de cocción
volverá a la configuración inicial.
OR
· La zona de cocción vuelve a la configuración inicial después de 5 minutos. ·
Si la configuración inicial era 0, volverá a 9 después de 5 minutos. · La 1a
(2a) zona de cocción sólo puede alcanzar una potencia máxima de 2 cuando la 2a
(1a) zona de cocción está en función Boost. · La 3a (4a) zona de cocción sólo
puede alcanzar una potencia máxima de 2 cuando la 4a (3a) zona de cocción está
en función Boost.
Función especial
1. Toque el control de selección del fuego para el que quiere aplicar la
función calor.
2. Toque el control “Función calor”, el indicador muestra ” “, a continuación
la función calor empezará a funcionar en la zona seleccionada.
ES-14
Cancelación de la función para la conservación del calor 1. Pulsar el control selector de la zona de cocción 2.a: Pulsando el control deslizante, la zona de cocción cambia al nivel seleccionado.
b: Pulsando el control de función, como por ejemplo
o
cocción volverá al nivel seleccionado previamente.
, la zona de
ZONA VERSÁTIL
· Esta área se puede emplear como zona única o como dos zonas diferentes, en
función de las necesidades de cocción del momento. · La zona flexible está
formada por dos inductores independientes que pueden ser
controlados de forma independiente. Cuando se emplean como zona única, los
utensilios de cocina se pueden mover de una zona a otra a través de la zona
flexible, manteniendo el mismo nivel de potencia de la zona en la que el
utensilio originalmente fue ubicado, y la parte que no está cubierta por dicho
utensilio, se apagará automáticamente.
· IMPORTANTE: Asegúrese de colocar los utensilios de cocina centrados en las
zonas de cocción independientes. En caso de las ollas de gran tamaño,
cacerolas
ovaladas o sartenes ovaladas, asegúrese de ubicar los utensilios mencionados
centrados en la zona de cocción cubierta por ambos logos. Ejemplos de
ubicación correcta e incorrecta de los utensilios
ES-15
Como zona única 1.Para activar la zona flexible como una única zona,
simplemente se deben pulsar los botones exclusivos para esta función. 2.Los
controles de potencia funcionaran como cualquier otra área normal. 3.Si el
utensilio es desplazado de la parte delantera hacia la trasera (o viceversa),
la zona flexible detecta automáticamente la nueva posición, manteniendo la
misma potencia.
4.Para añadir una olla adicional, pulsar nuevamente los botones dedicados, con
tal de detector los utensilios. Como dos zonas independientes Para usar la
área flexible como dos zonas diferentes con diferentes temperaturas, pulsar
los botones dedicados.
Controles de Bloqueo
· Puede bloquear los controles para evitar su uso inintencionado (por ejemplo,
que los niños enciendan sin querer las zonas de cocción).
· Cuando los controles están bloqueados, todos los controles estarán
deshabilitados, excepto ON/OFF.
ES-16
Bloquear los controles Toque el control de bloqueo
. El indicador del temporizador indicará “Lo”.
Desbloquear los controles
1. Asegúrese de que la cocina de Inducción está encendida. 2. Toque y
mantenga pulsado el control de bloqueo . 3. Ahora puede empezar a utilizar la
cocina de inducción.
Cuando la cocina está bloqueada todos los controles están deshabilitados,
excepto ON/OFF . Puede apagar la cocina de inducción con el control
ON/OFF en caso de emergencia, pero tiene que desbloquearla luego para
cualquier acción.
Protección contra exceso de temperatura
Hay un sensor de temperatura que monitoriza la temperatura dentro de la cocina
de inducción. Cuando detecta una temperatura excesiva, la cocina de inducción
se detiene automáticamente.
Detección de Artículos pequeños
Cuando se deja encima de la cocina una cazuela de tamaño inadecuado o no
magnética (por ejemplo, de aluminio), u otro elemento pequeño, transcurrido 1
minuto la cocina se pone en modo pausa. El ventilador seguirá reduciendo el
calor de la cocina de inducción durante otro minuto.
Protección de Autoapagado
El autoapagado es una función de seguridad de la cocina de inducción. Se apaga
automáticamente si se le olvida apagar la cocina. En la tabla siguiente se
muestran los tiempos de funcionamiento por defecto para los distintos niveles
de potencia:
Potencia Funcionamiento por defecto (horas)
Función calor 1~5
2
8
6~10 11~14 15
4
2
1
Cuando se retira la cazuela, la cocina de inducción deja de generar calor
inmediatamente y la cocina de apaga transcurridos 2 minutos.
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar la
cocina.
ES-17
Utilización del Temporizador
Puede utilizar el temporizador de dos formas distintas: · Puede utilizando
como reloj. En ese caso no apagará zona de cocción alguna
cuando haya vencido el tiempo. · Puede configurarlo para apagar una o más
zonas de cocción una vez transcurrido el tiempo configurado. · Puede
configurar el temporizador durante un máximo de 99 minutos.
Utilización de Temporizador como Reloj
Si no selecciona ninguna zona de cocción 1. Asegúrese de que la cocina está
encendida.
Atención: puede utilizar el reloj aunque no seleccione ninguna zona de
cocción. 2. Pulsar el temporizador, aparecerá “10” en el display donde haya
pulsado y parpadeará “0”.
3. Configure el tiempo tocando los controles .
4. Configure el tiempo tocando los controles, ahora el tiempo configurado es
de 96 minutos.
5. Cuando haya configurado el tiempo empezará inmediatamente la cuenta atrás.
La pantalla mostrará el tiempo restante
ES-18
6. Cuando finalice el tiempo sonará un pitido durante 30 segundos y el
indicador del temporizador mostrará “00”.
Configuración del temporizador para apagar una o más zonas de cocción
Si el temporizador se configura para una zona:
1. Toque el control de selección de la zona para la que quiere configurar el
temporizador.
2. Toque el control del temporizador, en la pantalla del temporizador
aparecerá “10”.
3. Configure el tiempo tocando los controles .
4. Configure el tiempo tocando los controles , ahora el temporizador
configurado es 96 minutos.
ES-19
5. Cuando haya configurado el tiempo, la cuenta atrás empezará
inmediatamente. La pantalla mostrará el tiempo restante ATENCIÓN: El punto
rojo que hay al lado del indicador de encendido se iluminará indicando que se
ha seleccionado la zona.
6. Cuando finalice el tiempo de cocción, la zona correspondiente se apagará
de forma automática.
Si hay más zonas de cocción encendidas, seguirán funcionando.
Si se configura el temporizador para más de una zona:
1. Cuando seleccione el tiempo para varias zonas simultáneamente se
encenderán los puntos correspondientes a las zonas en cuestión. El minutero
mostrará los minutos del temporizador. Parpadeará el punto de la zona
correspondiente.
(configurado para 15 minutos) (configurado para 30 minutos) 2. Una vez
finalizada la cuenta atrás, la zona configurada se apagará. A continuación se
mostrará el nuevo minutero del temporizador y parpadeará el punto de la otra
zona programada y que sigue activa.
· Toque el control de la selección de la zona de cocción, en el indicador del
temporizador se mostrará el temporizador correspondiente.
ES-20
Empleo del control del punto de ebullición
Puede usar esta función para controlar el punto de ebullición del agua y le
recordará que el agua está hirviendo. Activación de la función del control de
ebullición. 1.Pulsar el control de selección de la zona de cocción
2.Pulsando el control del punto de ebullición, “2L”
el indicador de la zona muestra
Pulsando el control del punto de ebullición nuevamente, el indicador de la zona
muestra “3L”
Pulsando el control del punto de ebullición por tercera vez, el indicador de la
zona muestra “5L”
Pulsando el control del punto de ebullición por cuarta vez,
el indicador de la
zona muestra “0”
Cancelación de la función del control de ebullición.
1. Pulsar el control selector de la zona de cocción
a: Pulsando el control deslizante,la zona de cocción vuelve al nivel seleccionado.
b: Pulsando el control de función booster.
, la zona de cocción se cambia al nivel
· Es importante que la temperatura del agua no sea ni muy caliente ni muy fria
cuando empiece la cocción, ya que puede afectar al resultado final.
· Una vez ya hervida el agua, se emiten una serie de sonidos y el indicador de la
zona parpadeará. Después, pulsar levemente el control del punto de
ebullición
. Se mostrará el nivel de potencia 9 por defecto.
· Esta función únicamente es válida para la 3ª zona de cocción.
· Emplear ollas cuyo diámetro sea igual de tamaño al del gráfico de la zona
seleccionada.
ES-21
· No emplear utensilios de hierro fundido. · No utilizar tapas. · Al activarse
la función boost de la 3ª zona, la 4ª zona de cocción se ve limitada.
Directrices para Cocinar
Tenga cuidado cuando fría algo pues el aceite y la grasa se calientan muy
rápido, sobre todo si utiliza el PowerBoost. Cuando el aceite y la grasa
alcanzan temperaturas muy elevadas se prenden fuego de forma espontánea y ello
supone un grave riesgo de fuego.
Trucos de Cocina
· Cuando la comida hierva, reduzca la configuración de la temperatura. ·
Utilice una tapadera para reducir los tiempos de cocción y ahorrar energía ya
que la tapadera retendrá el calor. · Minimice la cantidad de líquido o aceite
para reducir los tiempos de cocción. · Empiece a cocinar con una configuración
elevada y redúzcala cuando la comida
esté caliente. Hervir a fuego lento, cocinar arroz · Se hierve a fuego lento
cuando la temperatura no supera el punto de ebullición,
es decir, a unos 85°C, cuando empiezan a subir las burbujas a la superficie
del líquido. Esta es la clave para sopas deliciosas y asados jugosos ya que
los sabores se desprenden sin cocinar en exceso los alimentos. También puede
hacer salsas a base de huevo o harina por debajo del punto de ebullición. ·
Determinadas acciones, como cocinar arroz por el método de absorción, pueden
requerir una configuración superior a la configuración más baja para, de esta
forma, asegurar que los alimentos se cocinan adecuadamente en el tiempo
recomendado.
