BOSCH GRL 250 Professional Rotating Laser Level Instruction Manual

October 27, 2023
Bosch

GRL 250 Professional Rotating Laser Level

OBJ_BUCH-757-011.book Page 1 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 273 (2016.01) T / 353

GRL Professional
250 HV | 300 HV | 300 HVG
RC 1 Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati

pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk

sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ar
fa

OBJ_BUCH-757-011.book Page 2 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 42

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 54

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 65

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 77

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 98

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 108

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 118

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 140

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 151

Cesky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 163

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 173

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 184

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Român . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 232

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 266

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 276

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 287

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lehekülg 297

Latviesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 308

Lietuviskai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 319

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

340

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

352

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 3 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

9 8 8 7
6 5 4 3 2 1

17

13

16

14 15

| 3
10 7 11 12
GRL 300 HVG

23 (UK)
23 (EU)
24
Bosch Power Tools

22

18

19 20 21

APLEARSTEURRE
IEAvCCo<liLad5s6AsdSi0rE3m8eRRc2ltRWa,5esA- yeDre5I1:Aep3Trx2I2op0OdouNsn0cut7rm-e03

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 4 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM 4 |

31

30

29

28

32

27 33

26

34

25

RC 1

35

36 37

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 5 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM | 5
A

B

C

D

E

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 6 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM 6 |

F

G

H

I

100 m

100 m

J

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 7 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM | 7

40

36

38

39

GR 240: 0 601 094 100

1 608 M00 05B (GRL 250 HV/GRL 300 HV)/
1 608 M00 05J (GRL 300 HVG)

WM 4: 0 601 092 400

41

35
LR 1: 0 601 015 400
LR 1 G: 0 601 069 700

1 608 M00 05A
42

44
2 610 A01 267

43
1 608 M00 05C (GRL 250 HV/GRL 300 HV)/
1 608 M00 05K (GRL 300 HVG)
37
BT 300 HD: 0 601 091 400

45

22

1 608 M00 05F

1 608 A00 1W3
Bosch Power Tools

13
1 608 M00 05G
1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 8 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Rotationslaser
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT. Vorsicht ­ wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor. Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung. Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. Öffnen Sie den Akku- Pack nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku- Pack vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Halten Sie den nicht benutzten Akku-Pack fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem AkkuPack austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Laden Sie den Akku-Pack nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akku-Packs geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akku-Packs verwendet wird.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akku-Packs mit der auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akku-Packs, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akku-Packs oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akku-Packs. Bringen Sie die Laser-Zieltafel 43 und die Deckenmessplatte 44 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete an der Laser-Zieltafel und der Deckenmessplatte wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie die Laser-Zieltafel 43 und die Deckenmessplatte 44 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete an der Laser-Zieltafel und der Deckenmessplatte kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
GRL 250 HV
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 20 gekennzeichnet).
Laser Radiation Class 2 do not stare into beam
IEC 60825-1:2014 <1mW, 635 nm
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 9 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

GRL 300 HV/GRL 300 HVG
Das Messwerkzeug wird mit zwei Warnschildern ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 20 und 21 gekennzeichnet). GRL 300 HV:
LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 635 nm

GRL 300 HVG:

LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 532 nm

GRL 300 HV/GRL 300 HVG:

LASER APERTURE
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 3R gemäß IEC 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl ­ auch aus größerer Entfernung ­ kann das Auge schädigen.
Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spiegel. Auch durch den reflektierten Laserstrahl ist eine Schädigung der Augen möglich.
Das Messwerkzeug sollte nur von Personen bedient werden, die im Umgang mit Lasergeräten vertraut sind. Laut EN 60825-1 gehört dazu u.a. die Kenntnis über die biologische Wirkung des Lasers auf das Auge und die Haut sowie die richtige Anwendung des Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.
Stellen Sie das Messwerkzeug immer so auf, dass die Laserstrahlen weit über oder unter Augenhöhe verlaufen. So ist sichergestellt, dass keine Schädigungen der Augen auftreten.

Deutsch | 9
Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das Messwerkzeug verwendet wird, mit geeigneten Laser-Warnschildern. So vermeiden Sie, dass sich unbeteiligte Personen in den Gefahrenbereich begeben.
Lagern Sie das Messwerkzeug nicht an Orten, zu denen unbefugte Personen Zugang haben. Personen, die mit der Bedienung des Messwerkzeugs nicht vertraut sind, können sich selbst und andere schädigen.
Beachten Sie bei der Benutzung eines Messwerkzeugs mit Laserklasse 3R mögliche nationale Vorschriften. Eine Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass der Bereich der Laserstrahlung bewacht oder abgeschirmt ist. Die Begrenzung der Laserstrahlung auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augenschäden unbeteiligter Personen.
Akku-Ladegerät
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 10 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

10 | Deutsch
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Laden Sie nur Bosch NiCd/NiMH-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku-Pack austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Fernbedienung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Lassen Sie die Fernbedienung von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Funktionalität der Fernbedienung erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit der Fernbedienung nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. In der Fernbedienung können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Rotationslaser Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waagerechten Höhenverläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien und Lotpunkten. Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet. Fernbedienung Die Fernbedienung ist bestimmt zur Steuerung von Rotationslasern im Innen- und Außenbereich.

Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung von Rotationslaser, Ladegerät und Fernbedienung auf den Grafikseiten.
Rotationslaser/Ladegerät 1 Anzeige Schockwarnung 2 Taste Schockwarnung 3 Anzeige Nivellierautomatik 4 Ein-Aus-Taste Rotationslaser 5 Taste für Rotationsbetrieb und Wahl der Rotationsgeschwindigkeit 6 variabler Laserstrahl 7 Empfangslinse für Fernbedienung 8 Austrittsöffnung Laserstrahlung 9 Lotstrahl
10 Rotationskopf 11 Taste für Linienbetrieb und Wahl der Linienlänge 12 Anzeige Ladezustand 13 Akku-Pack 14 Batteriefach 15 Arretierung des Batteriefachs 16 Arretierung Akku-Pack 17 Buchse für Ladestecker 18 Stativaufnahme 5/8″ 19 Seriennummer Rotationslaser 20 Laser-Warnschild 21 Warnschild Austrittsöffnung Laserstrahlung
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG) 22 Ladegerät
23 Netzstecker des Ladegerätes 24 Ladestecker
Fernbedienung 25 Taste an der Fernbedienung für Rotationsbetrieb und
Wahl der Rotationsgeschwindigkeit 26 Taste an der Fernbedienung für Linienbetrieb und Wahl
der Linienlänge 27 Taste Reset Schockwarnung 28 Taste ,,Drehen im Uhrzeigersinn” 29 Taste ,,Drehen gegen den Uhrzeigersinn” 30 Betriebsanzeige 31 Austrittsöffnung für Infrarotstrahl 32 Seriennummer 33 Arretierung des Batteriefachdeckels 34 Batteriefachdeckel
Zubehör/Ersatzteile 35 Laserempfänger 36 Baulaser-Messlatte 37 Stativ 38 Laser-Sichtbrille 39 Wandhalter/Ausrichteinheit 40 Befestigungsschraube des Wandhalters

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 11 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Deutsch | 11

41 Schraube an der Ausrichteinheit 42 5/8″-Schraube am Wandhalter 43 Laser- Zieltafel*
Technische Daten

44 Deckenmessplatte* 45 Koffer

  • Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Rotationslaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Sachnummer

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Arbeitsbereich (Radius)1) ­ ohne Laserempfänger ca. ­ mit Laserempfänger ca.

30 m 125 m

30 m 150 m

50 m 150 m

Nivelliergenauigkeit1) 2)

±0,1 mm/m

±0,1 mm/m

±0,1 mm/m

Selbstnivellierbereich typisch

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

Nivellierzeit typisch

15 s

15 s

15 s

Rotationsgeschwindigkeit

150/300/600 min-1

150/300/600 min-1

150/300/600 min-1

Öffnungswinkel bei Linienbetrieb

10/25/50 °

10/25/50 °

10/25/50 °

Betriebstemperatur

­10…+50 °C

­10…+50 °C

0…+40 °C

Lagertemperatur

­20…+70 °C

­20…+70 °C

­20…+70 °C

Relative Luftfeuchte max.

90 %

90 %

90 %

Laserklasse

2

3R

3R

Lasertyp

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

Ø Laserstrahl an der Austrittsöffnung ca.1)

4 mm

4 mm

4 mm

Divergenz ­ Laserpunkt

0,4 mrad (Vollwinkel) 0,4 mrad (Vollwinkel) 0,4 mrad (Vollwinkel)

Stativaufnahme (horizontal)

5/8″-11

5/8″-11

5/8″-11

Akkus (NiMH) Batterien (Alkali-Mangan)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

2 x 1,5 V LR20 (D)

2 x 1,5 V LR20 (D)

Betriebsdauer ca. ­ Akkus (NiMH) ­ Batterien (Alkali-Mangan) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Maße (Länge x Breite x Höhe) Schutzart

40 h

30 h

20 h

50 h

50 h

30 h

1,8 kg 190 x 180 x 170 mm IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)

1,8 kg 190 x 180 x 170 mm IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)

1,8 kg 190 x 180 x 170 mm IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)

  1. bei 25 °C 2) entlang der Achsen Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Rotationslasers dient die Seriennummer 19 auf dem Typenschild.

Ladegerät Sachnummer Nennspannung Frequenz Akku-Ladespannung Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Ladezeit Anzahl der Akkuzellen Nennspannung (pro Akkuzelle) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse

CHNM1

2 610 A15 290

V~

100 ­ 240

Hz

50/60

V=

3

A

1,0

°C

0 … + 40

h

14

2

V=

1,2

kg

0,12

/ II

Fernbedienung

RC 1

Sachnummer

3 601 K69 9..

Arbeitsbereich3)

30 m

Betriebstemperatur

­10 °C…+50 °C

Lagertemperatur

­20 °C…+70 °C

Batterie

1 x 1,5 V LR06 (AA)

Gewicht entsprechend

EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,07

  1. Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.

