milwaukee M18 GG Cordless Grease Gun Body Only Instructions
- June 3, 2024
- Milwaukee
Table of Contents
M18 GG Cordless Grease Gun Body Only
M18 GG
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie
Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne
pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija
https://tm.by – TM.by
Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK
SVENSKA SUOMI
TÜRKÇE
CESKY SLOVENSKY POLSKI
MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI
ROMÂNIA
2
12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3 12 3
Picture section with operating description and functional description Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des
applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione
dell’applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de
aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo
descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en
functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och
funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem
aplikací a funkcí Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
https://tm.by – TM.by
4
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
20
4
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
22
4
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
24
4
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.
26
4
28 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
4
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
30
4
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
32
4
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
34
4
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
36
4
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
38
4
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
40
4
, .
42
4
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü.
44
4
Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol
46
4
Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
48
4
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.
50
4
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
52
4
Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
54
4
Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.
56
4
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.
58
4
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.
60
4
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
62
4
, , , .
64
4
, .
66
4
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.
68
4
, .
70
4
, .
72
4
75
3
6
9
10
12
14
4
https://tm.by – TM.by
Pump loading Pumpenbefüllung Remplissage pompe Riempimento pompa Llenado de la bomba Enchimento da bomba Pomp vullen Fyldning af pumpen Fylling av pumpe Påfyllning av pumpen Pumpun täyttö Pompanin doldurulmasi Plnní cerpadla
Plnenie cerpadla Napelnienie pompy A pumpa feltöltése Polnjenje crpalke Punjenje pumpe Ska uzpilde Pumba täitmine Siurblio pripildymas Alimentarea pompei
19
8 START
STOP 18
16
5
1
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen
Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur
la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la
batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet
før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Ðñéí
áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin. Ped zahájením
veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pred kazdou
prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu. Przed przystpieniem do
jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a
készülékbl. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih
radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms masnai veikt jebkda veida
apkopes darbus, ir jizem r akumultors. Pries atlikdami bet kokius darbus
renginyje, isimkite keiciam akumuliatori. Enne kõiki töid masina kallal võtke
vahetatav aku välja. Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé
êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
. Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main. . – .
.
2 1 2
6
https://tm.by – TM.by
click
78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 %
7
START
STOP
START/LOCK
STOP
8
https://tm.by – TM.by
1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON
number of pumps unlimited number of pumps Anzahl der Pumpenstöße unbegrenzte Anzahl Pumpenstöße numéro des coups de pompe numéro illimité des coups de pompe numero pompate numero illimitato di pompate número de golpes de bomba número ilimitado de golpes de bomba quantidade de golpes da bomba quantidade ilimitada de golpes da bomba aantal pompstoten onbeperkt aantal pompstoten antal pumpeslag ubegrænset antal pumpeslag antall pumpeslag ubegrenzet antall pumpeslag antal pumpslag obegränsat antal pumpslag pumppausliikkeiden määrä rajoittamaton pumppausliikkeiden määrä pompalama sayisi sinirsiz pompalama sayisi pocet impulz cerpadla neomezený pocet impulz cerpadla
1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON 1…50 ON
pocet impulzov cerpadla neohranicený pocet impulzov cerpadla
ilo suwów nurnika nieograniczona ilo suwów nurnika
szivattyúlöketek száma korlátlan számú szivattyúlöket
stevilo sunkov crpalke neomejeno stevilo sunkov crpalke
broj potisaka pumpe neograniceni broj potisaka pumpe
sviras nospiesanas reizes neierobezots sviras nospiesanas reizu skaits
pumpavim skaicius neribotas pumpavim skaicius
pumpade arv pumpade arv piiramata
numr de pompri numr nelimitat de pompri
50…1
ON
9
1
2
3
10
https://tm.by – TM.by
4 5 6
11
1
2
3
12
https://tm.by – TM.by
4 5 6
13
1
4
1
2
3
2
5
3
START
20 cm
14
15
https://tm.by – TM.by
After refilling the grease gun, always prime the grease gun. See text section for description. Eine nachgefüllte Fettpresse vor dem ersten Abschmieren immer entlüften. Beschreibung siehe Textteil. Après avoir rempli le pistolet graisseur il faut toujours le désaérer avant son utilisation. Pour la description voir la partie de texte. Dopo aver rabboccato l’ingrassatore a siringa occorre sempre disaerarla prima di usarlo. Vedi la parte di testo per la descrizione. El aire de una pistola engrasadora rellenada siempre debe ser purgado antes de efectuar la primera lubricación. Descripción, véase texto O ar de uma pistola de lubrificação enchida sempre deve ser evacuado antes da primeira lubrificação. Para a descrição veja o texto. Ontlucht een bijgevulde vetpers altijd vóór de eerste smering. Beschrijving zie tekstgedeelte. Når fedtpistolen er fyldt op igen, skal den altid udluftes. Se beskrivelsen i tekstdelen. En gjenoppfylt fettpresse skal alltid utluftes før første smøring. Beskrivelse se tekstdel. När fettsprutan har fyllts på ska den alltid avluftas innan ny applicering sker. Se beskrivningen i textdelen. Poista aina ilma täytetystä rasvapuristimesta ennen sen seuraavaa käyttöä. Selityksen löydät tekstiosasta. . . Takviye yapilmi olan bir gres tabancasinin ilk yalamadan önce daima havasini boaltiniz. Tarifi için metin kismina bakiniz. Doplnný mazací lis ped prvním mazáním vzdy odvzdusnte. Popis je uveden v textové cásti. Doplnený mastiaci lis pred prvým mazaním vzdy odvzdusnite. Popis si pozrite v textovej casti.
Prask smarow po uzupelnieniu smaru naley zawsze odpowietrzy przed pierwszym
smarowaniem. Opis patrz fragment tekstu. Az újra feltöltött zsírzóprést az els
zsírzás eltt mindig légteleníteni kell. A leírást lásd a szöveges részben.
Spet napolnjeno mascobno stiskalnico pred prvim mazanjem zmeraj odzraciti.
Opis v delu texta. Jednu naknadno napunjenu presu za mast prije prvotnog
podmazivanja odzraciti. Opis vidi u dijelu teksta. Pirms pirms eosanas vienmr
veiciet uzpildts eas pistoles atgaisosanu. Instrukciju skatiet attiecgaj sada.
Eemaldage täidetud määrdepritsist enne esmakordset määrimist alati õhk.
Kirjeldust vt tekstiosast. Visada pries pirmj tepim pasalinkite or is
pripildyto tepalu pistoleto. Aprasym zirkite tekstinje dalyje. . . . . . O
pres de gresare care a fost completat, trebuie întotdeauna aerisit înainte de
efectuarea gresrii. Descrierea procedurii – a se vedea textul. . . . . .
. .
1 2
16
https://tm.by – TM.by
17
1
2
min. 690 bar
3
18
19
https://tm.by – TM.by
TECHNICAL DATA
GREASE GUN
M18 GG
Production code………………………………………………………………………. …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Max. operating pressure…………………………………………………………… ………………………. 690 bar Flow
rate………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Cylinder capacity
bulk………………………………………………………………. ………………………. 454 g Cylinder capacity cartidge
………………………………………………………… ………………………..411 g Hose rating
…………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Battery
voltage………………………………………………………………………… ………………………… 18 V Weight according EPTA-
Procedure 01/2014……………………………….. ……………………….. 3,9 kg
Noise/vibration information Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) …………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))…………………………………. ……………………… 84,0 dB (A) Always wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745.
UVinbcraetritoaninetymKis=s.i.o..n…v..a..lu..e…a..h………………………………………………………………………………………………………………….
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS High pressure can cause some tool parts or hose assembly
to rupture, posing a risk of injection injury and/or amputation. Inspect tool
and hose assembly for damage or wear before each use. Do not use if damaged or
worn. Hold Hose Assembly by spring strain relief to avoid kinking the hose.