ES-22
Carne a la plancha Para hacer asados jugosos: 1. Deje la carne a temperatura
ambiente durante unos 20 minutos antes de cocinarla. 2. Caliente una sartén de
fondo grueso. 3. Dore ambos lados de la carne con aceite. Pulverice un poco de
aceite en la
sartén caliente y luego ponga la carne. 4. Gire la carne sólo una vez durante
su cocinado. El tiempo de cocción exacto
dependerá del grosor de la carne y de cómo la quiera de hecha. El tiempo puede
variar entre 2 y 8 minutos por cada lado. Presione la carne para ver cómo está
de cocinada cuando más firme resulte más “hecha” estará. 5. Deje la carne
reposar en un plato caliente durante unos minutos para que se relaje y esté
más tierna antes de servir. Salteados 1. Elija un wok de fondo plano
compatible con la inducción o una sartén grande. 2. Tenga todos los
ingredientes y utensilios preparados. Los salteados deben hacerse rápido. Si
cocina grandes cantidades, divídalas para su elaboración en porciones más
pequeñas. 3. Caliente la sartén y añada dos cucharadas de aceite. 4. Cocine la
carne primero, reserve y manténgala caliente. 5. Saltee las verduras. Cuando
estén calientes pero crujientes baje la temperatura del fuego, vuelva a
colocar la carne en la sartén y añada la salsa. 6. Saltee los ingredientes y
asegúrese de que están suficientemente calientes. 7. Sirva inmediatamente.
Configuraciones de Calor
Las configuraciones siguientes son sólo una referencia. La configuración
exacta dependerá de varios factores, incluida la batería de cocina y la
cantidad de alimentos que vaya a cocinar. Experimente con la cocina de
inducción para descubrir la configuración que mejor se adapte a sus
necesidades.
ES-23
Configuración
1 – 2
3 – 5
6 – 11 12 -14
15/P
Adecuación
· calentamiento suave para cantidades pequeñas · fundir chocolate, mantequilla
y cocinar alimentos que se queman con facilidad · cocinar a fuego lento
despacio · calentar despacio · recalentar · cocinar a fuego lento rápido ·
arroz · crepes
· salteados · pasta · sofritos · asados · hervir sopas · hervir agua
Cuidado y Limpieza
¿Qué?
Manchas diarias de huellas, marcas, restos de alimentos (que no sean
azucarados) en el cristal
¿Cómo?
1. Apague la cocina. 2. Aplique limpiador de cocinas con
el cristal aún templado (pero no caliente) 3. Enjuague y seque con un paño
limpio o con papel de cocina. 4. Vuelva a encender la cocina.
¡Importante!
· Cuando haya apagado la cocina no habrá indicación de `superficie caliente’
pero la zona de cocción seguirá caliente. Tenga mucho cuidado.
· Los estropajos duros, de nailon o los productos de limpieza abrasivos puede
rayar el cristal. Lea siempre la etiqueta para comprobar que el limpiador o el
estropajo son compatibles.
· No deje nunca restos de limpiador en la cocina: pueden dañar el cristal.
ES-24
Restos en el cristal de haber hervido o fundido alimentos que contienen
azúcar.
Restos en los controles
Retire esos restos inmediatamente con una rasqueta adecuada para las cocinas
de inducción pero tenga cuidado con las superficies de los fuegos: 1. Apague
la cocina. 2. Mantenga la rasqueta en un
ángulo de 30º y arrastre los restos hacia una zona de la cocina que esté fría.
3. Limpie esos restos con un paño o papel de cocina. 4. Siga los pasos 2, 3 y
4 anteriores de `manchas diarias’. 1. Apague la cocina. 2. Retire los restos.
3. Limpie la zona de los controles táctiles con una esponja escurrida o un
paño. 4. Seque la zona con papel de cocina. 5. Vuelva a encender la cocina.
· Retire este tipo de restos lo antes posible. Si deja que se enfríen en el
cristal puede que sea difícil quitarlos o pueden dañar de forma permanente el
cristal. · Riesgo de corte: cuando se retira la protección de la rasqueta, la
hoja es una cuchilla afilada. Tenga cuidado y guárdela siempre de forma segura
y
fuera del alcance de los niños.
· La cocina puede pitar y apagarse sola y puede que los controles táctiles
dejen de funcionar mientras estén mojados. Asegúrese de secarlos antes de
volver a encender la cocina.
Trucos
Problema
La cocina de inducción no se
enciende.
Los controles táctiles no responden.
Los controles táctiles funcionan con dificultad.
El cristal se está rayando.
Posibles causas
No tiene suministro eléctrico.
Están bloqueados.
Puede haber una película fina de agua en los controles o está utilizando la punta del dedo cuando toca los controles. Batería dentada.
Ha utilizado productos de
limpieza
y
estropajos
inadecuados.
Qué hacer
Asegúrese de que la cocina de inducción está enchufada y encendida. Compruebe
que hay corriente en su casa. Si ha comprobado todo y el problema persiste,
llame a un técnico. Desbloquee los controles. Consulte las instrucciones de la
sección Utilización de la cocina de inducción’. Asegúrese de que la zona de control táctil está seca y utilice la yema de los dedos para activarlos. Utilice cazuelas con el fondo plano y liso. Consulte
Elección de una batería
de cocina adecuada’.
Consulte la sección `Limpieza y Mantenimiento’.
ES-25
Algunas cazuelas chispean o tintinean.
La cocina de inducción hace un leve ruido cuando se configura una temperatura
alta. Ruido de ventilador procedente de la cocina de inducción.
Las cazuelas no se calientan pero la
pantalla las registra.
Puede deberse a la composición de la batería de cocina (las capas de diferentes metales vibran de forma distinta). Se debe a la tecnología de la cocina de inducción.
Es normal en las cazuelas y no indica fallo alguno.
Es normal pero el ruido debería
atenuarse
o
desaparecer
completamente cuando baje la
configuración de calor.
El ventilador que hay dentro de la cocina está funcionando para evitar que los
componentes electrónicos se calienten en exceso. Puede seguir sonando aunque
haya apagado la cocina.
La cocina de inducción no puede detectar la cazuela porque no es adecuada para
inducción.
Es normal, no tiene que hacer nada. No desenchufe la cocina mientras esté
funcionando el ventilador.
Utilice cazuelas adecuadas para cocinas de inducción. Consulte la sección
`Elección de una bacteria de cocina adecuada’.
La cocina de inducción o el fogón se ha apagado, suena un ruido y se muestra un fallo en la pantalla (suele alternarse con uno o dos dígitos en la pantalla del temporizador).
La cocina de inducción no puede detectar la cazuela porque es demasiado pequeña para la zona de cocción o no está bien centrada. Fallo técnico.
Coloque la cazuela en el centro y asegúrese de que la base encaja con la
dimensión de la zona de
cocción.
Tome nota de las letras y el número de error, desenchufe la cocina y llame a
un técnico.
Fallo e Inspección
Si surge alguna anomalía, la cocina entrará en modo protector automáticamente
y mostrará los códigos de protección correspondientes:
ES-26
Problema F1-F6 F9-FA FC
E1/E2
E3/E4
E5
Posibles causas Fallo de sensor de temperatura Fallo del sensor de temperatura del IGBT.
Qué hacer Contacte con el proveedor. Contacte con el proveedor.
Fallo de conexión entre el display y la placa. Voltaje anormal
El sensor de temperatura del cristal cerámico es Muy Elevado.
Por favor, contacte con su proveedor.
Compruebe que el suministro eléctrico es normal. Enchufe la cocina una vez
haya comprobado que es normal
Por favor, reiniciar tras el enfriamiento de la encimera.
El sensor de temperatura de IGBT es elevado
Por favor, reiniciar tras el enfriamiento de la encimera.
Estas suelen ser las valoraciones de los fallos comunes. No desmonte la unidad
para evitar daños (tanto a usted como en la cocina de inducción). Si una de
las zonas del área flexible que se encuentre cubierta, el control
selector del área flexible no estará disponible para utilizar.
Especificación Técnica
Placa de la cocina Zonas de cocción Voltaje Potencia eléctrica instalada Dimensión del producto P×A x A (mm) Dimensiones Integrada A×B (mm)
CFI 82 4 Zonas 220-240V~ 7400W 770X520X60 750X495
El peso y las dimensiones son datos aproximados. Trabajamos para la mejora
continua de nuestros productos por lo que las especificaciones y los diseños
pueden variar sin aviso previo.
ES-27
Instalación
Selección del equipo de instalación
Corte la encimera según las medidas que se muestran en la imagen. Para la
instalación y uso, ha de dejarse un espacio de 5 cm alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera es de al menos 30mm. Seleccione un
material que sea resistente al calor para evitar una mayor deformación
derivada de la radicación del calor de la placa. Como se muestra a
continuación:
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770
520
60
56
750
495
50 mini
Ante todo asegúrese de que la cocina de inducción está bien ventilada y que
las entradas y salidas de aire no están obstruidas. Compruebe que la cocina de
inducción está en buen estado de uso. Como se muestra más abajo
Atención: la distancia de seguridad entre la placa y la alacena encima de la
placa tiene que ser al menos de 760 mm.
ES-28
A(mm) B(mm) C(mm) D
E
760
50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm
Antes de instalar la cocina asegúrese de que
· la encimera es cuadrada y está nivelada y que no hay elementos estructurales
que interfieran en los espacios necesarios.
· la encimera está hecha de un material resistente al calor · si la cocina se
instala encima de un horno, el horno tiene que tener un ventilador de
refrigeración integrado · la instalación tiene que cumplir todos los
requisitos de espacio y las normas y
estándares que sean de aplicación · en el cableado permanente se incluye un
interruptor aislado que proporciona
la desconexión del sistema eléctrico central. Su montaje y colocación tiene
que cumplir las normas y regulaciones locales sobre cableado. El interruptor
aislado tiene que estar aprobado y disponer de un hueco de 3 mm de separación
en todas las direcciones (o de todos los conductores activos [fases] si las
normas de cableado locales permiten esta variación) · el interruptor aislado
será de fácil acceso una vez esté instalada la cocina · consulte a las
autoridades constructoras y reguladoras locales si tiene dudas sobre la
instalación · utilice acabados resistentes al calor y fáciles de limpiar (como
azulejos) para las paredes que haya alrededor de la placa.
Cuando haya instalado la cocina asegúrese de que
· se puede acceder al cable eléctrico desde las puertas o las baldas de la
alacena · hay suficiente aire limpio procedente del exterior que llega a la
base de la
cocina · si la cocina se instala encima de una parrilla o un sitio de
almacenaje, se
instalará una barrera de protección térmica debajo de la base de la cocina ·
se puede acceder fácilmente al interruptor aislado
Antes de colocar los soportes de sujeción
Ha de colocarse la unidad en una superficie estable y lisa (utilice el
embalaje). No haga fuerza sobre los controles de la placa.
ES-29
Ajuste de la posición de los soportes
Fije la cocina en la encimera con dos soportes de tornillo en el fondo de la
placa (vea la imagen) después de instalarla. Ajuste la posición de la sujeción
para adecuarla al grosor de la encimera.
Atención
1. La placa de inducción tiene que instalarla personal cualificado o
técnicos. Tenemos profesionales a su servicio. Nunca instale la cocina usted
mismo.
