GYS 50LG Arc Welding Battery Chargers Body Repair Instruction Manual
- June 6, 2024
- GYS
Table of Contents
50LG Arc Welding Battery Chargers Body Repair
Product Information
Specifications
- Model: POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
- Power: 800W – 5.2kW
- Input Voltage: 165V – 265V
- Frequency: 50Hz – 60Hz
- Phase: 1 Phase + Ground
- Current: 21.2A – 13.2A
- Coolant Capacity: 1.5 – 7 liters
- Weight: 15kg – 70kg
- Dimensions: Vary based on model
- Fuse: T4A – 250VAC – 5×20
- Protection Rating: IP21
Product Usage Instructions
Assembly
Follow the assembly instructions provided in the manual using
the specified screws and components.
Power Adjustment
To adjust the power output, follow these steps:
-
Press the necessary buttons to navigate to the power adjustment
setting. -
Use the controls to increase or decrease the power output as
needed. -
Confirm the new power setting before proceeding with
operation.
Operation
When using the product:
-
Ensure the device is connected to a suitable power source
within the specified voltage range. -
Monitor the coolant levels and refill as needed to prevent
overheating. -
Observe any warning indicators and refer to the manual for
troubleshooting steps if necessary.
FAQ
Q: Can I use inflammable substances with the product?
A: No, it is advised not to install or use inflammable
substances with the product to prevent hazards.
Q: How can I adjust the power setting during operation?
A: You can modify the power output during operation by following
the instructions provided in the manual.
FR 2-22 / 94-104 EN 6-14 / 23-33 / 94-104 DE 6-14 / 34-45 / 94-104 ES 6-14 / 46-57 / 94-104 RU 6-14 / 57-69 / 94-104 NL 6-14 / 70-82 / 94-104 IT 6-14 / 83-93 / 94-104
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
73502_V7_21/10/2022
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de cet appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant tdoauntes loepméarantuioenl .nTeoduoteit mpaosdêiftirceaetinotnreopurismea. Tinotuetndaonmcemnaogneicnodripqouréeel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour chauffer des matériaux ferreux dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les ionustrduactniognesrerueslae,tivlees fàablaricsaéncturniteé. pEonucrraas dê’turetilitseantiuonreisnpaodnésqaubalete. Toute autre utilisation non mentionnée dans cette notice est strictement interdite, et potentiellement dangereuse. Le produit est semi-automatique et requiert la présence d’un opérateur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8senasnosrieelltespaoru dmeesnptaelerssonréndeusiteasyaonut ddeésnucéaepsadc’ietéxspéprhieynsciqeueosu, de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
saépcpurréithéenleduérs.oLnetséeténfadnotnsnnéeeds oeitvesni tlepsasrijsoquueersaevneccol’uarpups aornetil.éLtée nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne pas couvrir l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie! · Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère
explosive. · Maintenir les AIRBAG, les bombes aérosol et autres récipients
pressurisés éloignés de l’équipement de chauffage par induction.
Attention risque de chaleur et de flamme · Ne pas surchauffer les pièces et les adhésifs. · Être vigilant au feu, maintenir un extincteur à proximité. · Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces
·
inflammables. Ne pas installer
l’appareil
près
de
substances
inflammables.
Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures. · Les pièces et
l’équipement chauds peuvent causer des
brûlures. · Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
2
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
· dAettelensdrmealenirpeuflreori.dissement des pièces et de l’équipement avant
· Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces
metédtaellli’qinudeuscnteeuvrielonrnsednut pfoanscàtiopnronxeimmeitnét.du
système d’induction · Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de
votre corps
avant d’utiliser cet équipement · Les personnes avec des implants en métal
dans le corps ne
doivent pas utiliser cet équipement. · En cas de brûlure, rincer abondamment à
l’eau et consulter un
médecin sans tarder. Dangerosité des vapeurs et gaz · Maintenir la tête hors
des fumées, ne pas respirer les vapeurs. · En travail intérieur, aérer le
secteur et/ou utiliser un extracteur
d’air pour évacuer les vapeurs et des gaz. · Le chauffage par induction de
certains matériaux, adhésifs, et
flux peut produire des vapeurs et des gaz. La respiration de ces vapeurs et
gaz peut être dangereuse pour votre santé. Par exemple le chauffage de
l’uréthane libère un gaz : le cyanure d’hydrogène, qui peut être mortel aux
humains. · Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur agréé.
· Lire les fiches techniques d’hygiène et sécurité des produits (MSDS) et les
instructions du fabricant pour les adhésifs, les flux, les métaux, les
consommables, les enduits, les nettoyants, et les décapants. · Travailler dans
un espace confiné seulement s’il est bien aéré, ou en utilisant un respirateur
agréé. Veiller à garder une personne qualifiée pour surveiller. Les vapeurs et
les gaz résultants du chauffage peuvent remplacer l’oxygène de l’air et
provoquer un accident ou la mort. S’assurer de la qualité de l’air respiré. ·
Ne pas utiliser le chauffage sur des parties en cours de dégraissage, ou de
pulvérisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs et former des gaz
fortement toxiques et irritants. · Ne pas surchauffer les métaux, tel que
l’acier galvanisé, revêtus de plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement
soit enlevé de la surface à chauffer, que l’aire de travail soit bien
ventilée, et au besoin, en portant un respirateur agréé. Les pièces de
fonderie et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager les vapeurs
toxiques si surchauffés. · Se référer au MSDS concernant les informations
relatives aux températures.
Attention danger électrique
3
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
Attention ! Champ magnétique important. Les personnes porteuses d’implants
actifs ou passifs doivent être informées. Aucune mesure de protection
supplémentaire n’est nécessaire lmoerssquurees
lademparcohteincetioenstsuuptiplislééme esnetualiere.
sDpeesurveesntrticêtitroensnéect/eosusadireess dans les autres cas. Lors d’une
maintenance, les niveaux de champ doivent être
vérifEiénsfoanvcatniotnlanermemeniste,
neenjasemrvaiicseadpuprmocahtéerriel’li.nducteur au niveau de la tête ou des
organes vitaux.
Attention danger de rayonnement optique lorsque les éléments métalliques
chauffé atteignent la fusion.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher à moins d’un
mètre de l’ensemble de l’appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs cardiaques à
proximité de l’appareil. Cd’ounnssuyltsetèr muen dmeécdheacuinffaegt
eépvaalrueinrdluecstiorins.ques avant d’aller près Risques de projection de
métal ou d’adhésif · Porter les verres de sécurité approuvés avec des
protections
latérales ou utiliser un écran sur le visage. · Porter un vêtement de travail
· Porter des gants. Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer
à la partie installation avant d’utiliser l’appareil. Raccordement : · Cet
appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant
relié à la terre. · Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe
A)
n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant
électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il
peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité
électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi
bien que rayonnées à fréquence radioélectrique. Ce matériel est conforme à la
CEI 61000-3-12. Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11. Entretien : · Si
le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
4
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
· tAevuerratisvsaenmt
edn’etf!feDctéuberradnechsetrratvoauujoxusrusrlal’afipcphaerdeiel. la prise
secA l’intérieur du produit, les tensions et intensités sont élevées et
dangereuses.
· Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. · Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié. · N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs · Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation : · Appareil conforme aux directives européennes · La
déclaration de conformité est disponible sur notre site inter-
net.
· Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
· Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration
dlaepcaognefodrmeictéoubvrietartnunreiq).ue est disponible sur notre site (voir à
· Appareil conforme aux normes Marocaines.
·
La déclaration site internet.
C
(CMIM)
de
conformité
est
disponible
sur
notre
Mise au rebut : Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
Symbole « Produit
TRIMAN : recyclable
qui
relève
d’une
consigne
de
tri
selon
le
dé-
cret n°2014-1577. »
5
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ASSEMBLAGE / ASSEMBLY / MONTAGE / ENSAMBLAJE / / MONTAGE / ASSEMBLAGGIO
50LG
42032 41214
6 vis M5x16 – 41072
42032 41214
8 vis M8x12 – 41281
1 vis tôle – 41086
6 vis M6x20 – 41026
6
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
2 vis M5x16 – 41072
7
39LG
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
2 vis M8x40 – 42066
2 vis M5x10 – 41025 1 vis tôle – 41086
6 vis M6x16 – 41032
8
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG 37LG (si option chariot / if trolley option)
9
MAX
Adjust if necessary
MIN
Press
Press x 2
11
6
5
4
BIP BIP 5 sec
y
9 Press x 2
10
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
MISE EN EAU DU RÉSERVOIR / IMPOUNDMENT OF THE RESERVOIR / BEWÄSSERUNG DES
SPEICHERS / RIEGO DEL EMBALSE / / BEWATERING VAN HET RESERVOIR / IRRIGAZIONE
DEL SERBATOIO
37LG
10
3
MAX MIN
8
go to 8
2
BIP BIP
if NOK
return to 6
5x max
5 sec
7 B
or
wait
press or
7 A
1
11
1
Keep for transport
5
y
2
A
or
B
6
3
Press
go to
3
4
Press x 2 go to 5
MAX
Adjust if necessary
MIN
BIP BIP
5 sec
39LG
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
12
1
2
7 A
press or
or
wait
8
go to 8
5 sec
7 B
BIP BIP
return to 6
5x max
if NOK
3
4
5
MAX MIN
7 Nm max
27
9
Press x 2
10
BIP BIP 5 sec
y
Press x 2
6
11 12
MAX
Adjust if necessary
MIN
50LG
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
I
50LG
39LG
1
37LG
1 2
2
1
5 4
3
2
8
7
6
9
10
11 12
15 16
11 12 13
14
17
13
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
II Réaction des témoins lumineux / Reaction of the indicator lights / Reaktion
der Kontrollleuchten / Reacción de las luces indicadoras / / Reactie van de
indicatielampjes / Reazione delle spie luminose
Puissance (W) / Power (W) / Leistung (W) /
Potencia (W) / (W) / Vermogen (W)
%
/ Potenza (W)
37LG
39LG
50LG
10
800 W
1 kW
20
1 kW
1,5 kW
30
1,25 kW
2 kW
40
1,5 kW
2,5 kW
50
1,75 kW
3 kW
60
2 kW
3,5 kW
70
2,5 kW
4 kW
80
3 kW
4,5 kW
90
3,5 kW
5 kW
100
3,7 kW
5,2 kW
Hi
—
3.7 kW
5,2 kW
14
État du voyant / Indicator status / Indikatorstatus / Estado del indicador / /
Indicatorstatus / Stato dell’indicatore
Allumé / Light on / Licht an / Luz encendida / O / Oplichten / Luce accesa
Clignote lentement / Flashing slowly / Blinkt langsam / Parpadea lentamente /
/ Knippert langzaam / Lampeggia lentamente Clignote rapidement / Flashing
quickly / Blinkt schnell / Parpadea rápidamente / / knippert snel / Lampeggia
rapidamente Éteint / Off / Aus / Apagado / / Uit / Spento
– lors de la sélection de la puissance – when selecting the power. – bei der
Auswahl der Leistung. – al seleccionar la potencia. – . – bij het selecteren
van de stroomvoorziening. – quando si seleziona la potenza. – lorsque la
chauffe est active. – when the heating is active. – wenn die Heizung aktiv
ist. – cuando la calefacción está activada. – – wanneer de verwarming actief
is.. – quando il riscaldamento è attivo.
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
IDENTIFICATION DU PRODUIT
A l’arrière du produit apparaît une plaque d’identification, sur laquelle le
marquage CE est apposé : · Nom et adresse du fabricant · Date de fabrication ·
Modèle · Type du produit · Tension d’utilisation
Ces données doivent être mentionnées à chaque intervention de techniciens ou
si des pièces détachées sont demandées.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Tension d’entrée assignée Fréquence assignée Nombre de conducteurs Courant
d’entrée assigné Puissance d’entrée assignée Fréquence de traitement Puissance
de sortie assignée Longueur du câble d’alimentation Longueur de la lance
Contenance du réservoir
Liquide de refroidissement
Indice de protection
37LG
39LG 165 V – 265 V
50LG
50 Hz – 60Hz 1 Phase + Terre
21.2 – 13.2 A
3 700 W
15-30 kHz, contrôlé par microprocesseur.
1 800 W
2 m
2 m
1,5 litres
Liquide de
Liquide de
refroidissement spécial refroidissement spécial
soudage 2 l
soudage 5 l
(ref. 082212)
(ref. 062511)
3 700 W
25 – 20 A 5 200 W
20-60 kHz, contrôlé par microprocesseur.
1 800 W 6 m 3 m
7 litres
2 800 W 8 m 3 m
Liquide de refroidissement spécial soudage 10 l (ref. 052246)
IP 21
Dimensions mini groupe électrogène
4,5 kVA
6,5 kVA
Poids (avec accessoires + liquide) Dimensions Fusible interne
15 kg 45 x 28,5 x 25 cm
–
52 kg
70 kg
53 x 70 x 37 cm
88 x 59 x 59 cm
T4 A – 250 VAC – 5×20 T4 A – 250 VAC – 5×20
DESCRIPTION DU POSTE (FIG I)
1
Interrupteur général
2
Bouton lumineux d’autorisation de chauffe
3
Indicateurs de puissance de chauffe (50 LG : 1 kW 5 kW, 39LG – 37 LG : 800 W – 3,7 kW)
4
Boutons réglage de puissance de chauffe ou choix d’unité de température
5
Température du liquide de refroidissement et consigne
6
Voyant défaut générateur ou inducteur
7
Voyant d’alarme circuit de refroidissement
8
Voyant de protection thermique du générateur ou du circuit de refroidissement
9
Voyant du mode changement d’inducteur
10
Bouton d’activation du mode changement d’inducteur
11
Bouton de lance : déclenche la chauffe
12
LED d’éclairage du point de chauffe
13
Attache de lance. Empreinte pour clé de 32 mm
14
Empreinte pour clé de 27 mm
15
Adaptateur
16
Inducteur
17
Inducteur complet
15
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
PREMIÈRE MISE EN FONCTIONNEMENT
Le POWERDUCTION 50LG est fourni avec un cordon secteur de 8 m équipé d’une
prise électrique 5 pôles 32 A 50/60Hz. Pour assurer un fonctionnement optimum
du produit, celui-ci doit être branché sur une installation électrique avec
une protection de 32 A, et protégée selon les normes en vigueur. Le produit
est fourni avec un adaptateur 32 A vers 16 A. Il permet d’utiliser le
générateur sur une prise 16 A avec une protection selon les normes pour des
travaux de courtes durées, principalement le dégrippage d’écrous. Pour
travailler sans déclencher la protection du réseau, régler la puissance sur
3.5 kW 70% (voir les instructions de branchement).
Les POWERDUCTION 37LG et 39LG sont fournis avec un cordon secteur (37LG : 2 m,
39LG : 6 m) équipé d’une prise électrique 2 pôles + terre 16 A 50/60 Hz.
1. Une fois le produit monté, poser la lance sur son support (50LG) ou de
manière à ce qu’elle pointe vers le haut (39 & 37LG). Enlever le bouchon de la
lance et celui du réservoir.
2. Remplir au maximum le réservoir avec le liquide de refroidissement spécial
soudage. 3. Prendre la lance et la placer au-dessus d’un seau ou du bidon de
remplissage. 4. Relier le produit au réseau.
Actionner l’interrupteur général (1) en position ON. 5. Le produit démarre et
part systématiquement en Erreur 7 (« E-7 »). 6. Appuyer 2 fois sur le bouton
changement accessoire (10). Le cycle de purge dure 5 secondes et il est
signalé par
un chenillard sur l’afficheur. Un double signal sonore indique la fin du
cycle. 7. Dès que le liquide sort de la lance, arrêter l’écoulement en
appuyant sur le bouton de lance (11) ou attendre l’affichage
« E-6 ». Si l’afficheur indique « E-7 », recommencer l’opération à partir de
l’étape 6 (5 fois maximum, sinon se référer à la partie « Correction défaut
E-7 »). 8. Visser l’inducteur avec un couple de serrage de 7 Nm maximum. 9.
Appuyer 2 fois sur le bouton « changement inducteur » (10). Le cycle de purge
dure 5 secondes et il est signalé par un chenillard sur l’afficheur. Un double
signal sonore indique la fin du cycle. 10. L’afficheur indique par alternance
la température du liquide de refroidissement et la consigne de puissance. 11.