Zur eindeutigen Identifizierung Ihrer Fernbedienung dient die Seriennummer 32 auf dem Typenschild.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 12 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

12 | Deutsch
Montage
Energieversorgung Rotationslaser
Betrieb mit Batterien/Akkus Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus empfohlen. ­ Zum Öffnen des Batteriefachs 14 drehen Sie die Arretierung
15 in Stellung und ziehen das Batteriefach heraus. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polung entsprechend der Abbildung im Batteriefach. Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. ­ Schließen Sie das Batteriefach 14 und drehen Sie die Arre-
tierung 15 in Stellung . Falls Sie die Batterien bzw. Akkus falsch eingelegt haben, kann das Messwerkzeug nicht eingeschaltet werden. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkus mit richtiger Polung ein. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb mit Akku-Pack ­ Laden Sie den Akku-Pack 13 vor dem ersten Betrieb auf.
Der Akku-Pack kann ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät 22 aufgeladen werden. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. ­ Stecken Sie den zu Ihrem Stromnetz passenden Netzstecker 23 in das Ladegerät 22 und lassen Sie ihn einrasten. ­ Stecken Sie den Ladestecker 24 des Ladegerätes in die Buchse 17 am Akku-Pack. Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an. Das Aufladen des leeren Akku-Packs benötigt ca. 14 h. Ladegerät und Akku-Pack sind überladesicher. Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku-Pack bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. Laden Sie den Akku-Pack 13 nicht nach jedem Gebrauch auf, da sonst seine Kapazität verringert wird. Laden Sie den AkkuPack nur dann auf, wenn die Ladezustandsanzeige 12 blinkt oder dauerhaft leuchtet. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku- Pack verbraucht ist und ersetzt werden muss. Bei leerem Akku-Pack können Sie das Messwerkzeug auch mithilfe des Ladegerätes 22 betreiben, wenn dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, laden Sie den Akku-Pack ca. 10 min und schalten Sie dann das Messwerkzeug mit angeschlossenem Ladegerät wieder ein. ­ Zum Wechseln des Akku-Packs 13 drehen Sie die Arretierung 16 in Stellung und ziehen den Akku-Pack 13 heraus.

­ Setzen Sie einen neuen Akku-Pack ein und drehen Sie die Arretierung 16 in Stellung .
Nehmen Sie den Akku-Pack aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.
Anzeige Ladezustand Blinkt die Ladezustandsanzeige 12 erstmals rot, kann das Messwerkzeug noch 2 h betrieben werden. Leuchtet die Ladezustandsanzeige 12 dauerhaft rot, sind keine Messungen mehr möglich. Das Messwerkzeug schaltet sich nach 1 min automatisch ab.
Energieversorgung Fernbedienung
Für den Betrieb der Fernbedienung wird die Verwendung von Alkali-Mangan- Batterien empfohlen. ­ Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 34 drücken Sie die
Arretierung 33 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach. Nehmen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme Rotationslaser
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe ,,Nivelliergenauigkeit Rotationslaser”, Seite 14).
Schalten Sie vor dem Transport das Messwerkzeug aus. Sie sparen Energie und vermeiden, dass versehentlich Laserstrahlen austreten.
Messwerkzeug aufstellen Horizontallage
Vertikallage ­ Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage
in Horizontal- oder Vertikallage auf, montieren Sie es auf einem Stativ 37 oder am Wandhalter 39 mit Ausrichteinheit.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 13 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Aufgrund der hohen Nivelliergenauigkeit reagiert das Messwerkzeug sehr empfindlich auf Erschütterungen und Lageveränderungen. Achten Sie deshalb auf eine stabile Position des Messwerkzeugs, um Unterbrechungen des Betriebs durch Nachnivellierungen zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere (insbesondere nicht in deren Augenhöhe), und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus größerer Entfernung). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten den senkrechten Lotstrahl 9 und den variablen Laserstrahl 6 aus. ­ Drücken Sie zum Einschalten des Messwerkzeugs die Ein- Aus-Taste 4. Die Anzeigen 1, 3 und 12 leuchten kurz auf. Das Messwerkzeug beginnt sofort mit der automatischen Nivellierung. Während der Nivellierung blinkt die Nivellierungsanzeige 3 grün und der Laser blinkt im Punktbetrieb. Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die Nivellierungsanzeige 3 dauerhaft grün leuchtet und der Laser dauerhaft leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb. Mit den Betriebsarten-Tasten 5 und 11 können Sie bereits während der Einnivellierung die Betriebsart festlegen (siehe ,,Betriebsarten Rotationslaser”, Seite 13). In diesem Fall startet das Messwerkzeug nach Abschluss der Nivellierung in der gewählten Betriebsart. ­ Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 4. Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Das Messwerkzeug wird zum Schutz der Batterien automatisch abgeschaltet, wenn es sich länger als 2 h außerhalb des Selbstnivellierbereichs befindet oder die Schockwarnung länger als 2 h ausgelöst ist (siehe ,,Nivellierautomatik Rotationslaser”, Seite 14). Positionieren Sie das Messwerkzeug neu und schalten Sie es wieder ein.
Inbetriebnahme Fernbedienung
Schützen Sie die Fernbedienung vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie die Fernbedienung keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit. ­ Stellen Sie das Messwerkzeug so auf, dass die Signale der
Fernbedienung eine der Empfangslinsen 7 in direkter Richtung erreichen. Kann die Fernbedienung nicht direkt auf eine Empfangslinse gerichtet werden, verringert sich

Deutsch | 13 der Arbeitsbereich. Durch Reflexionen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden. Nach dem Drücken einer Taste an der Fernbedienung zeigt das Leuchten der Betriebsanzeige 30 an, dass ein Signal ausgesendet wurde. Das Ein-/Ausschalten des Messwerkzeugs mit der Fernbedienung ist nicht möglich.
Betriebsarten Rotationslaser
Übersicht Alle drei Betriebsarten sind in Horizontal- und Vertikallage des Messwerkzeugs möglich.
Rotationsbetrieb Der Rotationsbetrieb ist besonders empfehlenswert bei Einsatz des Laserempfängers. Sie können zwischen verschiedenen Rotationsgeschwindigkeiten wählen.
Linienbetrieb In dieser Betriebsart bewegt sich der variable Laserstrahl in einem begrenzten Öffnungswinkel. Dadurch ist die Sichtbarkeit des Laserstrahls gegenüber dem Rotationsbetrieb erhöht. Sie können zwischen verschiedenen Öffnungswinkeln wählen.
Punktbetrieb In dieser Betriebsart wird die beste Sichtbarkeit des variablen Laserstrahls erreicht. Sie dient z.B. zum einfachen Übertragen von Höhen oder zum Überprüfen von Fluchten.
Rotationsbetrieb (150/300/600 min-1) Nach jedem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im Rotationsbetrieb mit mittlerer Rotationsgeschwindigkeit. ­ Zum Wechsel von Linien- zu Rotationsbetrieb drücken Sie
die Taste für Rotationsbetrieb 5 oder die Taste 25 der Fernbedienung. Der Rotationsbetrieb startet mit mittlerer Rotationsgeschwindigkeit. ­ Für die Änderung der Rotationsgeschwindigkeit drücken Sie erneut die Taste für Rotationsbetrieb 5 oder die Taste 25 der Fernbedienung, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Beim Arbeiten mit dem Laserempfänger sollten Sie die höchste Rotationsgeschwindigkeit wählen. Beim Arbeiten ohne Laserempfänger verringern Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls die Rotationsgeschwindigkeit und verwenden die Laser-Sichtbrille 38.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 14 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

14 | Deutsch
Linienbetrieb, Punktbetrieb (10°/25°/50°, 0°) ­ Drücken Sie zum Wechsel in den Linienbetrieb bzw. Punkt-
betrieb die Taste für Linienbetrieb 11 oder die Taste 26 der Fernbedienung. Das Messwerkzeug wechselt in den Linienbetrieb mit dem kleinsten Öffnungswinkel. ­ Für die Änderung des Öffnungswinkels drücken Sie die Taste für Linienbetrieb 11 oder die Taste 26 der Fernbedienung. Der Öffnungswinkel wird in zwei Stufen vergrößert, gleichzeitig wird die Rotationsgeschwindigkeit bei jeder Stufe erhöht. Beim dritten Drücken der Taste für Linienbetrieb wechselt das Messwerkzeug nach kurzem Nachschwingen in den Punktbetrieb. Erneutes Drücken der Taste für Linienbetrieb führt zurück zum Linienbetrieb mit dem kleinsten Öffnungswinkel. Hinweis: Aufgrund der Trägheit kann der Laser geringfügig über die Endpunkte der Laserlinie hinausschwingen.
Drehen von Laserlinie/Laserpunkt bzw. Rotationsebene (siehe Bild A) Bei Horizontallage des Messwerkzeugs können Sie Laserlinie (bei Linienbetrieb) bzw. Laserpunkt (bei Punktbetrieb) innerhalb der Rotationsebene des Lasers positionieren. Die Drehung ist um 360° möglich. Drehen Sie dazu den Rotationskopf 10 von Hand in die gewünschte Position oder benutzen die Fernbedienung: Drücken Sie zum Drehen im Uhrzeigersinn die Taste 28 der Fernbedienung, zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Taste 29 der Fernbedienung. Bei Rotationsbetrieb hat das Drücken der Tasten keine Wirkung. Bei Vertikallage des Messwerkzeugs können Sie Laserpunkt, Laserlinie oder Rotationsebene um die senkrechte Achse drehen. Die Drehung ist nur innerhalb des Selbstnivellierbereiches (5° nach links oder rechts) und nur mithilfe der Fernbedienung möglich. Drücken Sie zum Drehen nach rechts die Taste 28 der Fernbedienung, zum Drehen nach links die Taste 29 der Fernbedienung.
Nivellierautomatik Rotationslaser
Übersicht Das Messwerkzeug erkennt nach dem Einschalten selbstständig Horizontal- bzw. Vertikallage. Zum Wechsel zwischen der horizontalen und vertikalen Lage schalten Sie das Messwerkzeug aus, positionieren Sie es neu und schalten Sie es wieder ein. Nach dem Einschalten überprüft das Messwerkzeug die waagerechte bzw. senkrechte Lage und gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ca. 8 % (5°) automatisch aus. Steht das Messwerkzeug nach dem Einschalten oder nach einer Lageveränderung mehr als 8 % schief, ist das Einnivellieren nicht mehr möglich. In diesem Fall wird der Rotor gestoppt, der Laser blinkt und die Nivellierungsanzeige 3 leuchtet dauerhaft rot. Positionieren Sie das Messwerkzeug neu und warten Sie die Nivellierung ab. Ohne Neupositionierung wird nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch abgeschaltet.
1 609 92A 273 | (1.2.17)