Grease and lubricants may be flammable. Do not expose to flame or heat source.
Follow all warnings and instructions from grease and lubricant manufacturer.
To avoid damage to the grease gun and pump, the loader ftting must be
compatible with the coupler and rated for at least 690 bar. Always wear
goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non
slipping shoes and apron. Remove the battery pack before starting any work on
the machine. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to
protect our environment. Do not store the battery pack together with metal
objects (short circuit risk). Use only System M18 chargers for charging System
M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems. Battery acid
may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In
case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water.
In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention. Warning! To reduce the risk of fire,
personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short
circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The grease gun is designed to grease lubrication
points, which usually are greased by using grease guns. It must use
commercially available grease (in cartriges or bulks), suitable for usage in
grease guns. Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all
the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used: EN
60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC
63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all
the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as
amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that
the following designated standards have been used: BS EN 60745-1:2009+A11:2010
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
20 ENGLISH
https://tm.by – TM.by
BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
BATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after used. To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage
longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below
27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged
condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY The battery pack has overload
protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long
life. Under extreme stress the battery electronics switch off the machine
automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the
machine does not start up again, the battery pack may have discharged
completely. In this case it must be recharged in the battery charger.
PRIMING THE GREASE GUN Hold the hose assembly by the spring strain relief and
point away from your body. Pull the trigger for 3 seconds, release, and repeat
until grease begins to flow from the fitting. If after several attempts grease
does not appear, manually prime the grease gun: Pull back the rod and turn the
rod handle to lock into the plunger. Press in the bleed valve while manually
pressing in the rod. Once grease begins to flow from the fitting, rotate the
rod handle to release the plunger. Press the rod completely into the cylinder.
NOTE: This tool has been tested to factory standards, which results in a small
amount of grease being left in the pump body, hose and coupler assembly. It is
recommended that you purge this tool with the brand of grease you will be
using before actual use.
TROUBLESHOOTING Unable to pull back rod: Press the bleeder to release
pressure. Unable to push rod forward: Rotate rod 90° to disengage it from
plunger. No grease when trigger is pulled: Cylinder is empty, add grease. Air
pockets in the cylinder, prime the grease gun.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries
has to be done in accordance with local, national and international provisions
and regulations.
· The user can transport the batteries by road without further requirements.
· Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to
Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are
exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process
has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries: · Ensure that battery contact terminals are
protected and insulated
to prevent short circuit. · Ensure that battery pack is secured against
movement within
packaging. · Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with
forwarding company for further advice MAINTENANCE Use only Milwaukee
accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see
our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the
tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-
digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany. SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Please read
the instructions carefully before starting the machine. Do not dispose
electric tools, batteries/ rechargeable batteries together with household
waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point. European Conformity Mark British
Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH 21
TECHNISCHE DATEN
FETTPRESSE
M18 GG
Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Max. Betriebsdruck………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar
Durchflussmenge…………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min
Fassungsvermögen bei Befüllung aus Gebinden…………………………. ………………………. 454 g
Fassungsvermögen mit Kartusche…………………………………………….. ………………………..411 g
Schlauchdruck………………………………………………………………………… ………………………. 690 bar Spannung
Wechselakku…………………………………………………………… ………………………… 18 V Gewicht nach EPTA-Prozedur
01/2014………………………………………. ……………………….. 3,9 kg
Geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der
A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
(Unsicherheit K=3dB(A)) …………………………………. ……………………… 73,0 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))…………………………….. ……………………… 84,0 dB
(A) Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
UScnhswicihnegruhnegitsKem=i.s..s.i.o..n..s..w..e..r..t..a..h………………………………………………………………………………………………………..
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Hoher Druck kann zu Bruch an Schlauch oder
Werkzeugteilen führen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch
Einspritzungen oder Abtrennung. Vor jedem Gebrauch das Gerät und die
Schlauchleitungen auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen das Gerät
nicht verwenden. Den Schlauch bei der Montage an der Federzugentlastung
anfassen um ein Abknicken zu vermeiden. Fette und Schmierstoffe sind brennbar.
Nicht Feuer oder Hitzequellen aussetzen. Befolgen Sie alle Warnungen und
Hinweise des Fett- und Schmierstoff Herstellers. Um Schäden an Fettpresse und
Pumpe zu vermeiden, muss der Anschluss der Pumpe kompatibel zur Kupplung des
Schlauches sein und einen Druck von mindestens 690 bar aushalten. Beim
Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. Vor allen Arbeiten
an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Verbrauchte Wechselakkus nicht
ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Wechselakkus
nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine
Akkus aus anderen Systemen laden. Unter extremer Belastung oder extremer
Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen.
Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
22 DEUTSCH
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Warnung! Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in
die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Fettpresse ist geeignet zum Abschmieren von
Schmierstellen, die üblicherweise mit Fettpressen geschmiert werden. Es muss
handelsübliches, für den Gebrauch in Fettpressen geeignetes Fett in Kartuschen
oder Gebinden verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären als
Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter “Technische Daten”
beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN
55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
https://tm.by – TM.by
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
AKKUS Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine
Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere
Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an
Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen
nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange
Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt
werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6
Monate erneut aufladen.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz
ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer
sicherstellt. Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die
Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Aus- und wieder
Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack
möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.
ENTLÜFTEN DER FETTPRESSE Den Schlauch an der Federzugentlastung fassen und vom
Körper weghalten. Den Schalterdrücker für 3 Sekunden drücken, loslassen und
dies so lange wiederholen, bis Fett aus dem Schlauch fließt. Wenn nach
mehreren Versuchen kein Fett aus dem Schlauch kommt, muss die Fettpresse
manuell entlüftet werden: Die Stange am Griff herausziehen und verdrehen um
die Stange in den Kolben einzurasten. Das Entlüftungsventil drücken und
gleichzeitig die Stange wieder in den Zylinder eindrücken So bald Fett aus dem
Schlauch austritt, den Griff verdrehen um den Kolben wieder zu lösen und die
Stange wieder in den Zylinder komplett eindrücken Hinweis: Diese Fettpresse
wurde im Werk getestet. Dadurch sind noch kleine Mengen Fett im Pumpengehäuse,
im Schlauch und in der Kupplung. Es wird empfohlen vor der ersten Benutzung
die Fettpresse mit dem bevorzugten Fett zu reinigen.