Refaire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire. 12. Mettre le
bouchon du réservoir fourni dans la boîte accessoire. Le produit est prêt à
fonctionner.
Correction défaut E-7 Après 5 essais de cycle de purge infructueux, il est
nécessaire de suivre la procédure suivante : – Tendre la lance au-dessus du
produit, pour que les poches d’eau s’écoulent et permettent à la pompe de
s’amorcer. – Pencher le produit à 30° environ du côté de la lance. – Il est
possible de souffler dans le bout de lance. Utiliser une soufflette avec un
chiffon pour l’étanchéité et éviter les pro-
jections. – Relancer un ou deux cycles après chaque action.
Si le problème persiste, alors vérifier que la pompe fonctionne correctement ou que le tuyau n’est pas pincé ou bouché.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Actionner l’interrupteur général (1) en position ON. La machine effectue
sa phase d’initialisation pendant 2 secondes.
2. Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2). Le voyant sur le
bouton (2) et la LED d’éclairage de l’inducteur (12) s’allument, indiquant que
le produit est prêt à chauffer.
3. Positionner l’inducteur (16 ou 17) à plat sur la pièce ou la partie à
réchauffer (placer la partie ouverte de la ferrite contre la pièce).
4. Appuyer sur le bouton (11) de la lance pour démarrer la chauffe ; si
nécessaire déplacer l’inducteur pour réchauffer une surface plus grande. Deux
témoins permettent d’indiquer que la chauffe est active : – La luminosité de
la LED d’éclairage de l’inducteur (12) diminue*. – Le voyant de la puissance
minimum sur l’indicateur de puissance de chauffe (3) clignote rapidement (en
mode HI ce sont les deux voyants min & max qui clignotent).
Il est possible de modifier la consigne de puissance pendant la chauffe.
POWERDUCTION 39LG & 50LG
La consigne de chauffe peut être réglée sur la valeur Hi. La puissance est
identique au mode 100% mais le Powerduction adopte un comportement différent :
– À 100% : il porte la pièce au rouge et maintient à la puissance adéquate
pendant quelques secondes
avant d’atteindre doucement sa puissance maximale. – En mode Hi : il monte à
sa puissance maximale en faisant abstraction de l’état de la pièce à chauffer.
Rester très vigilant, la chauffe est forte et rapide et risque d’endommager la
pièce.
16
- Valable que pour les Powerduction dôtés des versions de programme V4. Les version antérieures n’étant pas équipées de cette fonction.
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
L’afficheur indique en continu la température du liquide de refroidissement
(max 60°C/140°F). – Dans la phase d’initialisation, la pompe et le ventilateur
du circuit de refroidissement fonctionnent pendant quelques
secondes, ceci pour vérifier son bon état de marche. – Après l’arrêt de la
chauffe, laisser le circuit de refroidissement refroidir l’inducteur avant
d’éteindre le produit. – Pour modifier l’unité d’affichage de la température
du liquide de refroidissement, maintenir appuyer les deux boutons
de réglage (4) jusqu’à ce que l’unité désirée s’affiche (” -F-” = Fahrenheit/”
-C- ” = Celsius). Relâcher les boutons, le changement est mémorisé et
effectif.
La machine a été conçue en réduisant au maximum les risques dus aux champs
électromagnétiques. Des risques subsistent et il est recommandé de respecter
une distance de sécurité minimale de 30 cm entre l’inducteur et la tête ou le
tronc de l’opérateur.
Mise en veille de la chauffe Pour des raisons de sécurité, le produit
désactive l’autorisation de chauffe au bout de 5 minutes d’inactivité du
générateur. Le témoin lumineux vert du bouton d’autorisation de chauffe (2) et
la LED du support de lance (12) s’éteignent. Pour remettre en fonction le
générateur, faire un appui long sur le bouton de lance (11) pendant 1 seconde.
Après 20 minutes d’inactivité, seul un appui sur le bouton d’autorisation de
chauffe (2) permet de réactiver le générateur.
PRÉSERVATION DE L’INDUCTEUR
Le métal chauffé rayonne de la chaleur vers l’inducteur au carré de la
température à laquelle il est porté. L’inducteur est donc fortement exposé.
Lorsque le métal est rouge sombre, la température est inférieure à 850°C. S’il
devient rouge vif/orange, la température dépasse 1000°C. S’il vire au blanc,
la température dépasse 1200°C (nuancier ci-dessous
disponible en couleur sur la notice du site internet).
600 °C
900 °C
1300 °C
Pour préserver l’inducteur et allonger sa durée de vie, il faut rester le plus
possible sur des températures avoisinant
les 850°C et éviter les utilisations prolongées.
La ferrite incluse dans l’inducteur a un coefficient de dilatation supérieur à
son support mécanique. La chauffe excessive de l’inducteur engendre une
altération de la ferrite. Il dépend de l’utilisateur d’éviter cette chauffe
excessive.
Par conséquent, les inducteurs sont des consommables sur lesquels la garantie ne s’applique pas.
TÉMOINS D’ALARME
– Le voyant 6 signale un défaut d’inducteur ou du générateur. – Le voyant 7
signale un défaut de débit du circuit de refroidissement liquide. – Le voyant
8 signale la mise en protection thermique du bloc de puissance ou le
dépassement de la limite haute de
la température de liquide de refroidissement.
Attendre l’extinction du voyant, le produit est de nouveau prêt à fonctionner.
L’afficheur 5 renvoie le code du défaut : Code défaut
Raison
E – 1 E – 2 E – 3 E – 4 E – 5
Bouton autorisation de chauffe (2) resté appuyé. Bouton de lance resté appuyé (11). Boutons du clavier resté appuyé (4) ou (10). Intensité inducteur trop élevée ou non compatible. Intensité inducteur trop faible
En court-circuit ou bloqué mécaniquement. En court-circuit ou bloqué mécaniquement. En court-circuit ou bloqué mécaniquement. Lance défectueuse ou inducteur en court-circuit. Inducteur mal vissé ou lance défectueuse.
E – 6 E – 7 E – 8*
Débit trop élevé >6 l/min Débit trop faible <4 l/min Défaut interne
Tuyau percé ou absence d’inducteur. Tuyau pincé ou bouché, la pompe ne fonctionne pas. Nappe commande débranchée.
E – 9
Défaut tension réseau
La tension réseau est trop faible sous 165 V.
– – –
Défaut surtension
Tension secteur supérieure à 300 V.
*Dans le cas des défauts E-4, E-5 et E-8, redémarrer l’appareil pour réinitialiser le défaut
Défaut E5
Problème de vissage inducteur : (vérifier le vissage, attention à ne pas
serrer trop fort !)
Défaut E6
Défaut de débit se référer aux pages 10, 11, 12, 16
Défaut E7
Défaut de débit se référer aux pages 10, 11, 12, 16
17
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
NB : En cas d’alarme l’appareil ne chauffe pas. L’appareil est équipé de
plusieurs systèmes de protection électroniques pour les surcharges électriques
et le refroidissement. La protection thermique de l’inducteur intervient
surtout lors de la chauffe de pièces en inox, cuivres ou aluminium. Pour
remettre en fonction, il suffit d’attendre la fin du refroidissement. Pour
toutes les autres protections, éteindre l’appareil avec l’interrupteur général
et le rallumer.
Pour les alarmes des défauts E-6 et E-7, vérifier : – la présence d’une
éventuelle fuite, – que le tuyau n’est pas bouché ou pincé, – que la pompe
n’est pas bloquée ou désamorcée,
– qu’il y a suffisamment de liquide de refroidissement. Si le défaut semble
corrigé, appuyer deux fois sur le bouton « changement d’inducteur » (10). Le
produit effectue un cycle de purge. Il est prêt à fonctionner.
Press x 2
MODE «TEMPORISATION»
La fonction “Temporisation” permet de maîtriser le temps de chauffe du
Powerduction. Le temps est réglable de 1 à 30 s. (La durée est réglable de 1
à 120 s, à partir du Soft V6.50)*.
Pour rentrer dans ce mode : 1.Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe
(2). Son voyant lumineux s’allume. 2.Puis appuyer simultanément sur les deux
boutons de réglages de puissance (4). L’affichage indique “SEC” puis “T 00” ou
“SEC” puis “ON” si un temps a déjà été paramétré. 3.Les boutons de réglages de
puissance (4) deviennent des boutons de réglages de temps. Modifier la
consigne de
temps à souhait.
Si au-delà de 3 secondes, la valeur de temps n’a pas été modifiée et indique
toujours “T 00”, le Powerduction repasse en mode normal.
Utilisation en mode “Temporisation” : Une fois la consigne de temps
sélectionnée, le produit est prêt à fonctionner. La LED d’éclairage (12) est
allumée. 1.Appuyer sur le bouton de lance (11). L’intensité de la LED (12)
diminue pour indiquer que la chauffe est active. 2.La chauffe s’arrête à la
fin du temps imparti. Tant que le bouton de lance (11) est pressé, la LED (12)
et le bouton
d’autorisation de chauffe (2) clignotent pour avertir que la puissance est
coupée. Ajuster la consigne de temps si besoin.
3.Appuyer sur le bouton de lance (11) pour un nouveau cycle de chauffe.
Sortir du mode “Temporisation” Le mode reste actif constamment, y compris
lorsque l’on éteint puis rallume le Powerduction. 1.Pour sortir du mode,
régler la consigne de temps sur ou appuyer simultanément sur les deux boutons
de réglage
de puissance (4). Le Powerduction repasse en mode d’utilisation normal.
L’affiche indique “SEC” puis “OFF”.
Particularité du réglage de puissance dans ce mode
Comme expliqué, en mode d’utilisation normal les boutons de réglages
permettent de modifier la puissance alors que dans ce mode, ils modifient la
consigne de temps. Pour modifier la puissance sans sortir du mode : 1.Appuyer
sur le bouton d’autorisation de chauffe (2). Son voyant lumineux vert
s’éteint. 2.Les boutons de réglages (4) permettent de modifier la puissance.
Régler la puissance. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton (2). Son voyant
lumineux se rallume. Les boutons de réglages (4) redeviennent le
paramétrage de temps.
MODE « CHANGEMENT ACCESSOIRE »
1
3
STOP
A
4
B
5 OK
sérigraphie produit
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée (bouton vert
éteint).
Couple de serrage max = 7 Nm
18
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s’arrête et la LED (9) s’allume. 2.
Placer la lance sur son support (50LG & 39LG) ou de manière à ce qu’elle
pointe vers le haut
(37LG), mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide. 3. Si le
Powerduction est équipé d’un inducteur complet, le dévisser avec la clé de 27
(fournie
avec le produit). S’il est équipé d’un inducteur simple, le dévisser
manuellement puis dévisser l’adaptateur si nécessaire.
Le Powerduction 37LG est équipé d’un connexion fixe S, elle ne peut être
dévissée. 2
4. Selon le choix du nouvel inducteur : revisser un inducteur complet à
l’aide de la clé fournie ou revisser l’adaptateur adéquat (7 N.m max) puis le
nouvel inducteur manuellement. 5. Appuyer de nouveau sur le bouton (10). La
pompe se met en fonctionnement pendant 5 secondes. Un chenillard s’affiche.
Si le débit est correct, un double signal sonore retentit et le produit est
prêt à fonctionner.
Sinon un défaut s’affiche (se référer au tableau code défaut).
Inducteurs et Adaptateurs Le Powerduction 37LG est équipé d’une connexion fixe
S et livré d’origine avec l’inducteur S90 ou S180/B3W. (selon modèle). Les
Powerduction 39LG et 50LG sont livrés d’origine avec l’inducteur complet
C20/B1 ou l’adaptateur 28S + S90. (selon modèle). Les autres accessoires sont
optionnels, ils permettent d’élargir les possibilités de chauffe à de
multiples applications.
Découvrez la gamme complète
Inducteurs complet Adaptateurs
C20/B1 Réf. 056862
28S Réf. 064485
C180/B1 Réf. 056879
Inducteurs S90 Réf. 058927
S70 Réf. 061569
C180/B2 Réf.056886
S180 Réf. 059269
S20/B1 Réf. 064874
28L Réf. 064492
L90 Réf. 059788
L70 Réf. 059771
L180 SPIRAL Réf. 065000
L20/B4 Ref. 067882
S180/B1 Réf. 064881
S180/B3 W Ref. 067899
L180 Réf. 059795
L20 ALU GLOVE Ref. 069114
L180 D80 Ref. 069121
MODE « VIDANGE » (39LG & 50LG)
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée (bouton vert éteint).
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s’arrête et la LED (9) s’allume.
2. Placer la lance sur son support. Mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide.
3. Dévisser l’inducteur avec la clé de 27 (fournie avec le produit).
4. Maintenir appuyé 3 secondes sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) jusqu’à ce qu’il s’allume.
5. Placer la lance au-dessus d’un récipient d’au moins 10 l de contenance.
6. Appuyer sur le bouton de lance (11). La pompe se met en route jusqu’à ce que le débit devienne inférieur à 1 l/min
ou pendant 2 minutes. L’afficheur affiche le débit en décilitre par minute. Pour arrêter la pompe en cours de cycle,
appuyer sur n’importe quel bouton.
19
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
7. Pour vider complètement le circuit de liquide de refroidissement, souffler
(30PSI 2 bar) dans le bout de lance, jusqu’à entendre l’air ou voir des
projections de liquide de refroidissement sortir du réservoir.
8. Pour évacuer le liquide restant dans le fond du réservoir, utiliser une
pompe à dépression ou pencher le produit sur
la face avant.
39 LG
50 LG
9. Pour refaire le plein de liquide de refroidissement, voir la notice de première mise en route. Il est conseillé de changer le liquide de refroidissement tous les ans si utilisation soutenu, sous peine de détériorer la lance du Powerduction. Privilégier l’utilisation du liquide de refroidissement spécial soudage proposé avec le Powerduction (cf. § Maintenance).
MODE « VIDANGE » (37LG)
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée (bouton vert
éteint). 1. Placer la lance de manière à ce qu’elle pointe vers le haut.
Mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide. 2. Dévisser
l’inducteur manuellement. 3. Incliner la lance au-dessus d’un récipient de 10
l. 4. Pour évacuer le liquide se trouvant dans le réservoir, placer le produit
au-dessus du récipient de 10 l et le pencher sur l’arrière.
37 LG
Il est conseillé de changer le liquide de refroidissement tous les ans si
utilisation soutenu, sous peine de détériorer la lance du Powerduction.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ET MODE « REFROIDISSEMENT FORCÉ » (39LG & 50LG)
Lorsque la température du liquide de refroidissement atteint 35°C (95°F), le
ventilateur se met en route. Dès qu’elle repasse en dessous de 35°C, il se
coupe.
Lors de longues périodes de chauffe, le POWERDUCTION a un mode de
refroidissement forcé. Pour l’enclencher : 1. Actionner l’interrupteur général
(1) en position ON.
La machine effectue sa phase d’initialisation pendant 2 secondes. 2. Appuyer
sur le bouton d’activation (2) décrit en page 11. Le voyant sur le bouton (2)
et la LED sur le support de lance
(12) s’allument, indiquant que le produit est prêt à chauffer. 3. Faire un
appui long (>3 secondes) sur le bouton (10). Le mode « Refroidissement forcé »
est activé. Le ventilateur se met alors en route automatiquement. Le message «
Fan ON » apparaît sur l’afficheur. Pour arrêter le mode « Refroidissement
forcé », recommencer l’étape 3. Le message « Fan OFF » apparaît alors sur
l’afficheur.
MAINTENANCE Recommandations générales
· Il est conseillé de renouveler le liquide de refroidissement au plus tard
tous les 2 ans quel que soit l’utilisation, sous peine de détériorer la lance
du POWERDUCTION. Avant d’ajouter le liquide, dépoussièrer le produit et
vérifier l’absence de fuite. · Privilégier l’utilisation du liquide de
refroidissement spécial soudage proposé avec le Powerduction. Ne pas utiliser
de
liquide automobile, uniquement des liquides de refroidissement à faible
conductivité électrique. · Vérifier régulièrement le serrage des vis de
puissance ainsi que l’aspect des connexions électriques de puissance.
20
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
Couple de serrage préconisés pour vis de puissance
Dimensions vis
M5
M6
Matière
acier
acier
Couple
4 Nm
6 Nm
M8 laiton 7 Nm
M10 laiton 7 Nm
collier de serrage
2,5 Nm
Gaz 1/4 3/8 Gaz
4 Nm
M28 cuivre 7 Nm max
M32 cuivre 7 Nm max
Inducteur 16/22
cuivre
à la main, 4 Nm max
· Il est essentiel que la maintenance du produit soit réalisée par du
personnel autorisé, qualifié et informé des recommandations décrites dans ce
manuel.