Ist das Messwerkzeug einnivelliert, überprüft es ständig die waagerechte bzw. senkrechte Lage. Bei Lageveränderungen wird automatisch nachnivelliert. Zur Vermeidung von Fehlmessungen stoppt während des Nivelliervorganges der Rotor, der Laser blinkt und die Nivellierungsanzeige 3 blinkt grün.
Schockwarnungsfunktion Das Messwerkzeug besitzt eine Schockwarnungsfunktion, die bei Lageveränderungen bzw. Erschütterungen des Messwerkzeugs oder bei Vibrationen des Untergrundes das Einnivellieren auf veränderter Höhe und damit Höhenfehler verhindert. ­ Zum Einschalten der Schockwarnung drücken Sie die Tas-
te Schockwarnung 2. Die Schockwarnungsanzeige 1 leuchtet dauerhaft grün, und nach 30 s wird die Schockwarnung aktiviert. Wird bei einer Lageveränderung des Messwerkzeugs der Bereich der Nivelliergenauigkeit überschritten oder wird eine starke Erschütterung registriert, dann wird die Schockwarnung ausgelöst: Die Rotation wird gestoppt, der Laser blinkt, die Nivellierungsanzeige 3 erlischt und die Schockwarnungsanzeige 1 blinkt rot. Die aktuelle Betriebsart wird gespeichert. ­ Drücken Sie bei ausgelöster Schockwarnung die Taste Schockwarnung 2 am Messwerkzeug oder die Taste Reset Schockwarnung 27 an der Fernbedienung. Die Schockwarnungsfunktion wird neu gestartet und das Messwerkzeug beginnt mit der Nivellierung. Sobald das Messwerkzeug einnivelliert ist (die Nivellierungsanzeige 3 leuchtet dauerhaft grün), startet es in der gespeicherten Betriebsart. Überprüfen Sie nun die Höhe des Laserstrahls an einem Referenzpunkt und korrigieren Sie die Höhe gegebenenfalls. Wird bei ausgelöster Schockwarnung die Funktion nicht durch Drücken der Taste 2 am Messwerkzeug oder der Taste Reset Schockwarnung 27 an der Fernbedienung neu gestartet, schalten sich nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch ab. ­ Zum Ausschalten der Funktion Schockwarnung drücken Sie die Taste Schockwarnung 2 einmal bzw. bei ausgelöster Schockwarnung (Schockwarnungsanzeige 1 blinkt rot) zweimal. Bei ausgeschalteter Schockwarnung erlischt die Schockwarnungsanzeige 1. Mit der Fernbedienung kann die Schockwarnungsfunktion nicht ein- oder ausgeschaltet, sondern nur nach dem Auslösen neu gestartet werden.
Nivelliergenauigkeit Rotationslaser
Genauigkeitseinflüsse Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Die Abweichungen fallen ab ca. 20 m Messstrecke ins Gewicht und können bei 100 m durchaus das Zwei- bis Vierfache der Abweichung bei 20 m betragen. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 15 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Nivelliergenauigkeit. Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B. Sie müssen ­ bei Horizontallage des Messwerkzeugs ­ eine Umschlagsmessung über beide Achsen X und Y (jeweils positiv und negativ) durchführen (4 komplette Messvorgänge). ­ Montieren Sie das Messwerkzeug in Horizontallage nahe
der Wand A auf einem Stativ 37 (Zubehör) oder stellen Sie es auf einen festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein. ­ Richten Sie nach dem Abschluss der Nivellierung den Laserstrahl im Punktbetrieb auf die nahe Wand A. Markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der Wand (Punkt I).

A

B

Deutsch | 15 ­ Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe
des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Punktmitte des Laserstrahls genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.

A

B

­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt I liegt.

A

B

180°

20 m
­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).

A

B

180°

­ Platzieren Sie das Messwerkzeug ­ ohne es zu drehen ­ nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.

Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs für die gemessene Achse. ­ Wiederholen Sie den Messvorgang für die anderen drei
Achsen. Drehen Sie dazu das Messwerkzeug vor dem Beginn jedes Messvorganges um jeweils 90°. Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 40 m x ±0,1 mm/m = ±4 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich bei jedem einzelnen der vier Messvorgänge höchstens 8 mm betragen. Sollte das Messwerkzeug die maximale Abweichung bei einem der vier Messvorgänge überschreiten, dann lassen Sie es bei einem Bosch- Kundendienst überprüfen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes zum Markieren. Die Größe des Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung.
Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller. Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 16 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

16 | Deutsch
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden des Laserstrahls den Laserempfänger 35. Wählen Sie bei Arbeiten mit dem Laserempfänger Rotationsbetrieb mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit. Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger lesen und beachten Sie dessen Betriebsanleitung. Arbeiten mit der Fernbedienung Beim Drücken der Bedientasten kann das Messwerkzeug aus der Nivellierung gebracht werden, sodass die Rotation kurzzeitig stoppt. Durch den Einsatz der Fernbedienung wird dieser Effekt vermieden. Empfangslinsen 7 für die Fernbedienung befinden sich an drei Seiten des Messwerkzeugs, u. a. über dem Bedienfeld an der Vorderseite.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) ­ Das Messwerkzeug verfügt über eine 5/8″-Stativaufnahme
für Horizontalbetrieb auf einem Stativ. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 18 auf das 5/8″Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube des Stativs fest. Bei einem Stativ 37 mit Maßskala am Auszug können Sie den Höhenversatz direkt einstellen.
Arbeiten mit Wandhalter und Ausrichteinheit (Zubehör) (siehe Bild B) Sie können das Messwerkzeug auch am Wandhalter mit Ausrichteinheit 39 montieren. Schrauben Sie dazu die 5/8″Schraube 42 des Wandhalters in die Stativaufnahme 18 am Messwerkzeug. Montage an einer Wand: Die Montage an einer Wand empfiehlt sich z.B. bei Arbeiten, die über der Auszughöhe von Stativen liegen, oder bei Arbeiten auf instabilem Untergrund und ohne Stativ. Befestigen Sie dazu den Wandhalter 39 mit montiertem Messwerkzeug möglichst senkrecht an einer Wand. Zur Montage an der Wand können Sie den Wandhalter 39 entweder mit der Befestigungsschraube 40 auf einer Leiste von maximal 8 mm Breite festschrauben oder ihn an zwei Haken aufhängen. Montage auf einem Stativ: Sie können den Wandhalter 39 ebenso mit der Stativaufnahme auf der Rückseite auf ein Stativ aufschrauben. Diese Befestigung empfiehlt sich besonders bei Arbeiten, bei denen die Rotationsebene auf eine Bezugslinie ausgerichtet werden soll. Mithilfe der Ausrichteinheit können Sie das montierte Messwerkzeug senkrecht (bei Montage an der Wand) bzw. waagerecht (bei Montage auf einem Stativ) in einem Bereich von ca. 16 cm verschieben. Lösen Sie dazu die Schraube 41 an der Ausrichteinheit, verschieben Sie das Messwerkzeug in die gewünschte Position, und drehen Sie die Schraube 41 wieder fest.
1 609 92A 273 | (1.2.17)

Arbeiten mit der Deckenmessplatte (siehe Bild B) Die Deckenmessplatte 44 kann z. B. zur einfachen Höhenausrichtung von abgehängten Decken verwendet werden. Befestigen Sie die Deckenmessplatte mit der Magnethalterung z.B. an einem Träger. Die reflektierende Hälfte der Deckenmessplatte verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei ungünstigen Bedingungen, durch die transparente Hälfte ist der Laserstrahl auch von der Rückseite erkennbar. Arbeiten mit der Laser-Zieltafel (Zubehör) (siehe Bild C) Mithilfe der Laser- Zieltafel 43 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen. Durch die Magnethalterung kann die Laser-Zieltafel auch an Deckenkonstruktionen befestigt werden. Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe. Die Laser-Zieltafel 43 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die Laser-Zieltafel blicken. Arbeiten mit der Messlatte (Zubehör) (siehe Bild J) Zum Prüfen von Ebenheiten oder dem Antragen von Gefällen empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte 36 zusammen mit dem Laserempfänger.
Auf der Messlatte 36 ist oben eine relative Maßskala (±50 cm) aufgetragen. Deren Nullhöhe können Sie unten am Auszug vorwählen. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe direkt ablesen.
Arbeitsbeispiele
Höhen übertragen/überprüfen (siehe Bild C) ­ Stellen Sie das Messwerkzeug in Horizontallage auf eine
feste Unterlage oder montieren Sie es auf einem Stativ 37 (Zubehör). ­ Arbeiten mit Stativ: Richten Sie den Laserstrahl auf die gewünschte Höhe aus. Übertragen bzw. überprüfen Sie die Höhe am Zielort. Arbeiten ohne Stativ: Ermitteln Sie die Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und Höhe am Referenzpunkt mithilfe der Laser-Zieltafel 43. Übertragen bzw. überprüfen Sie die gemessene Höhendifferenz am Zielort.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 17 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Lotstrahl parallel ausrichten/rechte Winkel antragen (siehe Bild D) Sollen rechte Winkel angetragen oder Zwischenwände ausgerichtet werden, müssen Sie den Lotstrahl 9 parallel, d.h. im gleichen Abstand zu einer Bezugslinie (z.B. Wand), ausrichten. ­ Stellen Sie dazu das Messwerkzeug in Vertikallage auf und
positionieren Sie es so, dass der Lotstrahl in etwa parallel zur Bezugslinie verläuft. ­ Messen Sie für die genaue Positionierung den Abstand zwischen Lotstrahl und Bezugslinie direkt am Messwerkzeug mithilfe der Laser-Zieltafel 43. Messen Sie den Abstand zwischen Lotstrahl und Bezugslinie erneut in möglichst großem Abstand vom Messwerkzeug. Richten Sie den Lotstrahl so aus, dass er den gleichen Abstand zur Bezugslinie hat, wie bei der Messung direkt am Messwerkzeug. Der rechte Winkel zum Lotstrahl 9 wird durch den variablen Laserstrahl 6 angezeigt.
Senkrechte/vertikale Ebene anzeigen (siehe Bild E) Zum Anzeigen einer Senkrechten bzw. einer vertikalen Ebene stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf. Soll die vertikale Ebene im rechten Winkel zu einer Bezugslinie (z.B. Wand) verlaufen, dann richten Sie den Lotstrahl 9 an dieser Bezugslinie aus. Die Senkrechte wird durch den variablen Laserstrahl 6 angezeigt.
Rotationsebene bei Vertikallage drehen (siehe Bild F) Um die senkrechte Laserlinie oder Rotationsebene an einem Referenzpunkt an einer Wand auszurichten, stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf und richten die Laserlinie bzw. Rotationsebene grob auf den Referenzpunkt aus. Zur