FEHLERSUCHE Die Stange lässt sich nicht herausziehen: Das Entlüftungsventil
drücken, um Druck abzubauen. Die Stange lässt sich nicht eindrücken: Die
Stange am Griff um 90° drehen um sie vom Kolben zu lösen. Es kommt kein Fett,
wenn der Schalterdrücker gedrückt wird: Der Zylinder ist leer, neues Fett
einfüllen. Es sind Luftblasen im Zylinder, die Fettpresse entlüften.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die
gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus
muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften
und Bestimmungen erfolgen. · Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf
der Straße
transportieren. · Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend
geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet
werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: · Stellen
Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. · Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann. · Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen. WARTUNG Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des
Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert
werden. SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Europäisches
Konformitätszeichen Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PISTOLET GRAISSEUR
M18 GG
Numéro de série……………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999
Pression de fonctionnement max. …………………………………………….. ………………………. 690 bar Débit
…………………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Capacité en cas de
remplissage avec graisse en bidons………………. ………………………. 454 g Capacité en cas de
remplissage avec cartouche…………………………. ………………………..411 g Pression tuyau
flexible……………………………………………………………… ………………………. 690 bar Tension accu
interchangeable…………………………………………………… ………………………… 18 V Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2014 …………………………………….. ……………………….. 3,9 kg
Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues
conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques
de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
………………… ……………………… 73,0 dB (A) Niveau d’intensité acoustique (Incertitude
K=3dB(A))…………………… ……………………… 84,0 dB (A) Toujours porter une protection
acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
VInacleerutritudd’éemKis.s..i.o..n…v.i.b..r.a..t.o..i.r.e…a..h…………………………………………………………………………………………………………
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de sécurité. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures sur les
personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Une pression élevée peut causer la
rupture du tuyau flexible ou de parties du dispositif. Danger de lésions
notamment injections ou amputations. Avant chaque utilisation, contrôler
l’intégrité du dispositif et du tuyau flexible. En présence d’anomalies ne pas
utiliser le dispositif. Pendant le montage, saisir le tuyau flexible sur la
décharge de la traction à ressort pour éviter son écrasement. Les graisses et
les lubrifiants sont inflammables. Ne pas exposer au feu et à des sources de
chaleurs. Suivre les instructions du producteur de la graisse ou du
lubrifiant. Pour éviter des dommages au pistolet graisseur et à la pompe, la
connexion de la pompe doit être compatible avec le joint du tuyau flexible et
il doit résister à une pression d’au moins 690 bars. Toujours porter des
lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité,
des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit) Ne charger les accus interchangeables du système M18
qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes. En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du
savon. En cas de contact avec
24 FRANÇAIS
les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un
médecin. Avertissement! Pour réduire le risque dincendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l
outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
fluide à lintérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l
eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de
blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le pistolet graisseur est convenable
pour le graissage de points de graissage qui d’habitude sont graissés à l’aide
de pistolet graisseur. Il faut utiliser de la graisse normalement en commerce
en cartouche ou en bidons convenable pour des pistolets graisseurs. Comme déjà
indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
prescriptions. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, en tant que
fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans «
Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes des
directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents
normatifs harmonisés suivants : EN 60745-1:2009+A11:2010 EN
55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Autorisé à compiler la documentation
technique. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10
https://tm.by – TM.by
71364 Winnenden Germany
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir
propres les contacts des accus et des chargeurs. Après l`usage, les accus
doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale. Pour une plus
longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand
celles-ci seront chargées. En cas d’entreposage de la batterie pour plus de 30
jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer
la batterie avec une charge d’environ 30% – 50%. Recharger la batterie tous
les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge
qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu
éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient
d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre
pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé
dans le chargeur.
DESAERAGE DU PISTOLET GRAISSEUR
Saisir le tuyau flexible sur la décharge de la traction à ressort et
l’éloigner du corps. Garder enfoncé le bouton interrupteur pendant trois
secondes, le relâcher et répéter l’opération jusqu’à la sortie de la graisse
du tuyau flexible. Si après plusieurs essais, la graisse ne sortira pas du
tuyau flexible, il faudra désaérer manuellement le pistolet graisseur.
Extraire la tige à l’aide de sa poignée et la tourner jusqu’à atteindre son
enclenchement dans le piston. Enfoncer la vanne de désaérage et en même temps
pousser la tige arrière dans le cylindre. Lorsque la graisse commencera à
sortir du tuyau flexible, tourner la poignée pour déclencher le piston et
pousser de nouveau la tige complètement dans le cylindre. Note: ce graisseur à
été essayé en usine. Pour cette raison dans le bâti de la pompe, dans le tuyau
flexible et dans le joint il y a encore de petites quantités de graisse. On
conseille de nettoyer le pistolet graisseur par votre graisse préférée avant
sa première utilisation.
RECHERCHE DES ANOMALIES
Impossible extraire la tige: appuyer sur la vanne de désaérage pour réduire la
pression. Impossible pousser la tige en avant: tourner la tige de 90° à l’aide
de la poignée pour la détacher du piston. Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur
bouton, la graisse ne sort pas: le cylindre est vide, ajouter de la graisse.
Dans le cylindre il y a des bulles d’air, désaérer le pistolet graisseur.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries
devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales,
nationales et internationales. · Les utilisateurs peuvent transporter ces
batteries sans
restrictions. · Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par
les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au
transport et le transport devront être effectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra
être géré dune manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : · S
assurer que les contacts soient
protégés et isolés en vue déviter des courts-circuits. · S
assurer que le
groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à lintérieur de son emballage. · Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel. ENTRETIEN N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l
environnement. Sadresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l
emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Marque de
conformité européenne Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS 25
DATI TECNICI
INGRASSATORE A SIRINGA
M18 GG
Numero di serie ………………………………………………………………………. …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Pressione d’esercizio max. ………………………………………………………. ………………………. 690 bar Portata
………………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Capienza in caso di
riempimento da bidoni…………………………………. ………………………. 454 g Capienza in caso di
riempimento con cartuccia …………………………… ………………………..411 g Pressione tubo
flessibile…………………………………………………………… ………………………. 690 bar Tensione batteria
…………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso secondo la procedura EPTA
01/2014…………………………………. ……………………….. 3,9 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente
alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità (Incertezza della misura
K=3dB(A)) ……………… ……………………… 73,0 dB (A) Potenza della rumorosità (Incertezza
della misura K=3dB(A))……….. ……………………… 84,0 dB (A) Utilizzare le protezioni per
l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
IVnacleorrteezdzi aemdeisllsaiomneisudreall’Kos..c..il.l.a..z..i.o..n..e…a..h…………………………………………………………………………………
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Un’elevata pressione può causare la rottura del tubo flessibile o di parti
dell’utensile. Sussiste il pericolo di lesioni da iniezioni o amputazioni.
Prima di ogni uso controllare l’integrità del dispositivo e della tubazione
flessibile. In presenza di danni non usare il dispositivo. Durante il
montaggio afferrare il tubo flessibile sullo scarico della trazione a molla
per evitare lo schiacciamento. I grassi e lubrificanti sono infiammabili. Non
esporre a fuoco e fonti di calore. Seguire le avvertenze ed istruzioni del
produttore di grasso e lubrificante. Per evitare danni all’ingrassatore a
siringa ed alla pompa la connessione della pompa deve essere compatibile con
il giunto del tubo flessibile e deve resistere ad una pressione di almeno 690
bar. Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione. Prima di iniziare
togliere la batteria dalla macchina. Non gettare le batterie esaurite sul
fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di
recupero batterie usate. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non
devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito). Le batterie del
System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18.
Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate. Nel caso di
batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di
queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico. Attenzione! Per ridurre il
rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto
circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica
batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno
dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua
salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti
agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. UTILIZZO CONFORME
L’ingrassatore a siringa è adatto ad ingrassare punti d’ingrassaggio per i
quali è previsto l’ingrassaggio con ingrassatore a siringa. Occorre usare
grasso abitualmente in commercio in cartucce o bidoni idoneo all’uso con
ingrassatori a siringa. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è
previsto. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE In qualità di produttore dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto nei “Dati
tecnici” è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi
armonizzati: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
26 ITALIANO
https://tm.by – TM.by
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima
dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Per una
durata di vita ottimale, dopo l`uso le batterie devono essere completamente
ricaricate. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di
30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la
batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che
protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata
di vita. In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica
dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a
lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non
dovesse riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va
ricaricato nel carica-batteria.
DISAREAZIONE DELL’INGRASSATORE A SIRINGA
Afferrare il tubo flessibile sullo scarico della trazione a molla e tenere
lontano dal corpo. Tenere premuto l’interruttore a pulsante per tre secondo,
rilasciare e ripetere fino a quando dal tubo flessibile non uscirà grasso. Se
dopo diversi tentativi dal tubo flessibile non uscirà grasso occorre disaerare
manualmente l’ingrassatore a siringa. Estrarre l’asta tenendola dalla maniglia
e ruotarla fino a quando l’asta non incastra nello stantuffo. Premere la
valvola di disaerazione ed allo stesso tempo spingere l’asta indietro nel
cilindro. Non appena dal tubo flessibile uscirà del grasso, ruotare la
maniglia per sganciare lo stantuffo e spingere nuovamente l’asta completamente
nel cilindro. Nota: questo ingrassatore è stato collaudato in fabbrica. Per
questo motivo all’interno della carcassa della pompa, della tubazione
flessibile e del giunto si trovano ancora piccole quantità di grasso. Si
consiglia di pulire l’ingrassatore a siringa con il grasso preferito prima del
primo utilizzo.