· Ne jamais nettoyer, lubrifier ou effectuer une maintenance sur le produit en
fonctionnement. · Avant toute opération de maintenance, placer le bouton
Marche/Arrêt (1) sur la position « 0 » pour éteindre le produit,
puis le débrancher de l’installation électrique pour éviter tout choc
électrique ou autre risque résultant d’une mauvaise manipulation.
· Ne pas porter de bagues, montres, bijoux, vêtements pendants comme des
cravates, vêtements déchirés, écharpes, vestes déboutonnées ou fermeture
éclair ouverte qui pourraient être accrochés pendant le travail.
· Porter plutôt des vêtements spécifiques pour la prévention des accidents,
comme par exemple : des chaussures antidérapantes, des casques antibruits, des
lunettes de protection, des gants de sécurité, etc.
· Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer le
produit. Utiliser plutôt de l’eau et, si nécessaire, des solvants commerciaux
non toxiques.
· Après les interventions, toujours remonter les carters métalliques du
produit avant de remettre la machine en marche. · Si elle est endommagée, la
ferrite sur un inducteur peut être remplacée. Pour la remplacer, il faut :
– retirer la protection, – retirer la ferrite sur le cuivre avec un décapeur
thermique pour faciliter l’élimination de la résine, – bien nettoyer le
cuivre,
– encoller la ferrite avec la résine spécifique, – repositionner la ferrite
avec sa protection, – attendre la prise complète de la colle avant d’utiliser
l’inducteur.
ACCESSOIRES
39LG – 50LG Potence
37LG
052284
OPTIONS Ferrite
39LG – 50LG Protection
2 supports de fixation (si option chariot)
37LG UNIVERSAL 800 + potence
053823
056909
053458
056916
Kit de colle pour inducteur
075948
054851
Colle Bi-composant POWER EPOXY 2 x 15 g
Liquide de refroidissement
2 l
10 l
082212
052246
051331 + 052284
5 l 062511
21
Notice originale
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
FR
Maintenance préventive Des inspections méticuleuses effectuées à des
intervalles réguliers sont nécessaires pour détecter et éliminer rapidement
les défauts, afin qu’ils ne causent des dommages à l’appareil.
Chaque fois que vous devez utiliser le produit POWERDUCTION, vérifier au
préalable les organes de sécurité de l’appareil, et toutes anomalies pouvant
nuire au fonctionnement correct de l’appareil. Vérifier quotidiennement pour
identifier les signes avant-coureurs d’usure.
La sécurité opérationnelle du produit ne peut être garantie que si les
réparations sont effectuées en utilisant des pièces de rechange d’origine et
si les instructions de maintenance sont respectées. Après chaque utilisation,
le produit étant éteint, il doit être nettoyé aussitôt pour retirer toutes
poussières ou salissures pouvant réduire l’efficacité de la ventilation et
altérer le bon fonctionnement du produit et sa durée de vie. Avant chaque
utilisation, vérifier le bon fonctionnement des organes de contrôle, des
organes de sécurité, et l’intégralité des câbles électriques de connexion.
Effectuer des contrôles visuels périodiques afin de vérifier la présence
éventuelle de fuites de liquide, et vérifier que les bouches de ventilation ne
sont pas obstruées.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Le produit est conçu pour fonctionner avec une tension secteur monophasée de
165 V à 265 V,
CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication
pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La
garantie ne couvre pas : · Toutes autres avaries dues au transport. · L’usure
normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, concentrateurs, ferrite.. etc). ·
Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute,
démontage). · Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille,
poussière). · Les inducteurs et ferrites démontables qui sont des
consommables. · L’utilisation d’un liquide de refroidissement non spécifié. En
cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant : – un
justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…) – une note
explicative de la panne.
22
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions, to be followed for your safety. Please read it carefully before using the de-
vice for the first time and keep it in a safe place for future reference. Ruseiandg aonr dseurnvidceinrgstathned uthneit.foAlnloywcihnagnsgaefeotyr sreecrvoimcinmgenthdaattiios nnsobt sepfoercetiufireedr iins nthoet ilniasbtrluectfioornamnyaninujaulrymousrtdnaomt baegeuncdaeursteadkednu. eThtoe mnoann-ucofamc–
pliance with the instructions featured in this manual . If there is any ritshoseuuseemqouaritpuemnricaeenlsrttawciointrhtryien,cptthllyee.aTlsihmeisictsominnasdcuihlctianateeqdmuaaolynifiotehndelyienbqdueivipuidmsueeadnl tttooanhodepaemtraafetner-ual. The operator must observe the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable ffoorrbdidadmeang, eaonrdinpjoursys.ibAlynydaonthgeerrouuses.sThneotpsrpoedcuifciet disinsetmhiis amuatonmuaaltiics
and requires the presence of an operator. This unit can be used by children aged 8 or over and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for using the equipment safely have been read and risks made aware of. Children must not play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by an unsupervised child. Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged. Do not cover the device.
Fire and explosion risks! · Do not use the device in an explosive atmosphere.
· Keep gas cannisters or other pressurised gas containers away
from the induction heating machine.
Warning, heat and flame risk.
· Do not overheat parts and adhesives.
· · ·
Be Do Do
wary of fire, not position not position
keep a fire extinguisher is in the vicinity. the machine on, or near flammable surfaces. the machine near flammable materials.
Warning ! Very hot surface. Risk of burns.
· The parts and pieces that have just been heated are hot and
may cause burns when manipulated.
· Do not touch any hot parts with your hands.
· Wait for the parts and pieces to cool down before handling
them.
· Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal piec-
es do not get close to the induction heating machine or the in-
ductor when switched on.
· Remove any jewellery or any metal object from yourself before
using this machine
· People with metal implants should not use this machine.
23
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
· In case of burns, rinse with water abundantly and see a medical doctor as
soon as possible.
Dangerosity of the gas fumes · Keep the head away from the fumes, do not
inhale. · If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to
evacuate the gases and fumes. · Induction heating of certain materials such as
adhesives and flux
can generate fumes and gases. Breathing these fumes and gases can be dangerous
for your health. For example, heating urethane generates a gas : hydrogen
cyanide, potentially mortal for humans. · If the ventilation is insufficent,
use an approved respiratory unit. · Read the safety data sheets (MSDS) and the
manufacturer’s instructions for adhesvies, flux, metals, consumables,
coatings, cleaning agents, corrosives, and paint strippers. · Do not use the
heater on parts being degreased or sprayed. The heat might react with fumes
and generate highly toxic gases. · Work in a confined area only if it’s well
ventilated, or use an approved repiratory/filtration unit. Make sure that a
qualified person is around to watch over you. The fumes and gases released
while heating can replace oxygen or air, causing accidents or death. Check the
quality of the air you’re breathing · Do not overheat metals, such as
galvanised steel, covered with lead or cadmium, unless the coating is removed
from the surface before it’s heated, that the area is well ventilated, and if
needed, use an approved filtration/respiratory unit.. Foundry pieces and all
metals containing such elements may generates toxic fumes if overheated. ·
Check the MSDS for temperature related details.
Warning, electrical danger
Warning ! Major magnetic field. People wearing active or passive implants must
be informed. uNsoedfuortnheitrs
porwotne.ctFeucrtitvheerstreepstsricatrieonrseqaunidre/dorwphreontecthtievemmacehaisnuereiss
may be necessary in other cases. Afofrteerthmeaminatecnhainneceis,
uthseedmaagganient.ic field levels must be checked beWhen switched on, never
put the inductor near the head or vital organs. Caution: Danger of optical
radiation when the heated metal elements reach fusion. People wearing
pacemakers are advised to not come close to the mtoatchheinmea. cRhisinkeo. f
disruption of pacemaker operations when close Consult a doctor before getting
close to induction heaters.
24
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
Risk of metal or adhesive projections · Wear approved protective goggles with
lateral protections, or
protect the whole face with a screen. · Wear protective clothes. · Wear
gloves. Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air
circulation. Check the installation chapter before using the device.
Connection: · This machine must be connected to an earthed socket. · These
Class A devices are not intended to be used on a resi-
dential site where the electric current is supplied by the public network,
with a low voltage power supply. There may be potential difficulties in
ensuring electromagnetic compatibility on these sites, because of the
interferences, as well as radio frequencies. This hardware is compliant with
the IEC 61000-3-12. This equipment complies with the IEC 61000-3-11.
Maintenance: · If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manupfraecvteunrterd,aitnsgaefrt.er sales service or an equally qualified
person to · W maainrnteinnga!nAcelwoanysthdeisdceovnicnee.ct from the mains
before performing · High Voltage and Currents inside the machine. · If the
internal fuse is melted, it must be replaced by the manufactpuerersro(nGtYoSp’
rdeevednictaatendy asaccleids esnetrsv.ice) or by an equally qualified ·
Remove the casing on a regular basis, to remove any excess dust. Take this
opportunity to have the electrical connections ·
Dchoecnkoetdusbeysaolvqeunatlsifioerdapneyrsaognr,eswsiitvhe
acnleiannsiunlgatepdrotdouocl.ts. · Clean the device’s surfaces with a dry
cloth. Regulations: · Device complies with europeans directives. · The
certificate of compliance is available on our website.
· EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
· ElaqruaitpiomneonftCinocnofomrmpliitaynicseavwaiitlhabBlreitioshn
roeuqruwireebmseitnets(s.eTehehoBmriteisphaDgeec).··
TEwhqeeubipdsimetecel(ansteraeinticoconovnCefropr(mCaigMtyeI)Mw.
i)thofMcoornofoccrmanitystiasnadvaaridlas.ble on our Waste management: This
product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not
throw away in a domestic bin.
25
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
TRIMAN symbol «This product should be recycled appropriately».
PRODUCT IDENTIFICATION
At the back of the product, there is an identification plate on which the CE
marking is affixed: · Name and address of the manufacturer · Date of
manufacture · Model · Product Type · Operating Voltage This data must be
specified for each maintenance intervention, or if spare parts are requested.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Rated input voltage Rated frequency Number of conductors Rated input current
Rated input power
Processing frequency
Rated output power Length of power cable Length of lance Tank capacity
Coolant
Protection class
37LG
39LG
50LG
165 V – 265 V
50 Hz – 60Hz
1 Phase + Ground 21.2 – 13.2 A
25 – 20 A
3 700 W
3 700 W
5 200 W
15-30 kHz, microprocessor controlled.
1 800 W 2 m
20-60 kHz, microprocessor controlled.
1 800 W 6 m
2 800 W 8 m
2 m
3 m
3 m
1,5 litres
7 litres
Special welding liquid coolant 2 l
(ref. 082212)
Special welding liquid coolant 5 l
(ref. 062511)
Special welding liquid coolant 10 l (ref. 052246)
IP 21
Minimum dimensions generator set
4,5 kVA
Weight (with accessories + liquid) Dimensions Internal fuse
15 kg 45 x 28,5 x 25 cm
–
DESCRIPTION OF THE MACHINE (FIG I, II & III)
1
Heat authorisation illuminated button
2
Main switch
3
Heating power indicator (1 kW 5 kW).
4
Heating power settings or temperature unit button
5
Cooling liquid temperature
6
Inductor or machine fault indicator
7
Cooling circuit warning alarm indicator
8
Machine or cooling circuit thermal protection indicator
9
Inductor change indicator
10 Inductor change mode activation button
11
Lance button : start the heat
12 LED worklight (illuminates the heating point)
13 Lance attachment. For a 27 mm spanner
14 Lance attachment. For a 32 mm spanner
15 Adaptor
16 Inductor
17 Complete inductor
50 kg 53 x 70 x 37 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
6,5 kVA
70 kg 88 x 59 x 59 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
26
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
FIRST USE
The POWERDUCTION 50LG is supplied with an 8 m power cable fitted with a 5
poles 32 A 50Hz/60Hz plug. For optimal performance, the machine must be
connected to a power supply network with a 32 A protection, and protected
according to the applicable standards. The product is supplied with a 32A to
16A adapter. It allows the machine to operate on a 16 A plug with proper
protection for short periods e.g. to remove seized bolts (see connection
instructions).
The POWERDUCTION 37LG and 39LG are supplied with power cable (37LG : 2 m, 39LG
: 6 m) fitted with a 2 poles + earth 16 A 50Hz/60Hz plug.
1. Once the product is assembled, place the lance on its support (50LG) or so
that it points upwards (39 & 37LG). Remove the cap of the lance and the cap of
the tank. Remove the torch cap and the tank cap.
2. Fill up the tank to the maximum using cooling liquid. 3. Place the torch
above a bucket. 4. Connect the machine to the mains.
Switch on the machine (1). 5. The machine starts and will systematically
display Error 7. 6. Press the accessory change button (10) twice. The purge
cycle takes 5 seconds (a loading icon should be displayed
during it) and a double «beep» sound indicates completion. 7. As soon as the
liquid is coming out of the torch, stop the torch by pressing the torch
button, the accessory change
button or the heat authorisation button. Or wait for «E-6» to be displayed. If
Error 7 is displayed, start again from step 6 (five times max, see default E-7
explanation). 8. Screw the inductor on using a maximum coupling of 7Nm. 9.
Press the accessory change button (10) twice. The purge cycle takes 5 seconds
(a loading icon should be dis-
played during it) and a double «beep» sound indicates completion. 10. The
temperature of the cooling liquid and the power instruction are displayed. 11.
Top up the tank with cooling liquid if required. 12. Close the tank using the
cap supplied with the accessories. The machine is now ready to be used.
Solving fault E-7 If the issue remains, check that the pump is working
correctly or that the pipe is not blocked. After five unsuccessful purge
cycles, it is possible to: – Stretch the torch above the machine to clear any
pocket of water and for the pump to kick in. – Put the machine at a 30° angle
towards the torch. – It is possible to blow the torch. Use an air blower and a
cloth to keep it water proof and avoid projections. – Re-attempt one or two
cycles after each action.
If the issue remains, check that the pump is working correctly or that the
pipe is not blocked.
INSTRUCTIONS
1. Set the main switch (1) to ON. The machine initialises in 2 seconds. 2.
Press the heat authorisation button (2) as described on page 11. The indicator
on button (2) and the lance support LED
(12) both switch on, indicating that the machine is ready to operate. 3.
Position the inductor (13) flat on the workpiece (place the open part of the
ferrite towards the workpiece). 4. Press the button (11) on the lance to start
the heating; if necessary move the inductor to heat a larger area. Two
indicators indicate that the heating is active: – The brightness of the LED
illuminating the inductor (12) decreases*. – The minimum power indicator light
on the heating power indicator (3) flashes quickly (in HI mode both min &
max lights flash).
It is possible to change the rated power during the heating.
The heating set point can be set to Hi. The power is identical to the 100%
mode but the Powerduction behaves differently: – At 100%: he wears the part
red and maintains the right power for a few seconds before slowly rea-
ching its maximum power. – In Hi mode: it rises to its maximum power
regardless of the condition of the room to be heated.
Remain very vigilant, the heating is strong and fast and may damage the part
without a control of this mode. The display provides a continuous update of
the cooling liquid temperature (max 60°C/140°F). – During the powering up
phase, the pump and the cooling fan activate for a few seconds, to check that
they are working properly.
- Valid only for Powerduction versions of V4 program versions. Previous versions are not equipped with this function.
27
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
– After the heating stops, let the cooling circuit operate to cool down the
inductor, before switching off the machine. – To modify the cooling liquid
temperature unit, press and hold both settings buttons (4) until the desired
unit is dis-
played (” -F-” = Farenheit / ” -C- ” = Celsius). Release the buttons, the
change is saved and in effect. The machine has been designed to minimise the
risks due to electromagnetic fields. Some residual risks persist and it is
recommended to observe a security distance between the inductor and the
operator’s head/torso.
Heat on standby For security reasons, the product deactivates the heat
authorisation after 5 minutes of inactivity. The heat authorisation button
indicator and the lance support LED both switch off. To reactivate the
machine, press the heat authorisation button (2) or press and hold the lance
button (11) for 1 second. This feature is disabled after 20 minutes of
inactivity. It allows the user to stay in a working position without the need
to reach for the machine.
INDUCTOR PRESERVATION
The heated metal radiates heat on to the inductor at the square of the
temperature to which it is heated. The inductor is therefore highly exposed.