2. La cocina no se puede instalar directamente encima del lavavajillas, el
congelador, la nevera, la lavadora ni la secadora. La humedad puede dañar los
componentes electrónicos de la placa.
3. La placa de inducción se instalará de tal forma que se asegure la mejor
radicación de calor para potenciar su eficacia.
4. La pared y la zona que haya encima de la zona de cocción ha de ser
resistente al calor. 5. Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo
tienen que ser resistentes
al calor.
Conexión de la placa al sistema eléctrico
Esta cocina sólo la puede conectar a la corriente una persona cualificada para
ello. Antes de conectar la cocina al sistema eléctrico, compruebe que: 1. el
sistema de cableado domestico es adecuado para la carga eléctrica de la
cocina. 2. el voltaje se corresponde con el valor que se indica en la placa
informativa 3. las piezas del cable eléctrico pueden soportar la carga
especificada en la placa informativa. Para conectar la cocina al enchufe no
utilice adaptadores ni reductores o raquetas ya que podrían sobrecalentarse y
prenderse. El cable eléctrico no puede tocar ninguna parte susceptible de
calentarse y tiene que estar colocado de tal forma que la temperatura no
supere jamás los 75°C.
Compruebe con un electricista si el sistema del cableado es adecuado y si no
presenta alteraciones. Las modificaciones sólo las puede realizar una persona
cualificada para ello.
ES-30
La corriente ha de conectarse cumpliendo los estándares correspondientes o con un diferencial de circuito de polo único. A continuación se muestra el método de conexión.
Tensión
Conexión de cables
380-415V 3N~ Negro Marrón
Azul Amarillo/Verde
~
Negro y Marrón
Azul Amarillo/Verde
· Si el cable está dañado o tiene que sustituirse, la operación tiene que
realizarla el agente de venta con las herramientas específicas para evitar
accidentes.
· Si la placa se conecta directamente a la corriente, ha de instalarse un
diferencial de circuito unipolar con un interruptor aislado cuya separación
sea de al menos 3 mm.
· El instalador tiene que asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta
y que cumple todas las normas de seguridad.
· El cable no puede tensarse ni comprimirse. · Ha de comprobarse el cable con
regularidad y su sustitución sólo la podrá
realizar un técnico cualificado.
Este dispositivo está señalizado con el distintivo de cumplimiento de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurando una deposición adecuada del mismo se puede ayudar a prevenir consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que de esta forma podremos evitar.
El símbolo en el producto indica que no debe tratarse como residuo doméstico sino que ha de depositarse en un centro de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
ELIMINACIÓN:
no
elimine este producto
como si de un residuo
orgánico se tratase. La
recogida de estos
productos ha de ser
independiente ya que
necesitan
un
tratamiento especial.
Este producto requiere un servicio de residuos especializado. Para más
información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje del
electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda donde lo compró.
Más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje del
electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda donde lo compró.
ES-31
“Inserendo la marcatura CE
su questo prodotto, si
dichiara , sotto la nostra responsabilità , la conformità a tutti i
requisiti sulla sicurezza europea, sulla salute e sull’ambiente
stabiliti dalla legislazione per questo prodotto.”
Sicurezza La sua sicurezza per noi è molto importante, per questo la preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il piano cottura.
Installazione
Pericolo di scossa elettrica · Staccare l’apparecchio dalla presa
dell’energia elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione o
manutenzione. · La connessione ad un buon sistema di cablaggio con presa a
terra è essenziale e obbligatorio. · Ogni alterazione al sistema domestico di
cablaggio deve essere effettuato solo da elettricisti qualificati. · La non
osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a scosse elettriche o alla
morte. Pericolo di infortuni · Attenzione i contorni del pannello sono
affilati. · La non osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a tagli
o ad altri infortuni.
Importanti istruzioni per la sua sicurezza
IT-1
· Leggere attentamente le istruzioni sulla sicurezza prima di installare o
utilizzare l’apparecchio.
· Prodotti o materiali combustibili non devono mai essere posizionati
sull’apparecchio.
· Le chiediamo di rendere queste informazioni disponibili per le persone
responsabili dell’installazione dell’apparecchio così da ridurre i suoi costi
d’installazione.
· Per evitare possibili rischi, questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni presenti in questo manuale.
· Per la corretta installazione di questo apparecchio è necessario affidarsi a
personale qualificato.
· Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito provvisto di un
interruttore isolante che fornisca una completa disconnessione
dall’alimentazione della corrente.
· Non installare l’apparecchio correttamente potrebbe invalidare qualunque
garanzia o assunzione di responsabilità.
Utilizzo e manutenzione
Pericolo di scossa elettrica · Non cucinare su una piastra schiacciata o con
crepe. Se la superficie della piastra dovesse
IT-2
avere delle crepe, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la presa
dell’alimentazione (o interruttore a muro) e contattare un tecnico
qualificato. · Spegnere la piastra tramite l’interruttore a
muro prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione. · La non
osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a scosse elettriche o alla
morte.
Pericolo per la salute · Questo apparecchio è conforme agli standard
di sicurezza elettromagnetici. · Persone portatrici di pacemaker cardiaci o
altri strumenti elettrici (come pompe di insulina) devono consultare il
proprio medico o il produttore dell’impianto prima di utilizzare questo
apparecchio per assicurarsi che il funzionamento dell’impianto non venga
manomesso dal campo elettromagnetico. · La non osservanza dei suggerimenti
potrebbe portare alla morte.
Pericolo di ustioni · Durante l’utilizzo, parti accessibili di questo
apparecchio potrebbero diventare calde abbastanza da provocare ustioni.
IT-3
· Non toccare o lasciare vestiti o altri oggetti (ad eccezione delle pentole
idonee) a contatto con il piano a induzione fino a quando il vetro non sarà
diventato freddo.
· Attenzione: oggetti metallici (anelli, bracciali ecc.) indossati nei pressi
della piastra potrebbero surriscaldarsi. Argento e oro non saranno
interessati.
· Tenere lontano i bambini. · Le maniglie delle pentole potrebbero essere
calde. Controllare che le maniglie delle pentole non sporgano nelle altre zone
di cottura accese. Tenere le maniglie lontano dalla portata dei bambini. · La
mancata osservanza di questi suggerimenti potrebbe portare a ustioni.
Pericolo di infortuni · La lama del raschietto della piastra è esposta
se il coperchio di sicurezza è tirato indietro. E’ necessario prestare la
massima attenzione durante il suo utilizzo e conservarlo accuratamente fuori
dalla portata dei bambini. · La non osservanza dei suggerimenti può causare
infortuni.
IT-4
Importanti istruzioni per la sua sicurezza
· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. Il trabocco
potrebbe provocare fumo e la caduta di grassi sul piano potrebbe provocare
fiamme.
· Non utilizzare mai il proprio apparecchio come superficie di lavoro o per
conservare oggetti.
· Non lasciare mai utensili o altri oggetti sul piano cottura.
· Non posizionare o lasciare mai oggetti magnetizzabili sulla piastra (es.
carte di credito, memory card, ecc.) o apparecchi elettronici nelle sue
vicinanze (es. computer, MP3 player, ecc.), in quanto il loro funzionamento
potrebbe essere compromesso dal campo elettromagnetico.
· Non utilizzare mai l’apparecchio per riscaldare la stanza.
· Dopo l’utilizzo, spegnere sempre le zone di cottura e la piastra come
descritto nel manuale (utilizzando i comandi touch). Non fare affidamento
sulla caratteristiche della padella che promettono di spegnere la zona di
cottura una volta rimossa la padella.
· Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, sedersi, appoggiarsi
o arrampicarsi.
· Non conservare oggetti di interesse per i
IT-5
bambini negli scompartimenti che si trovano al di sopra dell’apparecchio. I
bambini potrebbero infortunarsi seriamente arrampicandosi sull’apparecchio. ·
Non lasciare bambini soli o incustoditi nell’area dove l’apparecchio è in uso.
· Bambini o persone con disabilità che limitano la possibilità di utilizzo
dell’apparecchio dovrebbero essere supervisionate da persone responsabili e
competenti per istruirli nell’utilizzo. La persona responsabile deve
accertarsi che questi soggetti possano utilizzare l’apparecchio senza pericoli
per la loro salute o delle persone che li circondano. · Non riparare o
sostituire alcun pezzo dell’apparecchio senza che sia stato raccomandato in
maniera specifica nel manuale d’istruzioni. Tutte le altre operazioni di
manutenzione devono essere effettuate da personale tecnico qualificato. · Non
utilizzare strumenti a vapore per pulire il piano cottura. · Non lasciare o
far cadere nessun oggetto pesante sulla superficie del piano cottura. · Non
salire sul piano cottura. · Non utilizzare padelle con bordi seghettati o
trascinare le padelle sulla superficie in vetro, queste operazioni potrebbero
danneggiare il
IT-6
piano. · Non utilizzare spugnette o altri agenti abrasivi
per detergere il piano in quanto potrebbero danneggiare il vetro del piano
cottura. · Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato deve essere sostituito
solo da personale tecnico qualificato. · L’apparecchio è destinato solo
all’utilizzo domestico o usi simili: -aree cucina per i dipendenti all’interno
dei negozi, uffici o altri ambienti lavorativi; -fattorie; -dai clienti di
hotel, motel o altri ambienti di tipo residenziale; -ambienti di bed and
breakfast. · Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini al di sopra
degli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o
con mancanza di esperienza e conoscenza sul prodotto, sotto la supervisione di
persone che le istruiscano sull’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e
dopo aver compreso i rischi derivanti dal utilizzo scorretto. I bambini non
dovrebbero giocare con questo apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. ·
ATTENZIONE: Lasciare il piano incustodito durante la preparazione di cibi con
olio o grassi può provocare incendi. Non provare MAI a spegnere il fuoco
utilizzando acqua, ma
IT-7
spegnere l’apparecchio e coprire le fiamma (ad esempio con un coperchio o una
coperta ignifuga). · Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi non devono essere posizionati sulla superficie del piano in quanto
potrebbero surriscaldarsi. · Dopo l’utilizzo spegnere il piano utilizzando i
controlli senza fare affidamento sul rilevatore di padelle. · L’apparecchio
non è destinato ad essere utilizzato tramite un timer esterno o da un sistema
di comando a distanza.
Congratulazioni per l’acquisto del suo nuovo piano a induzione.
Raccomandiamo di dedicare un po’ di tempo per leggere questo manuale
d’istruzione /installazione per comprendere in maniera completa come
installarlo e utilizzarlo. Per l’installazione la preghiamo di leggere la
sezione installazione. Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla
sicurezza prima di utilizzare e conservare il manuale d’istruzione e
installazione per le successive consultazioni.