RICERCA GUASTI
Impossibile estrarre l’asta: premere la valvola di disaerazione per ridurre la
pressione. Impossibile spingere l’asta in avanti: ruotare l’asta di 90° sulla
maniglia per staccarla dallo stantuffo. Non esce grasso quando si preme
l’interruttore a pulsante: il cilindro è vuoto, aggiungere grasso. Nel
cilindro sono presenti bolle d’aria, disaerare l’ingrassatore a siringa.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire
rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. · Gli
utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione. · Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di
litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le
preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti
esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre
tenere conto di quanto segue: · Assicurarsi che i contatti siano protetti ed
isolati per evitare corto circuiti. · Accertarsi che il gruppo di batterie non
possa spostarsi all´interno dellimballaggio. · Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore. MANUTENZIONE Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile. I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell
ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. Marchio di
conformità europeo Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO 27
DATOS TÉCNICOS
PISTOLA ENGRASADORA
M18 GG
Número de producción …………………………………………………………….. …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Presión de servicio máx. ………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Caudal
…………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Capacidad de carga en
caso de llenado a partir de envases…………. ………………………. 454 g Capacidad de carga
con cartucho……………………………………………… ………………………..411 g Presión del tubo flexible
…………………………………………………………… ………………………. 690 bar Voltaje de
batería…………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2014 …………………. ……………………….. 3,9 kg
Información sobre ruidos / vibraciones Determinación de los valores de
medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato
determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia
K=3dB(A))……………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Resonancia acústica (Tolerancia
K=3dB(A))……………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. Valor de vibraciones generadas ah ……………………………………………. …………………….. < 2,5 m/s2 Tolerancia K……………………………………………………………………………. ……………………….. 1,5 m/s2
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Una alta presión puede causar la rotura del tubo
flexible o de los componentes de la herramienta. Existe el riesgo de sufrir
lesiones debido a las inyecciones o al corte. Antes de usar el aparato,
siempre se debe controlar que el aparato o los conductos de tubo flexible no
estén deteriorados. No utilizar el aparato en caso de deterioros. Al realizar
el montaje, el tubo flexible se debe agarrar en la descarga de tracción del
resorte para evitar que se doble. Las grasas y los lubricantes son
inflamables. No se deben exponer al fuego o a fuentes de ignición. Observe
todos los avisos y advertencias del fabricante de la grasa y del lubricante.
Para evitar daños en la pistola engrasadora y en la bomba, la conexión de la
bomba debe ser compatible con el acoplamiento del tubo flexible y debe
soportar como mínimo una presión de 690 bar. Para trabajar con la máquina,
utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad
antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Retire la
batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. No tire las
baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen
un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No
intentar recargar acumuladores de otros sistemas. En caso de sobrecarga o alta
temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la
batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua
y jabón. Si el contacto
28 ESPAÑOL
es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio,
lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o
conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La pistola engrasadora es apropiada para
lubricar puntos de engrase que normalmente se lubrican con pistolas
engrasadoras. Debe ser utilizada una grasa comercial apropiada para pistolas
engrasadoras en cartuchos o envases. No utilice este producto para ninguna
otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas
relevantes de las directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con
las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN
55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Autorizado para la redacción de los
documentos técnicos. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10
https://tm.by – TM.by
71364 Winnenden Germany
BATERIA Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas
antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de
sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías
se deben mantener limpios. Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
completamente las baterías después de su uso. Para garantizar la máxima
capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían retirar del
cargador una vez finalizada la carga. En caso de almacenar la batería
recargable más de 30 días: Almacenar la batería recargable en un lugar seco a
una temperatura de aproximadamente 27°C. Almacenar la batería recargable con
un estado de carga del 30% y 50% aproximadamente. Recargar la batería cada 6
meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA El paquete del acumulador está
dotado de un dispositivo de protección contra la sobrecarga que asegura una
prolongada vida útil. En caso de esfuerzo extremadamente intenso, la
electrónica del acumulador desconecta automáticamente la máquina. Para
continuar trabajando, desconectar y conectar de nuevo la máquina. Si la
máquina no se pone nuevamente en marcha, es posible que se haya descargado el
acumulador por lo que deberá recargarse en el cargador.
PURGAR EL AIRE DE LA PISTOLA ENGRASADORA Agarrar el tubo flexible en la
descarga de tracción del resorte y mantenerla alejada del cuerpo. Presionar el
botón del interruptor durante un lapso de tiempo de 3 segundos, soltarlo y
repetir esta operación hasta que la grasa salga del tubo flexible. Si después
de varios intentos no sale ninguna grasa del tubo flexible, el aire de la
pistola engrasadora se debe purgar manualmente: Extraer la barra ubicada en la
empuñadura y girar la empuñadura para engatillar la barra en el émbolo.
Presionar la válvula de purga de aire y, al mismo tiempo, introducir la barra
otra vez en el cilindro. Tan pronto como empiece a salir la grasa del tubo
flexible, girar la empuñadura para soltar nuevamente el émbolo y después
volver a introducir la barra completamente en el cilindro. Nota: Esta pistola
engrasadora fue probada en fábrica. Por esa razón, aún hay pequeñas cantidades
de grasa en la carcasa de la bomba, en el tubo flexible y en el acoplamiento.
Se recomienda limpiar la pistola engrasadora con la grasa indicada, antes de
utilizar la misma por primera vez.
DETECCIÓN DE FALLOS La barra no se puede extraer: Presionar la válvula de
purga para reducir la presión. La barra no se puede introducir: Girar la barra
90° en la empuñadura para soltarla del émbolo. No sale ninguna grasa, al
presionar el botón del interruptor: El cilindro está vacío, rellenar con grasa
nueva. Hay burbujas de aire en el cilindro, purgar el aire en la pistola
engrasadora.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio caen
bajo las disposiciones legales relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
· Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor
reparo en la calle.
· El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de
mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben
ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El
proceso completo debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables: · Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos. · Preste atención a que el
conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase. · Las baterías recargables deterioradas o
derramadas no se deben
transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes. MANTENIMIENTO Solo se deben utilizar accesorios y
piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica
Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia
Técnica). Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa
indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Lea las
instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Los
electrodomésticos y las baterías/ acumuladores no se deben eliminar junto con
la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una
eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades
locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida. Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL 29
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃO
M18 GG
Número de produção……………………………………………………………….. …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Pressão de serviço máx. ………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Débito de
passagem………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Capacidade volumétrica
em caso de enchimento a partir de embalagens….. ………………………. 454 g Capacidade
volumétrica com cartucho ………………………………………. ………………………..411 g Pressão da
mangueira …………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Tensão do acumulador
…………………………………………………………….. ………………………… 18 V Peso nos termos do procedimento-EPTA
01/2014……………………….. ……………………….. 3,9 kg
Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) …………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))…………………………… ……………………… 84,0 dB (A) Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
IVnacleorrtedzeaeKm.is..s..ã..o…d..e…v..i.b..r.a..ç..ã..o…a..h…………………………………………………………………………………………………..