When the metal is dark red, the temperature is below 850°C. If it turns bright
red/ orange, the temperature exceeds 1000°C. If it turns white, the
temperature exceeds 1200°C (the chart below is available in
colour on the website manual).
600 °C
900 °C
1300 °C
To preserve the inductor and extend its life, it is necessary to keep the temperature around 850°C as much as possible and avoid prolonged use. The ferrite included in the inductor has a higher coefficient of expansion than its mechanical support. Excessive heating of the inductor causes distortion to the ferrite. It is up to the user to avoid this excessive heating.
Therefore, inductors are consumables to which the warranty does not apply.
WARNING LIGHTS
– The indicator 6 signals a machine/inductor fault. – The indicator 7 signals a cooling circuit liquid flow fault. – The indicator 8 signals a thermal protection of the power block or the excessive temperature of the cooling liquid.
Wait for the indicator to switch off and the machine is ready to operate. The display 5 displays the fault code :
Fault code
Cause
E – 1 E – 2
Heat authorisation button (2) is stuck. Lance button (11) is stuck.
In short-circuit or mechanically blocked. In short-circuit or mechanically blocked.
E – 3
Keypad buttons are stuck (9) and (11).
In short-circuit or mechanically blocked.
E – 4*
Inductor intensity is too high or not compatible. Faulty lance or inductor in short circuit.
E – 5*
Inductor intensity is too low.
Inductor is not screwed properly or faulty lance.
E – 6
Flow is too high >6 l/min.
Pierced hose or missing inductor.
E – 7 E – 8* E – 9
Flow too low <4 l/min. Internal fault. Voltage network fault.
Hose is pinched or obstructed, the pump does not operate.
Disconnected flat command cable. The network voltage is too low under 165 V.
– – –
Overvoltage fault.
Voltage above 300 V. sector.
*For E-4, E-5 and E-8 faults, restart the unit to correct the fault.
Fault code E5
Inductor screwing problem : (check screwing, be careful not to overtighten!)
Fault code E6
Fault code E7
Flow rate fault refer to pages 10, 11, 12, 16 Flow rate fault refer to pages 10, 11, 12, 16
28
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
NB : In the event of a warning alarm, the machine does not work. The machine
is fitted with several protection systems against electrical overcharge and
cooling faults. The thermal protection of the inductor is mainly used when
heating stainless steel, copper or aluminium parts. To reactivate the machine,
simply
wait for the cooling phase to end. For other protections, switch off the
machine using the main switch and switch it back on. For fault alarms E-6 and
E-7, check that there is no leak or an obstructed/broken hose, that the pump
is not blocked or deactivated and that there is enough cooling liquid in the
tank.
If the problem appears to have been rectified, press the «inductor change»
button twice (10) . The cooling circuit is performing a purge cycle. It is
ready to operate.
Press x 2
TIME DELAY MODE
The “Timing” function allows you to control the heating time of the
Powerduction. The time is adjustable from 1 to 30 s. (Time adjustable from 1
to 120 s from Soft V6.50 version)*.
To enter this mode: 1.Press the heating authorization button (2). Its
indicator light comes on. 2.Then press both power adjustment buttons (4)
simultaneously. The display shows “SEC” then “T 00”
or “SEC” then “ON” if a time has already been set. 3.The power setting buttons
(4) become time setting buttons. Change the setpoint from time to time as
desired.
If the time value has not been changed beyond 3 seconds and still shows “T
00”, the Powerduction returns to normal mode.
Use in “Timer” mode: Once the time setpoint has been selected, the product is
ready for operation. The lighting LED (12) is lit. 1.Press the lance button
(11). The intensity of the LED (12) decreases to indicate that the heating is
active. 2.The heating stops at the end of the time limit. As long as the lance
button (11) is pressed, the LED (12) and the
heating enable button (2) flash to warn that the power is off. Adjust the time
setpoint if necessary. 3.Press the lance button (11) for a new heating cycle.
Exit the “Timer” mode The mode remains active at all times, even when the
Powerduction is switched off and then on again. 1.To exit the mode, set the
time setpoint on or press both power control buttons (4) simultaneously. The
Powerduc-
tion returns to normal operating mode. The display shows “SEC” then “OFF”.
Special feature of the power setting in this mode As explained, in normal use
mode the setting buttons allow you to change the power while in this mode they
change the time setpoint. To change the power without leaving the mode: 1.
Press the heating authorization button (2). Its green light goes out. 2. The
setting buttons (4) allow you to change the power. Adjust the power. 3. Press
button (2) again. Its indicator light comes on again. The setting buttons (4)
become the time setting again.
« ACCESSORY CHANGE » MODE
1
3
STOP
A
4
B
5 OK
product serigraphy
This mode is accessible only if the heating isn’t activated (green button
switched off).
Tightening torque max = 7N
29
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
1. Press the button (10), the pump stops and the LED (9) switches on. 2.
Place the lance on its supports and put the cable on the ground (to prevent
loss of cooling liquid). 3. If the Powerduction is equipped with a complete
inductor, unscrew it with the key of 27 (supplied with the product). If it is
equipped with a simple inductor, unscrew it manually and then unscrew the
adapter if necessary.
The Powerduction 37LG is equipped with a fixed connection S, it cannot be
unscrewed.
2
4. Depending on the choice of the new inductor: screw on a complete inductor
using the wrench supplied or screw on the appropriate adapter (7 N.m max) and
then screw on the new inductor manually. 5. Press the button again (10). The
pump activates. For 5 seconds, the LEDs display a wait pattern.
If the flow is correct, the machine emits a double «BEEP» and the product is
ready to operate. Otherwise a fault is displayed (refer to the fault code
table).
Inductors and Adapters The Powerduction 37LG is equipped with a fixed
connection S and is supplied as standard with the S90 or S180/B3W inductor.
(depending on model). The Powerduction 39LG and 50LG are delivered with
complete C20/B1 inductor or 28S + S90 adaptor. (depending on model). The other
accessories are optional, they extend the heating possibilities to a wide
range of applications.
Discover the complete range
Complete inductors
Adapters
C20/B1 Ref. 056862
28S Ref. 064485
C180/B1 Ref. 056879
Inductors S90 Ref. 058927
S70 Ref. 061569
C180/B2 Ref.056886
S180 Ref. 059269
S20/B1 Ref. 064874
28L Ref. 064492
L90 Ref. 059788
L70 Ref. 059771
L180 SPIRAL Ref. 065000
L20/B4 Ref. 067882
S180/B1 Ref. 064881
S180/B3 W Ref. 067899
L180 Ref. 059795
L20 ALU GLOVE Ref. 069114
L180 D80 Ref. 069121
« PURGE » MODE (39LG & 50LG)
This mode is only available if the heat is not activated (green switch is off).
1. Push the button (10), the pump stops and the LED (9) lights up.
2. Position the torch on its support and place the cable on the floor (to avoid liquid spillage).
3. Unscrew the accessory using key 27 (supplied with the machine).
4. Push and hold the heat authorisation button (2) for 3 seconds until it lights up.
5. Place the torch button above a bucket with a capacity of 10l minimum.
6. Push the torch button (11). The pump activates until the debit falls under 1l / minute or for 2 minutes. The ma-
chine displays the debit in decilitre per minute.
7. To interrupt the pump during the cycle, push any button.
8. To empty the cooling circuit, use a blower to blow air (30PSI) at the end of the torch until you can hear the air
30
flowing or projections of liquid coming out of the tank.
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
9. To empty the tank, use a pump or push the machine forward in order to have
it at an angle.
EN
39 LG
50 LG
10. To top up the cooling liquid, refer to the installation instructions.
It is advisable to change the coolant every year if you are using it
intensively, otherwise the Powerduction lance will deteriorate. Prefer the use
of the special welding coolant offered with Powerduction (see § Maintenance).
« PURGE » MODE (37LG)
This mode is only available if the heat is not activated (green switch is
off). 1. Place the inductor, making sure it points upwards. Place the cable on
the floor to avoid liquid spillage. 2. Unscrew the accessory manually. 3.
Place the torch button above a bucket with a capacity of 10l minimum. 4. To
empty the tank, place the product button above a bucket with a capacity of 10l
minimum and lean the product on the back.
37 LG
It is advisable to change the coolant every year if you are using it
intensively, otherwise the Powerduction lance will deteriorate.
COOLING CIRCUIT AND «FORCED COOLING» MODE (39LG & 50LG) To prevent the cooling
liquid’s temperature from rising, the cooling fan starts, in any event, when
the liquid’s temperature reaches 35°C (95°F). As soon as the temperature goes
below that, the cooling fan switches off.
During long periods of use, the POWERDUCTION has a forced cooling mode. To
activate it : 1. Set the main switch (1) to ON. The machine initialises in 2
seconds. 2. Press the activation button (2) as described on page 5. The
indicator on button (2) and the lance support LED (12) both
switch on, indicating that the machine is ready to operate. 3. Hold (>3
seconds) the button (10). The « Forced cooling» mode is activated. The cooling
fan then starts automatically. The cooling fan will be audible and the «Fan
ON» message will appear on the display.
To stop the «Forced cooling», press the activation button to stop the heating
or hold the button (10) again. The message «Fan OFF» is displayed.
MAINTENANCE
General recommendations · It is advisable to change the coolant every 2 years
at the latest, regardless of use, otherwise the POWERDUCTION lance may
deteriorate. · Prefer the use of the special welding coolant offered with
Powerduction. Do not use automotive fluids, only coolants
with low electrical conductivity. · Prefer the use of the special welding
coolant offered with Powerduction. Do not use automotive fluids, only coolants
with low electrical conductivity.
Recommended tightening torque for power screws
Screw dimensions
M5
M6
M8
M10
hose clamp
Gaz 1/4 3/8 Gaz
M28
M32
Inductor 16/22
Material Couple
steel 4 Nm
steel 6 Nm
brass 7 Nm
brass 7 Nm
2,5 Nm
4 Nm
copper 7 Nm max
copper 7 Nm max
copper
by hand, 4 Nm max
· It is essential that the maintenance of the product is performed by qualified, authorised staff, that is fully aware of the
recommendations outlined in this manual.
31
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
· Never clean, lubricate or perform maintenance on the product when it’s being
used.
· Before any maintenance work, set the On / Off switch to « 0 » to switch off
the machine, .then disconnect it it from the mains power supply to prevent any
electrical shock or other risks resulting from improper handling.
· Do not wear rings, watches, jewellery, hanging clothes (e.g. ties), torn
clothes, scarves, unbuttoned or unzipped jackets, or anyhting that could get
caught during the operation of the machine
· Rather wear clothing specifically designed for the prevention of accidents,
such as: non-slip shoes, anti-noise helmets, protective goggles, safety shoes,
etc…
· Never use petrol or flammable solvents to clean the product. Prefer the use
of water and, if necessary, non toxic commercial solvents.
· After maintenance, always put and secure the metal covers back on, before
switching the machine on.
· The ferrite on inducer can be replaced if damaged.
To replace it, you must : – Remove the protection, – Remove the ferrite on
copper with a heat gun to facilitate the removal of the resin, – Clean copper,
– Glue the ferrite with the specific resin, – Reposition the ferrite with its
protection, – Waiting for the complete setting of the adhesive before using
the inductor.
ACCESSORIES
39LG – 50LG Gallows – Cable carrier
37LG
052284
OPTIONS Ferrite
39LG – 50LG Protection
2 fixing brackets (if choice trolley option)
37LG UNIVERSAL 800 + Gallows
053823
056909
053458
056916
Glue kit for inductor
075948
054851
Bi-component power epoxy glue 50 ml
Special welding liquid coolant
2 l
10 l
082212
052246
051331 + 052284
5 l 062511
Preventive maintenance Meticulous inspections should be carried out at regular
intervals to quickly detect and eliminate faults, so they will not cause
damage to the device.
Prior to each use of the POWERDUCTION, check the unit’s security systems and
any anomalies that may hinder the proper operation of the device. Perform
daily checks to identify signs of wear.
The operational safety of the product can only be guaranteed if the repairs
are carried out using original spare parts, and if the maintenance
instructions are followed. After each use and once the product is switched
off, it should be cleaned immediately to remove any dust or dirt that may
impair cooling efficiency, affect the proper functioning of the product and
reduce its lifespan. Before each use, check the good operation of the main
systems, security systems, and all the electrical cables connection.
32
Translation of the original instructions
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
EN
Perform periodic visual inspections to verify that there are no cooling liquid
leaks, and check that the vents are not obstructed.
ELECTRICAL CONNECTIONS The product is designed to operate on a single phase
power supply from 165 V to 265 V,
WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of
purchase (parts and labour). The warranty does not cover: · Transit damage. ·
Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). · Damages due to misuse
(power supply error, dropping of equipment, disassembling). · Environment
related failures (pollution, rust, dust). · Inductors and removable ferrites
that are consumables. · Use of unspecified coolant. In case of failure, return
the unit to your distributor together with: – The proof of purchase (receipt
etc …) – A description of the fault reported
33
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfäl-
tig durch. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen
am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden,
die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden
sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und
geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von Eisenwerkstoffen innerhalb der in der Betriebsanleitung angegebenen Grenzen verwendet werden. Die Sicherheitsanweisungen müssen
in jedem Fall beachtet werden. Der Hersteller ist für Schäden bei
fehlerhaften oder gefährlichen Verwendung nicht verantwortlich. Jede andere Nutzung, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
erwähnt wurde, ist untersagt und potentiell gefährlich. Das Produkt ist
halbautomatisch und die Präsenz eines Betreibers ist erforderlich.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren, und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bezüglich
des Gebrauchs des Gerätes angeleitet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbewachten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät nicht nutzen, wenn das Netzkabel oder den Stecker
beschädigt sind.
Das Gerät nicht abdecken.
B·rVareneirdcw-heuennnd.deEnxSpileosnioicnhstgdeafashPrr!odukt in explosionsgefährdeten Be· Das Induktionsheizgerät nicht in der Nähe von Spraydosen und
anderen Druckbehälter betreiben.
Schützen Sie sich vor Hitze und vor Feuer. · Werkstücke und Klebestoffe nicht
überhitzen. · Achten Sie darauf, dass kein Brand entsteht, und halten Sie
stets
einen Feuerlöscher bereit. · Setzen Sie das Gerät nicht an oder in der Nähe
von brennba-
ren Oberflächen und Stoffen ein.
Achtung! Sehr heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr. · ACHTUNG! Die Werkstücke
und Geräte sind nach Anwendung
sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit den Werkstücken und
34
Geräten vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
· Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Händen ·
uAdnecdrhetleMansesSetainelltSdeiaieleradnuiiefc,shedt
aivnsosdrheSercrNhamäbuhkceükhdslteeüsncb.keet(rzie.Bb.enEehnerIinndguek)tioodneshr
eainz–
gerätes oder des Induktors sind. · Legen Sie alle Schmuckstücke und
Metallteile ab, bevor Sie dieses
Gerät benutzen möchten. · Achtung! Personen die Implantate aus Metall tragen,
dürfen
dieses Gerät nicht benutzen. · Im Falle einer Verbrennung, sofort gründlich
mit Wasser kühlen
und Arzt konsultieren. Gefährdung durch Dämpfe und Gase · Den Kopf nicht über
den Rauch halten, bzw. Dämpfe nicht ei-
natmen. · Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen müssen diese ents-
prechend den geltenden Bestimmungen gut belüftet sein um Dämpfe und Gase vom
Bediener fern zu halten. · Die Induktionserwärmung von manchen Werkstoffen,
Klebstoffen kann giftige Dämpfe und Gase entwickeln. Das Einatmen dieser
Dämpfe und Gase kann gesundheitsschädlich sein. Zum Beispiel setzt das
Erhitzen von Urethan u.U. tödlich wirkenden Cyanwasserstoff frei. · Bei
unzureichender Belüftung in jedem Fall Atemschutzgerät anlegen. · Lesen Sie
die SDB (Sicherheitsdatenblätter) und Anweisungen des Herstellers für
Klebstoffe, Metalle, Verschleißteile, Beschichtungs- u. Reinigungsmittel sowie
Beizen etc. · Erwärmen Sie keine Werkstücke im laufenden Entfettungs- oder
Zerstäubungsprozess. Die Hitze kann mit den Dämpfen reagieren, und sehr
giftige und reizende Gase bilden. · Damit Sie in beengten Raumverhältnissen
arbeiten können, muss der Raum gut belüftet sein, oder Sie müssen ein
zugelassenes Beatmungsgerät nutzen. Achten Sie darauf, dass eine zur
Überwachung qualifizierte Person anwesend ist. Die durch das Erhitzen
entstehenden Dämpfe und Gase können den Sauerstoff in der Luft ersetzen, und
zu unter Umständen tödlichen Unfällen führen. Achten Sie auf eine gute
Belüftung und auf die Qualität der Atemluft. · Mit Zink-, Blei- oder Cadmium
haltigen Beschichtungen versehene Metalle nicht überhitzen sofern die
Beschichtung nicht vorher entfernt wurde und/oder der Raum entsprechend gut
belüftet wird. Bei Bedarf tragen Sie ein zugelassenes Beatmungsgerät. Gußteile
und Werkstoffe mit den genannten chemischen Elementen können bei Überhitzung
giftige Dämpfe entwickeln · Siehe SDB für Informationen über
Grenztemperaturen.