IT-8
Informazioni generali sul prodotto
Vista dall’alto
2 5 1
6 3
4
1. max. 1800/3000 W zona 2. max. 1800/3000 W zona 3. max. 3000/4000 W zona 4. max. 1400/2000 W zona 5. Zona Flexible. 3000/4000 W 6. Piastra di vetro 7. Comandi
7
Pannello dei comandi
5
1
34 2
6
7 89
1. Selezione delle zone di cottura 2. Timer 3. Segnale di ebollizione 4. Mantenimento del calore 5. Zona flexible. 6. Controllo touch Potenza / Timer 7. Booster 8. Blocco Tasti 9. ON/OFF
IT-9
Principio di funzionamento
Il piano a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente
e economica . Funziona con delle vibrazioni elettromagnetiche che generano
calore direttamente nella padella anziché indirettamente riscaldando la
superficie del vetro. Il piano cottura si riscalda solo perché la padella
potrebbe riscaldare la superficie .
Pentola di ferro
Circuito magnetico Piano in vetroceramica Spirale a induzione Corrente indotta
Prima di utilizzare il suo nuovo piano a
induzione
· Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione
“Informazioni sulla sicurezza”. · Rimuovere tutte le pellicole produttive che
potrebbero essere ancora sul piano a induzione.
Utilizzare i comandi touch
· I controlli rispondono semplicemente con un tocco, non è quindi necessario
esercitare alcuna pressione. · Utilizzare il polpastrello e non la punta del
dito · Verrà emesso un bip ogni volta che un tocco verrà registrato. ·
Assicurarsi che i controlli siano sempre puliti, asciutti, e che non ci siano
oggetti (ad esempio utensili o indumenti) che lo ricoprano. Persino un leggero
strato d’acqua potrebbe rendere i comandi difficili da utilizzare.
IT-10
Scegliere la pentola corretta
· Utilizzare solo pentole adatte per il piano a induzione. Controllare che ci
sia il logo dell’induzione sull’imballaggio
o sul fondo della padella. · Puoi controllare che la pentola sia adatta al
piano a induzione effettuando un semplice test magnetico. Avvicinare un
magnete alla pentola. Se il magnete viene attratto la pentola è adatta al
piano a induzione. · Se non possiedi un magnete: 1. Mettere un po’ d’acqua
nella pentola che si intende testare. 2. Seguire gli step indicati sotto la
dicitura “iniziare a cucinare”. 3. Se non lampeggia sul display e l’acqua si
riscalda, la pentola è adatta. · Gli strumenti di cottura costruiti con i
seguenti materiali non sono adatti: acciaio interamente inox, alluminio o rame
senza una base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica, e terracotta.
Non utilizzare pentole con estremità seghettate o basi curve.
Assicurarsi che la propria pentola sia liscia, che sia posizionata in piano
sulla piastra e che sia della stessa misura della zona di cottura. Utilizzare
pentole della stessa misura del grafico della zona selezionata. Se si
utilizzano pentole leggermente più grandi del grafico la zona di cottura verrà
utilizzata al massimo della sua efficienza. Se si utilizzano pentole più
piccole del grafico l’efficienza potrebbe essere inferiore rispetto a quanto
ci si aspetta. Pentole con diametro inferiore ai 14 cm potrebbero non essere
rilevate dal piano. Posizionare sempre le pentole al centro della zona di
cottura.
IT-11
Alzare sempre le pentole dal piano a induzione per spostarle, senza trascinarle. Altrimenti il vetro potrebbe danneggiarsi.
Dimensione delle pentole
Le zone di cottura si adattano automaticamente, fino al massimo della loro
ampiezza, al diametro della pentola. In ogni caso il fondo della pentola deve
avere un diametro minimo in base alla zona di cottura selezionata. Per
ottenere la massima efficienza del piano cottura, si prega di posizionare la
pentola al centro della zona di cottura.
Zone di cottura
1,2, 3 4
Zona Flexible
Diametro del fondo delle pentole
Minimo (mm)
Massimo (mm)
140
220
220
300
120
160
220
220×400
Utilizzo del suo piano a induzione
Iniziare a cucinare
1. Toccare il comando
.
Dopo l’accensione il segnale acustico suona una volta,
il timer mostrerà “CL”, il display della zona di cottura
mostrerà ” 00″ indicando che il piano a induzione è
entrato in modalità stand by.
IT-12
2. Posizionare una pentola adatta per l’induzione sulla zona di cottura che
si intende utilizzare. · Assicurarsi che il fondo della pentola e la
superficie del piano cottura siano puliti e asciutti.
3. Toccare il comando di selezione della zona di cottura, e un indicatore
lampeggerà.
4. Modificare le impostazioni di cottura utilizzando lo slider.
· Se non viene selezionata una zona di cottura entro un minuto, il piano a
induzione si spegnerà automaticamente. Sarà necessario ripartire dallo step 1.
· Sarà possibile modificare le impostazioni in ogni momento durante la
cottura.
Se sul display lampeggia
alternatamente alle
impostazioni di cottura
Ciò significa che:
· non è stata posizionata la pentola sulla zona di cottura corretta oppure,
· la pentola che si sta utilizzando non è adatta al piano a induzione oppure,
· la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di
cottura.
Nessuna zona di cottura si riscalderà se non è presente nessuna pentola
idonea.
Il display si spegnerà automaticamente dopo un minuto se nessuna pentola
adatta all’induzione è stata posizionata sul piano cottura.
IT-13
Quando la cottura è terminata
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura che si intende
spegnere.
2. Spegnere la zona di cottura ruotando lo slider verso sinistra. Assicurarsi
che lo schermo mostri “0”.
3. Spegnere l’intero piano cottura toccando ON/OFF.
4. Fare attenzione alle superfici calde. Verrà mostrata una H se la zona di
cottura è ancora calda. Scomparirà
quando il piano di cottura si raffredderà e raggiungerà una temperatura non
pericolosa. Può anche essere utilizzata per un risparmio energetico qualora si
voglia riscaldare altre pentole, utilizzare la piastra ancora calda.
Usare la funzione booster
Attivare la funzione booster 1. Toccare il comando di selezione della zona di
cottura
IT-14
2. Toccando il comando booster ”
” , l’indicatore della zona mostrerà “b”
e raggiungerà la potenza massima.
Disattivare la funzione booster 1. Toccare il comando di selezione della zona
di cottura dove si intende disattivare la funzione booster.
2. a: Toccando il comando booster ” “, la zona di cottura tornerà alle
impostazioni precedentemente selezionate. b: Toccando lo slider, la zona di
cottura tornerà al livello impostato.
OR
· Il booster funziona in tutte le zone di cottura · La zona di cottura tornerà
alle impostazioni precedentemente selezionate
dopo 5 minuti. · Se la funzione booster è attivata per la prima zona di
cottura ,la seconda zona
viene limitata al livello 2 automaticamente e viceversa. · Se l’impostazione
di cottura era al livello 0 tornerà a livello 15 dopo 5 minuti.
IT-15
Usare la funzione mantenimento in caldo
Attivare la funzione mantenimento in caldo
1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
2. Toccare il comando mantenimento in caldo mostra ” | ” .
, l’indicatore della zona
Disattivare la funzione mantenimento di calore 1. Toccare i comandi della zona
di cottura da selezionare
2. a: Toccando lo slider, la zona di cottura tornerà al livello impostato.
3. b: Toccando il commando della funzione come
o
,
la zona di cottura tornerà al livello impostato.
IT-16
FLEXIBLE AREA
· Questa zona di cottura può essere utilizzata come zona singola o come due
zone differenti, a seconda della necessità.
· La Flexible area è costituita da due induttori indipendenti che possono
essere controllati separatamente. Quando è in funzione come zona singola, se
una pentola viene spostata da una parte all’altra all’interno della Flexible
zone mantiene lo stesso livello di potenza della zona dove era stata
originariamente posizionata, e la parte che non è più coperta dalla pentola si
spegnerà automaticamente.
· IMPORTANTEAssicurarsi di posizionare al le pentole al centro della singola
zona di cottura. Quando si utilizzano pentole di grandi dimensioni, ovali,
rettangolari o padelle allungate, assicurarsi di posizionare le pentole in
maniera centrata sulla zona di cottura coprendo entrambi i loghi.
Esempio di posizionamento corretto ed errato.
IT-17
Zona grande 1. Per attivare la Flexible area come zona grande singola, premere
semplicemente i comandi corrispondenti. 2. L’impostazione della potenza
funziona come ogni altra area. 3. Se la pentola viene spostata dalla parte
anteriore alla parte posteriore (o
viceversa), la Flexible area riconosce automaticamente la nuova posizione e
mantiene la potenza precedente.
4. Per aggiungere una pentola ulteriore, premere nuovamente i comandi
corrispondenti, in modo da fare riconoscere la nuova pentola.
Come due zone indipendenti Per utilizzare la Flexible areacome due zone
indipendenti con diverse impostazioni di potenza, premere i comandi
corrispondenti.
Bloccare i comandi
E’ possibile bloccare i comandi per evitare un uso non intenzionale (ad
esempio i bambini potrebbero azionare accidentalmente il piano cottura).
· Quando è impostata la funzione blocco comandi, tutti i comandi sono
disabilitati ad eccezione del tasto ON/OFF. IT-18
Bloccare i comandi Selezionare il blocco comandi . L’indicatore del timer
mostrerà “Loc” Sbloccare i comandi 1. Assicurarsi che il piano a induzione sia
acceso. 2. Toccare e tenere premuto per un momento . 3. Adesso è possibile
iniziare ad utilizzare il piano a induzione.
Quando il piano è in modalità blocco comandi tutti i comandi sono disabilitati
ad eccezione del tasto ON/OFF, è sempre possibile spegnere il piano a
induzione con il tasto ON/OFF in caso di emergenza, è comunque consigliato
sbloccarlo prima nelle operazioni successive.
Protezione surriscaldamento
Un sensore di temperatura riesce a monitorare la temperatura all’interno del
piano cottura. Quando un eccesso di temperatura viene rilevato, il piano a
induzione si spegnerà automaticamente.
Rilevazione di piccoli oggetti
Quando una padella non magnetica o di dimensioni non adatte (es. alluminio), o
altri oggetti di piccole dimensioni (es. coltelli, forchette, chiavi) vengono
lasciate sul piano, questo andrà automaticamente in modalità stand by dopo un
minuto. La ventola continuerà a riscaldare la zona di cottura per ancora un
minuto.
Autospegnimento
L’autospegnimento è una funzione di sicurezza del suo piano a induzione.
Questa funzione spegne automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si
dimentichi di spegnere il piano cottura. I tempi di spegnimento preimpostati
per il vari livelli di potenza sono mostrati nella tabella sottostante:
Livello di potenza
1-5 6-10 11-14 15
Tempi di spegnimento preimpostati (ore) 8
4
2
1
Quando la pentola viene rimossa, il piano a induzione spegne immediatamente
la zona cottura e il piano cottura si spegne immediatamente dopo 2 minuti.