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho. Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as
advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Uma alta pressão pode levar à ruptura na mangueira ou
de peças da ferramenta. Existe o risco de ferir-se devido a injecções ou ao
corte. Antes de usar o aparelho, sempre verifique se o aparelho e os condutos
de mangueira estão danificados. Não use o aparelho em caso de danificação. Na
montagem, segure a mangueira no alívio de pressão de tracção para evitar que
seja dobrada. Graxas e lubrificantes são inflamáveis. Não exponha-os ao fogo
ou a fontes de calor. Observe todos as advertências e avisos do lubrificante
da graxa e do lubrificante. Para evitar danos na pistola de lubrificação e na
bomba, a conexão da bomba sempre deve ser compatível com o acoplamento da
mangueira e deve suportar uma pressão de pelo menos 690 bar. Usar sempre
óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de
luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Antes
de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Não
queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente. Não
guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os acumuladores do
Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
30 PORTUGUES
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de substituição
danificado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em contacto com este
líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto
com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e
consulte um médico o mais depressa possível. Advertência! Para evitar o risco
de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-
circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e
assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-
circuito. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A pistola de lubrificação destina-se a
lubrificar pontos de lubrificação normalmente lubrifIcados com pistolas de
lubrificação. Deve ser usada uma graxa comercial, apropriada para pistolas de
lubrificação em cartuchos ou embalagens. Não use este produto de outra maneira
sem ser a normal para o qual foi concebido. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Como
fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto descrito
sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as disposições relevantes das
diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN
55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director
https://tm.by – TM.by
Autorizado a reunir a documentação técnica. Techtronic Industries GmbH Max-
Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes
da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Manter limpos
os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador. Para uma vida
útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los plenamente após a sua
utilização. Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento. Se o pacote de bateria for
armazenado por mais de 30 dias: Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C
em um lugar seco. Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa. Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
As baterias estão equipadas com uma protecção contra sobrecarga, que as
protegem de uma sobrecarga e lhes conferem uma longa durabilidade. No caso de
um esforço extremamente elevado a electrónica das baterias desliga
automaticamente o aparelho. Para continuar a trabalhar desligar e voltar a
ligar o aparelho. Se o aparelho não se voltar a ligar, é porque o conjunto das
baterias está possivelmente descarregado e tem de voltar a ser carregado na
carregadora.
EVACUAR O AR DA PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃO
Segure a mangueira no alívio da tracção de mola, afastando a sua abertura do
corpo. Pressione o botão do interruptor por 3 segundos e repita isto, até
graxa sair da mangueira. Se graxa não sair da mangueira após várias
tentativas, o ar da pistola de lubrificação deverá ser evacuado manualmente.
Puxe a barra no manípulo para fora e gire para que a barra engate no êmbolo.
Pressione a válvula de evacuação de ar e, ao mesmo tempo, insira a barra no
cilindro. Logo que a graxa sair da mangueira, gire o manípulo para soltar o
êmbolo e, ao mesmo tempo insira a barra completamente no cilindro. Nota: Esta
pistola de lubrificação foi testada na fábrica. Por isso, ainda há pequenas
quantidades de graxa na caixa da bomba, na mangueira e no acoplamento.
Recomenda-se limpar a pistola de lubrificação com a graxa usada de
preferência, antes da primeira utilização.
DETECÇÃO DE ERROS
Não é possível puxar a barra para fora: Pressione a válvula de evacuação de ar
para reduzir a pressão. Não é possível introduzir a barra: Gire a barra no
manípulo por 90° para soltá-la do êmbolo. Quando o botão do interruptor é
pressionado, não sai graxa: O cilindro está vazio, encha graxa nova. Há bolhas
de ar no cilindro, evacue o ar da pistola de lubrificação.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de
acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais. · O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias
sem restrições.
· O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito
aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas
instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas
correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias: · Assegure-se de que os contatos
terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito. · Assegure-se de que o bloco da
bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem. · Não transporte baterias danificadas ou que tenham
fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um
Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência). Se for necessário, um desenho de explosão do
aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou
directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência. SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser jogados no lixo
doméstico. Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação
correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de
colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. Marca de
Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUES 31
TECHNISCHE GEGEVENS
VETPERS
M18 GG
Productienummer ……………………………………………………………………. …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Max. bedrijfsdruk …………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Debiet
……………………………………………………………………………………. ………………………… 74 g/min Capaciteit bij het
vullen vanuit een verpakking…………………………….. ………………………. 454 g Capaciteit bij het
vullen met een cartouche…………………………………. ………………………..411 g Slangdruk
………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar Spanning
wisselakku……………………………………………………………….. ………………………… 18 V Gewicht volgens de EPTA-
procedure 01/2014…………………………….. ……………………….. 3,9 kg
Geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het
kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau
(Onzekerheid K=3dB(A)) ………………………………. ……………………… 73,0 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ………………………. ……………………… 84,0 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
TOrnilzlinegkeserhmeiisdsKie.w…a..a..r.d..e…a..h………………………………………………………………………………………………………………………
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen
en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN Hoge druk kan leiden tot breuk aan slang- en
gereedschapsonderdelen. Er bestaat gevaar voor letsel door inspuitingen of
voor amputatie. Vóór ieder gebruik moeten het apparaat en de slangleidingen op
schade worden gecontroleerd. Het apparaat mag in geval van schade niet meer
worden gebruikt. Grijp de slang bij de montage vast aan de trekontlasting om
te vermijden dat hij knikt. Vetten en smeermiddelen zijn brandbaar. Stel ze
daarom niet bloot aan vuur of hittebronnen. Volg alle waarschuwingen en
instructies van de vet- en smeermiddelfabrikant op. Ter vermijding van schade
aan de vetpers en de pomp moet de aansluiting van de pomp compatibel zijn met
de koppeling van de slang en minimaal een druk van 690 bar kunnen uithouden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Voor alle
werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Verbruikte akku’s niet in
het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt namelijk een
milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s. Wisselakku’s niet bij
metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) . Wisselakku’s van het
Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem M18 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden. Onder extreme belasting of extreme
temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-
vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
32 NEDERLANDS
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door
kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet
onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en
accu’s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De vetpers is geschikt voor het smeren
van smeerpunten die normaal met vetpersen worden gesmeerd. Gebruik hiervoor in
de handel verkrijgbaar, voor het gebruik in vetpersen geschikt vet in
cartouches of verpakkingen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. EC – VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij als
fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder ‘Technische
gegevens’ beschreven product overeenstemt met alle relevante voorschriften van
de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN
55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Gemachtigd voor samenstelling van de
technische documenten Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10
https://tm.by – TM.by
71364 Winnenden Germany
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een
temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige
verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het
laadapparaat en de akku schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de
accus na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu’s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd. Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen: accu bij ca. 27 °C droog bewaren. accu bij ca. 30 % – 50 % van de laadtoestand bewaren. accu om de 6 maanden opnieuw opladen. OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU Het accupak is uitgerust met een overbelastingsbeveiliging die de accu tegen overbelasting beschermt en een lange levensduur garandeert. Bij extreem sterke belasting schakelt de accuelektronica de machine automatisch uit. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken. Wanneer de machine niet meer start, is het accupak mogelijkerwijs ontladen en moet het in het laadtoestel worden opgeladen. ONTLUCHTEN VAN DE VETPERS Grijp de slang vast aan de trekontlasting en houd hem van het lichaam weg. Houd de drukschakelaar gedurende 3 seconden ingedrukt, laat hem los en herhaal deze stap totdat vet uit de slang stroomt. Als na meerdere pogingen geen vet uit de slang komt, moet de vetpers handmatig worden ontlucht: Trek hiervoor de stang aan de handgreep eruit en verdraai hem om de stang in de zuiger te vergrendelen. Druk de ontluchtingsklep in en druk tegelijkertijd de stang weer in de cilinder. Zodra vet uit de slang vrijkomt, draait u aan de greep om de zuiger weer los te halen. Vervolgens drukt u de stang weer compleet in de cilinder. Opmerking: De vetpers werd in de fabriek getest. Daarom zijn nog kleine hoeveelheden vet in de pompbehuizing, de slang en de koppeling. Wij adviseren om de vetpers vóór het eerste gebruik te reinigen met het geprefereerde vet. FOUTEN OPSPOREN De stang kan niet worden uitgetrokken: Druk de ontluchtingsklep in om druk op te bouwen. De stang kan niet worden ingedrukt: Draai de stang aan de handgreep 90° om ze van de zuiger los te halen. Er komt geen vet als de drukschakelaar ingedrukt wordt: De cilinder is leeg, vul nieuw vet bij. Er zitten luchtbellen in de cilinder, ontlucht de vetpers. TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU’S Lithium-ionen-accu’s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu’s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. · Verbruikers mogen deze accu
s zonder meer over de weg
transporteren. · Het commerciële transport van lithium-ionen-accu`s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van
gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide
personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande
punten moeten bij het transport van accu’s in acht worden genomen: · Waarborg
ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd
zijn. · Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven. ·
Beschadigde of lekkende accus mogen niet worden getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf. ONDERHOUD Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Elektrische apparaten, batterijen en accu
s mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd. Elektrische apparaten en accu`s moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten. Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van
overeenstemming
NEDERLANDS 33
TEKNISKE DATA
FEDTPISTOLEN
M18 GG
Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Maks. driftstryk ……………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar
Flowmængde………………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Kapacitet ved
bulk påfyldning……………………………………………………. ………………………. 454 g Kapacitet med patron
………………………………………………………………. ………………………..411 g
Slangetryk………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar
Udskiftningsbatteriets spænding ……………………………………………….. ………………………… 18 V Vægt
svarer til EPTA-procedure 01/2014……………………………………. ……………………….. 3,9 kg
Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ……………………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) …………………………………… ……………………… 84,0 dB (A) Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet
iht. EN 60745.