Achtung! Elektrische Gefährdung!
35
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder passive
Implantate tragen müssen informiert werden.
Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das
Gerät allein benutzt wird. Sdcehnu. tzmaßnahme können
Beschränkungen in allen anderen
uFnädlle/obdneortwzuesnädtziglicwheer-
Nach einer Wartung oder Reparatur müssen vor der Wiederin-
betriebnahme die Feldstärken geprüft werden.
W KoäphferesnoddedresanBdeetrrieeblesbneienmswailcshdtiegne IOndrgukatnoer ahnaltdeine. Nähe des
Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte Metallteile ihren Schmelzpunkt erreichen.
Träger von Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten müssen sich vom Gerät fernhalten. Achtung! Betrie-
bsstörung von Herzschrittmachern oder ähnlichen medizinischen
Geräten in der Nähe möglich. Konsultieren Sie im Zweifel einen Arzt, bevor Sie sich einem In-
duktionsheizgerät nähern.
ACHTUNG! Gefahr von Metall- und Klebstoffspritzern! · Tragen Sie zugelassene Sicherheitsschutzbrillen mit
· ·
Seitenschutz oder nutzen Sie einen Voll-Gesichtsschutz. TTrraaggeenn SSiiee gScehiguntzehteanAdrsbcehitushsech. utzkleidung.
Achten Sie darauf, dass die Entlüftungsöffnungen der Maschine
nMicohnttaagbeg-eAdnelecikttunwgerldeseenn..Vor der Anwendung des Gerätes die
Anschluss
· Dieses Gerät muss an eine mit Schutzleiter und ausreichender
Absicherung versehene Steckdose angeschlossen werden. · ACHTUNG! Dieses Gerät
wird als Klasse A Gerät eingestuft.
Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in denen die lokale
Stromversorgung über das öffentliche Niederspan-
nungsnetz geregelt wird. In diesem Umfeld ist es auf Grund
von Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwierig die
elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
Das Gerät entspricht der Norm ICE 61000-3-12.
Das Gerät entspricht der Norm ICE 61000-3-11.
Wartung:
·
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte
dPeenr-
·
son ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden ANnewtzeainsuscnhgl!usVsotrreWnnaertnu.nHgsoahrebeSipteannnduansgGeneruänt dimSmtreörmveoimm
Gerät bergen die Gefahr von u.U. tödlichen elektrischen
36
Schlägen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
· Wenn die interne Sicherung durchgebrannt ist, muss sie durch
den Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte
·
Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Nehmen Gehäuse
Sie ab
regelmäßig (mindenstens 2 und reinigen Sie das Innere
bis des
3 x pro Gerätes
JmahitrD) druacs-
kluft. seine
Lassen Sie elektrische
regelmäßig Prüfungen Betriebssicherheit von
dqeusalGifiYziSe-rGteemrätTeeschanuif-
kern durchführen. · In keinem Fall dürfen Sie Lösungsmittel oder andere aggre-
sive Mittel zur Reinigung verwenden. · Reinigen Sie die Oberflächen des
Gerätes mit einem trockenen
Tuch.
Regelung:
· Gerät entspricht europäischen Richtlinien.
· EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
· Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
· Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. ·
DveierfüKgobnaforr(msiietähteseTriktelälsreuinteg).C (CMIM) ist auf unserer
Webseite Entsorgung: · PHraoudsumktülflüerngtseotrrgeennn.te Sammlung
(Sondermüll). Nicht mit dem · TRIMAN-Symbol:
Recyclebares Produkt, das spezifisch entsorgt wird (nach dem Dekret
N°2014-1577).
TECHNISCHE DATEN
Auf der Rückseite der Maschine befindet sich ein Typenschild, auf dem neben
der CE-Kennzeichnung folgende Angaben zu finden sind: · Herstelleranschrift ·
Baujahr · Modell · Produktbezeichnung · Betriebsspannung
Diese Daten sind bei Reparaturen oder bei Anfragen von Ersatzteilen dringend
erforderlich.
37
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
PRODUKTDATEN
Nenneingangsspannung Nennfrequenz Anzahl von Leitern Nenneingangsstrom
Nenneingangsleistung Bearbeitungsfrequenz Nennausgangsleistung Länge des
Netzkabels Länge der Lanze Tankinhalt
Kühlflüssigkeit
Schutzklasse
37LG
39LG
50LG
165 V – 265 V
50 Hz – 60Hz
1 Phase + Schutzleiter 21.2 – 13.2 A
25 – 20 A
3 700 W
3 700 W
5 200 W
15-30 kHz, Mikroprozessor gesteuert.
1 800 W
2 m
2 m
1,5 litres
Kühlmittel – für Kühlmittel – für
Schweißgeräte – 2 l Schweißgeräte – 5 l
(ref. 082212)
(ref. 062511)
20-60 kHz, Mikroprozessor gesteuert.
1 800 W
2 800 W
6 m
8 m
3 m
3 m
7 litres
Kühlmittel – für
Schweißgeräte – 10 l (ref. 052246)
IP 21
Mindestabmessungen Generatoraggregat
4,5 kVA
6,5 kVA
Gewicht (mit Zubehör + Flüssigkeit) Abmessunge
Interne Absicherung
15 kg 45 x 28,5 x 25 cm
–
50 kg 53 x 70 x 37 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
70 kg 88 x 59 x 59 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (FIG I, II & III)
1
Netzschalter
2
Beleuchtete Heiztaste
3
Anzeiger der Heizleistung (1 kW 5 kW).
4
Einstellungsknöpfe der Heizleistung oder Auswahl der Temperatureinheit
5
Temperatur des Kühlmittels und Anweisungen
6
Fehler-Warnleuchte für das Gerät oder Induktor
7
Signalleuchte des Kühlkreislaufes
8
Wärmeschutz-Leuchte des Gerätes oder des Kühlkreislaufes
9
Kontrollleuchte des Modus zur Änderung des Induktors
10
Aktivierungstaste des Modus zur Änderung des Induktors.
11
Induktor-Taste: Aktivierung des Aufheizens
12
LED-Leuchte des Erhitzungspunktes
13
Schlüsselgröße 27mm
14
Induktor-Halterung. Schlüssegröße 32mm
15
Adapter
16
Induktor
17
Induktor komplett
ERSTE INBETRIEBNAHME
Das POWERDUCTION 50LG wird mit einer 8m langen 5-adrigen Netzleitung
geliefert. Die erforderliche Sicherungsgröße beträgt 32A 50Hz/60Hz.. Das Gerät
darf ausschließlich an einem mit 32A-Sicherung gesicherten, normgerechten
Anschluss betrieben werden.
Das POWERDUCTION 37 LG und 39 LG werden mit einer langen (37LG : 2 m, 39LG : 6
m), dreiadrigen (L, N, PE) Netzleitung ausgeliefert.
1. Wenn das Produkt montiert ist, legen Sie die Induktolanze auf die Halterung.
Entfernen Sie die Kappe der Lanze und die Kappe des Tanks.
2. Den Tank mit Kühlmittel – für Schweißgeräte bis Maximum befüllen.
3. Den Induktor über einem ausreichend großen Auffangbehälter positionieren.
4. Das Gerät an der Netzspannungsversorgung anschließen.
MAschine am Schalter (1) einschalten.
5. Das Gerät startet und wird in aller Regel Fehler 7 anzeigen (« E-7 »).
6. Drücken Sie zweimal auf der Taste «Wechsel Zubehör» (10). Der Entlüftungszyklus dauert 5 Sekunden und wird
38
von einem Lauflicht auf der Bedieneinheit signalisiert. Ein doppelter Hinweiston signalisiert das Ende des Zyklus.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
7. Sobald Kühlmittel aus dem Induktor-Handstück austritt, stoppen Sie den
Zyklus durch drücken der Taste «Heizen» oder «Zubehörwechsel» oder warten Sie
auf die Anzeige «E-6». Wenn Fehler 7 wieder erscheint wiederholen Sie ab der
Schritt 6 (max. 5 x – siehe Behebung des Fehlers E-7).
8. Den Induktor mit einem max. Anzugsmoment von 7 Nm anschrauben.
9. Drücken Sie zweimal die Taste «Wechsel Zubehör». Der Entlüftungszyklus
dauert 5 Sekunden und wird von einem Lauflicht auf der Bedieneinheit
signalisiert. Ein doppelter Hinweiston signalisiert das Ende des Zyklus.
10. Die Temperatur des Kühlmittels wird angezeigt und die
Einschaltkontrolllampe leuchtet.
11. Bei Bedarf den Tank mit Kühlmittel auffüllen. 12. Verschliessen Sie den
TAnk mit dem im Lieferumfang enthaltenen Deckel. Das Produkt ist
betriebsbereit.
Behebung des Fehlers E-7
Falls das Problem weiterhin besteht,stellen Sie sicher dass die
Kühlmittelpumpe korrekt arbeitet und keine Schlauch und Rohrverbindungen des
Kühlkreislaufes blockiert oder abgeknickt sind.
– Das Schlauchpaket mit Induktor über die MAschine heben um Wasser- bzw.
Lufttaschen abfließen zu lassen und der Pumpe zu ermöglichen in Gang zu
kommen.
– Kippen Sie das Gerät ca. 30° auf die Seite des Induktors. – Es ist auch
möglich, an der Spitze der Induktorlanze Druckluft ein zu blasen. Benutzen Sie
eine Druckluftpistole und einem
Putzlappen, um ab zu dichten, und Spritzer zu vermeiden. – nach jedem Versuch
ein oder zwei Entlüftungszyklen durchführen.
Falls das Problem weiterhin besteht bitte erneut kontrollieren ob die Pumpe richtig funktioniert, und keine Schlauch- und Rohrverbindungen abgeknickt oder verstopft sind.
BETRIEBSHINWEISE
1. Stellen Sie den Hauptschalter (1) auf EIN. Der Startvorgang dauert 2
Sekunden.
2. Nun die Heiztaste drücken (2), siehe Seite X. Sobald die Signalleuchten
auf der Taste (2), sowie die LED-Leuchte auf dem Induktor (12) leuchten, ist
das Gerät betriebsbereit.
3. Den Induktor flach, mit dem Ferritkern nach unten auf das zu erhitzende
Werkstück platzieren(13). 4. Drücken Sie die Taste (11) an der Lanze, um die
Heizung zu starten; falls erforderlich. Bewegen Sie den Induktor,
um eine größere Fläche zu erwärmen. Zwei Anzeigen zeigen an, dass die Heizung
aktiv ist: – Die Helligkeit der LED, die den Induktor (12) beleuchtet, nimmt
ab*. – Die Anzeigeleuchte für die minimale Leistung an der
Heizleistungsanzeige (3) blinkt schnell (im HI-Modus blinken
beide Min- und Max-Leuchten).
Die Heizleistung ist regulierbar.
POWERDUCTION 39LG & 50LG
Der Heizungssollwert kann auf Hi eingestellt werden. Die Leistung ist
identisch mit dem 100%-Modus, aber die Leistungsaufnahme verhält sich anders:
– Bei 100%: Er trägt den Teil rot und hält die richtige Leistung für einige
Sekunden, bevor er langsam
seine maximale Leistung erreicht.
– Im Hi-Modus: Er steigt auf seine maximale Leistung, unabhängig von den
Bedingungen des zu beheizenden Raumes. Bleiben Sie sehr wachsam, die Erwärmung
ist stark und schnell und kann das Teil ohne Steuerung dieses Modus
beschädigen.
Die Anzeige zeigt kontinuierlich die Temperatur des Kühlmittels an (max
60°C/140°F).
– Während des Startvorgangs funktionieren die Pumpe und der Lüfter für einige
Sekunden nicht. Der Betriebszustand des Gerätes wird überprüft.
– Nach Beendigung des Heizvorganges sollte das Gerät zur besseren Abkühlung
nicht sofort ausgeschaltet werden. – Zur Änderung der Temperatureinheit
drücken Sie die beiden Einstellungsknöpfe (4) bis die gewünschte Einheit
(“-F-” =
Farenheit / “-C-” = Celsius) angezeigt wird. Die Änderung wird automatisch
gespeichert..
Das Gerät wurde so entwickelt, dass nur geringe elektromagnetische Felder entstehen. Restrisiken bestehen und es solte Abstand von mindestens 30cm zwischen dem Induktor und dem Kopf/dem Rumpf des Bedieners eingehalten werden.
Stand-By-Modus Aus Sicherheitsgründen deaktiviert sich das Gerät nach 5 Minuten automatisch. Zusätzlich schalten sich die grüne Kontrollleuchte und die LED-Leuchte des Induktors ab. Drücken Sie auf die Heiztaste (2) oder 1 Sekunde auf die Taste am Induktor (11), um das Gerät neu zu starten. Nach 20 Minuten wird diese Funktion inaktiv.
- Gültig nur für Powerduction-Versionen von V4-Programmversionen. Frühere Versionen sind nicht mit dieser Funktion ausgestattet.
39
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
BEWAHRUNG DES INDUKTORS
Der Induktor selbst wird durch die im Metall befindliche Wärme erhitzt und
wird stark beansprucht. Ist das Metall dunkelrot, liegt die Temperatur unter
850°C, hellrot/orange werden die 1.000°C überschritten – wird das Werkstück
weiß, so liegt die Temperatur bereits über 1.200°C (Farbscala in der
Bedienungsanleitung auf der Website verfügbar).
600 °C
900 °C
1300 °C
Je niedriger die Temperatur des Induktors, desto höher die Lebensdauer. Bleibt also der Induktor fast nur unter einer Tem-
peratur von 850°C, so wird dieser nicht schnell ersetzt werden müssen.
Der im Induktor enthaltene Ferrit hat einen höheren Ausdehnungskoeffizienten als die im Induktor befindliche, mecha-
nische Aufnahme. Eine übermäßige Erwärmung des Induktors bewirkt eine Veränderung des Ferrits – dies sollte vermieden werden.
Induktoren sind daher Verbrauchsmaterialien, für die die Garantie nicht gilt.
WARNSYMBOLE (SIEHE S.2)
– Die Signalleuchte 6 zeigt einen Induktor- oder Generator-Fehler an. – Die
Signalleuchte 7 zeigt einen Fehler im Kühlkreislauf an. – Die Signalleuchte 8
zeigt eine Überhitzung der Elektronik oder des Kühlmittels an. Warten Sie auf
das Erlöschen der Signalleuchte. Danach ist das Produkt wieder betriebsbereit.
In der Anzeige 5 wird der Fehler-Code angezeigt:
Standard-Code
Grund
E – 1 E – 2
Heiztaste noch gedrückt (2). Induktor-Taste noch aktiv (11).
Kurzschluss oder mechanisch gesperrt. Kurzschluss oder mechanisch gesperrt.
E – 3
Taste (9) und (11) gedrückt.
Kurzschluss oder mechanisch gesperrt.
E – 4*
Intensität des Induktors zu hoch Defekter Induktor oder kurzgeschlossener Induktor. oder nicht kompatibel
E – 5*
Intensität des Induktors zu gering Falsch verschraubter Induktor oder defekter Induktor.
E – 6 E – 7 E – 8*
Durchfluss zu hoch >6 l/min
Durchfluss zu gering <4 l/min Interner Fehler
Beschädigter Schlauch oder Induktor noch nicht verschraubt.
Abgeknickter oder verstopfter Schlauch. Die Pumpe funktioniert nicht.
Bedienfeld deaktiviert.
E – 9
Fehler Netzspannung
Die Netzspannung ist niedriger als 165V.
– – –
Überspannung
Die Netzspannung ist höher als 300V.