Persone portatrici di peacemaker cardiaco dovrebbero consultare il medico prima di utilizzare questo apparecchio.
IT-19
Usare il timer
E’ possibile utilizzare il timer in due modalità differenti: · Lei può
utilizzare il timer come un normale contaminuti. In questo caso, il
timer non spegnerà alcuna zona di cottura quando il tempo sarà terminato. · E’
possibile impostare lo spegnimento delle zone di cottura quando il tempo è
terminato. · E’ possibile impostare il timer fino a 99 minuti.
Utilizzare il timer come contaminuti
Se non selezioni nessuna zona di cottura 1. Assicurarsi che il piano sia
acceso.
Note bene: è possibile utilizzare il contaminuti anche se non stai
selezionando alcuna zona cottura. 2. Toccare il comando del timer, il display
del timer mostrerà “10” dove selezionato e lo “0” lampeggerà.
3. Selezionare il tempo residuo utilizzando lo slider. (es. 6)
4. Toccare il timer di nuovo, “1” lampeggerà.
5. Impostare il tempo residuo toccando lo slider (es.9), adesso il tempo
impostato sarà di 96 minuti.
IT-20
6. Verrà emesso un segnale acustico per 30 secondi e il timer mostrerà “00”
quando il tempo impostato sarà terminato.
Impostare il timer per spegnere le zone cottura
Se il timer è impostato su una zona: 1. Toccare il comando di selezione della
zona di cottura che si intende impostare.
2. Toccare il timer, il display del timer selezionato mostrerà “010” e lo “0”
lampeggerà.
3. Impostare il tempo residuo toccando lo slider. (es. 6)
4. Toccare il comando del timer nuovamente,
“1”
lampeggerà.
5. Impostare il tempo toccando lo slider (es.9), adesso il tempo impostato sarà di 96 minuti.
6. Quando il tempo residuo è stato impostato, il count down inizierà
immediatamente. Il display mostrerà il tempo rimanente e il timer lampeggerà
per 5.
IT-21
NOTE: Il puntino rosso vicino all’indicatore del livello di potenza si
illuminerà indicando la zona selezionata will illuminate indicating that zone
is selected. 7. Quando il tempo residuo termina, la zona di cottura
corrispondente ai spegnerà automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se sono state accese
precedentemente.
Se il timer è impostato su più zone: 1. Quando viene impostato il timer su più
zone in contemporanea, i punti
decimali delle corrispondenti zone di cottura saranno accesi. Il display del
timer mostrerà i minuti. I puntini delle zone corrispondenti lampeggeranno.
(impostato a 15 minuti)
2. Una volta che il count down è terminato, la zona corrispondente si
spegnerà. In seguito il display mostrerà i minuti del timer successivo e il
puntino della zona corrispondente lampeggerà.
· Toccare i comandi della zona cottura, il timer corrispondente verrà mostrato
nel display.
IT-22
Utilizzo del comando punto di ebollizione
Si può utilizzare questa funzione per bollire l’acqua e ti ricorderà quando
l’acqua sarà al punto di ebollizione. Attivare la funzione punto di
ebollizione 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
2. Toccare il comando “punto di ebollizione” , l’indicatore mostrerà “2L” .
Toccare il comando “punto di ebollizione” “3L”.
di nuovo, l’indicatore mostrerà
Toccare il comando “punto di ebollizione” mostrerà “5L”.
per la terza volta, l’indicatore
Toccare il comando “punto di ebollizione” mostrerà “0”.
per la quarta volta, l’indicatore
Disattivare la funzione punto di ebollizione 1. Toccare il comando di selezione della zona di cottura
1. a: Toccare lo slider, la zona di cottura tornerà al livello selezionato .
b: Toccare il comando della funzione booster tornerà al livello booster.
, la zona di cottura
IT-23
· E’ importante che la temperature dell’acqua non sia né troppo calda né
troppo fredda quando inizia la, in quanto potrebbe compromettere il risultato
finale .
· Quando l’acqua bolle, verranno emessi una serie di segnali acustici e
l’indicatore lampeggerà. A questo punto toccare brevemente il comando della
funzione punto di ebollizione . Il livello di potenza 9 verrà mostrato
automaticamente.
· La funziona opera solo sulla terza zona di cottura. · Utilizzare pentole
della stesso diametro della zona di cottura selezionata. · Non utilizzare
pentole di ferro. · Non utilizzare il coperchio. · Quando la funzione booster
è attiva per la terza zona di cottura, la quarta zona
è limitata.
Linee guida per la cottura
Fare attenzione quando la frittura di oli o di grassi si riscalda molto
velocemente, in maniera particolare se si sta utilizzando la funzione booster.
A temperature estremamente elevate oli e grassi potrebbero prendere fuoco
spontaneamente e questo porta ad un forte rischio d’incendio.
Consigli per la cottura
· Quando si arriva all’ebollizione, ridurre la temperatura impostata. ·
Utilizzare i coperchi riduce i tempi di cottura e fa risparmiare energia
conservando il calore. · Rendere minime la quantità di liquidi o grassi per
ridurre i tempi di cottura. · Iniziare a cucinare con alte temperature e
ridurre la temperatura una volta
che il cibo si è riscaldato abbastanza.
Sobbollire e cuocere il riso · la sobbollitura avviene sotto al punto di
ebollizione, vicino agli 85°C, quando
le bolle risalgono occasionalmente sulla superficie del liquido. E’ necessaria
per la preparazione di zuppe deliziose e teneri stufati perché i sapori e gli
odori vengono fuori solo se i cibi non sono troppo cotti. Anche cibi a base di
uova o con farine addensate andrebbero cucinati sotto il punto di ebollizione.
· Alcune cotture, come quella del riso con il metodo ad assorbimento, può
richiedere un’impostazione più alta del livello minimo di potenza in modo da
poter conferire al cibo una cottura adeguata entro il tempo raccomandato.
IT-24
Bistecca scottata Cucinare gustose bistecche al sangue: 1. Mettere la carne a
temperatura ambiente per circa 20 minuti. 2. Riscaldare una padella con il
fondo spesso. 3. Passare nell’olio entrambi i lati della bistecca. Porre una
piccola quantità
d’olio Nella padella calda e successivamente stendere la carne sopra l’olio.
4. Girare la bistecca una sola volta durante la cottura. Il tempo esatto di
cottura dipende dallo spessore della bistecca e dal tipo di cottura
desiderata. Il tempo di cottura può variare dai 2 agli 8 minuti per lato.
Premere la bistecca per valutare quanto è cotta quanto più è solida più è
cotta. 5. Prima di servirla, asciare la bistecca su un piatto caldo per alcuni
minuti in modo da farla riposare e renderla più morbida.
Saltare in padella 1. Scegliere un wok con fondo piatto o una padella larga
compatibili con l’induzione. 2. Tenere pronti ingredienti e strumenti
necessari. Questa fase della cottura
deve essere abbastanza rapida. In caso di grandi quantità, è necessario
cuocere il cibo in gruppi. 3. Preriscaldare la padella e aggiungere due
cucchiai d’olio. 4. Cuocere prima la carne, metterla da parte e tenerla in
caldo. 5. Saltare le verdure. Quando sono cotte ma ancora croccanti, impostare
la zona di cottura ad un livello più basso, rimettere la carne nella padella e
aggiungere le salse. 6. Saltare dolcemente gli ingredienti e assicurarsi che
siano cotti sufficientemente. 7. Servire immediatamente.
IT-25
Impostazioni di cottura
Le impostazioni di seguito sono solo delle linee guida. Le impostazioni esatte
dipenderanno da svariati fattori, tra cui la pentola utilizzata e la quantità
di cibo che si sta cucinando. La preghiamo di testare il piano a induzione per
trovare le impostazioni che più le si adattano.
Livelli di potenza 1 – 3
4 – 5 8 – 10 11- 14 15/P
Tipi di cottura
· Riscaldare delicatamente per piccole quantità di cibo · Fondere cioccolato,
burro e cibi che bruciano facilmente · Sobbollire · Cuocere lentamente ·
Riscaldare · Sobbollire rapidamente · Cuocere il riso · Cuocere i pancakes
· Rosolare · Cuocere la pasta · Saltare i cibi · Scottare · Portare le zuppe a
bollore · Bollire acqua
Pulizia e manutenzione
I suggerimenti di seguito sono solo delle linee guida. Le attività corrette
dipendo da svariati fattori, tra cui la pentola utilizzata e la quantità di
cibo che si sta cucinando. La preghiamo di testare il piano a induzione per
trovare le impostazioni che più le si adattano.
Cosa?
Sporcizia comune sul vetro (impronte, residui di cibo caduti sul vetro)
Come?
1. Spegnere l’alimentazione del piano cottura.
2. Applicare del detergente quando il piano è ancora tiepido (ma non
bollente!)
Importante!
· Quando l’alimentazione del piano è spenta, non ci saranno indicatori di
superfici bollenti ma la piastra potrebbe ancora scottare! Fare molta
attenzione.
IT-26
Trabocco, fusione, e rovesciamento di cibi sul piano cottura
Residui di cibo sull’area comandi
3. Pulire e asciugare il piano con un panno morbido o della carta.
4. Riaccendere il piano cottura.
Rimuovere immediatamente le spine di pesce, palette, coltelli o raschietti
affilati adatti per i piani cottura a induzione, ma fare attenzione alle zone
di cottura ancora calde: 1. Spegnere l’interruttore a
muro del piano a induzione. 2. Tenere i raschietti e gli
utensili con un angolo di 30° e rimuovere i residui o posizionarli su una zona
fredda del piano. 3. Rimuovere la sporcizia o spostarla con un panno morbido o
con della carta. 4. Seguire i punti 2 e 4 di `Sporcizia comune sul vetro’
sopra. 1. Spegnere l’alimentazione del piano cottura. 2. Assorbire i residui
3. Strofinare l’area dei comandi con una spugna umida o un panno. 4. Asciugare
completamente l’area dei comandi con della carta. 5. Riaccendere il piano
cottura.
· Spugne molto abrasive, alcune spugne di nylon e agenti pulenti molto
abrasive potrebbero rigare il piano cottura. Leggere sempre le etichette per
accertarsi che la propria spugna o il proprio detergente sia adatto al piano a
induzione.
· Non lasciare mai residui di detergenti sul piano cottura: il piano potrebbe
macchiarsi.