Deutsch | 17
genauen Ausrichtung auf den Referenzpunkt drücken Sie die Taste 28 (Drehen nach rechts) oder Taste 29 der Fernbedienung (Drehen nach links).
Arbeiten ohne Laserempfänger (siehe Bild G) Bei günstigen Lichtverhältnissen (dunkle Umgebung) und auf kurze Entfernungen können Sie ohne Laserempfänger arbeiten. Für eine bessere Sichtbarkeit des Laserstrahls wählen Sie entweder Linienbetrieb, oder Sie wählen Punktbetrieb und drehen den Rotationskopf 10 von Hand zum Zielort.
Arbeiten mit Laserempfänger (siehe Bild H) Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden des Laserstrahls den Laserempfänger. Wählen Sie bei Arbeiten mit dem Laserempfänger Rotationsbetrieb mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit.
Messen auf große Entfernungen (siehe Bild I) Beim Messen auf große Entfernungen muss der Laserempfänger zum Auffinden des Laserstrahls verwendet werden. Um Störeinflüsse zu verringern, sollten Sie das Messwerkzeug immer in der Mitte der Arbeitsfläche und auf einem Stativ aufstellen.
Arbeiten im Außenbereich (siehe Bild J) Im Außenbereich sollte immer der Laserempfänger verwendet werden. ­ Montieren Sie bei Arbeiten auf unsicherem Boden das Mess-
werkzeug auf dem Stativ 37. Aktivieren Sie die Schockwarnungsfunktion, um Fehlmessungen bei Bodenbewegungen oder Erschütterungen des Messwerkzeugs zu vermeiden.

Übersicht der Anzeigen

Laserstrahl Rotation des Lasers*

Messwerkzeug einschalten (1 s Selbsttest) Ein- oder Nachnivellierung Messwerkzeug einnivelliert/betriebsbereit Selbstnivellierbereich überschritten Schockwarnung aktiviert Schockwarnung ausgelöst Batteriespannung für 2 h Betrieb Batterie leer
Bosch Power Tools

grün rot grün rot

2x/s 2x/s

2x/s

2x/s

  • bei Linien- und Rotationsbetrieb

2x/s

Blinkfrequenz (zweimal in einer Sekunde)

Dauerbetrieb

Funktion gestoppt

2x/s 2x/s

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 18 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

18 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie Rotationslaser, Ladegerät und Fernbedienung stets sauber. Tauchen Sie Rotationslaser, Ladegerät und Fernbedienung nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie am Rotationslaser insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch- Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Rotationslaser, Ladegerät, Fernbedienung, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Rotationslaser, Ladegerät, Fernbedienung und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Akkus/Batterien:
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Änderungen vorbehalten.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 19 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

English
Safety Notes
Rotational Laser Level
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring tool may be compromised if the measuring tool is not used in accordance with the instructions provided. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY. Caution ­ The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure. Do not make any modifications to the laser equipment. Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting. Protect the battery pack against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. Keep the battery pack when not being used away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns. Recharge the battery pack only with the chargers specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

English | 19 Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned battery packs or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding battery packs.
Keep the laser target plate 43 and the ceiling measurement plate 44 away from cardiac pacemakers. The magnets on the laser target plate and on the ceiling measurement plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Keep the laser target plate 43 and the ceiling measurement plate 44 away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets on the laser target plate and on the ceiling measurement plate can lead to irreversible data loss.
GRL 250 HV
The measuring tool is provided with a warning label (marked with number 20 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
Laser Radiation Class 2 do not stare into beam
IEC 60825-1:2014 <1mW, 635 nm
If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 20 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

20 | English
GRL 300 HV/GRL 300 HVG
The measuring tool is provided with two warning labels (marked with numbers 20 and 21 in the representation of the measuring tool on the graphics page). GRL 300 HV:
LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 635 nm

GRL 300 HVG:

LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 532 nm

GRL 300 HV/GRL 300 HVG:

LASER APERTURE
If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. Do not direct the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself. This measuring tool generates laser radiation from class 3R according to IEC 60825-1. Looking directly into the laser beam ­ even from a greater distance ­ can cause damages to the eyes.
Avoid reflection of the laser beam on smooth surfaces such as windows or mirrors. A reflected laser beam can also cause damage to the eye.
The measuring tool should be operated only by persons that are familiar with the handling of laser devices. According to EN 60825-1, this includes, among other things, the knowledge about the biological effects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.
Always set up the measuring tool in such a manner that the laser beams run far above or below eye level. This ensures that damage to the eyes will not occur.
Mark the area in which the measuring tool is being used with suitable laser warning labels. This prevents persons not involved from accessing the danger area.

Do not store the measuring tool at locations to which unauthorised persons have access. Persons not familiar with the operation of the measuring tool can cause harm to themselves and to others.
When using a class 3R measuring tool, observe possible national regulations. Non-observance of these regulations can lead to injury.
Make sure that the area of laser radiation is monitored or shielded. The limitation of laser radiation to controlled areas prevents eye damage to persons not involved.
Battery Charger
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Charge only Bosch NiCd/NiMH batteries. The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 21 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Remote Control
Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Have the remote control repaired only through a qualified repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote control is maintained.
Do not operate the remote control in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the remote control which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
Intended Use
Rotational Laser Level The measuring tool is intended for determining and checking precise horizontal partitions, vertical lines, building lines and plumb points. The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use. Remote Control The remote control is intended for controlling rotational laser levels in indoor and outdoor use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the rotational laser level, battery charger and remote control on the graphics page. Rotational laser level/Battery charger
1 Shock-warning indicator 2 Shock-warning button 3 Automatic levelling indicator

English | 21
4 On/Off button of the rotational laser level 5 Button for rotational operation and selection of the
rotation speed 6 Variable laser beam 7 Reception lens for remote control 8 Exit opening for laser beam 9 Plumb beam 10 Rotation head 11 Button for line operation and line length selection 12 Charge-control indicator 13 Battery pack 14 Battery compartment 15 Locking knob of the battery compartment 16 Locking knob of the battery pack 17 Socket for charge connector 18 Tripod mount 5/8″ 19 Serial number of the rotational laser level 20 Laser warning label 21 Warning label, laser radiation exit opening
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG) 22 Battery charger
23 Mains plug of the battery charger 24 Charge connector
Remote Control 25 Button on the remote control for rotation operation and
selection of rotational speed 26 Button on the remote control for line operation and se-
lection of line length 27 Shock-warning reset button 28 Button for “rotation in clockwise direction” 29 Button for “rotation in anticlockwise direction” 30 Operation indicator 31 Outlet opening for infra-red beam 32 Serial number 33 Latch of battery lid 34 Battery lid
Accessories/Spare parts 35 Laser receiver 36 Construction laser measuring rod 37 Tripod 38 Laser viewing glasses 39 Wall mount/alignment unit 40 Fastening screw of the wall mount 41 Screw of the alignment unit 42 5/8″ screw on wall mount 43 Laser target plate 44 Ceiling measurement plate 45 Case

  • The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 22 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

22 | English

Technical Data

Rotational Laser Level

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Article number

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Working range (radius)1) ­ without laser receiver, approx. ­ with laser receiver, approx.

30 m 125 m

30 m 150 m

50 m 150 m

Levelling Accuracy1) 2)

±0.1 mm/m

±0.1 mm/m

±0.1 mm/m

Self-levelling range, typically

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

Levelling duration, typically

15 s

15 s

15 s

Rotational speed

150/300/600 min-1

150/300/600 min-1

150/300/600 min-1

Aperture angle for line operation

10/25/50 °

10/25/50 °

10/25/50 °

Operating temperature

­10…+50 °C

­10…+50 °C

0…+40 °C

Storage temperature

­20…+70 °C

­20…+70 °C

­20…+70 °C

Relative air humidity, max.

90 %

90 %

90 %

Laser class

2

3R

3R

Laser type

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

Laser beam Ø at the exit opening, approx. 1)

4 mm

4 mm

4 mm

Divergence ­ Laser Point

0.4 mrad (full angle)

0.4 mrad (full angle)

0.4 mrad (full angle)

Tripod mount (horizontal)

5/8″-11

5/8″-11

5/8″-11

Batteries (NiMH) Batteries (alkali-manganese)

2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1.5 V LR20 (D)

2 x 1.5 V LR20 (D)

2 x 1.5 V LR20 (D)

Operating time, approx. ­ Batteries (NiMH) ­ Batteries (alkali-manganese)

40 h

30 h

20 h

50 h

50 h

30 h

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

Dimensions (length x width x height)

190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm

Degree of protection

IP 54 (dust and splash water protected)

IP 54 (dust and splash water protected)

IP 54 (dust and splash water protected)

  1. at 25 °C

  2. alongside the axes

For clear identification of your rotational laser level, see the serial number 19 on the type plate.