VUisbirkakteiorhnesedkKsp..o..n..e..r.i.n..g…a..h………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………….. < ………………………..
2,5 1,5
m/s2 m/s2
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt. Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og instruktioner. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle
advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER Højt tryk kan føre til brud på slangen eller
værktøjsdele. Herved er der risiko for tilskadekomst med indsprøjtninger
og/eller amputation. Kontrollér værktøjet og slangeledningerne for
beskadigelser og slitage før hver brug. Benyt ikke et beskadiget eller slidt
værktøj. Hold ved monteringen slangen i fjederaflastningen for at undgå at den
knækker af. Fedt og smøremidler er brændbare. Disse må ikke udsættes for åben
ild eller varmekilder. Følg alle advarsler og informationer fra fedt- eller
smøremiddelproducenten. For at undgå skader på fedtpistolen og pumpen skal
pumpens tilslutning være kompatibel med slangens kobling og kunne klare et
tryk på mindst 690 bar. Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og
forklæde anbefales. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med alm.
husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler. Opbevar ikke
udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning. Brug
kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier. I tilfælde af en
ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der flyde batterivæske ud af et
beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med batterivæsken, skal den
vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal
man mindst
34 DANSK
skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående opsøge en
læge. Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks.
saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder
blegestoffer, kan forårsage kortslutning. TILTÆNKT FORMÅL Fedtpistolen er
egnet til smøre smøresteder, der normalt smøres med fedtpistoler. Der skal
anvendes gængs fedt i patroner eller bulks, der er egnet til brug i
fedtpistoler. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som producent og
eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet under “Tekniske data”, er i
overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i henhold til direktiverne
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og nedenstående harmoniserede
normative dokumenter: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN
55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Autoriseret til at udarbejde de tekniske
dokumenter. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden
Germany
https://tm.by – TM.by
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades
inden brug. Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå
direkte sollys og stærk varme. Tilslutningskontakterne på oplader og
udkiftningsbatterier skal holdes rene. For at opnå en optimal levetid skal de
genopladelige batterier oplades fuldt efter brug. For at sikre en så lang
levetid som muligt skal batterierne tages ud af ladeaggregatet efter
opladning. Skal batterierne opbevares længere end 30 dage: Temperatur ca. 27°C
i tørre omgivelser. Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden. Batteri skal
genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Akkupack’en er udstyret med en overbelastningssikring, som beskytter
akkumulatorbatteriet mod overbelastning og sikrer en høj levetid. Ved ekstrem
kraftig belastning kobler batteriets elektronik automatisk maskinen fra. Sluk
og tænd maskinen igen for at genoptage driften. Går maskinen ikke i gang igen,
er akkupack’en muligvis afladt og skal genoplades i ladeaggregatet.
UDLUFTNING AF FEDTPISTOLEN
Hold slangen i fjederaflastningen og lad den pege væk fra kroppen. Tryk i 3
sekunder på udløseren, slip den og gentag så indtil der begynder at flyde fedt
ud af slangen. Hvis der efter flere forsøg ikke kommer fedt ud af slangen, så
skal fedtpistolen udluftes manuelt: Træk stangen på håndtaget ud og drej det,
sådan at det klikker fast i stemplet. Tryk udluftningsventilen ind og tryk
samtidigt stangen manuelt ind i cylinderen. Så snart der begynder at flyde
fedt ud af slangen, så drej håndtaget for igen at løsne stemplet. Tryk
derefter stangen helt ind i cylinderen. BEMÆRK: Dette værktøj er blevet testet
på fabrikken. Af denne grund er der stadig små mængder fedt i pumpehuset,
slangen og koblingen. Før dette værktøj benyttes første gang, anbefales det at
rengøre det med det foretrukne fedtmærke.
FEJLFINDING
Stangen kan ikke trækkes ud: Tryk på udluftningsventilen for at reducere
trykket. Stangen kan ikke trykkes ind: Drej stangen 90° på håndtaget for at
løsne den fra stemplet. Der kommer ikke noget fedt ud, når der trykkes på
udløseren: Cylinderen er tom, fyld nyt fedt på. Der er luftblærer i
cylinderen, udluft fedtpistolen.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser. · Forbrugere må
transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav. · Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods.
Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende
trænede personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk. Følgende punkter
skal overholdes ved transport af batterier: · Sørg for at kontakterne er
beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. · Sørg for at
batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
· Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit
speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun
Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke
er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (se kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv
herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og
bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke
bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og
genopladelige batterier skal indsamles særskilt og afleveres hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og
indsamlingssteder til sådant affald. Europæisk konformitetsmærke Britisk
konformitetsmærke Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærke
DANSK 35
TEKNISKE DATA
FETTPRESSEN
M18 GG
Produksjonsnummer………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999
Maks driftstrykk……………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar
Gjennomstrømningsmengde …………………………………………………….. ………………………… 74 g/min Fatteevne
ved fylling fra fat ………………………………………………………. ………………………. 454 g Fatteevne ved
fylling med patron ………………………………………………. ………………………..411 g
Slangetrykk…………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar Spenning
vekselbatteri …………………………………………………………….. ………………………… 18 V Vekt i henhold til
EPTA-Prosedyren 01/2014……………………………….. ……………………….. 3,9 kg
Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745. Det
typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå (Usikkerhet
K=3dB(A))…………………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Lydeffektnivå (Usikkerhet
K=3dB(A)) …………………………………………. ……………………… 84,0 dB (A) Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Svingningsemisjonsverdi ah……………………………………………………… …………………….. < 2,5 m/s2
Usikkerhet K …………………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i
overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til
å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en
foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået
representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes
elektroverktøyet for andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller
vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende. Dette
kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en
nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden
apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere
svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden. Innfør også ekstra
sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse
kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet,
holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Høyt trykk kan føre til brudd på slangen eller verktøydeler. Det er fare for
skade pga. av innsprøytninger eller atskillelse. Før hvert bruk skal apparatet
og slangene kontrolleres for skader. Oppdages skader skal apparatet ikke
brukes. Hold ved montasje slangen i avlastingsfjæren for å hindre at den blir
knekket av. Fett og smøring er brennbart. Ikke utsett dem ild eller
varmekilder. Ta hensyn til alle advarsler og instrukser til produsenten av
fett og smørning. For å hindre skader på fettpresse og pumpe må pumpens
tilkobling være kompatibel til slangens kobling og kunne holde ut et trykk på
minst 690 bar. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle. Ta ut
vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Ikke kast brukte vekselbatterier i
varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering
av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler. Ikke oppbevar
vekselbatterier sammen med metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet M18 skal kun lades med lader av systemet M18. Ikke
lad opp batterier fra andre systemer. Under ekstreme belastninger og ekstreme
temperaturer kan det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med
øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk
lege umiddelbart. Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det
36 NORSK
forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for
at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og
ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt
som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. FORMÅLSMESSIG BRUK
Fettpressen er egnet for smøring av smøresteder som vanligvis blir smurt med
fettpresser. Det skal brukes et handelsmessig for fettpresser egnet fett i
patroner eller fat. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. CE-
SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives
under «Tekniske data» samsvarer med alle relevante forskrifter i direktivene
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EF, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte
normative dokumentene: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN
55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Autorisert til å utarbeide den tekniske
dokumentasjonen Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden
Germany
https://tm.by – TM.by
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En
temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå oppvarming i
sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold tilkoplingskontaktene på
lader og vekselbatteri rene. For en optimal levetid må batteriene etter bruk
ladet helt opp. For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
etter oppladning taes ut av laderen. Ved lagring av batteriene lengre enn 30
dager: Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C. Lagre batteriet ved en
oppladningstilstand på ca. 30%-50%. Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Batteripakken er utstyrt med overbelastningsvern som beskytter det oppladbare
batteriet mot overbelastning og sikrer en lang levetid. Ved ekstrem høy
belastning kobler maskinens batterielektronikk seg automatisk ut. For å
fortsette å arbeide må maskinen slås av og så på igjen. Starter maskinen ikke
igjen er batteripakken muligens utladet og må lades opp igjen i laderen.
UTLUFTING AV FETTPRESSEN
Ta fatt i slangen i avlastningsfjæren og hold den bort fra kroppen. Trykk
trykkbryteren i 3 sekund, så slipp bryteren og gjenta dette til det flyter
fett ut av slangen. Dersom det etter flere forsøk ikke kommer fett ut av
slangen, må den utluftes manuelt: Trekk ut stangen på håndtaket og vri den
slik at stangen griper inn i kolben. Trykk lufteventilen og trykk samtidig
stangen inn i sylinderen igjen. Med en gang det kommer fett ut av slangen,
dreies håndtaket igjen slik at kolben løses og stangen trykkes komplett inn i
sylinderen igjen. OBS!: Denne fettpressen ble testet i fabrikken. Derfor
befinner det seg små mengder av fett i pumpehuset, i slangen og i koblingen.
Det anbefales å rengjøre fettpressen med det fettet man fortrekker før første
bruk.
FEILFINNING
Stangen lar seg ikke trekke ut: Trykk lufteventilen for å redusere trykket.
Stangen kan ikke trykkes inn: Drei stangen ved håndtaket 90° for å løse den
fra kolben. Det kommer ikke fett ut, når trykkbryteren trykkes: Sylinderen er
tom. Fyll på nytt fett. Det finnes luftblærer i sylinderen. Fettpressen må
luftes ut.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport av
farlig gods. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. · Forbruker har lov å
transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering. · Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfirma faller under bestemmelsene om transport av farlig gods.
Forberedningene av forsendelsen og transport skal utelukkende gjennomføres av
personer som har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av
fagfolk. Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport: · Kontroller at
kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå kortslutninger. · Pass på at
batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. · Skadede eller
batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med
spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en
eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av
maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt. SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Elektriske
apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering hos en
avfallsbedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din
fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter og oppsamlingssteder.
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
NORSK 37
TEKNISKA DATA
FETTSPRUTAN
M18 GG
Produktionsnummer ………………………………………………………………… …………………….4404 26 04…
…000001-999999
Max drifttryck ………………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar
Kapacitet………………………………………………………………………………… ………………………… 74 g/min Volym vid
påfyllning med lösfett ……………………………………………….. ………………………. 454 g Volym med
patron……………………………………………………………………. ………………………..411 g
Slangtryck………………………………………………………………………………. ………………………. 690 bar
Batterispänning……………………………………………………………………….. ………………………… 18 V Vikt enligt EPTA
01/2014 ………………………………………………………….. ……………………….. 3,9 kg
Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60
745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet
K=3dB(A))…………………………………… ……………………… 73,0 dB (A) Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet
K=3dB(A))………………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN
60745. Vibrationsemissionsvärde ah…………………………………………………….. …………………….. < 2,5 m/s2
Onoggrannhet K ……………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i
EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse mellan olika
elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska
användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg
eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan
öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden. För att få en
exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under
vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att det verkligen
används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela
arbetstiden. Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot
vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING Högt tryck kan orsaka brott på slangen eller
verktygskomponenter. Risk för personskador på grund av sprutande fett eller
avslitna komponenter. Kontrollera verktyget och slangledningarna med avseende
på skador före varje användning. Använd inte verktyget om det är skadat. Håll
fast i slangens fjäderavlastning vid montering för att undvika bockning. Fett
och smörjmedel är antändliga. Undvik kontakt med eld och värmekällor. Beakta
de varningsföreskrifter och den information som lämnas av fett- och
smörjmedelstillverkaren. För att undvika skador på fettsprutan och pumpen ska
pumpens anslutning vara kompatibel med slangens koppling och vara konstruerad
för ett tryck på minst 690 bar. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar
och hörselskydd. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Kasta
inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå. System
M18 batterier laddas endast i System M18 laddare. Ladda inte batterier från
andra system. Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med
batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola
genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare. Varning! För att undvika
den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en
kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i
vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa
38 SVENSKA
kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan
orsaka en kortslutning. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Fettsprutan är
lämplig för smörjning av smörjpunkter som i normala fall smörjs med
fettsprutor. Använd i handeln förekommande fett i patroner eller lösfett,
lämpat för fettsprutor. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som
beskrivs under “Tekniska data” överensstämmer med alla relevanta bestämmelser
i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande
harmoniserade normerande dokument: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN
55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Befullmäktigad att sammanställa teknisk
dokumentation. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden
Germany BATTERIER Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning
tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i
laddaren och på batteriet är rena.
https://tm.by – TM.by
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier
avlägsnas från laddaren när de är laddade. Om laddningsbara batterier lagras
längre än 30 dagar: Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C. Lagra batteriet vid
ca 30%-50% av laddningskapaciteten. Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD Batteripaketet är utrustat med ett överlastskydd
som skyddar batteriet mot överbelastning och därmed säkerställer en lång
livslängd. Vid extremt stark belastning stänger batterielektroniken av
maskinen automatiskt. Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta. Skulle maskinen inte starta igen, är batteripaketet
kanske urladdat och måste på laddas upp igen i laddaren.
RASVAPURISTIMEN ILMANPOISTO
Tartu letkuun jousivedoneston kohdalta ja pitele sitä vartalostasi poispäin.
Paina katkaisinpainiketta 3 sekunnin ajan, päästä se irti ja toista tämä,
kunnes letkusta virtaa rasvaa. Jos letkusta ei tule rasvaa useamman yrityksen
jälkeen, rasvapuristimesta täytyy poistaa ilma manuaalisesti: Vedä tanko
kahvasta ulos ja käännä kahvaa, jotta tanko lukittuu mäntään paikalleen. Paina
ilmanpoistoventtiiliä ja paina tanko samalla takaisin sylinterin sisään Heti
kun letkusta tulee rasvaa, käännä kahvaa takaisin irrottaaksesi männän ja
paina tanko jälleen kokonaan takaisin sylinterin sisään Viite: Tämä
rasvapuristin on testattu tehtaalla. Siksi pumpun kotelossa, letkussa ja
liittimessä on vielä pieniä määriä rasvaa. Suosittelemme puhdistamaan
rasvapuristimen käyttämälläsi rasvalla ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa.