· Rimuovere le macchie lasciate dai cibi zuccherosi e da altri cibi il prima
possibile. Se vengono lasciati sul vetro, potrebbero risultare difficili da
rimuovere o danneggiare il piano cottura in maniera permanente. · Eliminare i
rischi: quando il fodero di sicurezza non è presente, il raschietto è molto
affilato. Utilizzarlo con estrema attenzione e conservarlo accuratamente fuori
dalla portata dei bambini.
· Il piano cottura potrebbe emettere un segnale acustico e spegnersi e i
controlli potrebbero non funzionare se sono presenti dei liquidi al di sopra
di essi. Assicurarsi che l’area comandi sia stata asciugata correttamente
prima di accendere il piano cottura.
IT-27
Consigli e suggerimenti
Problema
Il piano a induzione non si accende
Possibile causa
Non è alimentato
Soluzione
Assicurarsi che il piano cottura sia collegato all’alimentazione e che si
acceso. Controllare che ci sia alimentazione di energia elettrica in casa o
nel quartiere. Se avete effettuato tutti i controlli e il problema persiste
chiamare un tecnico qualificato
I comandi touch non rispondono
I comandi touch non rispondono correttamente
Il vetro si è graffiato
I comandi sono bloccati
Potrebbe esserci un sottile strato d’acqua sui comandi oppure si sta
utilizzando la punta del dito per operare. Pentole con estremità seghettate.
Sono stati utilizzate spugne o detergenti non adatti al piano a induzione.
Sbloccare i comandi. Vedere la sezione “utilizzo del suo piano a induzione”
per istruzioni. Assicurarsi che l’area dei comandi sia asciutta e utilizzare i
polpastrelli quando si opera sui comandi.
Utilizzare pentole con il fondo liscio e piano. Vedere la sezione scegliere la pentola corretta’. Vedere anche
pulizia e manutenzione’.
Alcune pentole emanano un crepitio.
Il piano a induzione emana un ronzio quando viene utilizzato a livelli di
potenza molto elevati Un rumore di ventola viene fuori dal piano a induzione.
Questo problema può essere causato dal materiale della pentola (strati di
metallo differenti creano vibrazioni). E’ causato dalla tecnologia
dell’induzione
Una ventola di raffreddamento è inserita all’interno del piano cottura per
evitare il surriscaldamento dei componenti elettronici. E’ possibile che
continui a funzionare anche dopo che il piano è stato spento.
E’ normale per alcune pentole e non è un guasto.
E’ normale, ma il rumore dovrebbe diminuire o scomparire totalmente quando
viene abbassato il livello di potenza.
E’ normale e non richiede azioni. Non staccare l’alimentazione quando la
ventola è in funzione.
IT-28
Le pentole non si riscaldano e appare sul display
Il piano cottura non riconosce le pentole perché non sono adatte per l’induzione.
Utilizzare pentole adatte per il piano a induzione. Vedere la sezione “scegliere la pentola corretta” .
Il piano a induzione o una zona di cottura si è spenta inaspettatamente, un segnale acustico viene emesso e un codice di errore viene mostrato sul display (generalmente alternando 1 o 2 linee nel display del timer).
Il piano a induzione non riconosce la pentola perché troppo piccola o non centrata correttamente nella zona di cottura. Guasto
Posizionare la pentola al centro del piano cottura e accertarsi che le sue
misure siano adatte al piano.
Si prega di segnarsi i numeri o le lettere dell’errore, spegnere
l’interruttore a muro del piano a induzione e contattare un tecnico
qualificato.
Errori sul display e soluzioni
Se vengono rilevate delle anormalità nel funzionamento, il piano a induzione
entra automaticamente nella modalità di protezione e mostrerà i seguenti
codici:
Problem F1-F6 F9-FA FC E1/E2
E3/E4
E5
Possible causes Temperature sensor failure Temperature sensor of the IGBT
failure. Errore della connessione tra il display e i comandi Abnormal supply
voltage
Il sensore della piastra in vetroceramica indica una temperatura elevata Il
sensore dell’IGBT indica una temperature elevata
What to do Please contact the supplier. Please contact the supplier.
Contattare il fornitore.
Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply
is normal. Riavviare dopo che il piano cottura a induzione si è raffreddato.
Riavviare dopo che il piano cottura a induzione si è raffreddato.
IT-29
Se ci sono zone della Flexible area da proteggere, i comandi dell’intera
Flexible area non saranno utilizzabili.
Gli errori mostrati sopra si riferiscono ai guasti più comuni. Si prega di non
smontare il piano a induzione in maniera autonoma per evitare pericoli o
danneggiamenti al piano a induzione.
Specifiche tecniche
Piano cottura
CFI 82
Zone di cottura
4 Zones
Voltaggio
220-240V~
Potenza elettrica installata
7400W
Dimensioni prodotto P×L×A(mm)
770X520X60
Dimensione vano A×B (mm)
750X495
Peso e dimensioni sono approssimativi. Nella costante ricerca di miglioramento
dei nostri prodotti potremmo aver modificato alcune caratteristiche per questa
ragione ci riserviamo di modificare senza preavviso le caratteristiche dei nostri
elettrodomestici.
Installazione
Selezione degli strumenti per l’installazione
Tagliare la superficie di lavoro secondo le dimensioni mostrate nel disegno.
Per l’installazione e l’utilizzo, deve essere lasciato uno spazio minimo di 5
cm. Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro sia di almeno 30
cm. Scegliere una superficie di lavoro in un materiale resistente al calore
per evitare una elevata deformazione generata dalle radiazioni di calore della
piastra. Come mostrato di seguito:
IT-30
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm)
770
520
60
56
750
495
50 mini
In ogni circostanza, assicurarsi che il piano cottura a induzione sia ben
ventilato e che l’aria in entrata e in uscita non sia bloccata. Assicurarsi
che il piano a induzione sia in buono stato di funzionamento. Come mostrato di
seguito:
N.B. La distanza di sicurezza tra la piastra e la credenza sopra la piastra
deve essere di almeno 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm)
D
E
760
50 mini 20 mini Presa d’aria Uscita dell’aria min.5mm
IT-31
Prima di installare il piano, assicurarsi che :
· il piano di lavoro sia piano e regolare, e che non ci siano interferenze
strutturali con lo spazio richiesto;
· la superficie di lavoro sia di un materiale resistente al calore; · se il
piano è installato sopra un forno, il forno sia provvisto di una ventola di
raffreddamento; · per l’installazione siano rispettati tutti gli spazi
richiesti, gli standard e le
normative; · sia presente un interruttore adatto che fornisce piena
disconnessione dalla
fonte di alimentazione nel cablaggio permanente, montato e posizionato in modo
da rispettare leggi e normative locali sul cablaggio; · l’interruttore deve
essere di una tipologia conforme e deve fornire 3 mm di separazione tra tutti
poli (o in tutti i conduttori attivi [fasi] se le norme locali sul cablaggio
permettono questa variazione di requisito) nel circuito magnetico; ·
l’interruttore di isolamento sia facilmente accessibile dell’utente dopo che
il piano cottura è stato installato.
Consultare, per legge, le autorità locali se si hanno dubbi riguardo
l’installazione.
Per le superfici del muro che circondano il piano cottura utilizzare materiali
facili da pulire e resistenti al calore.
Quando si sta installando il piano assicurarsi che:
· il cavo che fornisce l’alimentazione non sia accessibile dai cassetti o
dalle porte della dispensa;
· ci sia un sufficiente flusso d’aria fresca dall’esterno del mobile al piano;
· una barriera di protezione termica sia installata al di sotto della base del
piano,
se il piano è installato sopra un cassetto o una dispensa; · l’interruttore
deve essere facilmente accessibile dall’utente.
Prima di posizionare le staffe di fissaggio:
L’unità deve essere posizionata su una superficie liscia e stabile (usare
l’imballaggio). Non applicare troppa forza sui controlli sporgenti dal piano.
IT-32
Regolare le staffe di posizionamento
Fissare il piano sulla superficie di lavoro avvitando 4 staffe sul fondo del
piano (guarda la figura) dopo l’installazione Regolare la posizione delle
staffe in base allo spessore del top.
Attenzione
1. L’installazione del piano a induzione deve essere effettuata da personale
qualificato o da tecnici;
2. Il piano non deve essere installato direttamente sopra una lavastoviglie,
un frigorifero, un freezer, una lavatrice, un’asciugatrice, in quanto
l’umidità potrebbe danneggiare le piastre elettroniche;
3. Le piastre a induzione dovrebbero essere installate in modo tale che la
dispersione del calore possa assicurare il miglioramento della sua
affidabilità.
4. Il muro e la zona del calore indotto sulla superfice del tavolo devono
essere resistenti al calore;
5. per evitare danni è necessario che lo strato intermedio e l’adesivo siano
resistenti al calore
Collegare il piano all’alimentazione elettrica
Qesto piano cottura deve essere collegato all’alimentazione elettrica solo da
idoneo personale qualificato. Prima di connettere il piano all’alimentazione,
controllare che: 1. Il sistema di cablaggio domestico sia adatto per
l’alimentazione del piano. 2. Il voltaggio sia corrispondente ai valori
forniti nella tabella. 3. La sezione dei cavi di alimentazione elettrica
resista al carico specifico indicato nella tabella.
IT-33
Connettere il piano all’alimentazione senza usare ramificazioni, adattatori o
riduttori che possono causare surriscaldamento e incendio. Il cavo di
alimentazione non deve entrare in contatto con le parti calde e deve essere
posizionato in modo tale che la sua temperatura non superi i 75°C in tutti i
suoi punti.
Controllare con un elettricista che il sistema di cablaggio domestico sia
idoneo e senza alterazioni. Ogni modifica deve essere fatta da un elettricista
qualificato. L’alimentazione
deve essere collegata seguendo i relativi standard o con un interruttore
unipolare. Il metodo di connessione è mostrato di seguito.
Tensione
Cablaggio
380-415V 3N~ Nero Marrone
~
Nero e Marrone
Blu Giallo/verde Blu Giallo/verde
Se il cavo è danneggiato e deve essere sostituito, le operazioni devono essere
effettuate da un centro di assistenza post-vendita con strumenti adeguati per
evitare ogni eventuale incidente.
Se l’apparecchio è stato collegato direttamente all’alimentazione con un
interruttore omnipolare deve essere installato con uno spazio minimo di 3mm
tra i contatti.
L’installatore deve assicurare che sia stato effettuato un corretto
collegamento elettrico e che sia conforme alle normative sulla sicurezza.
Il cavo non deve essere arrotolato o schiacciato Il cavo deve essere
controllato regolarmente e sostituito solo da personale
autorizzato
IT-34
L’apparecchio è etichettato secondo le direttive europee 2012/19/EU per il “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio venga smaltito correttamente, potrà aiutarci a evitare qualsiasi possibile danno all’ambiente e alla salute dell’uomo, i quali potrebbero subire danni qualora l’apparecchio venga smaltito nel modo sbagliato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come un normale rifiuto domestico. Dovrebbe essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio dei prodotti elettrici o elettronici.