Battery Charger

CHNM1

Article number

2 610 A15 290

Rated voltage

V~

100 ­ 240

Frequency

Hz

50/60

Output voltage

V=

3

Charging current

A

1.0

Allowable charging temperature range °C

0 … + 40

Charging time

h

14

Number of battery cells

2

Rated voltage (per battery cell)

V=

1.2

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.12

Protection class

/ II

Remote Control

RC 1

Article number

3 601 K69 9..

Working range3)

30 m

Operating temperature

­10 °C…+50 °C

Storage temperature

­20 °C…+70 °C

Battery

1 x 1.5 V LR06 (AA)

Weight according to

EPTA-Procedure 01:2014 kg

0.07

  1. The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).

For clear identification of your remote control, see the serial number 32 on the type plate.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 23 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Assembly
Power Supply of the Rotational Laser Level
Operation with Batteries/Rechargeable Batteries Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool. ­ To open the battery compartment 14, turn the locking
knob 15 to position and pull out the battery compartment. When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment. Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same time. Do not use different brands or types of batteries/rechargeable batteries together. ­ Shut the battery compartment 14 and turn the locking knob 15 to the position. In case the batteries/rechargeable batteries have been inserted incorrectly, the measuring tool cannot be switched on. Insert the batteries/rechargeable batteries with correct polarity. Remove the batteries/rechargeable batteries from the measuring tool when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and self- discharge.
Operation with Battery Pack ­ Charge the battery pack 13 before using for the first time.
The battery pack can only be charged with the battery charger 22 intended for it. Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the battery charger. ­ Insert the appropriate mains plug 23 for your mains supply into the battery charger 22 and allow it to engage. ­ Insert the charge plug 24 of the battery charger into the socket connector 17 of the battery pack. Connect the battery charger to the mains supply. Charging the empty battery pack takes approx. 14 h. The battery charger and the battery pack are protected against overcharging. A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles. Do not charge the battery pack 13 each time after using, otherwise its capacity will be reduced. Charge the battery pack only when the charge-control indicator 12 flashes or lights up continuously. A considerably reduced operating period after charging indicates that the battery pack is used up and must be replaced. If the battery pack is empty, the measuring tool can also be operated off of the battery charger 22 when connected to a power supply. Switch the measuring tool off, charge the battery pack for approx. 10 min and then switch the measuring tool on again with the battery charger connected. ­ To change the battery pack 13, turn the locking knob 16 to position and pull out the battery pack 13.

English | 23 ­ Insert a new battery pack and turn the locking knob 16 to
the position. Remove the battery pack from the measuring tool
when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the rechargeable batteries can corrode and self-discharge. Charge-control Indicator When the charge-control indicator 12 flashes red for the first time, the measuring tool can still be operated for approx. 2 h. When the charge- control indicator 12 lights up red continuously, measurements are no longer possible. The measuring tool switches off automatically after 1 minute.
Power Supply of the Remote Control
Using alkali-manganese batteries is recommended for operation of the remote control. ­ To open the battery lid 34, press the latch 33 in the direc-
tion of the arrow and remove the battery lid. Insert the battery provided. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment. Remove the battery from the remote control when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the battery can corrode and discharge itself.
Operation
Starting Operation of the Rotational Laser Level
Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or dropping down of the measuring tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it is recommended to carry out an accuracy check (see “Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level”, page 25) each time before continuing to work.
Switch the measuring tool off before transporting it. This will save energy and prevent laser beams from being emitted accidentally.
Setting Up the Measuring Tool Horizontal position
Vertical position ­ Set up the measuring tool on a sturdy surface in the hori-
zontal or vertical position; mount it on a tripod 37 or to the wall mount with alignment unit 39.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 24 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

24 | English
Due to the high levelling accuracy, the measuring tool reacts sensitively to ground vibrations and position changes. Therefore, pay attention that the position of the measuring tool is stable in order to avoid operational interruptions due to relevelling.
Switching On and Off Do not direct the laser beam at persons or animals (es-
pecially not at their eye level), and do not stare into the laser beam yourself (not even from a distance). Immediately after switching on, the measuring tool sends out the vertical plumb beam 9 and the variable laser beam 6. ­ For switching on the measuring tool, press the On/Off button 4. The indicators 1, 3 and 12 light up briefly. The measuring tool immediately starts the automatic levelling. During the levelling, the levelling indicator 3 lights up green and the laser flashes in point operation. The measuring tool is levelled in as soon as levelling indicator 3 lights up green continuously and the laser beam is steady. After the levelling is completed, the measuring tool automatically starts in rotational operation. With the operating mode buttons 5 and 11, the operating modes can already be specified during levelling in (see “Operating Modes of the Rotational Laser Level”, page 24). In this case, the measuring tool starts in the set operating mode upon completion of levelling in. ­ To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4 again. Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. To save the batteries, the measuring tool is automatically switched off when not within the self-levelling range for more than 2 h or when the shock warning is actuated for more than 2 h (see “Automatic Levelling of the Rotational Laser Level”, page 25). Reposition the measuring tool and switch it on again.
Starting Operation of the Remote Control
Protect the remote control against moisture and direct sunlight.
Do not subject the remote control to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the remote control to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
The remote control remains ready for operation as long as a battery with sufficient voltage is inserted. ­ Set up the measuring tool in such a manner that the signals
of the remote control can directly reach one of the reception lenses 7. When the remote control cannot be pointed directly against a reception lens, the working range is reduced. By reflecting the signal (e.g. against walls), the working range can be improved, even for indirect signals. After pressing a button on the remote control, the illuminated operation indicator 30 indicates that a signal was sent out. Switching the measuring tool on/off with the remote control is not possible.

Operating Modes of the Rotational Laser Level
Overview All three operating modes are possible with the measuring tool in horizontal and vertical position.
Rotational Operation Rotational operation is especially recommended when using the laser receiver. You can select between different rotational speeds.
Line Operation In this operation mode, the variable laser beam moves within a limited aperture angle. This increases the visibility of the laser beam in comparison to rotational operation. You can select between different aperture angles. Point Operation This operation mode enables the best visibility of the variable laser beam. As an example, it is used for easy projecting of heights or checking building lines.
Rotational Operation (150/300/600 min-1) Each time after switching on, the measuring tool is in rotational operation mode with average rotational speed. ­ To switch from line operation to rotational operation, press
the rotational operation button 5 or button 25 on the remote control. Rotational operation starts with average rotational speed. ­ To change the rotational speed, press the rotational operation button 5 or button 25 again until the requested speed is reached. When working with the laser receiver, the highest rotational speed should be set. When working without laser receiver, reduce the rotational speed for improved visibility of the laser beam and use the laser viewing glasses 38.
Line Operation, Point Operation (10°/25°/50°, 0 °) ­ To switch to line or point operation, press the line operation button 11 or button 26 on the remote control. The measuring tool switches to line operation with the smallest aperture angle. ­ To change the aperture angle, press the line operation button 11 or button 26 on the remote control. The aperture angle is increased in two steps; at the same time, the rotational speed is increased with each step. When pressing the line operation button a third time, the measuring tool switches to point operation after brief post-pulsation. Pressing the line operation button again takes you back to line operation with the smallest aperture angle.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 25 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Note: Due to inertia, it is possible for the laser to slightly move beyond the end point of the laser line.
Rotating the Laser Line/Laser Dot or the Rotational Plane (see figure A) When the measuring tool is in the horizontal position, the laser line (in line operation) or the laser dot (in point operation) can be positioned within the rotational plane of the laser. Rotation is possible by 360°. For this, manually turn the rotation head 10 to the desired position or use the remote control: Press button 28 to rotate in clockwise direction, and button 29 on the remote control to rotate in anticlockwise direction. In rotational operation, pressing the buttons has no effect. When the measuring tool is in the vertical position, it is possible to rotate the laser point, laser line or rotational plane around the vertical axis. Rotating is possible only within the self-levelling range (5° leftwards or rightwards) and only with the remote control. Press button 28 on the remote control to rotate in clockwise direction, and button 29 on the remote control to rotate in anticlockwise direction.
Automatic Levelling of the Rotational Laser Level
Overview After switching on, the measuring tool automatically detects the horizontal or vertical position. To change between the horizontal and vertical position, switch the measuring tool off, reposition it and switch on again. After switching on, the measuring tool checks the horizontal and vertical position and automatically levels out any unevenness within the self-levelling range of approx. 8 % (5°). When the measuring tool is inclined by more than 8 % after switching on or after a position change, levelling in is no longer possible. In this case, the rotor is stopped, the laser flashes and levelling indicator 3 continuously lights up red. Reposition the measuring tool and wait for it to re-level. Without repositioning, the laser is automatically switched off after 2 minutes and the measuring tool after 2 hours. When the measuring tool is levelled in, it continuously checks the horizontal and vertical position. Automatic re-levelling takes place after position changes. To avoid faulty measurements, the rotor stops during the levelling process, the laser flashes and the levelling indicator 3 flashes green.
Shock-warning Function The measuring tool has a shock-warning function; after position changes or shock to the measuring tool, or in case of ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling in at changed heights, and thus prevents vertical errors. ­ To switch on the shock-warning function, press the shock-
warning button 2. The shock-warning indicator 1 continuously lights up green, and the shock-warning function is activated after 30 seconds.