*Für die Fehlermeldung E-4, E-5 und E-8, starten Sie das Gerät neu, um den Fehler zu korrigieren.
Fehler-Code E5
Problem mit der Verschraubung des Induktors : (Verschraubung prüfen, nicht zu
fest anziehen!)
Fehler-Code E6
Fehler-Code E7
Fehler in der Fördermenge siehe Seiten 10, 11, 12, 16 Fehler in der Fördermenge siehe Seiten 10, 11, 12, 16
NB : Das Gerät heizt nicht auf. Im Fall von elektrischen Überlastungen und
Kühlstörungen verhindern verschiedene Schutzsysteme eine weiter Beschädigung
am Gerät. Der Wärmeschutz des Induktors wird hauptsächlich beim Erwärmen von
Edelstahl-, Kupfer- oder Aluminiumteilen eingesetzt.
Warten Sie bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor SIe es weiter verwenden.
Bei anderen Warnungen sollten SIe das Gerät aus- und wieder einschalten.
Erscheint die Fehlermeldung E-6 oder E-7, prüfen Sie bitte zunächst den
Schlauch auf eventuelle Verstopfungen oder Lecks und die Pumpe auf eventuelle
Fehler. Es sollte immer
ausreichend Kühlmittel im Tank vorhanden sein.
Wenn der Defekt behoben wurde, starten Sie das Gerät mit zweimaliger
Betätigung der Induktorwechseltaste (10) neu. Das Gerät führt einen
Entleerungszyklus durch. Es ist betriebsbereit.
Press x 2
40
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
ZEITVERZÖGERUNGSMODUS
Mit der Funktion “Timing” können Sie die Aufheizzeit der Leistungsaufnahme
steuern. Die Zeit ist von 1 bis 30 s einstellbar. (Zeit einstellbar von 1 bis
120 s ab Soft V6.50)*.
Um in diesen Modus zu gelangen: 1.Drücken Sie die Taste Heizberechtigung (2).
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. 2.Drücken Sie dann beide Power-
Einstelltasten (4) gleichzeitig. Auf der Anzeige erscheint “SEC” und dann “T
00”
oder “SEC” dann “ON”, wenn bereits eine Zeit eingestellt wurde. 3.Die
Leistungseinstelltasten (4) werden zu Zeiteinstelltasten. Ändern Sie den
Sollwert von Zeit zu Zeit wie gewünscht.
Wenn der Zeitwert nicht länger als 3 Sekunden geändert wurde und trotzdem “T
00” angezeigt wird, kehrt die Stromzufuhr in den Normalbetrieb zurück.
Verwenden Sie diese Option im Modus “Timer”: Nach Auswahl des Zeitsollwerts
ist das Produkt betriebsbereit. Die leuchtende LED (12) leuchtet. 1.Drücken
Sie den Lanzenknopf (11). Die Intensität der LED (12) nimmt ab, um anzuzeigen,
dass die Heizung aktiv ist. 2.Die Heizung stoppt am Ende der Zeitbegrenzung.
Solange der Lanzenknopf (11) gedrückt wird, blinken die LED (12)
und der Heizfreigabetaster (2), um zu warnen, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist. Stellen Sie bei Bedarf den Zeitsollwert ein. 3.Drücken Sie
die Lanzen-Taste (11) für einen neuen Heizzyklus.
Verlassen des “Timer”-Modus Der Modus bleibt jederzeit aktiv, auch wenn die
Leistungsaufnahme aus- und wieder eingeschaltet wird. 1.Um den Modus zu
verlassen, stellen Sie den Zeitsollwert auf ein. Die Stromzufuhr kehrt in den
normalen Betrieb-
smodus zurück oder drücken Sie beide Power Control Tasten (4) gleichzeitig.
Auf der Anzeige erscheint “SEC” und dann “OFF”.
Besonderheit der Leistungseinstellung in diesem Modus Wie erläutert, können
Sie im Normalbetrieb mit den Einstelltasten die Leistung ändern, während Sie
in diesem Modus den Zeitsollwert ändern. Um die Stromversorgung zu ändern,
ohne den Modus zu verlassen: 1. Drücken Sie die Taste Heizberechtigung (2).
Das grüne Licht erlischt. 2. Mit den Einstelltasten (4) können Sie die
Leistung ändern. Stellen Sie die Leistung ein. 3. Drücken Sie die Taste (2)
erneut. Die Kontrollleuchte leuchtet wieder auf. Die Einstelltasten (4) werden
wieder zur
Zeiteinstellung.
«ZUBEHÖR-WECHSEL» MODUS
1
3
STOP
A
4
B
5 OK
Typenschild
Max. Drehmoment = 7 Nm
Dieser Modus ist nur verfügbar, wenn der Induktor nicht aktiviert ist (grüne LED ist AUS).
1. Nach Betätigung der Taste (10) schaltet die Pumpe ab und die LED (9) leuchtet.
2. Die Induktorlanze in der Halterung ablegen und das Schlauchpaket auf den
Boden legen, um ein Auslaufen der Kühlflüssigkeit zu vermeiden.
3. Wenn die Powerduction mit einem kompletten Induktor ausgestattet ist,
schrauben Sie ihn mit dem Schlüssel 27 (im Lieferumfang enthalten) ab. Wenn er
mit einem einfachen Induktor ausgestattet ist, schrauben Sie ihn manuell ab
und schrauben Sie dann gegebenenfalls den Adapter ab.
Das Powerduction 37LG ist mit einem Festanschluss S ausgestattet, er kann nicht
2
abgeschraubt werden.
4. Je nach Wahl des neuen Induktors: Kompletten Induktor mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel aufschrauben oder den entsprechenden Adapter
aufschrauben (max. 7 N.m) und dann den neuen Induktor von Hand aufschrauben.
5. Drücken Sie wieder auf die Taste (10).
Die Pumpe läuft wieder an. Für 5 Sekunden erscheint ein Lauflicht. Arbeitet
der Kühlkreislauf fehlerfrei, ertönt ein doppelter Signalton und das Gerät ist
betriebsbereit.
- Gültig nur für Powerduction-Versionen von V4-Programmversionen. Frühere Versionen sind nicht mit dieser Funktion ausgestattet.
41
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
Wenn nicht, erscheint eine Fehlermeldung im Display (siehe die Fehler-Tabelle
auf der vorhergehenden Seite).
Zubehör & Verbrauchsmaterialen Das Powerduction 37LG ist mit einem
Festanschluss S ausgestattet und wird standardmäßig mit der S90 oder S180/B3W-
Induktivität geliefert. (je nach Modell). Die Powerduction 39LG und 50LG
werden standardmäßig mit dem kompletten C20/B1-Induktor geliefert oder den
Adapter 28S + S90. (je nach Modell). Die anderen Zubehörteile sind optional,
sie ermöglichen es, die Heizmöglichkeiten auf ein breites Spektrum von
Anwendungen zu erweitern.
Entdecken Sie das komplette Sortiment
Induktor komplet
Adapter
C20/B1 Art-Nr. 056862
28S Art-Nr.. 064485
C180/B1
Induktor
Art-Nr. 056879
S90 Art-Nr. 058927
C180/B2 Art-Nr. 056886
S180 Art-Nr. 059269
S70 Art-Nr.. 061569
S20/B1 Art-Nr.. 064874
28L Art-Nr.. 064492
L90 Art-Nr. 059788
L70 Art-Nr. 059771
L180 SPIRAL Art-Nr. 065000
L20/B4 Art-Nr. 067882
S180/B1 Art-Nr. 064881
S180/B3 W Art-Nr. 067899
L180 Art-Nr. 059795
L20 ALU GLOVE Art-Nr. 069114
L180 D80 Art-Nr. 069121
ENTLEERUNGSMODUS (39LG & 50LG)
Dieser Modus ist nur verfügbar, wenn der Induktor nicht aktiviert ist (grüne
LED ist AUS). 1. Nach Betätigung der Taste (10) schaltet die Pumpe ab und die
LED (9) leuchtet. 2. Die Induktorlanze in der Halterung ablegen und das
Schlauchpaket auf den Boden legen, um ein Auslaufen der
Kühlflüssigkeit zu vermeiden. 3. Das Induktorrohr mit dem Schraubenschlüssel
27 mm abschrauben (im Lieferumfang enthalten). 4. Taste für Heizfunktion ca. 3
Sekunden drücken bis die LED leuchtet. 5. Postionieren sie das Induktor-
Handstück über einem Behälter mit min. 10 L Fassungsvermögen. 6. Drücken Sie
die Induktor-Taste (11). Die Pumpe startet und läuft bis der Durchfluss für 2
Min. unter weniger als 1 l/
min fällt. Das Display zeigt den Durchfluss in Deziliter pro Minute an. Um die
Pumpe im laufenden Zyklus auszuchalten, drücken Sie auf ein beliebige Taste.
7. Um den Kühlflüssigkeitskreislauf komplett zu entleeren blasen Sie mit
Druckluft in den offenen Induktor-Handgriff (30PSI) bis Sie Luft strömen hören
bzw. Kühlmittelnebel austritt. 8. Nutzen Sie eine Saugpumpe oder neigen Sie
das Gerät auf die Vorderseite, um im Tank verbliebene Kühlmittelreste zu
entleeren.
39 LG
50 LG
9. Um das Kühlmittel wieder aufzufüllen schauen Sie in die Betriebseinleitung unter Erstinbetriebnahme.
42
Es ist ratsam, die Kühlflüssigkeit bei anhaltendem Gebrauch jährlich zu wechseln, da sonst die Powerduction-Lanze beschädigt werden kann.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
Bevorzugen Sie die Verwendung des speziellen Schweißkühlmittels, das mit
Powerduction angeboten wird (siehe § Wartung).
ENTLEERUNGSMODUS (37LG)
Dieser Modus ist nur verfügbar, wenn der Induktor nicht aktiviert ist (grüne
LED ist AUS). 1. Placer la lance de manière à ce qu’elle pointe vers le haut.
Mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide. 2. Schrauben Sie den
Induktor von Hand ab. 3. Postionieren sie das Induktor-Handstück über einem
Behälter mit min. 10 L Fassungsvermögen und lehnen Sie das Produkt nach
hinten.
37 LG
Es ist ratsam, die Kühlflüssigkeit bei anhaltendem Gebrauch jährlich zu
wechseln, da sonst die Powerduction-Lanze beschädigt werden kann.
KÜHLSYSTEM UND «ZWANGSKÜHLUNGS»-MODUS (39LG & 50LG) Das Kühlmittel wird über
einen Lüfter gekühlt. Sinkt die Temperatur unter 35°C, schaltet sich der
Lüfter automatisch ab.
Für längere Betriebszeit bietet das POWERDUCTION einen Zwangskühlungs-Modus.
So aktivieren Sie die Funktion: 1. Das Gerät mit dem Hauptschalter einschalten
(1). Der Startvorgang dauert 2 Sekunden. 2. Aktivieren Sie den auf Seite X
beschriebenen Vorgang (2). Sobald die Signalleuchten auf der Taste (2), sowie
die LED-
Leuchte auf dem Induktor (12) leuchten, ist das Gerät betriebsbereit. 3.
Drücken Sie die Taste (10) mindestens 3 Sekunden. Der «Zwangskühlungs»-Modus
ist aktiviert. Der Lüfter startet automatisch. Das Gerät kann eingesetzt
werden, sobald der Lüfter in Betrieb ist und die Meldung «Fan ON» angezeigt
wird.
Stoppen die «Zwangskühlung» mit der Aktivierungstaste. Zum Beenden des
Heizvorgangs Taste (10) lange gedrückt halten. Die Nachricht «Fan OFF»
erscheint dann in der Anzeige.
WARTUNG
Generelle Empfehlungen
· EEs ist ratsam, das Kühlmittel unabhängig von der Nutzung spätestens alle 2
Jahre zu erneuern, da sonst die Lanze der PO-
WERDUCTION beschädigt werden kann. Bevor Sie die Flüssigkeit hinzufügen,
stauben Sie das Produkt ab und prüfen Sie es auf Undichtigkeiten. · Bevorzugen
Sie die Verwendung des speziellen Schweißkühlmittels, das mit Powerduction
angeboten wird. Verwenden Sie keine Automobilflüssigkeiten, sondern nur
Kühlmittel mit geringer elektrischer Leitfähigkeit. · Überprüfen Sie
regelmäßig das Anziehen der Leistungsschrauben und das Aussehen der
elektrischen Leistungsanschlüsse.
Empfohlenes Anzugsdrehmoment für Antriebsschrauben
Abmessungen Schrauben
M5
M6
M8
M10
Klemme
Gas 1/4 3/8 Gas
M28
M32
Induktor 16/22
Material
Stahl
Stahl
Messing
Messing
Kupfer
Kupfer
Kupfer
Drehmoment
4 Nm
6 Nm
7 Nm
7 Nm
2,5 Nm
4 Nm
7 Nm max
7 Nm max
max. von Hand, 4 Nm max
· Die Wartung des Gerätes muss durch ein entsprechend autorisiertes und qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
· Führen Sie niemals eine Reinigung oder Wartung aus, während das Gerät in
Betrieb ist. · Schalten Sie den EIN/AUS Schalter auf AUS und trennen Sie das
Gerät vom Netz bevor Sie Wartungsarbeiten be-
ginnen, um Stromschläge oder andere Gefahren durch unsachgemäße Handhabung zu
verhindern. · Tragen Sie keine Ringe, Uhren, Schmuck oder offene, baumelnde
Kleidung wie Krawatten, Schals, offene Jacken oder
sonstiges, womit Sie am Gerät oder beim Arbeiten mit dem Gerät hängen bleiben
könnten. · Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung wie rutschfeste Schuhe,
Lärmschutz, Schutzbrille, geeignete Handschuhe,
etc… · Verwenden Sie niemals Benzin oder brennbare Lösungsmittel zum Reinigen
des Gerätes. Nutzen Sie Wasser und bei
Bedarf giftfreie Lösungsmittel.
· Eventuell entfernte Abdeckungen oder Gehäuseteile müssen vor Wiederinbetriebnahme wieder montiert werden.
43
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
DE
· Austausch eines beschädigten Ferritkern.
Bitte gehen Sie folgendermaßen vor: – Die Schutzkappe entfernen, – Den
Ferritkern mit Hilfe einer Heißluftpistole von dem Kupferrohr lösen und die
Klebstoffreste entfernen, – Den Induktor sorgfältig reinigen,
– Den neuen Ferritkern mit dem empfohlenen Kleber aufkleben,
– Die Schutzkappe wieder befestigen, – Warten Sie bis der Kleber vollständig
abgetrocknet ist, bevor Sie den Induktor wieder verwenden.
ZUBEHÖR (inkl.) 39LG – 50LG
Ausleger – Kabelhalterung
37LG
052284
OPTIONEN Ferrit
39LG – 50LG Schutzkappe
2 Befestigungswinkel (optional beim Fahrwagen)
37LG UNIVERSAL 800 + Ausleger
053823
056909
053458
056916
Klebekit für induktor
075948
054851
Zweikomponenten-Kleber power epoxy – 2 x 15 g
Kühlmittel – für Schweißgeräte
2 l
10 l
082212
052246
051331 + 052284
5 l 062511
Vorbeugende Wartungen
Bei regelmäßigen, sorgfältigen Kontrollen können Störungen erkannt werden,
bevor sie einen Schaden verursachen.
Prüfen Sie vor jedem Einsatzt des POWERDUCTION 50 LG die
Sicherheitseinrichtungen und alle möglichen Fehler, die die Funktionallität
des Gerätes beinflussen könnten. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktionalität der Signalleuchten, Sicherheitseinrichtungen und den Zustand
der elektrischen Leitungen.
Die Betriebssicherheit ist nur gewährleistet, wenn Reparaturen unter
Verwendung von Originalteilen und Beachtung der Wartungsanweisungen
durchgeführt werden. Entfernen SIe nach jedem Gebrauch Staub und Schmutz, um
ein Beschädging der Lüftung zu vermeiden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
die Funktionalität der Kontrollleuchten, Sicherheitseinrichtungen und den
Zustand der elektrischen Leitungen.
Führen Sie regelmäßig Sichtkontrollen am Induktor durch, um zu verhindern,
dass Lecks entstehen oder die Lüftungsschlitze blockiert sind.
44
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
STROMANSCHLÜSSE Das Gerät arbeitet an einem einphasigen Netzanschluss von 165V
bis 265 V.