SMALTIMENTO: Non smaltire questo prodotto tra i rifiuti urbani indifferenziati. Raccoglierlo separatamente tra i rifiuti che necessitano di uno speciale trattamento.
Questo apparecchio necessita di uno speciale smaltimento. Per maggiori informazioni riguardanti il trattamento, scarico e riciclaggio dei prodotti la preghiamo di contattare l’ufficio locale di competenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio dove è stato acquistato.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro
di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo
scontrino comprovante
l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia
anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito
form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di
assistenza del nostro sito internet.
IT-35
Umístním oznacení (
) na tomto výrobku prohlasujeme na svou
odpovdnost dodrzování vsech evropských bezpecnostních,
zdravotních a environmentálních pozadavk stanovených v právních
pedpisech pro tento produkt
Bezpecnostní varování
Vase bezpecnost je pro nás dlezitá. Pectte si tyto informace ped pouzitím
varné desky.
Instalace Riziko zasazení elektrickým proudem · Ped provádním jakékoliv údrzby
odpojte
spotebic od elektrické sít. · Je dlezité pipojit spotebic k vhodnému
systému uzemnní · Úpravy elektrického pipojení v domácnosti musí provést pouze
kvalifikovaný elektriká. · Nedodrzení tchto pokyn mze vést
k zasazení elektrickým proudem nebo smrti. Nebezpecí zranní · Zvyste pozornost
hrany varné desky jsou ostré. · Pi nedbanlivosti mze dojít k zranní. Dlezité
bezpecnostní pokyny · Ped instalací a pouzitím tohoto spotebice si
pectte dkladn tyto pokyny. · Na spotebic nikdy nedávejte holavé látky. ·
Poskytnte tuto informaci osob odpovdné
za instalaci spotebice, nebo mze snízit vase instalacní výdaje.
CZ-1
· Abyste zabránili nebezpecí, tento spotebic musíte instalovat v souladu s
tmito instalacními pokyny.
· Tento spotebic musí instalovat a uzemnit kvalifikovaný servisní technik. ·
Tento spotebic musí být pipojen
k elektrickému okruhu, který obsahuje izolacní spínac nabízející plné odpojení
od napájení. · Nesprávná instalace spotebice mze vést ke ztrát záruky. Provoz
a údrzba
Riziko zasazení elektrickým proudem · Nepouzívejte prasklou varnou desku.
Pokud
je povrch varné desky prasklý, spotebic ihned vypnte a odpojte od elektrické
sít (spínac ve zdi) a kontaktujte kvalifikovaného technika. · Ped údrzbou a
cistním varné desky ji odpojte od elektrické sít. · Nedodrzením tohoto kroku
mzete zpsobit zasazení elektrickým proudem nebo smrt.
Ohrození zdraví · Tento spotebic vyhovuje standardm o
elektromagnetickém rusení. · Avsak osoby s kardiostimulátory nebo jinými
CZ-2
elektrickými implantáty (inzulínová pumpa) musí pouzití spotebice konzultovat
s doktorem nebo výrobcem implantátu k zajistní, ze jejich implantát nebude
ovlivnn elektromagnetickým polem. · Nedodrzení tohoto pokynu mze vést ke
smrti.
Riziko horkého povrchu · Bhem pouzití jsou pístupné cásti tohoto
spotebice dostatecn horké na zpsobení popálení. · Zabrate kontaktu tla, odvu
nebo jiných nevhodných pedmt s povrchem varné desky, dokud nevychladne. ·
Upozornní: magnetické materiály na tle se mohou v blízkosti varné desky zahát.
Na zlaté ani stíbrné sperky to nemá vliv. · Drzte dti mimo dosah · Madla
nádobí mohou být horké na dotyk. Zabrate pesahu madel nádobí pes dalsí zapnuté
varné zóny. Drzte madla mimo dosah dtí. · Nedodrzení tchto krok mze vést k
zranní.
Riziko zranní · Po sejmutí krytu je odkryta ostrá cepel cisticí
skrabky. Zvyste pozornost pi pouzití skrabky a skladujte ji mimo dosah dtí.
CZ-3
· Nedodrzení tchto pokyn mze vést k zranní.
Dlezité bezpecnostní pokyny
· Bhem pouzití nenechávejte spotebic bez odhledu. Vyvení pokrm mze zpsobit kou
a jejich vznícení.
· Spotebic nikdy nepouzívejte jako pracovní desku a odkládací plochu.
· Na spotebici nenechávejte zádné pedmty ani náciní.
· V blízkosti spotebice nenechávejte zádné magnetické pedmty (nap. kreditní
karty, pamové karty) nebo elektronická zaízení (nap. pocítace, MP3 pehrávace),
nebo mohou být ovlivnné elektromagnetickým polem.
· Spotebic nikdy nepouzívejte k vytápní místnosti.
· Po pouzití vzdy vypnte varné zóny a varnou desku podle popisu v tomto návodu
(nap. pomocí dotekových ovladac). K vypnutí spotebice nepouzívejte funkci
detekce nádobí.
· Nedovolte dtem hrát si se spotebicem, ani si na nj sedat nebo lézt.
· Nad spotebicem neskladujte pedmty zajímavé pro dti. Dti lezoucí na varnou
CZ-4
desku se mohou vázn zranit. · Bhem pouzití spotebice nenechávejte dti
v blízkosti spotebice bez dohledu. · Dti a osoby s omezenými schopnostmi smí
spotebic pouzívat pouze pod dohledem odpovdné osoby. Odpovdná osoba se musí
ujistit, ze mohou spotebic pouzívat bez jejich ohrození. · Neopravujte ani
nenahrazujte cásti spotebice, dokud to není doporuceno v tomto návodu. Veskeré
opravy musí provádt kvalifikovaný odborník. · K cistní varné desky
nepouzívejte vysokotlaký parní cistic. · Na varnou desku nestavte tzké pedmty.
· Na varnou desku si nestoupejte. · Nepouzívejte pánve se zakivenými okraji
ani nádobí po varné desce nepesouvejte, nebo mzete poskrábat sklenný povrch. ·
Nepouzívejte drsné prostedky k cistní varné desky, nebo mohou poskrábat
sklenný povrch. · Pokud je poskozený pívodní kabel, musí jej vymnit výrobce
nebo servisní technik. · Tento spotebic je urcený pouze pro pouzití v
domácnosti. · Tento spotebic smí pouzívat dtí od 8 let a starsí a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi
CZ-5
nebo bez dostatecných zkuseností, pokud porozumly mozným rizikm a jsou pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpecnost. Nedovolte dtem hrát si se
spotebicem. Cistní a údrzbu nesmí provádt dti bez dohledu. · VAROVÁNÍ: Vaení s
oleji a tuky mze být nebezpecné a mze vést k pozáru. NIKDY se nepokousejte
uhasit plameny vodou, spotebic vypnte a pak pekryjte plamen poklickou nebo
pozární dekou. · Kovové pedmty, jako jsou vidlicky, noze, lzicky a poklicky
nestavte na povrch varné desky, mohou se zahát. · Po pouzití vypnte varnou
desku pomocí ovladac a nespoléhejte na detektor nádobí. · Tento spotebic není
urcený pro ovládání externím casovacem nebo samostatným systémem dálkového
ovládání.
Blahopejeme ke koupi nové indukcní varné desky.
Doporucujeme vám vnovat urcitý cas pectení tohoto návodu k obsluze/instalaci
pro zajistní správné instalace a obsluhy spotebice. Za úcelem instalace viz
cást o instalaci spotebice. Ped pouzitím si pectte dkladn bezpecnostní pokyny
a uschovejte tento návod k obsluze/instalaci pro pípadné pouzití v
budoucnosti.
CZ-6
Popis spotebice
Pohled shora
2 5 1
6 3
4
1. max. 1800/3000 W zóna 2. max. 1800/3000 W zóna 3. max. 3000/4000 W zóna 4. max. 1400/2000 W zóna 5. Flexible zone. 3000/4000 W 6. Glass plate 7. Ovládací panel
7
Ovládací panel
5
1
34 2
6
7 89
1. Ovladace varné zóny 2. Ovladac casovace 3. Ovladac kivky vaení 4. Ovladac
udrzování teploty 5. Ovladac flexibilní zóny 6. Ovladac výkonu/casovace 7.
Ovladac Boost 8. Uzamcení ovladac
9. Zapnutí/vypnutí
CZ-7
O indukcním vaení
Indukcní vaení je bezpecné, rychlé, úcinné a ekonomické. Funguje díky
elektromagnetickým vibracím vytváejícím teplo pímo v nádobí, namísto penosu
pes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozeheje jen teplem z
nádobí.
Zelezné nádobí
Magnetický obvod Sklokeramická varná deska Indukcní cívka
Ped pouzitím vasi indukcní varné desky
· Pectte si tento návod, dbejte zejména na cást ,,Bezpecnostní upozornní”. · Z
indukcní desky odstrate ochrannou fólii.
Pouzití dotykových ovladac
· Ovladace reagují na dotek, proto nemusíte pouzívat tlak. · Pouzívejte bísko
prstu, nikoliv spicku. · Po kazdém zaregistrování doteku uslysíte akustický
signál. · Ujistte se, zda jsou ovladace vzdy cisté, suché a zda je nepekrývá
zádný
pedmt (nap. náciní nebo utrky). I tenká vrstva vody mze stzit obsluhu
dotekových ovladac.
CZ-8
Volba vhodného nádobí
· Pouzívejte pouze nádobí vhodné pro indukcní vaení. Hledejte symbol indukce
na obalu nebo na dn nádobí.
· Vhodnost nádobí mzete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Pilozte
magnet ke dnu nádobí. Pokud se pichytí, nádobí je vhodné pro indukci. · Pokud
nemáte magnet: 1. Do nádoby dejte trochu vody. 2. Postupujte podle krok v
,,Zacínáme vait”. 3. Pokud nebliká na displeji a voda se heje, nádobí je
vhodné. · Nádobí vyrobené z následujících materiál není vhodné: cistá nerezová
ocel, hliníkové nebo mdné bez magnetického dna, sklo, devo, porcelán, keramika
a kamenina.
Nepouzívejte nádobí s drsným nebo zakiveným dnem.
Ujistte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí pesn na sklokeramické desce
a má stejný prmr jako varná zóna. Pouzívejte nádobí, kterého prmr dna je vtsí
nez zobrazena varná zóna. Pouzitím nádobí s o nco vtsím prmrem dna vyuzijete
energii s maximální úcinností. Pokud pouzijete mensí nádobí, mzete ocekávat
nizsí úcinnost. Nádobí s prmrem mensím nez 140 mm nemusí varná deska
detekovat. Nádobí vzdy vycentrujte doprosted varné zóny.