English | 25
When the levelling-accuracy range is exceeded after a position change of the measuring tool or when heavy ground vibrations are detected, the shock-warning function is actuated: The rotation is stopped, the laser flashes, the levelling indicator 3 goes out and the shock-warning indicator 1 flashes red. The current operating mode is stored. ­ After the shock warning has actuated, press the shock-
warning button 2 on the measuring tool or the shock-warning reset button 27 on the remote control. The shockwarning function is restarted and the measuring tool starts the levelling. As soon as the measuring tool is levelled in (levelling indicator 3 continuously lights up green), it starts in the stored operating mode. Now, check the height of the laser beam with a reference point and correct the height, if required. When, after the shock-warning function has actuated, the function is not restarted by pressing button 2 on the measuring tool or the shock-warning reset button 27 on the remote control, the laser is automatically switched off after 2 minutes and the measuring tool after 2 hours. ­ To switch off the shock-warning function, press shockwarning button 2 once, or, when the shock warning is actuated (shock-warning indicator 1 flashing red) press it twice. When the shock-warning function is shut off, the shock-warning indicator 1 goes out. The shock-warning function cannot be switched on or off with the remote control; it can only be restarted after having actuated.
Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level
Influences on Accuracy The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam. The deviations play a role in excess of approx. 20 m measuring distance and can easily reach two to four times the deviation at 100 m. Because the largest difference in temperature layers is close to the ground, the measuring tool should always be mounted on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possible, also set up the measuring tool in the centre of the work area.
Accuracy Check of the Measuring Tool In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work. For the accuracy check, an unobstructed measuring distance of 20 m on firm ground between two walls A and B is required. With the measuring tool in the horizontal position, a transit measurement is to be carried out across both axes X and Y (both positive and negative) (altogether 4 complete measurements). ­ Mount the measuring tool in the horizontal position onto a
tripod 37 (accessory) or place it on a firm and level surface near wall A. Switch the measuring tool on.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 26 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

26 | English ­ After levelling, direct the laser beam in point operation on-
to the close wall A. Mark the centre point of the laser beam on the wall (point I).

A

B

­ Rotate the measuring tool by 180° without changing the height. Allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on wall A (point III). Take care that point III is as vertical as possible above or below point I.

A

B

180°

20 m
­ Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on the opposite wall B (point II).

A

B

180°

­ Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
­ Align the height of the measuring tool (using the tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the centre point of the laser beam is projected exactly against the previously marked point II on wall B.

A

B

The difference d of both marked points I and III on wall A amounts to the actual deviation of the measuring tool for the measured axis. ­ Repeat the measuring procedure for the other three axes.
For this, turn the measuring tool prior to each measuring procedure by 90°. The maximum permitted deviation over the measuring section of 2 x 20 m = 40 m is as follows: 40 m x ±0.1 mm/m = ±4 mm. The difference d between points I and III must therefore be maximum 8 mm in each of the four measuring procedures. If the measuring tool should exceed the maximum deviation in any one of the four measuring procedures, have it checked at a Bosch after-sales service agent.
Working Advice
Always use the centre of the laser point for marking. The size of the laser point changes with the distance.
Laser Viewing Glasses (Accessory) The laser viewing glasses filter out ambient light. This enhances the laser visibility for the eye. Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Working with the Laser Receiver (Accessory) Under unfavourable light conditions (bright environment, direct sunlight) and for larger distances, use the laser receiver for improved finding of the laser beam 35. When working with the laser receiver, select rotational operation with the highest rotational speed. Before working with the laser receiver, read and observe the laser receiver operating instructions.
Working with the Remote Control While pressing the operator buttons, the measuring tool can be brought out of alignment so that the rotation is briefly stopped. This effect is avoided when using the remote control.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 27 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Reception lenses 7 for the remote control are located on three sides of the measuring tool, among other locations above the control panel on the front side.
Working with the Tripod (Accessory) ­ The measuring tool is equipped with a 5/8″ tripod mount
for horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via the tripod mount 18 onto the 5/8″ male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight. On a tripod 37 with a measuring scale on the elevator column, the height difference can be adjusted directly.
Working with Wall Mount/Alignment Unit (Accessory) (see figure B) You can also mount the measuring tool to the wall mount with alignment unit 39. For this, screw the 5/8″ screw 42 of the wall mount into the tripod mount 18 of the measuring tool. Mounting to a wall: Mounting to a wall is recommended, e.g., for work above the elevation height of tripods or for work on unstable surfaces and without tripod. For this, fasten the wall mount 39, with the measuring tool mounted, as vertical as possible to a wall. For mounting to the wall, you can either fasten the wall mount 39 with fastening screw 40 to a lath (width maximal 8 mm) or hang it up with two hooks. Mounting on a tripod: The wall mount 39 can also be screwed onto a tripod with the tripod mount on the back side. This method of fastening is especially recommended for work where the rotational plane is to be aligned with a reference line. With the alignment unit, the mounted measuring tool can be moved vertically (when mounted to the wall) or horizontally (when mounted to a tripod) within a range of approx. 16 cm. For this, loosen screw 41 on the alignment unit, move the measuring tool to the desired position, and retighten screw 41 again.
Working with the Ceiling Measurement Plate (see figure B) As an example, the ceiling measurement plate 44 can be used for easy height adjustment of drop ceilings. Fasten the ceiling measurement plate with the magnetic holder, e.g., to a beam. The reflecting half of the ceiling measurement plate improves the visibility of the laser beam in unfavourable conditions; the laser beam can also be seen from the rear side through the transparent half.
Working with the Laser Target Plate (Accessory) (see figure C) With the laser target plate 43, the laser mark can be projected on the ground/floor or against a wall. With the magnetic holder, the laser target plate can also be fastened to ceiling constructions. With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected.

English | 27 The laser target plate 43 has a reflecting coating which improves the visibility of the laser beam from a larger distance or in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized only if you look to the laser target plate in parallel to the laser beam. Working with the Measuring Rod (Accessory) (see figure J) For checking irregularities or projecting gradients, it is recommended to use the measuring rod 36 together with the laser receiver.
A relative millimetre scale (±50 cm) is marked on the top of the measuring rod 36. Its zero height can be preset at the bottom of the elevator column. This allows for direct reading of deviations from the specified height.
Work Examples
Projecting/Checking Heights (see figure C) ­ Position the measuring tool in the horizontal position onto
a firm support or mount it onto a tripod 37 (accessory). ­ Working with tripod: Align the laser beam to the requested
height. Project or check the height at the target location. Working without tripod: Determine the height difference between the laser beam and the height at the reference point with the laser target plate 43. Project or check the measured height difference at the target location. Parallel Alignment of a Plumb Beam/Projecting Right Angles (see figure D) When right angles are to be projected or when partitions are to be aligned, the plumb beam 9 must be aligned parallel, meaning at the same distance to a reference line (e.g. a wall). ­ For this, set up the measuring tool in the vertical position and position it in such a manner that the plumb beam runs approximately parallel to the reference line. ­ For exact positioning, measure the clearance between plumb beam and reference line directly on the measuring tool with help of the laser target plate 43. Measure the clearance between plumb beam and reference line again as far away as possible from the measuring tool. Align the plumb beam in such a manner that it has the same clearance to the reference line as when measured directly at the measuring tool. The right angle to the plumb beam 9 is indicated by the variable laser beam 6.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 28 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

28 | English
Indicating a Plumb Line/Vertical Plane (see figure E) To indicate a plumb line or a vertical plane, set up the measuring tool in the vertical position. When the vertical plane is supposed to run at a right angle to a reference line (e.g. a wall), then align the plumb beam 9 with this reference line. The plumb line is indicated by the variable laser beam 6. Turning the Rotational Plane when in the Vertical Position (see figure F) To align the vertical laser line or the rotational plane against a reference point on a wall, set up the measuring tool in the vertical position, and roughly align the laser line or the rotational plane with the reference point. For precise alignment with the reference point, press button 28 (clockwise rotation) or button 29 on the remote control (anticlockwise rotation). Working without Laser Receiver (see figure G) Under favourable light conditions (dark environment) and for short distances, it is possible to work without the laser receiver. For better visibility of the laser beam, either select line operation, or select point operation and manually rotate the rotation head 10 to the target location.
Overview of Indications

Working with the Laser Receiver (see figure H) Under unfavourable light conditions (bright environment, direct sunlight) and for larger distances, use the laser receiver for improved finding of the laser beam. When working with the laser receiver, select rotational operation with the highest rotational speed.
Measuring Over Long Distances (see figure I) When measuring over long distances, the laser receiver must be used to find the laser beam. In order to reduce interferences, the measuring tool should always be set up in the centre of the work surface and on a tripod.
Working Outdoors (see figure J) The laser receiver should always be used when working outdoors. ­ When working on unstable ground, mount the measuring
tool onto the tripod 37. Activate the shock-warning function in order to avoid faulty measurements in case of ground vibrations or shock to the measuring tool.

Laser beam Rotation of the laser*

green red green red

Switching on the measuring tool (1 s self-check) Levelling in or re-levelling Measuring tool levelled in/ready for operation Self-levelling range exceeded Shock-warning function activated Shock warning actuated Battery voltage for 2 h operation Battery empty

2x/s 2x/s

2x/s

2x/s

  • for line and rotational operation

2x/s

Flashing frequency (twice per second)

Continuous operation

Function stopped

2x/s 2x/s

Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the rotational laser level, battery charger and remote control clean at all times. Do not immerse the rotational laser level, battery charger and remote control into water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the rotational laser level regularly and pay attention for any lint.