DE
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations-
oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden
(Nachweis Kaufbeleg). Die Garantieleistung erfolgt nicht bei: · Durch
Transport verursachten Beschädigungen. · Normalem Verschleiß der Teile (z.B. :
Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren. · Von unsachgemäßem Gebrauch
verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage). · Durch Umwelteinflüsse
entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). · Abnehmbare Induktoren und
Ferrite, die Verbrauchsmaterialien sind. · Verwendung von nicht spezifiziertem
Kühlmittel. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen
Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den
Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten
für den Rückversand an den Fachhändler.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el funcionamiento de
su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente
antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el
futuro. Estas instrucciones se deben
lmeearntyencimomiepnrteonndoerinadnicteasddoeentoedlamoapneuraalcnióon.seToddeabemlloedvaifircaaccióanboo.
Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones
de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de
incertidumbre, consulte con una persona
cpuuaeldifeicasedrauptializraadmoanpeajraar
ccoarlerenctatarmmeantteereiallaeps aferarrtoos.oEsstdeeenqtruoipdoesólolos
liínmstirteuscciniodniceasdreolsaetivnaeslaeqlauispeogyureidnaedl.mEnancuaaslo.
Sdeeduesobeinnardeespceutaadrolaos peligroso, el fabricante no podrá
considerarse responsable. Todo otro uso no mencionado en este manual está
estrictamente prohibido y puede ser potencialmente peligroso. El producto es
semiautomático y requiere la presencia de un operador.
45
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando
estén correctamente vigilados y que se entreguen instrucciones relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se han señalado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se debe efectuar por niños sin vigilancia. No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de corriente están dañados. No cubra el aparato.
Riesgo de explosión y de incendio. Una batería en carga puede emitir gases explosivos. · No utilice el aparato bajo una atmósfera explosiva. · Mantenga los aerosoles y otros recipientes presurizados lejos
del equipo de calentamiento por inducción.
Atención, riesgo de calor y de llama · No sobrecaliente las piezas y los
adhesivos. · Preste atención al riesgo de fuego, mantenga un extintor a
proximidad. · No coloque el aparato sobre o cerca de superficies inflamables.
· No instale el aparato cerca de sustancias inflamables.
¡Atención! Superficie muy caliente. Riesgo de quemaduras. · Las piezas y el
equipamiento calientes pueden causar quemaduras. · No toque las piezas
calientes con la mano desnuda. · Espere a que se enfríen las piezas y el
equipo antes de mani-
pularlos. · Compruebe que las joyas (alianzas en particular) o piezas me-
tálicas no estén cerca del inductor o del aparato durante su funcionamiento. ·
Retire sus joyas u otros objetos metálicos de su cuerpo antes de
utilizar este equipamiento. · Las personas con implantes de metal en el cuerpo no deben
·
utilizar este equipamiento. Econncuansomdédeicqouesimnaddeumrao,raa.plique
agua
abundante
y
consulte
46
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
Peligrosidad de los vapores y gases · Mantenga la cabeza lejos de humos, no
respire los vapores. · En trabajo interior, airee el lugar o utilice un
extractor de aire
para evacuar vapores y gases. · El calentamiento por inducción de algunos
materiales, adhesi-
vos y flux pueden producir vapores y gases. La respiración de estos vapores y
gas puede ser peligrosa para su salud. Por ejemplo, el calentamiento del
uretano libera un gas: el cianuro de hidrógeno, que puede ser mortal para los
humanos. · Si la ventilación es insuficiente, utilice un respirador conforme.
· Lea las fichas técnicas de higiene y seguridad de los productos (MSDS) y las
instrucciones del fabricante para los adhesivos, flux, metales, consumibles,
revestimientos, limpiadores y los decapantes. · No utilice el calentamiento
sobre partes en proceso de desengrasado o de pulverizado. El calor puede
reaccionar con los vapores y formar gases tóxicos e irritantes. · Trabaje en
un espacio confinado sólo si este está bien aireado, o utilizando un
respirador conforme. Compruebe que cerca haya una persona cualificada para
vigilancia. Los vapores y los gases resultantes del calentamiento pueden
reemplazar el oxígeno del aire y provocar un accidente o la muerte. Asegúrese
de la calidad del aire que se respira. · No sobrecaliente metales como el
acero galvanizado, revestimientos de plomo o de cadmio, a menos que el
revestimiento se haya quitado de la superficie a calentar, que el aire de
trabajo esté bien ventilado y, si fuera necesario, que se lleve un respirador
conforme. Las piezas de fundición y todos los metales que contienen estos
elementos pueden liberar vapores tóxicos si se sobrecalientan. · Compruebe la
Ficha de Datos de Seguridad (o MSDS como se conoce por la siglas en inglés)
sobre la información relativas a las temperaturas.
Atención, peligro eléctrico
¡Atención! Campo magnético importante. Las personas que lleven
implantes activos o pasivos deben ser informadas.
lcNaióomnsáceqorumeiqnpauleiemsreeenunttaiinlirzgiaausnsapoulmae.dedReenidsastreicar cdniioecncioeenssaayrl/iadosemepnerodotiedtrcaocssiócdnaescopusra.ontedcoDurante un mantenimiento, el nivel de los campos electromagnéticos se debe comprobar antes de la puesta en marcha del material. Dnousravnittaelessu aful nincdiouncatomr.iento, no acerque nunca la cabeza u órga-
Peligro de radiación óptica cuando los elementos metálicos ca-
lentados alcanzan la fusión.
47
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
Las persones que lleven un estimulador cardíaco no deben acercarse al aparato.
Riesgo de perturbación de funcionamiento de los estimuladores cardíacos cerca
del aparato. Consulte un médico antes de acercarse a sistemas de
calentamientos por inducción. Riesgos de proyección de metal o de adhesivo. ·
Lleve gafas de seguridad conformes con protecciones laterales
o utilice una máscara de protección sobre la cabeza. · Lleve vestimenta de
trabajo. · Lleve guantes. No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la
sección de instalación antes de utilizar el aparato. Conexión: · Este aparato
se debe conectar a una toma de corriente co-
nectada a tierra. · Este aparato de Clase A está destinado a entornos
industriales
y no está previsto para ser utilizado en lugares residenciales donde la
corriente eléctrica está suministrada por la red eléctrica pública de baja
tensión. En estos lugares puede encontrar dificultades a nivel de potencia
para asegurar una compatibilidad electromagnética, debido a las interferencias
propagadas por conducción y por radiación con frecuencia radioeléctrica. Este
material es conforme con la CEI 61000-3-12. Este material es conforme con la
CEI 61000-3-11. Mantenimiento: · Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su servicio post-venta o una persona con
cualificación similar, para evitar cualquier peligro. ·Aviso! Desconecte
siempre la toma de corriente de la red eléctrica antes de realizar trabajos
sobre el aparato. En su interior, la tensión y la intensidad son elevadas y
peligrosas. · Si el fusible interno se funde, se debe reemplazar por el
fabricante, su departamento técnico o por personas de cualificación similar
para evitar cualquier peligro. · De forma regular, quite el capó y desempolve
con un soplador de aire. Aproveche la ocasión para pedir a un personal
cualificado que compruebe que las conexiones eléctricas estén bien en sitio
con una herramienta aislada. · No utilice en ningún caso solventes u otros
productos de limpieza agresivos · Limpie las superficies del aparato mediante
un trapo seco. Normativa: · Aparato conforme a las directivas europeas. · La
declaración de conformidad está disponible en nuestra página.
48
· Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
· Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de C(voéanfsoermlaidpaodrtaBdriatá).nica está disponible en nuestra página web
· Equipamiento conforme a las normas marroquíes. · La declaración de
conformidad C (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
· Producto objeto de recogida colectiva. Ne lo tire a la basura
doméstica.
·
Símbolo TRIMAN: «Producto reciclable
que
requiere
una
separación
determina-
da según el decreto nº 2014-1577.»
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
En la parte trasera del producto aparece una placa de identificación, sobre la
cual está marcado el sello CE: · Nombre y dirección del fabricante · Fecha de
fabricación · Modelo · Tipo de producto · Tensión de uso
Estos datos se deben mencionar en cada intervención de los técnicos o si se
deben reemplazar piezas.
Tensión nominal de entrada Frecuencia nominal Número de conductores Corriente
nominal de entrada Potencia nominal de entrada Frecuencia de procesamiento
Potencia nominal de salida Longitud del cable de alimentación Longitud de la
lanza Capacidad del depósito
Líquido refrigerante
Clase de protección Dimensiones mínimas grupo generador Peso (con accesorios +
líquido) Dimensiones Fusible interno
37LG
39LG
50LG
165 V – 265 V
50 Hz – 60Hz
1 Fase + Tierra
21.2 – 13.2 A
25 – 20 A
3 700 W 15-30 kHz, controlado por microproce-
sador. 1 800 W
3 700 W
5 200 W
20-60 kHz, controlado por microprocesador.
1 800 W
2 800 W
2 m
6 m
8 m
2 m
3 m
3 m
1,5 litres
7 litres
Líquido de refrigeración especial soldadura 2
litros (ref. 082212)
Líquido de r efrigeración especial soldadura
5 l (ref. 062511)
Líquido de refrigeración especial soldadura 10 litros
(ref. 052246)
IP 21
4,5 kVA
6,5 kVA
15 kg 45 x 28,5 x 25 cm
–
50 kg 53 x 70 x 37 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
70 kg 88 x 59 x 59 cm T4 A – 250 VAC – 5×20
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (FIG I, II & III)
1
Botón luminoso de autorización de calentamiento.
2
Interruptor general.
3
Indicador de potencia de calentamiento (1 kW – 5 kW).
4
Botones de ajuste de potencia de calentamiento o selección de unidad de temperatura.
5
Temperatura del líquido de refrigeración y de consigna.
6
Indicador de fallo de generador o inductor.
7
Indicador de alarma de circuito de refrigeración.
8
Indicador de protección térmica del generador o del circuito de refrigeración.
9
Indicador del modo de cambio de inductor.
49
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
10
Botón de activación del modo de cambio de inductor.
11
Botón de lanza: activa el calentamiento.
12
LED de iluminación del punto de calentamiento.
13
Ranura para llave de 27 mm.
14
Unión de lanza. Ranura para llave de 32 mm.
15
Adaptator
16
Inductor
17
Inductor completo
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El POWERDUCTION 50LG incluye un cable de corriente de 8m que posee una toma eléctrica de 5 polos de 32A 50Hz/60Hz. Para asegurar un funcionamiento óptimo del producto, este se debe conectar sobre una instalación eléctrica que cuente con una protección de 32A, protegida según las normas en vigor. El producto incluye un adaptador de 32A a 16A. Permite utilizar el generador sobre una toma de 16A con una protección según las normas para trabajos de corta duración, principalmente desbloqueo de tuercas (ver instrucciones de conexión).
Los POWERDUCTION 37LG & 39LG incluyen un cable de corriente (37LG : 2 m, 39LG : 6 m) que posee una toma eléctrica de 2 polos + tierra de 16A 50Hz/60Hz.
4. Una vez que el producto se ha instalado, coloque la lanza sobre su soporte
(50LG) o de manera a que señale hacia arriba (39 y 37 LG). Retire el tapón de
la lanza y el del depósito. Retire el tapón de la lanza y del depósito.
5. Llene la reserva con líquido de refrigeración hasta el máximo. 6. Coloque
la lanza sobre un cubo. 7. Conecte el producto a la red eléctrica.
Accione el interruptor (1) sobre la posición encendido. 8. El producto inicia
y se enciende sistemáticamente en Error 7. 9. Hay que presionar 2 veces sobre
el botón de cambio de accesorio (10). El ciclo de vaciado dura 5 segundos y se
indica mediante una luz secuencial sobre el indicador. Un doble BIP indica el
fin del ciclo. 10. En cuanto el líquido sale de la lanza, detenga la lanza
presionando sobre el botón de esta, de autorización de ca-
lentamiento o de cambio de accesorio. O espere a que se indique « E-6 ». Si se
indica Error 7, recomience a partir de la etapa 6 (Max 5 veces ver Corrección
fallo E-7). 11. Atornille el inductor con un par de apriete de 7Nm max. 12.
Hay que presionar 2 veces sobre el botón de cambio de accesorio. El ciclo de
vaciado dura 5 segundos y se indica mediante una luz secuencial sobre el
indicador. Un doble BIP indica el fin del ciclo. 13. La temperatura del
líquido de refrigeración y de instrucción de potencia se indican. 14. Revise
el nivel de líquido de refrigeración si fuera necesario. 15. Coloque el tapón
del deposito incluido en la caja de accesorios. El producto está listo para
funcionar.
Corrección fallo E-7 Si el problema persiste, compruebe que la bomba funcione
correctamente o que el conducto no esté perforado u obstruido.
Tras 5 intentos de ciclo de vaciado sin éxito, se puede: – Tender la lanza
sobre el producto para que la reserva de agua fluyan y permitan a la bomba
arrancar. – Inclinar el producto a 30º aproximadamente del lado de la lanza. –
Es posible soplar en el extremo de la lanza. Utilice una pistola de aire
comprimido con una bayeta para la hermeticidad y
evite las proyecciones. – Reinicio uno o dos ciclos antes de cada acción.
Si el problema persiste, compruebe que la bomba funcione correctamente o que
el conducto no esté perforado u obstruido.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Gire el interruptor general (1) en posición ON. 2. La máquina efectúa su
fase de inicio durante 2 segundos. 3. Presione sobre el botón de autorización
de calentamiento (2) descrito en la página 11. El indicador luminoso del
botón (2) y el LED sobre el soporte de la lanza (12) se encienden, indicando
que el producto está listo para calentar. 4. Pulsar el botón (11) de la lanza
para poner en marcha la calefacción; si es necesario mover el inductor para
calen-
tar un área más grande. Dos indicadores indican que la calefacción está
activa: – El brillo del LED que ilumina el inductor (12) disminuye*. – La luz
indicadora de potencia mínima del indicador de potencia de calefacción (3)
parpadea rápidamente (en
modo HI parpadean las luces de mín. y máx.).
Se puede modificar la consigna de potencia durante el calentamiento.
50
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
POWERDUCTION 39LG & 50LG
El punto de ajuste de la calefacción se puede ajustar en Hi. La potencia es
idéntica a la del modo 100%, pero la Powerduction se comporta de forma
diferente: – Al 100%: lleva la parte roja y mantiene la potencia correcta
durante unos segundos antes de alcan-
zar lentamente su potencia máxima. – En modo Hi: aumenta su potencia máxima
independientemente del estado de la estancia a calentar.
Permanezca muy atento, el calentamiento es fuerte y rápido y puede dañar la
pieza sin un control de este modo.
El indicador señala en continuo la temperatura del líquido de refrigeración
(max 60°C/140°F). – En la fase de inicio, la bomba y el ventilador del
circuito de refrigeración funcionan durante algunos segundos, para
comprobar el buen estado de funcionamiento. – Tras la interrupción del
calentamiento, deje que el circuito de refrigeración enfríe el inductor antes
de apagar el pro-
ducto. – Para modificar la unidad de medida de temperatura del líquido de
refrigeración, hay que mantener presionado los dos
botones de ajuste (4) hasta que la unidad deseada se señale (” -F-” =
Farenheit / ” -C- ” = Celsius). Al soltar los botones, el cambio quedará
memorizado.
La máquina se sido diseñada para reducir al máximo los riesgos debidos a los
campos electromagnéticos. Subsisten riesgos residuales y por lo tanto se
recomienda respetar una distancia de seguridad mínima de 30 cm entre el
inductor y la cabeza o el tronco del operador.
Suspensión del calentamiento Por razones de seguridad, el producto desactiva
la autorización de calentamiento tras 5 minutos de inactividad del generador.
El testigo luminoso verde del botón de autorización de calentamiento y el LED
de soporte de lanza se apagan. Para volver a hacer funcionar el generador, se
debe presionar sobre el botón de autorización de calentamiento (2) o presionar
durante un segundo sobre el botón de la lanza (11). Esta función no está
activa tras 20 minutos de inactividad del generador. Permite dejar la máquina
en posición de trabajo sin necesidad de apagar el generador.
PRESERVACIÓN DEL INDUCTOR
El metal calentado irradia el calor hacia el inductor al cuadrado de la
temperatura a la cual funciona. El inductor está entonces altamente expuesto.