Nádobí z varné desky vzdy zvednte nepesouvejte, nebo mzete poskrábat
sklokeramický povrch.
CZ-9
Rozmry nádobí
Varné zóny se po limit automaticky pizpsobí prmru nádobí. Dno nádobí musí mít
minimální prmr s ohledem na odpovídající varnou zónu. K dosazení nejlepsí
úcinnosti vasí varné desky umístte nádobí doprosted varné zóny.
Varná zóna
1,2, 3 4
Flexibilní zóna
Prmr dna indukcního nádobí
Minimum (mm) Maximum (mm)
140
220
220
300
120
160
220
220×400
Pouzití indukcní varné desky
Zacínáme vait
1. Dotknte se ovladace zapnutí/vypnutí. Po zapnutí zazní jednou akustický
signál, ovladac casovace zobrazí ,,CL”, ovladace varné zóny zobrazí ,,00″, coz
indikuje, ze indukcní varná deska je v pohotovostním rezimu.
2. Na zvolenou varnou zónu postavte vhodné nádobí. · Ujistte se, zda je dno nádobí a varná deska cistá a suchá.
3. Dotknte se volice varné zóny a indikátor zvolené zóny zacne blikat.
4. Nastavte výkon dotekem posuvného ovladace.
CZ-10
· Pokud nezvolíte výkon do 1 minuty, indukcní varná deska se automaticky vypne. Musíte zacít opt od kroku 1.
· Nastavení teploty mzete upravit kdykoliv bhem vaení.
Pokud na displeji bliká
stídav s nastaveným
výkonem
Znamená to, ze:
· neumístili jste nádobí na správnou varnou zónu, nebo · nádoba není vhodná pro indukcní vaení, nebo · nádoba je pílis malá nebo není správn vystedná na varné zón.
Pokud nepouzijete vhodnou nádobu, ohev se nespustí. Displej se automaticky vypne, pokud do 1 minuty nepostavíte vhodnou nádobu na varnou desku.
Po pouzití
1. Dotknte se symbolu varné zóny, kterou chcete vypnout.
2. Varnou zónu vypnte posunutím posuvného ovladace doleva. Ujistte se, zda
displej zobrazil ,,0″.
3. Celou varnou desku vypnete stisknutím ovladace zapnutí/vypnutí.
CZ-11
4. Upozornní na horký povrch
Symbol ,,H” se zobrazí u zóny, která je horká na dotek. Zmizí, kdyz teplota
povrchu klesne na bezpecnou teplotu. Zbytkové teplo mzete vyuzít také pro
úsporu energie, pokud teplo vyuzijete k dalsímu ohevu, dokud je varná zóna
stále horká.
Pouzití funkce Boost
Aktivace funkce boost 1. Dotknte se ovladace volby varné zóny.
2. Dotknte se ovladace boost dosáhne Max.
, indikátor zóny zobrazí ,,b” a výkon
Zrusení funkce Boost 1. Dotknte se ovladace volby varné zóny, pro kterou
chcete zrusi funkci
boost.
2. a: Dotknte se ovladace boost ,,
“, pak se varná zóna nastaví na
pvodní hodnotu.
b: Dotknte se posuvného ovladace, varná zóna se nastaví na zvolenou
úrove.
CZ-12
nebo
· Funkce mze fungovat na vsech varných zónách. · Varná zóna se vrátí na pvodní
nastavení po 5 minutách. · Kdyz je aktivní funkce boost první varné zóny,
druhá varná zóna je
automaticky omezena na úrove 2 a obrácen. · Pokud je pvodní nastavení výkonu
0, vrátí se na 15 po 5 minutách.
Pouzití funkce udrzování teploty
Aktivování funkce udrzování teploty 1. Dotknte se ovladace volby varné zóny.
2. Dotknte se a podrzte symbol udrzování teploty ,,|”.
, indikátor zóny zobrazí
Zrusení funkce udrzování teploty 1. Dotknte se ovladace volby varné zóny.
CZ-13
2. a: Dotknte se posuvného ovladace, pak se varná zóna nastaví na zvolený výkon.
b: Dotknte se ovladace funkce jako je vrátí na díve nastavený výkon.
nebo , pak se varná zóna
Flexibilní oblast
· Tuto oblast mzete pouzít jako jednu zónu nebo dv rzné zóny, podle aktuální
poteby.
· Flexibilní oblast obsahuje dva nezávislé induktory, které lze ovládat
nezávisle. Pokud pouzíváte jednu zónu, pokud pesunete nádobí z jedné zóny na
druhou v rámci flexibilní oblasti se zachováním stejného výkonu zóny, cást
nepokrytá nádobím, se automaticky vypne.
· DlezitéUmístte nádobí doprosted jedné varné zóny. V pípad velké nádoby,
oválného, obdélníkového tvaru a prodlouzené nádoby je musíte umístit doprosted
varné zóny pekrývajíc oba symboly.
Píklady správného a nesprávného umístní nádobí.
CZ-14
Jako jedna velká zóna 1. K aktivaci flexibilní oblasti jako jedné velké zóny
pouze stisknte píslusná
tlacítka. 2. Nastavení výkonu funguje jako u normální varné zóny. 3. Pokud
pesunete pánev z pední do zadní cásti (nebo obrácen), flexibilní
oblast automaticky zjistí novou pozici a zachová stejné nastavení výkonu.
4. Pro pidání dalsího nádobí stisknte opt píslusná tlacítka, k zjistní
nádobí.
Jako dv nezávislé zóny K vyuzití flexibilní oblasti jako dv nezávislé varné
zóny s rzným nastavením výkonu stisknte odpovídající tlacítka.
Uzamcení ovladac
· Mzete uzamknout ovládací prvky vci nezádoucímu pouzití (napíklad nechtné
zapnutí dtmi).
· Kdyz jsou ovladace uzamcené, vsechny ovladace krom tlacítka CZ-15
zapnutí/vypnutí jsou zablokované.
Uzamcení ovladac Dotknte se symbolu . Indikátor casovace zobrazí ,,Loc”.
Odemcení ovladac 1. Dotknte se a podrzte symbol . 2. Nyní mzete opt pouzívat
varnou desku jako obycejn.
Kdyz je varná deska v uzamceném rezimu, vsechny ovladace jsou neaktivní krom
zapnutí/vypnutí, vzdy mzete pomocí tohoto ovladace v nouzovém pípad varnou
desku vypnout, ale ped dalsí obsluhou ji musíte odemknout.
Ochrana ped pehátím
Teplotní senzor monitoruje teplotu uvnit varné desky. Pi zjistní nadmrné
teploty se indukcní varná deska automaticky vypne.
Detekce malých pedmt
Kdyz ponecháte na varné desce nádobí nevhodné velikosti nebo nemagnetické
nádobí (nap. hliníkové), nebo jiný malý pedmt (nap. nz, vidlicka, klíce),
varná deska se automaticky pepne po 1 minut do pohotovostního rezimu.
Ventilátor pokracuje v chlazení indukcní varné desky dalsí 1 minutu.
Automatické vypnutí
Dalsí bezpecnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí. To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu. Pocátecní cas do vypnutí je uvedený v tabulce níze:
Výkon
Udrzování 1~5 6~10 11~14 15
teploty
Pocátecní doba provozu
2
8
4
2
1
(hodiny)
Po sejmutí nádobí indukcní varná deska ihned pestane hát a automaticky se
vypne po 2 minutách.
Osoby s kardiostimulátorem musí pouzití indukcní varné desky konzultovat s doktorem.
CZ-16
Pouzití casovace
Casovac mzete pouzít dvma rznými zpsoby: · Mzete jej pouzít jako minutku. V
tomto pípad casovac po uplynutí nevypne
zádnou varnou zónu. · Mzete jej pouzít k vypnutí varné zóny po uplynutí
nastavené doby. · casovac mzete nastavit na 99 minut.
Pouzití casovace jako minutky
Pokud nezvolíte zádnou varnou zónu 1. Ujistte se, zda je varná deska zapnutá.
Poznámka: minutku mzete pouzít i kdyz nezvolíte zádnou varnou zónu.
2. Dotknte se ovladace casovace, na displeji casovace se zobrazí ,,10″ a
bliká ,,0″.
3. Nastavte cas pomocí posuvného ovladace. (nap. 6)
4. Dotknte se opt ovladace casovace, bliká ,,1″.
5. Nastavte cas pomocí posuvného ovladace (nap. 9), nyní je nastavený cas 96
minut.
CZ-17
6. Po uplynutí nastavené doby zní akustický signál 30 sekund a indikátor
casovace zobrazí ,,00″.
Nastavení casovace k vypnutí varných zón
Pokud je asovanastaven pro jednu zónu: 1. Ovladacem varné zóny zvolte
pozadovanou varnou zónu, pro kterou chcete nastavit casovac.
3. Dotknte se ovladace casovace, na displeji casovace se zobrazí ,,10″ a
bliká ,,0″.
3. Cas nastavte pomocí posuvného ovladace. (nap. 6) 4. Dotknte se opt
ovladace casovace, bliká ,,1″.
5. Nastavte cas posuvným ovladacem (nap. 9), nyní je nastavený cas 96 minut.
6. Po nastavení casu zacne ihned cas plynout. Displej zobrazí zbývající dobu
a indikátor casovace bliká 5 sekund. CZ-18
POZNÁMKA: Vedle zvolené varné zóny svítí cervená tecka.
7. Kdyz uplyne nastavený cas, odpovídající varná zóna se automaticky vypne.
Pokud jste pedtím aktivovali i jiné varné zóny, ty pokracují v provozu.
Pokud nastavíte asovapro více nez jednu varnou zónu: 1. Kdyz nastavíte casovac
pro více varných zón najednou, desetinná tecka
odpovídající varné zóny svítí. Minuty se zobrazí na displeji casovace. Tecka
odpovídající varné zóny bliká.
(nastavení 15 minut)
(nastavení 45 minut) 2. Kdyz uplyne nastavený cas, odpovídající varná zóna se
vypne. Pak se
zobrazí cas dalsího casovace a bliká tecka pro odpovídající varnou zónu.
· Dotknte se volice varné zóny, na displeji casovace se zobrazí cas
odpovídající varné zóny.
Pouzití ovladace kivky vaení
Tuto funkci mzete pouzít k vaení vody a jako pipomínku na vaení. Aktivace
funkce kivky vaení 1. Dotknte se volice varné zóny.
CZ-19
2. Dotknte se symbolu kivky vaení
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>