After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 29 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng ­ BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN ­ BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

English | 29 Western Cape ­ BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The rotational laser level, battery charger, remote control, batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of the rotational laser level, battery charger, remote control and batteries into household waste! Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www .bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries:
Ni-MH: Nickel metal hydride
Subject to change without notice.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 30 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

30 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE. Attention ­ si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Ne pas ouvrir le pack d’accus. Risque de court-circuit. Protéger le pack d’accus de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. Tenir le pack d’accus non- utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la

substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne recharger le pack d’accu qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type particulier de packs d’accus risque de prendre feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de pack d’accu. N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. En cas d’utilisation d’autres packs d’accus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabricants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages matériels causés par l’explosion des accus.
Ne pas mettre la mire de visée laser 43 et la platine de mesure aimantée 44 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants se trouvant sur la mire de visée laser et la platine de mesure aimantée génèrent un champ magnétique pouvant entraver le bon fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Maintenir la mire de visée laser 43 et la platine de mesure aimantée 44 éloignées des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants de la mire de visée laser et de la platine de mesure au plafond peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
GRL 250 HV
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 20).
Laser Radiation Class 2 do not stare into beam
IEC 60825-1:2014 <1mW, 635 nm
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi- même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des personnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 31 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

GRL 300 HV/GRL 300 HVG
L’appareil de mesure comporte deux plaques d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure sur la page des graphiques elles correspondent aux numéros 20 et 21). GRL 300 HV:
LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 635 nm

GRL 300 HVG:

LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 532 nm

GRL 300 HV/GRL 300 HVG:

LASER APERTURE
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi- même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayons laser de la classe laser 3R selon la norme IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser ­ même à une grande distance ­ peut endommager les yeux.
Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces lisses telles que fenêtres ou miroirs. La réflexion du faisceau laser peut également endommager les yeux.
L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des personnes familiarisées avec le maniement des appareils laser. Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger.
Positionnez l’appareil de mesure toujours de manière à ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou audessous des yeux. Ceci permet de minimiser les risques de blessure des yeux.
Bosch Power Tools

Français | 31
Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure avec des plaques d’avertissement laser appropriées. Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la zone de danger.
Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits auxquels des personnes non autorisées pourraient accéder. Les personnes non familiarisées avec le maniement de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en danger ainsi que d’autres personnes.
Respecter le cas échéant les réglementations nationales en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de mesure de la classe Laser 3R. Le non-respect de ces réglementations peut entraîner des blessures.
Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit toujours sous surveillance ou protégée. La limitation du rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques de blessure des yeux de tiers.
Produit destiné à un usage professionnel présentant des dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci- après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 32 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

32 | Français
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique. N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus NiCd/NiMH Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie. En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Télécommande
Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement de la télécommande.
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. La télécommande peut produire des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.

Description et performances du produit
Utilisation conforme
Laser rotatif L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux, de lignes verticales, d’alignements et de points d’aplomb. L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur et en extérieur.
Télécommande La télécommande est conçue pour contrôler des lasers rotatifs en intérieur et en extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du laser rotatif, du chargeur et de la télécommande sur les pages graphiques.
Laser rotatif / chargeur 1 Voyant d’alerte fonction anti-chocs 2 Touche d’alerte anti-chocs 3 Nivellement automatique 4 Interrupteur Marche/Arrêt laser rotatif 5 Touche du mode rotation et du choix de la vitesse de rotation 6 Faisceau laser en rotation 7 Cellule de réception pour télécommande 8 Orifice de sortie du faisceau laser 9 Faisceau d’aplomb
10 Tête de rotation 11 Touche du mode traçage de lignes et du choix de la
longueur de ligne 12 Etat de charge 13 Pack d’accus 14 Compartiment à piles 15 Blocage du compartiment à piles 16 Blocage du pack d’accus 17 Prise pour fiche de charge 18 Raccord de trépied 5/8″ 19 Numéro de série laser rotatif 20 Plaque signalétique du laser 21 Plaque signalétique orifice de sortie du faisceau laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG) 22 Chargeur
23 Fiche de secteur du chargeur 24 Fiche de charge

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 33 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Télécommande 25 Touche Mode de rotation et Sélection de la vitesse de
rotation (sur la télécommande) 26 Touche Mode traçage de lignes et Choix de la longueur
de ligne (sur la télécommande) 27 Touche Alerte anti-chocs 28 Touche « Rotation en sens horaire » 29 Touche « Rotation en sens anti-horaire » 30 Voyant de fonctionnement 31 Orifice de sortie du faisceau infrarouge 32 Numéro de série 33 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles 34 Couvercle du compartiment à piles

Français | 33
Accessoires/pièces de rechange 35 Récepteur 36 Platine de mesure du laser de chantier 37 Trépied 38 Lunettes de vision du faisceau laser 39 Dispositif de fixation murale/unité d’alignement 40 Vis de fixation du dispositif de fixation murale 41 Vis de l’unité d’alignement 42 Vis 5/8″ sur le dispositif de fixation murale 43 Mire de visée laser 44 Platine de mesure de plafond 45 Coffret

  • Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser rotatif

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

N° d’article

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Plage de travail (rayon)1) ­ sans récepteur, env. ­ avec récepteur, env.

30 m 125 m

30 m 150 m

50 m 150 m

Précision de nivellement1) 2)

±0,1 mm/m

±0,1 mm/m

±0,1 mm/m

Plage typique de nivellement automatique

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

±8 % (±5°)

Temps typique de nivellement

15 s

15 s

15 s

Vitesse de rotation

150/300/600 tr/min 150/300/600 tr/min 150/300/600 tr/min

Angle d’ouverture en mode traçage de lignes

10/25/50 °

10/25/50 °

10/25/50 °

Température de fonctionnement

­10…+50 °C

­10…+50 °C

0…+40 °C

Température de stockage

­20…+70 °C

­20…+70 °C

­20…+70 °C

Humidité relative de l’air max.

90 %

90 %

90 %

Classe laser

2

3R

3R

Type de laser

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie env. 1)

4 mm

4 mm

4 mm

Divergence ­ Point laser

0,4 mrad (angle plein) 0,4 mrad (angle plein) 0,4 mrad (angle plein)

Raccord de trépied (horizontal)

5/8″-11

5/8″-11

5/8″-11

Accus (NiMH) Piles (alcalines au manganèse)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah) 2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

2 x 1,5 V LR20 (D)

2 x 1,5 V LR20 (D)

Autonomie env. ­ Accus (NiMH) ­ Piles (alcalines au manganèse)

40 h

30 h

20 h

50 h

50 h

30 h

Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensions (longueur x largeur x hauteur)

190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm

Type de protection

IP 54 (étanche à la poussière et aux
projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussière et aux
projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussière et aux
projections d’eau)

  1. pour 25 °C

  2. le long des axes

Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 19 est inscrit sur la plaque signalétique.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 34 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

34 | Français

Chargeur N° d’article Tension nominale Fréquence Tension de charge de l’accu Courant de charge Plage de température de charge admissible Durée de charge Nombre cellules de batteries rechargeables Tension nominale (par cellule de batterie rechargeable) Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection

CHNM1

2 610 A15 290

V~

100 ­ 240

Hz

50/60

V=

3

A

1,0

°C

0 … + 40

h

14

2

V=

1,2

kg

0,12

/ II

Télécommande

RC 1

N° d’article

3 601 K69 9..

Portée3)

30 m

Température de fonctionnement

­10 °C…+50 °C

Température de stockage

­20 °C…+70 °C

Pile

1 x 1,5 V LR06 (AA)

Poids suivant

EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,07

  1. La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 32 est marqué sur la plaque signalétique.

Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des accumulateurs. ­ Pour ouvrir le compartiment à piles 14, tournez le blocage
15 en position et retirez le compartiment à piles. Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le compartiment à piles. Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même capacité. ­ Fermez le compartiment à piles 14 et tournez le blocage
15 en position . Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les piles ou les accumulateurs.

Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les accus peuvent se corroder et se décharger.
Utilisation avec pack d’accus ­ Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus
13. Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur prévu à cet effet 22. Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. ­ Enfoncez la fiche de secteur 23 appropriée pour votre réseau dans le chargeur 22 et laissez-la s’encliqueter. ­ Enfoncez la fiche de charge 24 du chargeur dans la douille du chargeur d’accu 17. Branchez le chargeur sur le réseau de courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont protégés contre une surcharge. Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pendant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge. Ne rechargez pas le pack d’accus 13 après chaque utilisation, ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que lorsque le voyant indiquant l’état de charge 12 clignote ou demeure allumé en permanence. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit être remplacé. Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du chargeur 22 lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de mesure en marche, le chargeur y étant connecté. ­ Pour remplacer le pack d’accus 13, tournez le blocage 16 en position et retirez complètement le pack d’accus 13. ­ Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage 16 en position . Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.
Affichage état de charge Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 12 se met à clignoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure peut continuer à fonctionner pendant 2 heures. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 12 reste constamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des mesures. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement au bout d’une minute.

1 609 92A 273 | (1.2.17)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 35 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Alimentation en énergie de la télécommande
Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. ­ Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 34, ap-
puyez sur le blocage 33 dans le sens de la flèche et enlevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles. Sortez la pile de la télécommande au cas où elle ne serait pas utilisée pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement du laser rotatif », page 37).
Eteignez l’appareil de mesure avant de le transporter. Cela permet d’économiser de l’énergie et d’éviter que des rayons laser soient émis par inadvertance.
Montage de l’appareil de mesure Position horizontale
Position verticale ­ Positionnez l’appareil de mesure sur un support stable en
position horizontale ou verticale, montez-le sur un trépied 37 ou sur le dispositif de fixation murale 39 avec unité d’alignement. Compte tenu de sa précision de nivellement, l’appareil de mesure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements de position. Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil de mesure dans une position stable afin d’éviter d’interrompre son fonctionnement après une opération de renivellement. Mise en marche/arrêt Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux (surtout pas à la hauteur de l’oeil) et ne jamais regarder dans le faisceau laser (même si vous êtes