Cuando el metal se convierte rojo oscuro, la temperatura está inferior a
850°C. Si aparece rojo vivo/naranja, la temperatura supera 1000°C. Si va hacia
el blanco, la temperatura supera 1200°C (carta de colores
debajo disponible en el manual de la web).
600 °C
900 °C
1300 °C
Para preservar el inductor y alargar su esperanza de vida, hace falta quedar lo más posible en temperaturas alrededor de 850°C y evitar las utilizaciones prolongadas. La ferrita incluida en el inductor tiene un coeficiente de dilatación superior a su soporte mecánico. El calentamiento excesivo del inductor genera una alteración de la ferrita. El usuario tiene la responsabilidad de evitar este calentamiento excesivo.
Por lo tanto, los inductores son consumibles a los que no se aplica la garantía.
TESTIGOS DE ALARMA
– El indicador 6 señala un fallo de inductor o de generador. – El indicador 7
señala un fallo de caudal del circuito de refrigeración líquida. – El
indicador 8 señala la activación de la protección térmica del bloque de
potencia o el rebasamiento del límite de la
temperatura del líquido de refrigeración.
– Espere a que se apague el indicador, el producto estará de nuevo listo para su funcionamiento.
– La pantalla 5 envía el código de fallo siguiente:
Código de fallo
Raison
E – 1 E – 2 E – 3
E – 4*
El botón de autorización de calentamiento (2) ha que- En cortocircuito o bloqueado mecánicamente. dado presionado.
El botón de la lanza ha quedado presionado (11).
En cortocircuito o bloqueado mecánicamente.
Los botones del teclado han quedado presionados (9) y En cortocircuito o bloqueado mecánicamente. (11).
Intensidad de inductor demasiado elevada o no es compatible
Fallo en la lanza o inductor en cortocircuito.
- Válido sólo para las versiones Powerduction de las versiones del programa V4. Las versiones anteriores no están equipadas con esta función.
51
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
E – 5* Intensidad del inductor demasiado débil.
Inductor mal atornillado o fallo en la lanza.
E – 6
Caudal demasiado elevado >6 l/min
Conducto perforado o ausencia de inductor.
E – 7
Caudal demasiado débil <4 l/min
Conducto obstruido o plegado, la bomba no funciona.
E – 8* Fallo interno
Cable de control desconectado.
E – 9
Falla en la red de tensión
La tensión de red es demasiado bajo como 165 V.
– – –
Fallo de sobretensión
Tensión superior a 300 V sector.
*En caso de fallos E-4, E-5 y E-8, reinicie el aparato para corregir el fallo.
Código de fallo E5
Problema de apriete del inductor : (compruebe el apriete, tenga cuidado de no
apretar demasiado)
Código de fallo E6
Fallos de flujo, ver páginas 10, 11, 12, 16
Código de fallo E7
Fallos de flujo, ver páginas 10, 11, 12, 16
Nota : En caso de alarma el aparato no calienta. El aparato está equipado de
varios sistemas de protecciones electrónicas contra las sobrecargas eléctricas
y la refrigeración. La protección térmica del inductor se utiliza
principalmente para calentar piezas de acero inoxidable, cobre o aluminio.
Para volverlo a usar, solo
se debe esperar al final de la refrigeración. Para todas las otras
protecciones, apague el aparato con el interruptor general y vuelva a
encenderlo. Para las alarmas de fallos E-6 y E-7, compruebe que no haya una
fuga en el conducto o un conducto perforado u obstruido, que la bomba no está
bloqueada o desactivada y que
haya suficiente líquido de refrigeración. Si el fallo parece corregido,
presione dos veces el botón «cambio de inductor» (10). El producto efectúa un
ciclo de purga. Está listo para funcionar.
Press x 2
MODO “TEMPORIZADOR” La función “Temporizador” le permite controlar el tiempo de calentamiento de la Powerduction. El tiempo es ajustable de 1 a 30 s. (Tiempo ajustable de 1 a 120 s a partir de la versión de software V6.50)*.
Para entrar en este modo : 1.Pulse el botón de autorización de calefacción
(2). Su luz indicadora se enciende. 2.A continuación, pulse simultáneamente
los dos botones de ajuste de potencia (4). En el display aparece “SEC” y luego
“T 00” o “SEC” y luego “ON” si ya se ha ajustado la hora. 3.Los botones de
ajuste de la alimentación (4) se convierten en botones de ajuste de la hora.
Cambie el punto de ajuste
de vez en cuando según lo desee. Si el valor de tiempo no se ha modificado más
allá de 3 segundos y sigue mostrando “T 00”, la Powerduction vuelve al modo
normal.
Utilícelo en modo “Temporizador”: Una vez que se ha seleccionado el punto de
ajuste de tiempo, el producto está listo para funcionar. El LED de iluminación
(12) se enciende. 1.Presione el botón de lanza (11). La intensidad del LED
(12) disminuye para indicar que la calefacción está activa. 2.La calefacción
se detiene al final del tiempo límite. Mientras se pulsa el botón de lanza
(11), el LED (12) y el botón
de habilitación de calefacción (2) parpadean para avisar de que la
alimentación está desconectada. Ajuste el punto de ajuste de la hora si es
necesario. 3.Presione el botón de lanza (11) para un nuevo ciclo de
calentamiento.
Salir del modo “Temporizador” El modo permanece activo en todo momento,
incluso cuando el Powerduction se apaga y se vuelve a encender. 1.Para salir
del modo, ajuste el punto de ajuste de la hora en La Powerduction vuelve al
modo de funcionamiento
normal o pulse ambos botones de control de potencia (4) simultáneamente. En el
display aparece “SEC” y luego “OFF”.
Característica especial del ajuste de potencia en este modo Como se explica,
en el modo de uso normal, los botones de ajuste permiten cambiar la potencia
mientras que en este modo cambian el punto de ajuste de la hora. Para cambiar
la potencia sin salir del modo : 1. Pulse el botón de autorización de
calefacción (2). Su luz verde se apaga. 2. Los botones de ajuste (4) le
permiten cambiar la alimentación. Ajuste la potencia. 3. Pulse de nuevo el
botón (2). Su luz indicadora se enciende de nuevo. Los botones de ajuste (4)
vuelven a ser el
ajuste de la hora.
52
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
MODO “CAMBIO DE ACCESORIO”
1
3
STOP
A
4
B
5 OK
serigrafía del producto
max = par 7N
Este modo es accesible únicamente si el calentamiento no está activado (botón verde apagado).
1. Presiones sobre el botón (10), la bomba se detiene y el LED (9) se enciende. 2. Coloque la lanza sobre su soporte y coloque el cable en el suelo (para evitar la pérdida de líquido). 3. Si la Powerducción está equipada con un inductor completo, desenrósquela con la llave de 27 (suministrada con el producto). Si está equipado con un simple inductor, desenrósquelo manualmente y luego desenrosque el adaptador si es necesario.
El Powerduction 37LG está equipado con una conexión fija S, no se puede
desatornillar.
2
4. Según la elección del nuevo inductor: atornillar un inductor completo con
la llave suministrada o atornillar el adaptador apropiado (máx. 7 N.m) y luego
atornillar el nuevo inductor manualmente. 5. Presione de nuevo sobre el botón
(10). La bomba se pone en funcionamiento. Durante 5 segundos, los LED
parpadean.
Si el caudal es correcto, un doble «BIP» resuena y el producto está listo para
funcionar. Sino se indica un fallo (ver la tabla de códigos de fallos).
Inductores y adaptadores
El Powerduction 37LG está equipado con una conexión fija S y se suministra con
el inductor S90 o S180/B3W (según el modelo) como estándar.
Los Powerduction 39LG y 50L se entregan con el inductor completo C20/B1 o 28S
- adaptador S90 (según el modelo). Los demás accesorios son opcionales, amplían las posibilidades de calentamiento a una amplia gama de aplicaciones.
Descubra la gama completa
Inductores completos Adaptadores
C20/B1 Ref. 056862
28S Ref. 064485
C180/B1 Ref. 056879
Inductores S90 Ref. 058927
S70 Ref. 061569
C180/B2 Ref.056886
S180 Ref. 059269
S20/B1 Ref. 064874
28L Ref. 064492
L90 Ref. 059788
L70 Ref. 059771
L180 SPIRAL Ref. 065000
L20/B4 Ref. 067882
S180/B1 Ref. 064881
S180/B3 W Ref. 067899
L180 Ref. 059795
L20 ALU GLOVE Ref. 069114
L180 D80 Ref. 069121
53
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
MODO “VACIADO” (39LG & 50LG)
Este modo es accesible únicamente si el calentamiento no está activado (botón
verde apagado). 1. Presiones sobre el botón (10), la bomba se detiene y el LED
(9) se enciende. 2. Coloque la lanza sobre su soporte y coloque el cable en el
suelo (para evitar la pérdida de líquido). 3. Desatornille el accesorio con la
llave de 27 (incluida con el producto). 4. Mantenga presionado durante 3
segundos el botón de autorización de calentamiento (2) hasta que se encienda.
5. Coloque botón de lanza por encima de un recipiente de al menos 10L de
contenido. 6. Presione sobre el botón de la lanza (11). La bomba se pone en
marcha hasta que el caudal es inferior a 1 L/minuto o durante dos minutos. La
pantalla indica el caudal en decilitro por minuto. Para detener la bomba
durante el ciclo, presione sobre cualquier botón. 7. Para vaciar completamente
el circuito de líquido de refrigeración, se debe soplar (30PSI) en el extremo
de la lanza hasta escuchas el aire o ver proyecciones de líquido de
refrigeración a la salida del depósito. 8. Para evacuar el líquido restante,
utilice una bomba de depresión o incline el producto sobre la parte frontal.
39 LG
50 LG
9. Para llenar de nuevo el líquido de refrigeración, lea en el manual la parte sobre el primer accionamiento de la máquina.
Es aconsejable cambiar el refrigerante cada año si se hace un uso intensivo,
de lo contrario la lanza Powerduction se deteriorará.
Prefiera el uso del refrigerante de soldadura especial que se ofrece con
Powerduction (ver § Mantenimiento). MODO “VACIADO” (37LG)
Este modo es accesible únicamente si el calentamiento no está activado (botón
verde apagado). 1. Coloque la lanza de modo a que esta señale hacia arriba.
Coloque el cable en el suelo para evitar la pérdida de líquido. 2.
Desatornille el accesorio manualmente (37LG). 3. Coloque lanza por encima de
un recipiente de al menos 10L de contenido. 4. Para evacuar el líquido
restante, coloque producto por encima de un recipiente de al menos 10L de
contenido y incline el producto hacia atrás.
37 LG
Es aconsejable cambiar el refrigerante cada año si se hace un uso intensivo,
de lo contrario la lanza Powerduction se deteriorará.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y MODO «REFRIGERACIÓN FORZADA» (39LG & 50LG) Para
vigilar que el líquido de refrigeración no aumente de temperatura, el
ventilador se pone en marcha cada vez que la temperatura del líquido de
refrigeración llega a los 35ºC (95ºF). El ventilador se detiene cuando la
temperatura desciende de este umbral.
Durante largos periodos de calentamiento, el Powerduction tiene un modo de
refrigeración forzada. Para activarlo: 1. Gire el interruptor general (1) en
posición ON. La máquina efectúa su fase de inicio durante 2 segundos. 2.
Presione sobre el botón de activación (2) descrito en la página 5. El
indicador luminoso del botón (2) y el LED sobre el soporte de la lanza (12) se
encienden, indicando que el producto está listo para calentar. 3. Presione
durante un tiempo (>3 segundos) sobre el botón (10). El modo «Refrigeración
forzada» está activado. El ventilador se pone en marcha automáticamente. El
sonido del ventilador en funcionamiento y el mensaje «Fan ON» que aparece en
pantalla permiten confirmar que se ha realizado correctamente la activación.
Para detener el modo «Refrigeración forzada», presione sobre el botón de
activación para interrumpir el calentamiento o haga de nuevo una presión larga
sobre el botón (10). El mensaje «Fan OFF» aparece en pantalla.
54
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
ES
MANTENIMIENTO
Recomendaciones generales · Es aconsejable cambiar el líquido refrigerante
cada 2 años como máximo, independientemente del uso, ya que de lo
contrario la lanza POWERDUCTION podría deteriorarse. Antes de añadir el
líquido, espolvoree el producto y compruebe si hay fugas.
· Prefiera el uso del refrigerante de soldadura especial que se ofrece con
Powerduction. No utilice fluidos de automoción, sólo refrigerantes con baja
conductividad eléctrica.
· Compruebe regularmente el apriete de los tornillos de potencia y el aspecto
de las conexiones eléctricas.
Par de apriete recomendado para los tornillos de potencia
Dimensiones tornillos Material
Par de giro
M5 acero 4 Nm
M6 acero 6 Nm
M8 latón 7 Nm
M10 latón 7 Nm
abrazadera
Gas 1/4 3/8 Gas
2,5 Nm
4 Nm
M28 cobre 7 Nm max
M32 cobre 7 Nm max
Inductor 16/22
cobre
max a mano, 4 Nm max
· Es esencial que el mantenimiento del producto lo haga personal autorizado,
calificado e informado de las recomendaciones descritas en este manual.
· No limpiar nunca, lubrificar o efectuar un mantenimiento sobre el producto
si este se encuentra en funcionamiento. · Antes de toda operación de
mantenimiento, coloque el botón Encendido / Apagado en posición «0» para
apagar el
producto, luego desconecte el cable de la instalación eléctrica para evitar
cualquier choque eléctrico u otro riesgo resultante de una mala manipulación.
· No lleve pulseras, relojes, joyas, prendas colgantes como corbatas, prendas
desgarradas, bufandas, chaquetas desabotonadas o con cremallera abierta que se
pudieran enganchar durante el trabajo. · Lleve prendas específicas para la
prevención de accidentes, como por ejemplo: calzado antideslizante, casco
contra el ruido, gafas de protección, guantes de seguridad, etc… · No utilice
gasolina o solventes inflamables para limpiar el producto. Utilice agua y, si
fuera necesario, solventes comerciales no tóxicos. · Tras las intervenciones,
vuelva a colocar las carcasas metálicas del producto antes de volverlo a poner
en marcha. · La ferrita de inductor puede ser reemplazado si está dañado.
Para reemplazarlo, es necesario: quitar la protección,
· eliminar la ferrita en el cobre con una pistola de calor para facilitar la
eliminación de la resina, · cobre limpia, · pegar la ferrita con la resina
específica, · cambiar la posición de la ferrita con su protección, · esperar
para el ajuste completo del adhesivo antes de utilizar el inductor.
ACCESORIOS 39LG – 50LG
Potencia – Soporte de cable
37LG
052284
OPCIONES Ferrito
39LG – 50LG Protección
2 soportes de montaje (si se elige la opción del carro)
37LG UNIVERSAL 800 + Potencia
053823
056909
053458
056916
Kit de pegamento para inductor
075948
054851
Adhesivo bicomponente power epoxy – 2 x15g
051331 + 052284
55
Traducción de las instrucciones originales
POWERDUCTION 37LG / 39LG / 50LG
Líquido de refrigeración especial soldadura
2 l
10 l
082212
052246
5 l 062511
ES
Mantenimiento preventivo Se necesita realizar inspecciones meticulosas con
intervalos regulares para detectar y eliminar rápidamente los fallos, para que
no causen daños al aparato.
Cada vez que usted debe utilizar el producto POWERDUCTION, compruebe antes las
zonas de seguridad del aparato y si hubiera alguna anomalía que pueda afectar
al correcto funcionamiento del aparato. Compruebe regularmente para
identificar signos previos de desgaste.
La seguridad operacional del producto solo se pueden garantizar si las
reparaciones se llevan a cabo utilizando piezas de recambio originales y si
las instrucciones de mantenimiento se respetan. Tras cada uso, con el producto
apagado, se debe limpiar el producto cada cierto tiempo para retirar polvo o
suciedad que pudiera reducir la ventilación y alterar el buen funcionamiento
del producto y su duración de vida. Tras cada uso, compruebe el buen
funcionamiento de los órganos de control, los órganos de seguridad y la
integridad de los cables eléctricos de conexión.
Realice controles visuales periódicos para comprobar que no haya fugas de
líquido, y compruebe que los agujeros de ventilación no están obstruidos.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El producto ha sido diseñado para funcionar en una tensión monofásica de entre
165 y 265V.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a
partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre: · Todas las otras averías resultando del transporte · El
desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…) · Los incidentes resultando de
un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje) · Los fallos
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>