FELSÖKNING
Det går inte att dra ut stången: Tryck på avluftningsventilen för att släppa
ut trycket. Det går inte att trycka in stången: Vrid stången 90° med greppet
för att lösa den från kolven. Det kommer inget fett när utlösaren trycks in:
Cylindern är tom. Fyll på fett. Det finns luftblåsor i cylindern. Avlufta
fettsprutan.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av
farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt
gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
· Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg
utan att behöva beakta särskilda föreskrifter. · För kommersiell transport av
litiumjon-batterier genom en
speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods
på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och
bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten
av batterier: · Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning. · Se till att batteripacken inte kan glida fram och
tillbaka i förpackningen. · Transportera aldrig batterier som läcker, har
runnit ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din
speditionsfirma.
SKÖTSEL Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars
utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad (se
broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens
sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen
och numret på sex siffror som står på effektskylten. SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga
innan du startar maskinen.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas
tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och
uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänlig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer
för elskrot. Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
SVENSKA 39
TEKNISET ARVOT
RASVAPURISTIMEN
M18 GG
Tuotantonumero ……………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999
Käyttöpaine enint…………………………………………………………………….. ………………………. 690 bar
Läpivirtausmäärä…………………………………………………………………….. ………………………… 74 g/min
Täyttötilavuus täytettäessä astioista…………………………………………… ………………………. 454 g
Täyttötilavuus patruunaa käytettäessä……………………………………….. ………………………..411 g Letkun
paine…………………………………………………………………………… ………………………. 690 bar Jännite
vaihtoakku…………………………………………………………………… ………………………… 18 V Paino EPTA-menettelyn
01/2014 mukaan…………………………………… ……………………….. 3,9 kg
Melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan. Koneen
tyypillinen A-luokitettu melutaso: Melutaso (Epävarmuus
K=3dB(A))…………………………………………….. ……………………… 73,0 dB (A) Äänenvoimakkuus (Epävarmuus
K=3dB(A))……………………………….. ……………………… 84,0 dB (A) Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745
mukaan. Värähtelyemissioarvo ah ………………………………………………………….. …………………….. < 2,5 m/s2
Epävarmuus K………………………………………………………………………… ……………………….. 1,5 m/s2
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin
mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen
arviointiin. Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista
käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se
voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Tarkan
värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on
kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää
värähtelyrasitusta koko työajan osalta. Määrittele lisäturvatoimenpiteitä
käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen,
työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Korkea paine saattaa aiheuttaa letkun tai työkalun osien rikkoutumisen. Tästä
voi aiheutua roiskausten ja/tai irtirepäisyn vaara. Tarkasta ennen jokaista
käyttöä, onko laitteessa tai letkussa vaurioita. Älä käytä vahingoittunutta
laitetta. Pitele letkua asennettaessa sen jousivedenestosta välttääksesi
taitteiden syntymisen. Rasvat ja voiteluaineet ovat tulenarkoja. Älä altista
niitä avotulelle tai lämmönlähteille. Noudata kaikkia rasvan ja voiteluaineen
valmistajan antamia varoituksia ja ohjeita. Pumpun liitännän tulee sopia
letkun liittimeen ja kestää vähintään 690 baarin paineen, jotta vältetään
rasvapuristimen ja pumpun vaurioituminen. Käytä laitteella työskennellessäsi
aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan. Ota akku pois ennen
kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa
polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. Milwaukee on tarjolla
vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara). Käytä ainoastaan System M18 latauslaitetta System M18
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja. Vaurioituneesta
akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa
akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on
viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa,
on huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
hakeuduttava lääkärin apuun. Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama
tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
40 SUOMI
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä,
ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään.
Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa
lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Rasvapuristin soveltuu sellaisten voitelupisteiden
voiteluun, jotka yleensä voidellaan rasvapuristinta käyttäen. Siinä saa
käyttää vain tavallista, rasvapuristimissa käytettäväksi sopivaa rasvaa, joka
on pakattu patruunoihin tai astioihin. Äla käytä tuotettaa ohjeiden
vastaisesti. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme valmistajan
ominaisuudessa yksinvastuullisesti, että kohdassa “Tekniset tiedot” kuvattu
tuote vastaa kaikkia sitä koskevia direktiivien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30EU,
2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia
asiakirjoja: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-12-03
Alexander Krug Managing Director Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
https://tm.by – TM.by
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä. Yli 50°C
lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen säilyttämistä
auringossa tai kuumissa tiloissa. Pidä aina latauslaitteen ja akun
kosketinpinnat puhtaina. Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen
eliniän säilyttämiseksi. Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut
tulee poistaa laturista lataamisen jälkeen. Akkuja yli 30 päivää
säilytettäessä: Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa. Sälytä akku sen
latauksen ollessa 30 % – 50 %. Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS Akkusarja on varustettu ylikuormitussuojalla, joka
suojaa akkua ylikuormitukselta ja varmistaa sen pitkän elinkaaren.
Äärimmäisrasituksessa akkuelektroniikka sammuttaa koneen automaattisesti. Työn
jatkamiseksi kone kytketään pois ja sitten jälleen päälle. Jos kone ei
käynnisty uudelleen, niin akkusarja saattaa olla tyhjentynyt ja se täytyy
ladata uudelleen latauslaitteella.
RASVAPURISTIMEN ILMANPOISTO
Tartu letkuun jousivedoneston kohdalta ja pitele sitä vartalostasi poispäin.
Paina katkaisinpainiketta 3 sekunnin ajan, päästä se irti ja toista tämä,
kunnes letkusta virtaa rasvaa. Jos letkusta ei tule rasvaa useamman yrityksen
jälkeen, rasvapuristimesta täytyy poistaa ilma manuaalisesti: Vedä tanko
kahvasta ulos ja käännä kahvaa, jotta tanko lukittuu mäntään paikalleen. Paina
ilmanpoistoventtiiliä ja paina tanko samalla takaisin sylinterin sisään Heti
kun letkusta tulee rasvaa, käännä kahvaa takaisin irrottaaksesi männän ja
paina tanko jälleen kokonaan takaisin sylinterin sisään Viite: Tämä
rasvapuristin on testattu tehtaalla. Siksi pumpun kotelossa, letkussa ja
liittimessä on vielä pieniä määriä rasvaa. Suosittelemme puhdistamaan
rasvapuristimen käyttämälläsi rasvalla ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa.
VIANHAKU Tankoa ei voi vetää ulos: Paina ilmanpoistoventtiiliä paineen
poistamiseksi. Tankoa ei voi painaa sisään: Käännä tankoa kahvasta 90°, jotta
se irtoaa männästä. Rasvaa ei tule, kun katkaisinpainiketta painetaan:
Sylinteri on tyhjä, täytä uutta rasvaa. Sylinterissä on ilmakuplia, poista
ilma rasvapuristimesta.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
lakien piiriin. Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä. ·
Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin. ·
Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen määräysten
mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat suorittaa
kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa
asiantuntevasti. Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa: ·
Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään
lyhytsulut. · Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä. · Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin
käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin
ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan
osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden,
Saksa. SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä. Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä
paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot
kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki Ukrainan säännönmukaisuusmerkki Euraasian
säännönmukaisuusmerkki
SUOMI 41
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
M18 GG
………………………………………………………………… …………………….4404 26 04… …000001-999999
…………………………………………. ………………………. 690 bar …………………………………………………………………………… …………………………
74 g/min ………………………………… …………………..
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>