Français | 35
à grande distance de ce dernier). Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie un faisceau d’aplomb vertical 9 et un faisceau laser variable 6. ­ Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Les affichages 1, 3 et 12 s’allument brièvement. L’appareil de mesure commence immédiatement le nivellement automatique. Pendant le processus de nivellement, l’affichage de nivellement 3 clignote vert et le laser clignote en mode marquage des points. Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque l’affichage de nivellement 3 reste allumé vert en permanence et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivellement terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement en mode rotation. Les touches 5 et 11 permettent de sélectionner le mode de fonctionnement même durant le processus de nivellement (voir « Modes du laser rotatif », page 36). Dans ce cas-là, une fois le processus de nivellement terminé, l’appareil de mesure se met dans le mode sélectionné. ­ Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt 4. Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’alerte anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir « Nivellement automatique du laser rotatif », page 36). Positionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.
Mise en service de la télécommande
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne la laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants changements de température, laissez- la revenir à la température ambiante avant de la mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, la télécommande est prête à fonctionner. ­ Positionnez l’appareil de mesure de manière à ce que les
signaux émis par la télécommande puissent atteindre directement une des cellules de réception 7. Si la télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le signal (p. ex. auprès d’un mur). Dès qu’une touche de la télécommande a été appuyée, le voyant de fonctionnement 30 s’allume et indique ainsi qu’un signal a été émis. Il n’est pas possible de mettre en marche/arrêter le laser rotatif au moyen de la télécommande.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 36 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

36 | Français
Modes du laser rotatif
Vue d’ensemble Les trois modes de fonctionnement sont possibles en position horizontale ou verticale de l’appareil de mesure.
Mode rotation Le mode rotation est surtout recommandé lorsque le récepteur est utilisé. Vous pouvez choisir entre différentes vitesses de rotation.
Mode traçage de lignes Dans ce mode de fonctionnement, le faisceau laser en rotation se déplace dans un angle d’ouverture limité. De ce fait, la visibilité du faisceau laser s’en trouve accrue par rapport au mode rotation. Vous pouvez choisir entre différents angles d’ouverture. Mode marquage de points C’est dans ce mode de fonctionnement que l’on atteint la meilleure visibilité du faisceau laser en rotation. Ce mode de fonctionnement est utilisé par ex. pour le simple report de hauteurs ou pour le contrôle de tracés en hauteur parfaitement horizontaux.
Mode rotation (150/300/600 tr/min) Après sa mise en marche, l’appareil de mesure se trouve toujours en mode rotation à la vitesse de rotation moyenne. ­ Pour passer du mode traçage de lignes au mode rotation,
appuyez sur la touche du mode rotation 5 ou la touche 25 de la télécommande. Le mode rotation démarre à une vitesse de rotation moyenne. ­ Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à nouveau sur la touche du mode rotation 5 ou la touche 25 de la télécommande jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Il est recommandé de choisir la vitesse de rotation la plus élevée lorsque vous travaillez avec le récepteur. Lors du travail sans récepteur, réduisez la vitesse de rotation pour une meilleure visibilité du faisceau laser et utilisez les lunettes de vision de faisceau laser 38.
Mode traçage de lignes, mode marquage de points (10°/25°/50°, 0°) ­ Pour passer au mode traçage de lignes ou au mode marquage de points, appuyez sur la touche du mode traçage de lignes 11 ou la touche 26 de la télécommande. L’appareil de mesure passe en mode traçage de lignes avec le plus petit angle d’ouverture. ­ Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la touche du mode traçage de lignes 11 ou la touche 26 de la télécommande. L’angle d’ouverture est agrandi en deux étapes et la vitesse de rotation augmente à chaque étape. Si l’on appuie sur la touche du mode traçage de lignes une troisième
1 609 92A 273 | (1.2.17)

fois, l’appareil de mesure passe en mode marquage de points à la suite d’une brève durée d’oscillation. Appuyer à nouveau sur la touche du mode traçage de lignes permet de remettre l’appareil en mode traçage de lignes avec l’angle d’ouverture le plus petit. Note : En raison de l’inertie, le laser peut dépasser légèrement les points extrêmes de la ligne laser.
Rotation de la ligne laser/du point laser ou du plan de rotation (voir figure A) Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position horizontale, il est possible de positionner la ligne laser (en mode traçage de lignes) ou le point laser (en mode marquage de points) à l’intérieur du plan de rotation du laser. Une rotation de 360° est possible. Tournez à cet effet la tête rotative 10 manuellement dans la position souhaitée ou utilisez la télécommande : Pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, appuyez sur la touche 28 de la télécommande, pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, appuyez sur la touche 29 de la télécommande. En mode rotation, appuyer sur les touches n’a aucun effet. Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position verticale, il est possible de faire pivoter le point laser, la ligne laser ou le plan de rotation autour de l’axe verticale. La rotation n’est possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement automatique (5° vers la gauche ou vers la droite) et au moyen de la télécommande. Pour une rotation vers la droite, appuyez sur la touche 28 de la télécommande, pour une rotation vers la gauche, appuyez sur la touche 29 de la télécommande.
Nivellement automatique du laser rotatif
Vue d’ensemble Après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure détecte lui-même la position horizontale ou verticale. Pour passer de la position horizontale à la position verticale et inversement, éteignez l’appareil de mesure, repositionnez-le et remettez-le en marche. Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure contrôle la position horizontale ou verticale et compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de 8 % env. (5°). Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 % après avoir été mis en fonctionnement ou après une modification de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivellement 3 reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’appareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h. Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constamment la position horizontale ou verticale. Lorsque la position est modifiée, un nivellement automatique est effectué. Le rotor s’arrête afin d’éviter des mesures erronées durant le processus de nivellement, le laser clignote et l’affichage de nivellement 3 clignote vert.
Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-757-011.book Page 37 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

Fonction d’alerte anti-chocs L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alerte antichocs empêchant, en cas de modifications de position ou de secousses de l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des erreurs de hauteur. ­ Pour mettre en marche la fonction d’alerte anti-chocs, ap-
puyez sur la touche d’alerte anti-chocs 2. Le voyant d’alerte anti-chocs 1 reste allumé vert en permanence, et au bout de 30 s, la fonction d’alerte anti-chocs est activée. Si lors d’une modification de la position de l’appareil de mesure, la plage de précision du nivellement est dépassée ou si une forte secousse est détectée, la fonction d’alerte antichocs se déclenche. La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage de nivellement 3 s’éteint et le voyant d’alerte antichocs 1 clignote rouge. Le mode de service actuel est mémorisé. ­ Si l’alerte anti-chocs s’est déclenchée, appuyez sur la touche d’alerte anti-chocs 2 se trouvant sur l’appareil de mesure ou sur la touche de reset alerte anti-chocs 27 de la télécommande. La fonction d’alerte anti-chocs est réinitialisée et l’appareil de mesure commence à se niveler. Dès que l’appareil de mesure est nivelé (l’affichage de nivellement 3 reste allumé vert en permanence), il démarre dans le mode mémorisé. Vérifiez maintenant la hauteur du faisceau laser à partir d’un point de référence et, le cas échéant, corrigez la hauteur. Si la fonction alerte anti-chocs s’est déclenchée et que la fonction ne se réinitialise pas lorsque l’on appuie sur la touche 2 de l’appareil de mesure ou sur la touche reset alerte antichocs 27 de la télécommande, le laser s’arrête automatiquement au bout de 2 min. et l’appareil de mesure au bout de 2 h. ­ Pour éteindre la fonction alerte anti- chocs, appuyez une fois sur la touche d’alerte anti-choc 2, ou bien deux fois, si la fonction alerte anti-chocs est déclenchée (affichage d’alerte anti-chocs 1 clignote rouge). L’affichage d’avertissement de choc 1 s’éteint quand l’avertissement de choc est arrêté. Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver la fonction d’alerte anti-chocs à l’aide de la télécommande ; cette fonction ne peut être réinitialisée qu’après avoir éteint l’appareil.
Précision de nivellement du laser rotatif
Influences sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la déviation à 20 m.

Français | 37
Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail. Contrôle de la précision de l’appareil de mesure Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents). Il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail. Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distance dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. Lorsque ­ l’appareil de mesure se trouve en position horizontale ­ il faut effectuer un mesurage d’inversion dans les deux sens X et Y (pour chaque axe en positif et négatif) (en tout 4 mesurages complets). ­ Montez l’appareil de mesure en position horizontale près
du mur A sur un trépied 37 (accessoire) ou placez-le sur un sol solide et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche. ­ Après avoir effectué le nivellement, dirigez le faisceau laser en mode marquage de points sur le mur le plus proche A. Marquez le milieu du point du faisceau laser près du mur (point I).

A

B

20 m
­ Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer un nivellement automatique et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur d’en face B (point II).

A

B

180°

­ Placez l’appareil de mesure ­ sans le tourner ­ près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement.

Bosch Power Tools

1 609 92A 273 | (1.2.17)

OBJ_BUCH-757-011.book Page 38 Wednesday, February 1, 2017 8:34 AM

38 | Français ­ Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, à l’aide de cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.

A

B

­ Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et marquez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III). Veillez à ce que point III soit positionné aussi verticalement que possible au-dessus ou en-dessous du point I.

A

B

180°

L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique la divergence de précision réelle de l’appareil de mesure pour le sens mesuré. ­ Répétez ce processus de mesure pour les trois autres
sens. Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant chaque processus de mesure de 90°. Pour une distance de 2 x 20 m = 40 m, l’écart maximal admissible est de : 40 m x ±0,1 mm/m = ±4 mm. L’écart d entre les points I et III ne doit par conséquent pas être supérieur à 8 mm pour chacune des 4 mesures. Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de précision pour un des quatre mesurages, le faire contrôler par un service après-vente Bosch.
Instructions d’utilisation
Pour un marquage de points, n’utilisez que le milieu du point laser. La taille du point laser est modifié en fonction de la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Travailler avec récepteur (accessoire) Dans des conditions d’éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil en direct) et sur de grandes distances, utilisez le récepteur 35 afin de détecter plus facilement le faisceau laser. Pour travailler avec le récepteur, choisissez le mode de rotation avec la vitesse de rotation la plus élevée. Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez compte du mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec la télécommande Lorsqu’on appuie sur les touches de commande, il se peut que l’appareil de mesure ne soit plus correctement nivelé de sorte que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est évité par l’utilisation de la télécommande. Les cellules de réception 7 de la télécommande se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de mesure, entre autres au dessus du tableau de commande sur la face avant.
Travailler avec le trépied (accessoi

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals