BOSCH MC812W620 MultiTalent 8 Compact Food Processor Instruction Manual

June 4, 2024
Bosch

MC812W620 MultiTalent 8 Compact Food Processor

bMogsyenRBctwehfeowre-sgehlceidcoshobemtnevmeeinorce.ewcyefooiotaumsnnr:/d
MultiTalent 8 Compact food processor
MC812….

[de] [en] [fr] [it] [nl] [da] [no] [sv] [fi] [es] [pt] [el] [tr] [pl] [uk] [ru] [ar]

Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Kullanim kilavuzu Instrukcja obslugi

Kompakt-Küchenmaschine10

Compact food processor

23

Robot culinaire compact

36

Macchina da cucina compatta

51

Compact-keukenmachine65

Kompakt-køkkenmaskine79

Kompakt-kjøkkenmaskin92

Kompaktmatberedare105

Pieni monitomikone

117

Robot de cocina compacto

130

Máquina de cozinha compacta

145

o159

Kompakt mutfak robotu

174

Kompaktowy robot kuchenny

188

202

i i

216

245

A c

b

6*

e

d

a

a 5

3

4*

2
c 1b
a

d
c 10
b
a
b 9

a
g f e d 8* c b a d 7

e d c
13
a b
b 12

a
f e 11* d c b a

B

C

D

2

3

4

1

5

6

7

8

on

0/off

9

10

11

12

0/off

E

2

3

4

1

5

6

7

8

on

F

2

3

4

1

5

6

7

8

on

G

2

3

1

4

5

6

on

H

2

3

4

1

5

6

7

8

on

I

2

3

4

1

on

5

6

7

on

on

0/off

J 1

2

3

4

A – 4

5

6

7

8

9

10

on

K

2

3

4

1

on

L

2

3

4

1

M

2

1

3

4

N

2

3

4

1

O

500 g 3 x 2 s

500 g 1 min

750 g 2 min

500 g 1 min

6 x

3 min

500 g 1 min

270 g 1 min

500 g 2 min

500 g 1 min

1 kg 3 min

500 g 1 min

500 g 1 min

350 g 30 s

< 80°C

0.4 l 1 min

100 g 15 s

100 g 8 s

10 g

2 x

100 g 2 x

10 x

1 x

500 g 3 min

M max
max min
min min max max M min

de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

1 0

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Wichtige Sicherheitshinweise de

Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an.
W Verletzungsgefahr! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten! Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Ent leerung des Behälters und bei der Reinigung. Zum reinigen Bürste benutzen. Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Nie in den aufgesetzten Mixer- Becher greifen! Mixer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Niemals in die scharfen Messer und Kanten des WürfelschneiderEinsatzes greifen. Schneidscheibe und Schneidgitter nur am Kunststoffteil anfassen. Bei Nichtgebrauch den WürfelschneiderEinsatz immer zusammengebaut und mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren. W Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 11

de Wichtige Sicherheitshinweise
W Achtung! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben. Setzen Sie den Mixbecher keinen Temperaturen über 80°C aus. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20 Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
i Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Y Vorsicht! Rotierende Messer. W Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch10 Wichtige Sicherheitshinweise10 Auf einen Blick12 Vor dem ersten Gebrauch13 Teile und Bedienelemente13 Vorbereitung14 Verwendung der Werkzeuge14 Zerkleinerungsscheiben 15 Zitruspresse 16 Saftzentrifuge 17 Mixer17 Würfelschneider 18 Universalzerkleinerer 19 Beispielrezept für den Universalzerkleinerer 20 Reinigung und Pflege20 Hilfe bei Störungen22 Sonderzubehör 22 Entsorgung 22 Kundendienst 22
1 2

Auf einen Blick
X Bild A 1 Grundgerät
a Drehschalter b Leuchtring (Betriebsanzeige) c Antrieb (2 oder 3-stufig *) d Kabelstaufach 2 Schüssel 3 Antriebsachse 1 (grau) 4 Antriebsachse 2 (schwarz)

  • 5 Deckel a Stopfer 6 Werkzeuge * a Werkzeugträger b Universalmesser mit Messerschutz c Knethaken (Kunststoff) d Rührbesen e Getriebegehäuse für Rührbesen 7 Scheibenträger
    Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Vor dem ersten Gebrauch de

8 Zerkleinerungsscheiben a Schneid-Wendescheibe ­ dick/dünn b Raspel- Wendescheibe ­ grob/fein c Reibscheibe ­ mittelfein d Reibscheibe ­ grob e Kartoffelpuffer-Scheibe f Pommes frites-Scheibe g Asiagemüse-Scheibe
9 Zitruspresse
a Siebkorb b Auspresskegel
10 Saftzentrifuge a Reibbehälter b Filterkorb c Deckel d Stopfer für Saftzentrifuge
11 Würfelschneider
a Grundträger b Verschlussklammer c Schneidgitter d Schneidscheibe e Messerschutz f Schneidgitter-Reiniger
12 Universalzerkleinerer a Becher mit Antrieb b Deckel
13 Mixer
a Mixbecher aus Tritan b Messereinsatz c Deckel d Nachfüllöffnung e Trichter

  • je nach Modell
    Vor dem ersten Gebrauch
    Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.
    Achtung! Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen! Grundgerät und alle Zubehörteile aus
    der Verpackung nehmen und vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen. Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A

Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Teile und Bedienelemente
Wichtig! Schüssel, Deckel/Becher des Universalzerkleinerers und Mixbecher sind nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet!
Farbkennzeichnung
Das Gerät verfügt über einen 2 oder 3-stufigen Antrieb (je nach Modell). Jede Geschwindigkeitsstufe ist durch unterschiedliche Farben gekennzeichnet (schwarz, grau und rot). Diese Farbkennzeichnung ist auch an den Zubehörteilen zu finden. Die Zubehörteile werden automatisch mit der richtigen Geschwindigkeitsstufe verbunden.
Niedrige Drehzahl, schwarz mit Antriebsachse 2 Für die Verwendung des Würfelschneiders.
Mittlere Drehzahl, grau mit Antriebsachse 1 Für die Verwendung von Zerkleinerungsscheiben, Zitruspresse und Saftzentrifuge.
Hohe Drehzahl, rot ohne Antriebsachse Für die Verwendung von Mixer und Universalzerkleinerer.
Drehschalter mit Leuchtring
X Bild B Mit dem Drehschalter wird die gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet. Während des Betriebes leuchtet der integrierte Leuchtring. Bei einem Fehler in der Bedienung des Gerätes, einem Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. einem Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht mehr einschalten und der Leuchtring blinkt.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 13

de Vorbereitung

Achtung! Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. Ein Ausschalten durch Öffnen des Deckels führt zu Schäden am Gerät.
Einstellungen r Momentschaltung mit höchster Drehzahl. Schalter für gewünschte Dauer festhalten.
P Stopp/Ausschalten
min Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos ­ einstellbar von niedriger bis hoher
max Drehzahl. Pulse Intervallbetrieb mit höchster
Drehzahl. Empfohlen für die Herstellung von z.B. Milchshakes im Mixer.
Kabelstaufach
X Bild C Das Gerät ist mit einem Kabelstaufach ausgestattet. Die Länge des Netzkabels lässt sich durch Herausziehen oder Zurückschieben des Kabels passend einstellen. Nach der Arbeit Kabel mit kurzen Schüben ins Kabelstaufach zurückschieben.
Vorbereitung
Grundgerät auf glatten, sauberen und stabilen Untergrund stellen.
Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen.
W Verletzungsgefahr! ­ Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind. ­ Während des Betriebes nie in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. ­ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.

Wichtig! ­ Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge
oder Zubehör vollständig montiert sind. ­ Das Gerät lässt sich nicht Einschalten,
wenn die Schüssel nicht korrekt aufgesetzt und mit dem Deckel verschlossen ist. Die Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. ­ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Verwendung der Werkzeuge
W Verletzungsgefahr! Während des Betriebes nie mit den Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z.B. Koch löffel) in die Schüssel oder den Einfüll schacht einführen.
Universalmesser
Zum Zerkleinern und Hacken.
W Verletzungsgefahr! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Universalmesser nur am Kunststoffgriffrand anfassen.
Knethaken (Kunststoff)
Zum Kneten von Teig (z.B. Hefeteig, Rührteig) und zum Untermischen von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z.B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
X Bild D 1. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Antriebsachse 1 bis zum Einrasten in den Werkzeugträger drücken. 3. Werkzeugträger mit Antriebsachse auf den Antrieb setzen. Universalmesser oder Knethaken auf den Werkzeug träger setzen und loslassen.

1 4

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Zerkleinerungsscheiben de

Achtung! Verarbeitungsgut immer erst nach dem Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. 4. Zutaten einfüllen. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die
Markierung beachten (.). 6. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeiger-
sinn drehen. 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen 8. Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter
auf P stellen. Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nachfüllöffnung einfüllen. 9. Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.
Schüssel entleeren
10. Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
11. Werkzeugträger gemeinsam mit Universalmesser bzw. Knethaken aus der Schüssel herausnehmen. Werkzeug vom Werkzeugträger abnehmen.
12. Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Schüssel entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Rührbesen
Für Sahne und Eischnee. Nicht geeignet für feste Zutaten.
X Bild E 1. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Antriebsachse auf den Antrieb setzen. 3. Rührbesen bis zum Einrasten in das Getriebegehäuse stecken. 4. Getriebegehäuse mit leichter Drehung auf die Antriebsachse setzen. 5. Zutaten einfüllen. 6. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die Markierung beachten (.). 7. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.

8. Netzstecker einstecken. Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Zerkleinerungsscheiben
W Verletzungsgefahr! Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben nur am Rand anfassen! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.
Schneid-Wendescheibe ­ dick/dünn Zum Schneiden von Obst und Gemüse. Bezeichnung auf der Schneid-Wendescheibe: ,,1″ für die dicke Schneidseite, ,,3″ für die dünne Schneidseite
Achtung! Die Schneid-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Raspel-Wendescheibe ­ grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z.B. Parmesan). Bezeichnung auf der Raspel-Wendescheibe: ,,2″ für die grobe Raspelseite ,,4″ für die feine Raspelseite
Achtung! Die Raspel-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite raspeln.
Reibscheibe ­ mittelfein Zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z.B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 15

de Zitruspresse

Achtung! Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reiben von Weich- und Schnittkäse.
Reibscheibe grob Zum Reiben roher Kartoffeln z.B. für Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Pommes frites-Scheibe Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
Asiagemüse-Scheibe Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Hinweis: Pommes frites-Scheibe bzw. Asiagemüse-Scheibe mit dem Messer nach oben auflegen. Scheiben, geeignet für weitere Zwecke, sind im Fachhandel erhältlich (siehe Kapitel ,,Sonderzubehör”).
X Bild F 1. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Antriebsachse auf den Antrieb setzen. 3. Scheibe aus der Schutzhülle nehmen. Scheibe auf den Scheibenträger auflegen. Gewünschte Schneid-/ Raspelseite nach oben wenden. Scheibe so auf den Scheibenträger legen, dass die Mitnehmer am Scheibenträger in die Öffnungen der Scheiben greifen. Scheibe muss auf den seitlichen Zapfen des Scheibenträgers aufliegen. 4. Scheibenträger mit leichter Drehung auf die Antriebsachse aufsetzen. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die Markierung beachten (.). 6. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

8. Schneid- oder Raspelgut einfüllen und unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Falls erforderlich, vorher zerkleinern.
Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Achtung! Verarbeitung beenden und Schüssel entleeren, bevor die verarbeiteten Lebensmittel die Unterkante des Scheibenträgers erreichen.
Hinweis: Schokolade vor dem Einschalten einfüllen und mit dem Stopfer abdecken. Nach dem Einschalten mit dem Stopfer nachschieben.
Zitruspresse
Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z.B. Orangen, Grapefruits, Zitronen.
Achtung! Zitruspresse nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden.
X Bild G 1. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Antriebsachse auf den Antrieb setzen. 3. Siebkorb auf Antriebsachse setzen. Dabei die Markierung beachten (.). Siebkorb im Uhrzeigersinn drehen. Nase am Siebkorb muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. 4. Auspresskegel aufsetzen und andrücken. 5. Netzstecker einstecken.Drehschalter auf Stufe min stellen. 6. Halbierte Zitrusfrucht auf den Auspresskegel drücken. Der Saft läuft in den Behälter. Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.

1 6

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Saftzentrifuge de

Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Achtung! Füllstand beachten. Maximale Verarbeitungsmenge: 1000 ml Fruchtsaft.
Saftzentrifuge
Zum Entsaften von Kernobst (z.B. Äpfeln, Birnen), Beerenobst, entkerntem Steinobst, Gemüse (z.B. Karotten, Tomaten).
X Bild H 1. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Antriebsachse auf den Antrieb setzen. 3. Filterkorb in Reibbehälter einsetzen. 4. Bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. 5. Saftzentrifuge in Schüssel einsetzen. 6. Deckel der Saftzentrifuge mit Stopfer aufsetzen. Dabei die Markierung beachten (.). 7. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 8. Netzstecker einstecken. Drehschalter auf Stufe min stellen. Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht geben und unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Am Ende des Arbeitsganges Drehschalter kurz auf Stufe max stellen und das Gerät so lange laufen lassen, bis das Fruchtfleisch restlos entsaftet ist. Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken. Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Achtung! Schüssel rechtzeitig entleeren: ­ nach Verarbeiten von maximal 500 g. ­ bevor der Saft den Reibbehälter erreicht
hat.

Mixer

Zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse und zum Pürieren von Speisen.

Mixbecher aus Tritan Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacksund geruchsneutraler Kunststoff. Im Mixbecher aus Tritan können Eiswürfel und gefrorene Lebensmittel verarbeitet werden.

W Verletzungsgefahr Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren.

W Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

Achtung! Setzen Sie den Mixbecher keinen Temperaturen über 80°C aus.

X Bild I 1. Mixer aufsetzen. Dabei die Markierung
beachten (.). Mixer bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Zutaten einfüllen.

Verarbeitungsmengen

Feste Lebensmittel Flüssigkeiten Heiße oder schäumende Flüssigkeiten

optimal 80 g max. 1,5 L max. 0,4 L

3. Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Mixergriffes sitzen.
Achtung! ­ Mixer nicht leer betreiben. ­ Mixer arbeitet nur mit festgedrehtem
Deckel. 4. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf gewünschte Stufe stellen.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 17

de Würfelschneider

Zutaten nachfüllen
5. Um Zutaten nachzufullen, Drehschalter auf P stellen. Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen, oder
6. Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen.
7. Flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Tipp: Zur Vorreinigung etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden auf Stufe M stellen. Wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Würfelschneider
Würfelschneider zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Würfelschneider greifen! Würfelschneider nur bei Stillstand des Antriebs abnehmen/aufsetzen. Beim Auseinandernehmen/Zusammenbau des Würfelschneiders die Schneidscheibe nur am Kunststoffknauf in der Mitte greifen.
Hinweise zur Anwendung! Der Würfelschneider ist nur für das
Schneiden von Kartoffeln (roh oder gekocht), Karotten, Gurken, Tomaten, Paprika, Zwiebeln, Bananen, Apfeln, Birnen, Erdbeeren, Melonen, Kiwi, Eiern, weicher Fleischwurst (z.B. Mortadella), gekochtem oder gebratenem, knochen losem Geflügelfleisch geeignet. Sehr weicher Käse (z.B. Mozarella, Schafskäse) kann nicht verarbeitet werden. Bei Schnittkäse (z.B. Gouda) und Hartkäse (z.B. Emmentaler) darf die in einem Arbeitsgang verarbeitete Menge 3 kg nicht übersteigen.

Vor der Verarbeitung von Kern- und Steinobst (Apfel, Pfirsiche etc.) sind die Kerne bzw. Steine zu entfernen.
Vor der Verarbeitung von gekochtem oder gebratenem Fleisch sind die Knochen zu entfernen.
Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem Zustand sein.
Achtung! ­ Die Nichteinhaltung dieser Hinweise
kann zu Beschädigungen des Würfelschneiders inklusive des Schneidgitters und des rotierenden Messers führen. ­ Wird der Würfelschneider zweckentfremdet, abgeändert oder unsachgemäß verwendet, kann von der Robert Bosch Hausgeräte GmbH keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. Dies schließt auch die Haftung für Schäden aus (z.B. stumpfe oder deformierte Messer), die infolge der Verarbeitung nicht zugelassener Lebensmittel entstehen.
Wichtige Hinweise: ­ Lebensmittel dürfen keine Knochen,
Kerne oder andere feste Bestandteile enthalten. ­ Obst/Gemüse sollte nicht zu reif sein, da sonst der Saft austreten kann. ­ Gekochte Lebensmittel vor dem Schneiden abkühlen lassen, da sie dann fester sind und damit das Schneidergebnis besser wird. ­ Durch mehr oder weniger Druck auf den Stopfer beim Nachschieben kann die Länge der Würfel beeinflusst werden. ­ Der Würfelschneider arbeitet nur mit festgedrehtem Deckel.
Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der zu schneidenden Lebensmittel wählen.
Achtung! Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider nie den lntervallbetrieb (Pulse) verwenden.
Niedrige Arbeitsgeschwindigkeit (min): gekochte Kartoffeln, Karotten und Eier, Gurken, Bananen, Erdbeeren, Melonen.

1 8

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Universalzerkleinerer de

Mittlere Arbeitsgeschwindigkeit: rohe Kartoffeln und Karotten, weiche Fleischwurst (z.B. Mortadella), Schnittkäse, Hartkäse, Paprika, Tomaten, Zwiebeln, Äpfel, Kiwi.
X Bild J 1. Schneidgitter in den Grundträger ein
setzen. Aussparungen beachten! 2. Schneidscheibe mit Messerschutz in
den Grundträger einsetzen. 3. Die 3 Verschlussklammern bis zum
Einrasten nach innen drücken. 4. Antriebsachse 2 auf den Antrieb setzen. Achtung! Für den Würfelschneider unbedingt die Antriebsachse 2 verwenden (Bild A – 4). 5. Schüssel aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Schüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 6. Würfelschneider in die Schüssel setzen. Die Markierung am Würfelschneider muss auf den Griff der Schüssel ausgerichtet sein. Der Würfelschneider muss vollständig auf der Antriebsachse sitzen! Bei Bedarf mit Hilfe des Messerschutzes die Messerscheibe in richtige Position drehen. 7. Messerschutz abnehmen. 8. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die Markierung beachten (.). 9. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen. 10. Netzstecker einstecken. Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Zu schneidende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Achtung! Schüssel rechtzeitig entleeren: ­ nach Verarbeiten von maximal 500 g. ­ bevor die Würfel die Unterkante des Wrfelschneiders erreicht haben.
Schüssel entleeren
Nach der Verarbeitung Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken.

Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Messerschutz aufsetzen. Würfelschneider aus der Schüssel
herausnehmen. Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen. Schüssel entleeren. Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Universalzerkleinerer
Zum Zerkleinern kleinerer Mengen von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Petersilie, Knoblauch, Obst und Gemüse. Das Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker, Mohn und Meerrettich ist nicht zulässig.
W Verletzungsgefahr Universalzerkleinerer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren. Nie in den Becher des Universalzerkleinerers greifen! Zum Entfernen der zerkleinerten Lebensmittel geeignete Hilfsmittel (z.B. Löffel) benutzen.
Achtung! Der Universalzerkleinerer arbeitet nur mit festgedrehtem Deckel.
X Bild K 1. Becher aufsetzen. Dabei die Markie-
rung beachten (.). Becher bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. 2. Zutaten einfüllen. 3. Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Bechers sitzen. 4. Netzstecker einstecken. Drehschalter auf Stufe M stellen und festhalten. Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt, desto feiner wird das Schnittgut. Bei Kräutern kann das gewünschte Zerkleinerungsergebnis schon nach sehr kurzer Einschaltzeit erreicht sein. Ein kurzes ,,Antippen” der Stufe M kann schon ausreichen.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 19

de Beispielrezept für den Universalzerkleinerer

Nach der Verarbeitung Drehschalter loslassen. Netzstecker ausstecken.
Nach der Arbeit
Universalzerkleinerer gegen den Uhr zeigersinn drehen und abnehmen.
Universalzerkleinerer umdrehen, die zerkleinerten Lebensmittel fallen in den Deckel.
Deckel festhalten. Becher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit geeignetem Hilfsmittel (z.B. Löffel) aus dem Becher entfernen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X ,,Reinigung und Pflege” siehe Seite 20
Beispielrezept für den Universalzerkleinerer
Honig-Haselnuss-Brotaufstrich ­ 10 g Haselnüsse ­ 100 g Blütenhonig (Raumtemperatur) Die Nüsse in den Universalzerkleinerer-
Becher geben und für 5 Sekunden auf Stufe M zerkleinern. Honig dazugeben und für 10 Sekunden auf Stufe M verarbeiten.
Empfohlene Verarbeitungsmengen und -zeiten beachten. X Bild O
Reinigung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche Reinigung gewährleistet eine lange Haltbarkeit.
Generelle Hinweise
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an und der Kunststoff wird nicht angegriffen (z.B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
Bei der Verarbeitung von z.B. Möhren und Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

Achtung! ­ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden. ­ Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen. ­ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden. ­ Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende Verformungen möglich sind! ­ Lamellen des Filterkorbs der Saft zentrifuge vorsichtig reinigen, um sie nicht zu beschädigen.
W Verletzungsgefahr! ­ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen
Messern. ­ Universalmesser nur am Kunststoff-
Griffrand anfassen. ­ Zerkleinerungsscheiben nur am Rand
anfassen. ­ Niemals in die scharfen Messer und
Kanten des Würfelschneider-Einsatzes greifen. Die Schneidscheibe nur am Kunststoffknauf in der Mitte greifen! ­ Mixermesser und UniversalzerkleinererMesser nicht mit bloßen Händen berühren. ­ Zum Reinigen der Messer und der Zerkleinerungsscheiben eine Bürste benutzen.
W Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Grundgerät reinigen
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Grundgerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel, Werkzeuge und Zubehör reinigen
Alle Teile sofort nach Gebrauch unter fließendem Wasser abspülen.

2 0

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Reinigung und Pflege de

Zubehör vor der Reinigung zerlegen. Dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen, wie in den einzelnen Kapiteln beschrieben.
Nach der Reinigung alle Teile gründlich trocknen lassen oder trockenreiben.
Rührbesen zur Reinigung zerlegen Der Rührbesen kann zur Reinigung zerlegt werden.
X Bild L 1. Rührbesen vom Getriebe abnehmen. 2. Lasche eindrücken und Getriebedeckel
abheben. 3. Die beiden Zahnräder aus dem
Gehäuse entnehmen. Vorsichtig mit einer Bürste reinigen. 4. Nach der Reinigung und dem Trocknen alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
Saftzentrifuge reinigen
Zum Reinigen der Saftzentrifuge den Filterkorb vom Reibbenhälter abnehmen. Teile unter fließendem Wasser vorspülen.
Achtung! Lamellen des Filterkorbes vorsichtig reinigen, um sie nicht zu beschädigen.
Würfelschneider reinigen
Würfelschneider zur Reinigung zerlegen
X Bild M 1. Messerschutz aufsetzen. Würfel
schneider aus der Schüssel herausnehmen. 2. Verschlussklammern öffnen. Messerscheibe mit Messerschutz herausnehmen.
W Verletzungsgefahr! Schneidscheibe und Schneidgitter nur am Kunststoffteil anfassen. 3. Eventuell vorhandene Lebensmittel-
Reste mit dem Schneidgitter-Reiniger entfernen. 4. Das Schneidgitter mit dem SchneidgitterReiniger von unten herausdrücken. Grundträger in der Spülmachine reinigen. Alle andere Teile unter fließendem Wasser vorspülen. Teile mit einer Brste reinigen.

Mixer reinigen
Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest. Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser reinigen (nicht im Wasser liegen lassen).
Messereinsatz zur Reinigung zerlegen:
X Bild N 1. Leeren Mixbecher umdrehen. Den
Messereinsatz an den Flügeln gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messer einsatz löst sich. 2. Messereinsatz entnehmen und den Dichtungsring entfernen. 3. Nach der Reinigung und dem Trocknen den Dichtungsring am Messereinsatz anbringen. 4. Messereinsatz von unten in den Mixerbecher einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. Mindestens so weit drehen, dass der Flügel mit der Markierung auf dem Mixerbecher ausgerichtet ist.
Achtung! Messereinsatz niemals ohne Dichtung verwenden!
Universalzerkleinerer reinigen
Universalzerkleinerer am besten sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird nicht angegriffen (z.B. durch ätherische Öle in Gewürzen). Becher mit Antrieb nicht in der Spülmachine sondern unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen lassen! Zum Trocknen den Becher mit dem Antrieb nach oben abstellen.

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 21

de Hilfe bei Störungen

Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr! Vor Behebung einer Störung Netzstecker ausstecken.
Wichtiger Hinweis: Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken des Leuchtrings (Betriebsanzeige) angezeigt.
Störung: Gerät arbeitet nicht mehr.
Mögliche Ursache: Das Gerät wurde überlastet (z.B. Werkzeug durch ein Lebensmittel blockiert) und die elektronische Sicherung hat ausgelöst.
Behebung: Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken. Ursache der Überlastung beseitigen. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Mögliche Ursache: Es wurde versucht, Schüssel oder Mixer auf das eingeschaltete Gerät zu setzen.
Behebung: Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken. Schüssel oder Mixer aufsetzen. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Störung: Gerät läuft nicht an.
Mögliche Ursache: Teile nicht korrekt aufgesetzt. Deckel nicht vollständig geschlossen.
Behebung: Drehschalter auf P stellen. Netzstecker ausstecken. Teile entsprechend den Anweisungen
korrekt aufsetzen und Deckel vollständig schließen. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wichtiger Hinweis: Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kundendienst adressen am Ende dieses Heftes).

Sonderzubehör
(im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im Lieferumfang enthalten)
Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
Asiagemüse-Scheibe (MUZ45AG1) Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Reibscheibe grob (MUZ45RS1) Zum Reiben roher Kartoffeln z.B. für Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe (MUZ45KP1) Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite.

2 2

Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Intended use en
Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if other accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety notices Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give the appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
Printed on 100% recycled paper 23

en Important safety notices
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains.
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
W Risk of injury! Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Always use the pusher for adding ingredients. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Care should be taken when handling sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. Clean with a brush. Do not touch the sharp edges of the universal blade with bare hands. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. Do not grasp the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of the cutting discs by the edge only. Never reach into the attached blender jug. Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do not touch the blender blades with bare hands. Never grasp the sharp blades or edges of the dicer insert. Grasp the cutter disc and cutting grid by the plastic part only. When the dicer insert is not in use, always leave it assembled and store with the blade guard fitted. W Risk of scalding! When processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a maximum of 0.4 litres of hot or frothing liquid. W Risk of suffocation! Do not allow children to play with the packaging material. W Caution! We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process ingredients. Do not operate at no-load. Do not expose the blender jug to temperatures above 80°C. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 32

2 4

Printed on 100% recycled paper

Important safety notices en
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
i Follow the instructions in the operating instructions. Y Caution! Rotating blades. W Caution! Rotating tools.
Do not reach into the filling opening.

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Contents
Intended use23 Important safety notices23 Overview25 Before using the appliance for the first time26 Parts and operating controls26 Preparation27 Use of tools27 Cutting discs28 Citrus press 29 Juice centrifuge29 Blender30 Dicer 31 Universal cutter32 Sample recipe for the universal cutter32 Cleaning and maintenance32 Troubleshooting 34 Special accessories35 Disposal35 Customer Service35

Overview
X Fig. A 1 Base unit
a Rotary switch b Illuminated ring (operation indicator) c Drive (2 or 3-speed ) d Cable storage compartment 2 Bowl 3 Drive shaft 1 (grey) 4 Drive shaft 2 (black) 5 Lid a Pusher 6 Tools a Tool holder b Universal blade with blade guard c Kneading hook (plastic) d Stirring whisk e Drive housing for stirring whisk 7 Disc holder 8 Cutting discs a Reversible slicing disc ­ thick/thin b Reversible shredding disc ­
coarse/fine
c Grating disc ­ medium-fine d Grating disc ­ coarse e Potato fritter disc f French fries disc g Asian vegetable disc 9 Citrus press * a Strainer basket b Pressing cone

Printed on 100% recycled paper 25

en Before using the appliance for the first time

10 Juice centrifuge a Grating container b Filter basket c Lid d Pusher for juice centrifuge
11 Dicer
a Base holder b Catch c Cutting grid d Slicing disc e Blade guard f Cutting grid cleaner
12 Universal cutter a Jug with drive b Lid
13 Blender
a Blender jug made of Tritan b Blade insert c Lid d Filling opening e Funnel

  • depending on model
    Before using the appliance for the first time
    Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.
    Caution! Never operate a damaged appliance! Remove the base unit and all
    accessories from the packaging and dispose of the packing materials. Check that all parts are present and examine them for obvious damage. X Fig. A Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time. X “Cleaning and maintenance” see page 32

Parts and operating controls
Important! The bowl, lid/jug of the universal cutter and the blender jug are not suitable for use in the microwave.
Colour coding
The appliance has a 2 or 3-speed drive (depending on the model). Every speed setting is identified with a different colour (black, grey und red). This colour coding system can also be found on the accessories. The accessories are automatically connected to the right speed setting.
Low speed, black with drive shaft 2 For using the dicer.
Medium speed, grey with drive shaft 1 For using the cutting discs, citrus press and juice centrifuge.
High speed, red without drive shaft For using the blender and universal cutter.
Rotary switch with illuminated ring
X Fig. B The rotary switch is used to select the required speed or to switch the appliance off. The integrated illuminated ring lights up during operation. If there is an error in operation, the electronic fuses trip or the appliance has a defect, the appliance will no longer switch on and the illuminated ring will flash.
Caution! Only use the rotary switch to switch the appliance on and off. Switching off by opening the lid will damage the appliance.

2 6

Printed on 100% recycled paper

Preparation en

Settings r Instantaneous switching at maximum speed. Hold down switch for required duration.
0/off Stop/Switch off
min Operating speed steplessly ­ adjustable from low to high
max speed.
Pulse Intermittent operation at maximum speed. Recommended for making e.g. milkshakes in the blender.
Cable storage compartment
X Fig. C The appliance is equipped with a cable storage compartment. The length of the power cord can be adjusted as required by pulling out or pushing it back. After finishing work, push the power cord into the cable storage compartment by jerking it back in.

Use of tools
W Risk of injury! While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft.
Universal blade
For cutting and chopping.
W Risk of injury! Do not touch the sharp edges of the universal blade with bare hands. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. Take hold of the universal blade by the edge of the plastic handle only.
Kneading hook (plastic)
For kneading dough (e.g. yeast dough, cake mixture) and mixing in ingredients which are not to be cut up (e.g. raisins, chocolate chips).

Preparation
Place the base unit on a flat, clean and stable surface.
Pull the power cord out to the required length.
W Risk of injury! ­ Do not insert the mains plug until
all preparations for working with the appliance are complete. ­ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft. ­ After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools/accessories only once the drive is at a standstill.
Important! ­ Do not switch the appliance on until
tools or accessories have been completely attached. ­ The appliance cannot be switched on unless the bowl has been inserted correctly and closed with the lid. The lid lug must be fully inserted in the slot of the bowl handle. ­ Only use the rotary switch to switch the appliance on and off.

X Fig. D 1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 2. Press drive shaft 1 into the tool holder until it locks into position. 3. Place the tool holder with the drive shaft on the drive. Place the universal blade or kneading hook on the tool holder and release.
Caution! Do not add ingredients until tools have been fitted. 4. Add ingredients. 5. Attach the lid with the pusher. Observe
the marking (.) when doing so. 6. Rotate the lid clockwise as far as
possible. 7. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.
Adding more ingredients 8. To add more ingredients, set the rotary
switch to P. Remove the pusher and add ingredients through the filling opening. 9. After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug.

Printed on 100% recycled paper 27

en Cutting discs

Emptying the bowl
10. Rotate the lid anti-clockwise and remove.
11. Take the tool holder with the universal blade or kneading hook out of the bowl. Remove the tool from the tool holder.
12. Rotate the bowl anti-clockwise and remove. Empty the bowl.
Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Stirring whisk
For cream and egg white. Not suitable for solid ingredients.
X Fig. E 1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 2. Place the drive shaft on the drive. 3. Insert the stirring whisk in the drive housing until it locks into position. 4. Attach the drive housing to the drive shaft, rotating slightly. 5. Add ingredients. 6. Attach the lid with the pusher. Observe the marking (.) when doing so. 7. Rotate the lid clockwise as far as possible. 8. Insert the mains plug. Set the rotary switch to the desired setting. After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Cutting discs
W Risk of injury! Do not grasp the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of the discs by the edge only. Do not reach into the filling opening. Always use the pusher for adding ingredients.

Reversible slicing disc ­ thick/thin For slicing fruit and vegetables. Marking on the reversible slicing disc: “1” for the thick cutting side “3” for the thin cutting side
Caution! The reversible slicing disc is not suitable for slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate. Only slice boiled waxy potatoes when they are cold.
Reversible shredding disc ­ coarse/fine For shredding vegetables, fruit and cheese, except hard cheese (e.g. Parmesan). Marking on the reversible shredding disc: “2” for the coarse shredding side “4” for the fine shredding side
Caution! The reversible shredding disc is not suitable for shredding nuts. Shred soft cheese with the coarse side only.
Grating disc ­ medium-fine For grating raw potatoes, hard cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate and nuts.
Caution! The grating disc is not suitable for grating soft cheese and cheese slices.
Grating disc ­ coarse For grating raw potatoes e.g. for potato pancakes or dumplings.
Potato fritter disc For grating raw potatoes for rösti and potato fritters and for cutting fruit and vegetables into thick slices.
French fries disc For slicing raw potatoes for chips.
Asian vegetable disc For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes.

2 8

Printed on 100% recycled paper

Citrus press en

Note: Attach french fries disc or Asian vegetable disc with the blade facing up. Discs suitable for other purposes are available from specialist outlets (see chapter “Special accessories”).
X Fig. F 1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 2. Place the drive shaft on the drive. 3. Take the disc out of the protective cover. Place the disc on the disc holder. Turn the desired slicing/shredding side to face up. Place the disc on the disc holder so that the drive couplings on the holder engage with the disc openings. The disc must rest on the lateral lugs of the disc holder. 4. Attach the disc holder to the drive shaft, rotating it slightly. 5. Attach the lid with the pusher. Observe the marking (.) when doing so. 6. Rotate the lid clockwise as far as possible. 7. Insert the mains plug. Set the rotary switch to the desired setting. 8. Add the ingredients for slicing or shredding and push down with the pusher, applying light pressure. Cut beforehand if necessary. After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Clean all parts immediately after use. Doing so prevents residue from drying on. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Caution! Finish processing and empty the bowl before the processed food reaches the lower edge of the disc holder.
Note: Add chocolate before switching on and cover with the pusher. After switching on, push down with the pusher.

Citrus press
For squeezing juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons.
Caution! The citrus press must be completely assembled before use.
X Fig. G 1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 2. Place the drive shaft on the drive. 3. Place the strainer basket on the drive shaft. Observe the marking (.) when doing so. Turn the strainer basket clockwise. The lug on the strainer basket must be fully inserted in the slot in the bowl handle. 4. Attach and press on the pressing cone. 5. Insert the mains plug.Set the rotary switch to the setting min. 6. Press one half of the citrus fruit down on the pressing cone. The juice will run into the container. After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Clean all parts immediately after use. Doing so prevents residue from drying on. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Caution! Check the fill level. Maximum processing quantity: 1000 ml fruit juice.
Juice centrifuge
For juicing pip fruit (e.g. apples, pears), soft fruit, pitted stone fruit, vegetables (e.g. carrots, tomatoes).
X Fig. H 1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 2. Place the drive shaft on the drive. 3. Place the filter basket in the grating container. 4. Turn anti-clockwise until it locks into place.

Printed on 100% recycled paper 29

en Blender

5. Place the juice centrifuge in the bowl. 6. Attach the lid of the juice centrifuge with
the pusher. Observe the marking (.) when doing so. 7. Rotate the lid clockwise as far as possible. 8. Insert the mains plug. Set the rotary switch to the setting min. Add fruit or vegetables to the filling shaft and push down with the pusher, applying light pressure. Cut up beforehand if necessary. After processing, briefly set the rotary switch to the setting max and let the appliance run until the pulp is fully squeezed out. After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Caution! Empty the bowl in good time: ­ after processing max. 500 g, ­ before the juice reaches the grating
container.
Blender
For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/chopping raw fruit and vegetables and for puréeing food.
Blender jug made of Tritan Tritan is an unbreakable plastic with no discernable taste or smell. Blender jugs made of Tritan can be used to process ice cubes and frozen food.
W Risk of injury Never reach into the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill. Do not touch the blades of the blade insert with bare hands.
W Risk of scalding! When processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a maximum of 0.4 litres of hot or frothing liquid.

Caution! Do not expose the blender jug to temperatures above 80°C.

X Fig. I 1. Attach the blender. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the blender clockwise as far as possible. 2. Add ingredients.

Processing quantities

Solid food
Liquids Hot or frothing liquids

For optimum results 80 g max. 1.5 l max. 0.4 l

3. Attach the lid and rotate clockwise. The lid lug must be fully inserted in the slot of the blender handle.
Caution! ­ Do not operate the blender when empty. ­ The blender will not operate until the lid
is screwed on tight. 4. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.

Adding more ingredients
5. To add more ingredients, set the rotary switch to P. Remove the lid and add ingredients, or
6. remove the funnel and gradually add solid ingredients through the filling opening.
7. Pour liquid ingredients through the funnel.
After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug.
Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see page 32

Tip: To preclean, pour a little water with detergent into the attached blender. Switch to setting M for several seconds. Discard the water and rinse the blender with clean water.

3 0

Printed on 100% recycled paper

Dicer en

Dicer
Dicer for cutting food into cubes.
W Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never reach into the attached dicer! Do not remove/attach the dicer until the drive is at a standstill. When disassembling/assembling the dicer, grasp the slicing disc by the plastic stud in the centre only.
Guidelines for usage The dicer is only suitable for cutting
potatoes (raw or boiled), carrots, cucumbers, tomatoes, peppers, onions, bananas, apples, pears, strawberries, melons, kiwifruit, eggs, soft sausage (e.g. mortadella), boiled or fried boneless poultry meat. Very soft cheese (e.g. mozzarella, sheep’s cheese) cannot be processed. In the case of sliced cheese (e.g. Gouda) and hard cheese (e.g. Emmental), the quantity processed in one cycle must not exceed 3 kg. Before processing pip and stone fruit (apples, peaches, etc.), remove the pips or stones. Before processing boiled or fried meat, remove the bones. Food must not be frozen.
Caution! ­ If these guidelines are not observed, the
dicer including the cutting grid and the rotating blade may be damaged. ­ If the dicer is not used as intended, is modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot assume liability for any resulting damage. Also excluded is liability for damage (e.g. blunt or deformed blades) which result from processing unapproved food.
Important information: ­ Food must not contain any bones, pips
or other solid constituents. ­ Fruit/vegetables should not be too ripe
as the juice may otherwise escape.

­ Leave cooked food to cool down before dicing it as it will then be firmer and the dicing result will be better.
­ The length of the cubes can be influenced by increasing or reducing the pressure on the pusher when pushing down.
­ The dicer will not operate until the lid is screwed on tight.
Select the operating speed depending on the food to be diced.
Caution! When working with the dicer, never use intermittent operation (Pulse).
Low operating speed (min): boiled potatoes, carrots, eggs, cucumbers, bananas, strawberries, melons.
Medium operating speed: raw potatoes and carrots, soft sausage (e.g. mortadella), sliced cheese, hard cheese, peppers, tomatoes, onions, apples, kiwifruit.
X Fig. J 1. Insert the cutting grid in the base holder.
Observe the recesses. 2. Insert the slicing disc with the blade
guard in the base holder. 3. Press in the 3 catches until they engage. 4. Place drive shaft 2 on the drive. Caution! Always use drive shaft 2 for the dicer (Fig. A – 4). 5. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the bowl clockwise as far as possible. 6. Place the dicer in the bowl. The marking on the dicer must be exactly aligned with the bowl handle. The dicer must be fully positioned on the drive shaft. If necessary, use the blade guard to turn the cutter disc to the right position. 7. Remove the blade guard. 8. Attach the lid with the pusher. Observe the marking (.) when doing so. 9. Rotate the lid clockwise as far as possible. The lid lug must be fully inserted in the slot of the bowl handle.

Printed on 100% recycled paper 31

en Universal cutter

10. Insert the mains plug. Set the rotary switch to the desired setting.
Add the food to be processed to the filling shaft and push down with the pusher, applying light pressure. Cut up beforehand if necessary.
Caution! Empty the bowl in good time: ­ after processing max. 500 g, ­ before the cubes reach the lower
edge of the dicer.
Emptying the bowl
After processing, set the rotary switch to P. Disconnect the mains plug.
Rotate the lid anti-clockwise and remove.
Fit the blade guard. Take the dicer out of the bowl. Rotate the bowl anti- clockwise and
remove. Empty the bowl. Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see page 32
Universal cutter
For cutting up small quantities of meat, hard cheese, onions, parsley, garlic, fruit and vegetables. It is not permitted to cut up coffee beans, peppercorns, sugar, poppy seeds and horseradish.
W Risk of injury Do not remove/attach the universal cutter until the drive has stopped. Do not touch the blades of the blade insert with bare hands. Never reach into the jug of the universal cutter! To remove chopped food, use a suitable implement (e.g. spoon).
Caution! The universal cutter will not operate until the lid is screwed on tight.
X Fig. K 1. Attach the jug. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the jug clockwise as far as possible. 2. Add ingredients.

3. Attach the lid and rotate clockwise. The lid lug must be fully inserted in the slot of the jug.
4. Insert the mains plug. Turn the rotary switch to setting M and hold.
Note: The longer the appliance remains switched on, the finer the ingredients will be cut. With herbs the desired cutting result may be achieved very quickly after switching the appliance on. A brief “tap” on setting M may be sufficient. After processing, release the rotary
switch. Disconnect the mains plug.
After using the appliance
Rotate the universal cutter anticlockwise and remove.
Turn the universal cutter over, and the chopped food will fall into the lid.
Hold the lid. Rotate the jug anticlockwise and remove.
Remove the rest of the chopped food from the jug using a suitable implement (e.g. spoon).
Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see page 32
Sample recipe for the universal cutter
Honey and hazel nut spread ­ 10 g hazelnuts ­ 100 g honey (room temperature) Put the nuts in the universal cutter jug
and grind for 5 seconds on setting M. Add honey and process for 10 seconds
on setting M.
Note the recomended processing quantities and times. X Fig. O
Cleaning and maintenance
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning will guarantee a long service life.

3 2

Printed on 100% recycled paper

Cleaning and maintenance en

General information
Clean all parts immediately after use. This will prevent residues from drying on and possibly attacking the plastic (e.g. essential oils in herbs).
When processing food such as carrots and red cabbage, plastic parts may become discoloured. This can however be removed with a few drops of cooking oil.
Caution! ­ Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits. ­ Do not use any sharp, pointed or metal
objects. ­ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents. ­ Do not wedge plastic parts in the
dishwasher as they could become permanently deformed. ­ Carefully clean the filter basket slats of the juice centrifuge so as not to damage them.
W Risk of injury! ­ Take care when handling sharp cutting
blades. ­ Grasp the universal blade by the
edge of the plastic handle only. ­ Grasp the cutting discs by the edge only. ­ Never grasp the sharp blades or edges
of the dicer insert. Grasp the slicing disc by the plastic stud in the centre only. ­ Do not touch the blender blades and universal cutter blades with bare hands. ­ Use a brush to clean the blades and cutting discs.
W Risk of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it.
Cleaning the base unit
Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steamclean the appliance.
Wipe the base unit with a damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.

Cleaning the bowl, tools and accessories
It is recommended rinsing all parts under running water immediately after use.
Take accessories apart before cleaning. Do this in reverse order as described in the individual chapters.
After cleaning, allow all parts to dry thoroughly or rub dry.
Taking the stirring whisk apart for cleaning The stirring whisk can be taken apart for cleaning.
X Fig. L 1. Remove the stirring whisk from the gear. 2. Push in the lug and lift off the gear
cover. 3. Remove both gear wheels from the
housing. Clean carefully with a brush. 4. After cleaning and drying, re- assemble
all parts in reverse order.
Cleaning the juice centrifuge
To clean the juice centrifuge, remove the filter basket from the grating container. Prerinse the parts under running water.
Caution! Clean the slats of the filter basket carefully so as not to damage them.
Cleaning the dicer
Taking the dicer apart for cleaning
X Fig. M 1. Fit the blade guard. Take the dicer out of
the bowl. 2. Open the catches. Remove the cutter
disc with the blade guard.
W Risk of injury! Grasp the cutter disc and cutting grid by the plastic part only. 3. Remove any remaining pieces of food
using the cutting grid cleaner. 4. Force out the cutting grid with the
cleaner from below. Clean the base holder in the dishwasher.

Printed on 100% recycled paper 33

en Troubleshooting

Prerinse all other parts under running water. Clean parts with a brush.
Cleaning the blender
The blender jug (without the blade insert), lid and funnel are dishwasher- proof. Do not clean the blade insert in the dishwasher but under running water (do not soak in water).
Taking the blade insert apart for cleaning
X Fig. N 1. Turn the empty blender jug over. Rotate
the blade insert anti-clockwise by the wings. The blade insert will release. 2. Take the blade insert out and remove the sealing ring. 3. After cleaning and drying, fit the sealing ring to the blade insert. 4. Fit the blade insert into the blender jug from below and rotate clockwise to secure. Rotate the blade insert at least until the wing matches up with the marking on the blender jug.
Caution! Never use the blade insert without the seal.
Cleaning the universal cutter
It is recommended cleaning the universal cutter immediately after use. This will prevent residues from drying on and possibly attacking the plastic (e.g. essential oils in herbs). Do not clean the jug with the drive in the dishwasher but under running water using a brush. Do not leave in water. To dry, place the jug with the drive facing up.

Troubleshooting
W Risk of injury! Before dealing with any faults, disconnect the mains plug.
Important information: The illuminated ring (operation indicator) will flash if there is an error in operation, the electronic fuses have tripped or the appliance has a defect.
Fault: Appliance is no longer working.
Possible cause: The appliance has been overloaded (e.g. tool jammed by food) and the electronic fuse has tripped.
Remedial action: Set rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Eliminate the cause of the overload. Switch the appliance back on again.
Possible cause: An attempt was made to attach the bowl or blender to the appliance while switched on.
Remedial action: Set rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Attach the bowl or blender. Switch the appliance back on again.
Fault: Appliance does not start.
Possible cause: Parts not correctly attached. Lid not closed completely.
Remedial action: Set rotary switch to P. Disconnect the mains plug. Attach parts correctly according to the
instructions and close the lid completely. Switch the appliance back on again.
Important information: If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer service addresses at the end of this booklet).

3 4

Printed on 100% recycled paper

Special accessories en
Special accessories
(available from a specialist outlet if not included with the appliance) French fries disc (MUZ45PS1) For slicing raw potatoes for chips. Asian vegetable disc (MUZ45AG1) For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Grating disc coarse (MUZ45RS1) For grating raw potatoes e.g. for potato pancakes or dumplings. Potato fritter disc (MUZ45KP1) For grating raw potatoes for rösti and potato fritters and for cutting fruit and vegetables into thick slices.
Disposal
J Dispose of packaging in an environ mentallyfriendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.
Printed on 100% recycled paper 35

fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement!

3 6

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Consignes de sécurité importantes fr

Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave- vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant.
W Risques de blessures! L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de
procéder au changement d’accessoires. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir. Ne pas introduire d’objet (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le vidage du récipient et son nettoyage. Pour nettoyer, utiliser une brosse. Ne pas toucher le tranchant de la lame à mains nues. Lorsque la lame universelle ne sert pas, la conserver toujours dans le fourreau. Ne pas approcher les doigts des lames et des arêtes tranchantes des disques à réduire. Ne saisir les disques à réduire que par leurs bords! Ne jamais introduire les doigts dans le bol mixeur en place! Ne mettre en place/retirer le bol mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne pas toucher les lames du mixeur à mains nues. Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées de l’accessoire à découper en dés. Saisir les disques et grilles de coupe au niveau des parties en plastique. Lorsqu’il n’est pas utilisé, toujours ranger l’accessoire à découper en dés assemblé et avec le fourreau de lame mis en place. W Risque de brûlures! Lors du traitement des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Verser au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant.
Imprimé sur du papier 100 % recyclé 37

fr Consignes de sécurité importantes

W Risque d’asphyxie! Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.

W Attention! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. N’exposez pas le bol mixeur à des températures supérieures à 80°C.

W Important! Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47

Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires

i Y

Respecter les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Attention! Lames rotatives.

W Attention! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout.

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation36 Consignes de sécurité importantes36 Vue d’ensemble38 Avant la première utilisation39 Pièces et éléments de commande39 Préparation40 Utilisation des ustensiles40 Disques à réduire42 Presse-agrumes 43 Centrifugeuse 43 Mixeur44 Accessoire à découper en dés 45 Broyeur universel46 Exemple de recette pour le broyeur universel47 Nettoyage et entretien47 Dérangements et solutions49 Accessoires en option50 Mise au rebut50 Service après-vente50
3 8

Vue d’ensemble
X Figure A 1 Appareil de base
a Interrupteur rotatif b Anneau lumineux (témoin de
fonctionnement) c Entraînement (à 2 ou 3 niveaux ) d Compartiment de rangement du
cordon 2 Bol mélangeur 3 Axe d’entraînement 1 (gris) 4 Axe d’entraînement 2 (noir)
5 Couvercle
a Pilon poussoir 6 Ustensiles *
a Porte-ustensile b Lame universelle avec fourreau c Crochet pétrisseur (plastique) d Fouet mixeur e Boîtier d’entraînement pour le fouet
mixeur 7 Porte-disque
Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Avant la première utilisation fr

8 Disques à réduire a Disque réversible à émincer ­ épais/mince b Disque réversible à râper ­ grossier/fin c Disque à râper ­ mi-fin d Disque à râper ­ grossier e Disque pour galettes de pommes de terre f Disque à pommes frites g Disque à légumes asiatiques
9 Presse-agrumes
a Panier filtre b Cône
10 Centrifugeuse a Récipient à râper b Panier filtre c Couvercle d Pilon poussoir pour centrifugeuse
11 Accessoire à découper en dés
a Support de base b Agrafe de fermeture c Grille de coupe d Disque à émincer e Fourreau de lame f Nettoyeur de grille de coupe
12 Broyeur universel a Gobelet avec entraînement b Couvercle
13 Mixeur
a Bol mixeur en Tritan b Lame c Couvercle d Ouverture pour ajout d’ingrédients e Entonnoir

  • selon le modèle
    Avant la première utilisation
    Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.
    Attention! Ne jamais mettre en service un appareil endommagé! Sortir l’appareil de base ainsi que tous
    les accessoires de l’emballage et retirer les éventuels restes d’emballage.

Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier qu’elles ne présentent pas de dommage visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement toutes les pièces. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Pièces et éléments de commande
Important! Le bol, le couvercle/récipient du broyeur universel et le bol mixeur ne vont pas au micro-ondes!
Code couleur
L’appareil dispose d’un entraînement à 2 ou 3 niveaux (selon le modèle). Chaque niveau de vitesse est caractérisé par une couleur (noir, gris et rouge). Ce code couleur est également appliqué aux accessoires. Les accessoires sont reliés automatiquement au niveau de vitesse adéquat.
Vitesse faible, noir, avec axe d’entraînement 2 Pour l’utilisation d’un accessoire à découper en dés.
Vitesse moyenne, gris, avec axe d’entraînement 1 Pour l’utilisation des disques à réduire, du presse-agrumes et de la centrifugeuse.
Vitesse élevée, rouge, sans axe d’entraînement Pour l’utilisation du mixeur et du broyeur universel.
Interrupteur rotatif à anneau lumineux
X Figure B L’interrupteur rotatif permet de sélectionner la vitesse souhaitée ou d’éteindre l’appareil. L’anneau lumineux intégré est allumé pendant le fonctionnement. En cas d’erreur de manipulation de l’appareil, de déclenchement d’un fusible ou d’un défaut au niveau de l’appareil, celui-ci ne peut plus être mis en marche et l’anneau lumineux clignote.

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 39

fr Préparation

Attention! Allumer et éteindre l’appareil uniquement avec l’interrupteur rotatif. Le fait d’ouvrir le couvercle pour éteindre l’appareil endommage ce dernier.

Réglages

r P

Commutation à vitesse maximale/rapide. Maintenir l’interrupteur en position pendant la durée souhaitée.
Arrêt/mise hors tension

min Vitesse de travail réglable en ­ continu, de faible à élevée.
max

Pulse Marche intermittente à la vitesse maximale. Recommandée pour l’élaboration, p. ex., de milkshakes dans le mixeur.

Compartiment de rangement du cordon
X Figure C L’appareil est équipé d’un compartiment de rangement du cordon. La longueur du cordon d’alimentation peut ainsi être réglée en tirant ou poussant le cordon dans le compartiment.Après le travail, repousser le câble dans son compartiment par brèves pressions.

Préparation
Placer l’appareil de base sur une surface lisse, propre et stable.
Sortir le cordon d’alimentation à la longueur nécessaire.
W Risques de blessures! ­ Ne brancher la fiche secteur qu’une
fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ­ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans le bol ou l’ouverture d’ajout. ­ Après avoir éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Changer l’ustensile/accessoire après immobilisation de l’entraînement.

Important! ­ N’allumer l’appareil qu’après avoir
entièrement monté ses différents ustensiles ou accessoires. ­ L’appareil ne peut être démarré si le bol n’est pas inséré correctement et si le couvercle n’est pas en place. La saillie du couvercle doit s’emboîter, jusqu’en butée, dans la fente de la poignée du bol mélangeur. ­ Allumer et éteindre l’appareil uniquement avec l’interrupteur rotatif.
Utilisation des ustensiles
W Risques de blessures! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le bol ni dans l’orifice d’ajout. Ne pas insérer d’objets (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’orifice d’ajout.
Lame universelle
Pour broyer et hacher.
W Risques de blessures! Ne pas toucher le tranchant de la lame à mains nues. Lorsque la lame universelle ne sert pas, la conserver toujours dans le fourreau. Ne saisir la lame universelle que par son rebord en plastique.
Crochet pétrisseur (plastique)
Pour pétrir de la pâte (p. ex. pâte à la levure de boulanger, pâte à cake) et incorporer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (p. ex. des raisins secs ou des pépites de chocolat).
X Figure D 1. Mettre le bol mélangeur en place.
Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 2. Enfoncer l’axe d’entraînement 1 dans le porte-ustensile jusqu’à ce qu’il enclenche.

4 0

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Utilisation des ustensiles fr

3. Poser le porte-ustensile, axe d’entraînement compris, sur l’entraînement. Poser la lame universelle ou le crochet pétrisseur sur le porte-ustensile, puis le relâcher.
Attention! N’ajouter les ingrédients qu’après avoir inséré les ustensiles. 4. Ajouter les ingrédients. 5. Mettre en place le couvercle avec le
pilon poussoir. Respecter ce faisant le repère (.). 6. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 7. Brancher la fiche dans la prise de courant. Régler l’interrupteur rotatif sur la position voulue.
Rajouter des ingrédients 8. Pour rajouter des ingrédients, régler
l’interrupteur rotatif sur P. Retirer le pilon poussoir, puis rajouter des ingrédients par l’orifice d’ajout. 9. Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Vider le bol mélangeur
10. Tourner le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis le retirer.
11. Sortir du bol mélangeur le porteustensile avec la lame universelle ou le crochet pétrisseur. Retirer l’ustensile du porte-ustensile.
12. Tourner le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis le retirer. Vider le bol.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47

Fouet mixeur
Pour battre la crème et monter les oeufs en neige. Ne convient pas aux ingrédients solides.
X Figure E 1. Mettre le bol mélangeur en place.
Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 2. Placer l’axe d’entraînement sur l’entraînement. 3. Introduire le fouet mixeur dans le boîtier de l’entraînement. 4. Placer le boîtier d’entraînement sur l’axe d’entraînement en effectuant une légère rotation. 5. Ajouter les ingrédients. 6. Mettre en place le couvercle avec le pilon poussoir. Respecter ce faisant le repère (.). 7. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 8. Brancher la fiche dans la prise de courant. Régler l’interrupteur rotatif sur la position voulue. Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant. Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 41

fr Disques à réduire

Disques à réduire
W Risques de blessures! Ne pas approcher les doigts des lames et des arêtes tranchantes des disques à réduire. Ne saisir les disques que par le bord! Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir.
Disque réversible à émincer ­ épais/mince Pour émincer les fruits et légumes. Chiffre sur le disque réversible à émincer: «1» pour le côté de coupe épais «3» pour le côté de coupe fin
Attention! Le disque réversible à émincer ne convient pas pour couper le fromage à pâte dure, le pain, les petits pains et le chocolat. Ne couper les pommes de terre cuites et fermes à la cuisson qu’une fois qu’elles ont refroidi.
Disque réversible à râper ­ grossier/fin Pour râper des légumes, des fruits et du fromage, sauf le fromage à pâte dure (p. ex. le parmesan). Chiffre sur le disque réversible à râper: «2» pour le côté de râpe grossier «4» pour le côté de râpe fin
Attention! Le disque réversible à râper ne convient pas pour râper les noix. Ne râper le fromage à pâte molle qu’avec le côté de râpe grossier.
Disque à râper ­ mi-fin Pour râper les pommes de terre crues, le fromage à pâte dure (p. ex. le parmesan), le chocolat mis au réfrigérateur et les noix.
Attention! Le disque à râper ne convient pas pour râper le fromage mou ou prédécoupé en tranches.
4 2

Disque à râper ­ grossier Pour râper des pommes de terre crues, p. ex. pour faire des galettes ou des boulettes de pomme de terre.
Disque pour galettes de pommes de terre Pour râper des pommes de terre crues et préparer des rösti et des galettes de pommes de terre, pour découper fruits et légumes en rondelles épaisses.
Disque à pommes frites Pour couper des pommes de terre crues en frites.
Disque à légumes asiatiques Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques.
Remarque: poser le disque à pommes frites ou le disque à légumes asiatiques avec la lame tournée vers le haut. Des disques adaptés à d’autres ingrédients sont en vente dans le commerce spécialisé (voir le chapitre «Accessoires en option»).
X Figure F 1. Mettre le bol mélangeur en place.
Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 2. Placer l’axe d’entraînement sur l’entraînement. 3. Sortir le disque de l’étui de protection. Poser le disque sur le portedisque. Tourner le côté du disque à émincer/râper voulu vers le haut. Poser le disque sur le porte-disque de sorte que les pivots d’entraînement de ce dernier engrènent dans les orifices du disque prévus à cet effet. Le disque doit appliquer sur le picot latéral du porte-disque. 4. Poser le porte-disque avec une légère rotation sur l’axe d’entraînement. 5. Mettre en place le couvercle avec le pilon poussoir. Respecter ce faisant le repère (.). 6. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Presse-agrumes fr

7. Brancher la fiche dans la prise de courant. Régler l’interrupteur rotatif sur la position voulue.
8. Ajouter les aliments à émincer ou râper et les faire avancer en effectuant une légère pression avec le pilon poussoir. Les découper au préalable en morceaux, si nécessaire.
Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. Ceci évite que les résidus ne sèchent dessus. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Attention! Mettre fin à l’opération et vider le bol mélangeur avant que les aliments traités n’atteignent le bord inférieur du porte-disque.
Remarque: introduire le chocolat avant l’allumage, puis couvrir l’orifice avec le pilon poussoir. Après l’allumage, faire avancer le chocolat avec le pilon poussoir.
Presse-agrumes
Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exemple les oranges, pamplemousses et citrons.
Attention! N’utiliser le presse-agrumes qu’à l’état entièrement assemblé.
X Figure G 1. Mettre le bol mélangeur en place.
Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 2. Placer l’axe d’entraînement sur l’entraînement.

3. Placer le panier filtre sur l’axe d’entraînement. Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le panier filtre dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du panier filtre doit s’emboîter, jusqu’en butée, dans la fente de la poignée du bol mélangeur.
4. Mettre le cône en place et appuyer. 5. Brancher la fiche mâle.Ramener
l’interrupteur rotatif en position min. 6. Presser le fruit coupé en deux sur le
cône de pressage. Le jus coule dans le récipient. Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant. Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. Ceci évite que les résidus ne sèchent dessus. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Attention! Tenir compte du niveau de remplissage. Quantité maximale préparable: 1000 ml de jus de fruits.
Centrifugeuse
Pour centrifuger les fruits à pépins (p. ex. les pommes et poires), les baies, les fruits à noyau dénoyautés, les légumes (p. ex. carottes, tomates).
X Figure H 1. Mettre le bol mélangeur en place.
Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur, jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Placer l’axe d’entraînement sur l’entraînement. 3. Mettre le panier filtre en place dans le récipient à râper. 4. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Mettre la centrifugeuse en place dans le bol. 6. Mettre le couvercle de la centrifugeuse en place avec le pilon poussoir. Respecter ce faisant le repère (.).

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 43

fr Mixeur

7. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Brancher la fiche dans la prise de courant. Ramener l’interrupteur rotatif en position min.
Introduire les fruits ou légumes par l’orifice de remplissage et les faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les découper au préalable en morceaux, si nécessaire. À la fin de cette opération, tournerl’interrupteur rotatif brièvement en position max, puis faire tourner l’appareil le temps nécessaire pour que le jus soit entièrement extrait de la pulpe.
Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Attention! Vider le bol à temps: ­ après de traitement de 500 g max. ­ avant que le jus n’atteigne le récipient
à râper.
Mixeur
Pour mélanger les produits alimentaires liquides ou mi-durs, pour broyer/hacher les fruits et légumes crus, et pour réduire des préparations en purée.
Bol mixeur en Tritan Le Tritan est un plastique incassable, sans odeur ni goût. Le bol mixeur en Tritan permet de broyer les glaçons et les aliments congelés.
W Risques de blessures Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place! Ne mettre en place/retirer le mixeur qu’une fois l’entraînement entièrement immobilisé. Ne pas toucher le tranchant de la lame à mains nues.

W Risque de brûlures! Lors du traitement des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Verser au maximum 0,4 litre de liquide très chaud ou moussant.

Attention! N’exposez pas le bol mixeur à des températures supérieures à 80°C.

X Figure I 1. Remettre le mixeur en place. Respecter
ce faisant le repère (.). Tourner le mixeur, jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Ajouter les ingrédients.

Quantités à traiter

Aliments solides Liquides Liquides brûlants ou moussants

optimal 80 g 1,5 l max. 0,4 l max.

3. Poser le couvercle et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du couvercle doit s’emboîter, jusqu’en butée, dans la fente de la poignée du bol mélangeur.
Attention! ­ Ne pas faire tourner le mixeur à vide. ­ Le mixeur ne fonctionne que lorsque le
couvercle est fermé. 4. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Régler l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

Rajouter des ingrédients
5. Pour rajouter des ingrédients, régler l’interrupteur rotatif sur P. Retirer le couvercle et rajouter les ingrédients ou bien
6. retirer l’entonnoir et rajouter progressivement les ingrédients solides par l’orifice d’ajout.
7. verser les ingrédients liquides par l’entonnoir.
Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant.

4 4

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Accessoire à découper en dés fr

Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Conseil: pour un nettoyage préalable, verser, dans le mixeur en place, un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle. Faire tourner l’entraînement pendant quelques secondes en position M. Jeter ensuite l’eau, puis rincer le mixeur à l’eau claire.
Accessoire à découper en dés
Accessoire permettant de découper les produits alimentaires en dés.
W Risque de blessures dû aux lames tranchantes/à l’entraînement en rotation!
Ne jamais introduire les doigts dans l’accessoire à découper en dés en place! Ne retirer/poser l’accessoire à découper en dés qu’après que le moteur se soit immobilisé. Lors du démontage/de l’assemblage de l’accessoire à découper en dés, saisir le disque à découper uniquement par le pommeau en plastique au milieu.
Consignes d’utilisation! L’accessoire à découper en dés
convient uniquement pour couper les pommes de terre (crues ou cuites), les carottes, les concombres, les tomates, les poivrons, les oignons, les bananes, les pommes, les poires, les fraises, les melons, les kiwis, les oeufs, la charcuterie molle (p. ex. mortadelle) et la viande de volaille cuite et désossée. L’appareil n’est pas utilisable avec du fromage à pâte très molle (p. ex. mozzarella, fromage de brebis). Dans le cas des fromages en tranches (p. ex. gouda) et des fromages à pâte dure (p. ex. emmental), la quantité traitée en une seule fois ne doit pas dépasser 3 kg.

Avant de traiter des fruits à pépins et noyaux (pommes, pêches, etc.), il convient d’enlever ces pépins et noyaux.
Avant de traiter de la viande cuite ou rôtie, il convient de la désosser.
Les produits alimentaires à traiter ne doivent pas être congelés.
Attention! ­ Le non-respect de ces consignes peut
endommager l’accessoire à découper en dés, y compris la grille de coupe et la lame tournante. ­ Si l’accessoire à découper en dés a été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne pourra assumer aucune responsabilité pour les dommages éventuels. Ceci exclut aussi la responsabilité pour les dommages (p. ex. lames émoussées ou déformées) engendrés par le traitement de denrées alimentaires non admises.
Consignes importantes: ­ Les produits alimentaires ne doivent
contenir ni os, ni noyaux, ni d’autres constituants durs. ­ Les fruits et légumes ne doivent pas être trop mûrs, sinon leur jus risque de couler. ­ Avant de découper les aliments cuits avec l’accessoire, les laisser refroidir, car ils seront alors plus fermes et le résultat de coupe sera meilleur. ­ La pression plus ou moins forte appliquée au pilon poussoir pour rajouter des aliments permet d’allonger ou de raccourcir les dés. ­ L’accessoire à découper en dés ne fonctionne qu’après avoir fermé le couvercle.
Choisir une vitesse de travail adaptée aux produits alimentaires à découper.
Attention! Pendant le travail avec l’accessoire à découper en dés, ne jamais utiliser la marche intermittente (Pulse).

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 45

fr Broyeur universel

Vitesse de travail lente (min): pommes de terre, carottes et oeufs cuits, cornichons, bananes, fraises, melons.
Vitesse de travail moyenne: pommes de terre et carottes crues, saucisses de viande molle (p. ex. mortadelle), fromage en tranches, fromage à pâte dure, poivrons, tomates, oignons, pommes, kiwis.
X Figure J 1. Mettre la grille de coupe dans le support
de base. Tenir compte des évidements! 2. Mettre le disque à découper avec
fourreau dans le support de base. 3. Pousser les 3 agrafes de fermeture
vers l’intérieur jusqu’à ce qu’ils s’encliquètent. 4. Placer l’axe d’entraînement 2 sur l’entraînement. Attention! Utiliser l’accessoire à découper en dés toujours avec l’axe d’entraînement 2 (Figure A – 4). 5. Mettre le bol mélangeur en place. Respecter ce faisant le repère (.). Tourner le bol mélangeur, jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Placer l’accessoire à découper en dés dans le bol. Le repère sur l’accessoire à découper en dés doit être aligné avec la poignée du bol mélangeur. L’accessoire à découper en dés doit être placé intégralement sur l’axe d’entraînement! Si nécessaire, tourner le disque dans la bonne position à l’aide du fourreau. 7. Retirer le fourreau de lame. 8. Mettre en place le couvercle avec le pilon poussoir. Respecter ce faisant le repère (.). 9. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du couvercle doit s’emboîter, jusqu’en butée, dans la fente de la poignée du bol mélangeur. 10. Brancher la fiche dans la prise de courant. Régler l’interrupteur rotatif sur la position voulue.
4 6

Introduire les aliments à découper dans l’orifice de remplissage et les faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les découper au préalable en morceaux, si nécessaire.
Attention! Vider le bol à temps: ­ après de traitement de 500 g max. ­ avant que les dés atteignent le bord
inférieur de l’accessoire à découper en dés.
Vider le bol
Après le traitement, ramener l’interrupteur rotatif en position P. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Tourner le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis le retirer.
Mettre le fourreau de lame en place. Sortir l’accessoire à découper en dés
du bol. Tourner le bol mélangeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre puis le retirer. Vider le bol. Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47
Broyeur universel
Pour broyer de petites quantités de viande, de fromage à pâte dure, d’oignons, de persil, d’ail, de fruits et légumes. Le broyage de grains de café, de grains de poivre, de sucre, de graines de pavot et de raifort n’est pas admis.
W Risques de blessures Ne mettre en place/retirer le broyeur universel qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne pas toucher le tranchant de la lame à mains nues. Ne jamais introduire les doigts dans le bol du broyeur universel! Pour retirer les aliments broyés, utiliser un accessoire approprié (p. ex. une cuillère).
Attention! Le broyeur universel ne fonctionne qu’avec le couvercle fermé.
Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Exemple de recette pour le broyeur universel fr

X Figure K 1. Mettre le bol en place. Respecter
ce faisant le repère (.). Tourner le bol jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Ajouter les ingrédients. 3. Poser le couvercle et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du couvercle doit s’emboîter, jusqu’en butée, dans la fente de la poignée du bol mélangeur. 4. Brancher la fiche dans la prise de courant. Amener l’interrupteur rotatif en position r et le maintenir dans cette position. Remarque: plus l’appareil reste allumé longtemps, plus les aliments sont broyés fins. Avec les herbes aromatiques, le résultat de broyage souhaité peut être atteint au bout d’une période de fonctionnement très courte. Le fait d’amener brièvement l’interrupteur en position M peut déjà suffire. Une fois les aliments traités, relâcher l’interrupteur rotatif. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Après utilisation
Tourner le broyeur universel dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Retourner le broyeur universel; les produits alimentaires tombent dans le couvercle.
Tenir le couvercle en place. Tourner le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Retirer les produits alimentaires broyés du bol avec un accessoire approprié (p. ex. une cuillère).
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X «Nettoyage et entretien» voir page 47

Exemple de recette pour le broyeur universel
Pâte à tartiner au miel et aux noisettes ­ 10 g de noisettes ­ 100 g de miel de fleurs
(à la température ambiante) Versez les noisettes dans le gobelet
du broyeur universel puis broyez-les pendant 5 secondes sur la position M. Ajoutez le miel et mélangez pendant 10 secondes sur la position M.
Respecter les quantités de préparation et durées de service recommandées. X Figure O
Nettoyage et entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien! Une nettoyage méticuleux garantit une longue durée d’utilisation.
Remarques générales
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le plastique (par exemple par les huiles essentielles présentes dans les épices).
Dans le cas du mixage de carottes et de chou rouge par exemple, les pièces en plastique changent de couleur; cette coloration peut être supprimée avec quelques gouttes d’huile alimentaire.
Attention! ­ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. ­ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques. ­ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. ­ Ne pas coincer pas les pièces en plastique dans le lave-vaisselle, car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage! ­ Nettoyer prudemment le panier filtre de la centrifugeuse pour ne pas l’endommager.

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 47

fr Nettoyage et entretien

W Risques de blessures! ­ Attention lors de la manipulation des
lames acérées. ­ Ne saisir la lame universelle que par
son rebord en plastique. ­ Ne saisir les disques à réduire que par
leurs bords. ­ Ne jamais toucher les lames et arêtes
acérées de l’accessoire à découper en dés. Ne saisir le disque à découper que par le pommeau en plastique au milieu! ­ Ne toucher pas la lame du mixeur et la lame du broyeur universel avec les mains nues. ­ Pour nettoyer les lames et disques à réduire, utiliser une brosse.
W Risque d’électrocution! Avant le nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyer l’appareil de base
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire, ajouter un peu de produit vaisselle.
Ensuite, l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le bol mélangeur, les ustensiles et les accessoires
Rincer toutes les pièces sous l’eau du robinet immédiatement après utilisation.
Avant le nettoyage, démonter les accessoires. Pour cela, procéder dans l’ordre inverse de la description figurant dans les différents chapitres.
Après le nettoyage, laisser sécher entièrement les pièces ou les frotter jusqu’à ce qu’elles soient sèches.
Démonter le fouet mixeur pour le nettoyer Le fouet mixeur peut être démonté pour être nettoyé.

X Figure L 1. Retirer le fouet mixeur de
l’entraînement. 2. Pousser la languette et soulever le
couvercle de l’entraînement. 3. Retirer les deux roues dentées du
boîtier. Nettoyer prudemment avec une brosse. 4. Après le nettoyage et le séchage de toutes les pièces, les réassembler dans le sens inverse des opérations.
Nettoyer la centrifugeuse
Pour nettoyer la centrifugeuse, retirer le panier filtre du récipient à râper. Rincer les pièces sous l’eau du robinet.
Attention! Nettoyer prudemment les lamelles du panier filtre pour ne pas les endommager.
Nettoyer l’accessoire à découper en dés
Démonter l’accessoire à découper en dés pour nettoyage
X Figure M 1. Mettre le fourreau de lame en place.
Sortir l’accessoire à découper en dés du bol. 2. Ouvrir les agrafes de fermeture. Retirer le disque à découper avec fourreau de lame.
W Risques de blessures! Saisir les disques et grilles de coupe au niveau des parties en plastique. 3. Le cas échéant, sortir les restes
d’aliment à l’aide du nettoyeur de grille de coupe. 4. Faire sortir la grille de découpe en la poussant par dessous avec le nettoyeur. Nettoyer le support de base au lave-vaisselle. Rincer d’abord toutes les autres pièces sous l’eau du robinet. Nettoyer les pièces avec une brosse.

4 8

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Dérangements et solutions fr

Nettoyer le mixeur
Le bol mixeur (sans porte-lame), le couvercle et l’entonnoir vont au lave- vaisselle. Ne pas nettoyer le porte-lame au lave-vaisselle, mais sous l’eau du robinet (ne pas le laisser tremper dansl’eau).
Nettoyer la lame pour nettoyage
X Figure N 1. Retourner le bol mixeur vide. Tourner le
porte-lame en le tenant par les ailettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La lame se détache. 2. Retirer le porte-lame, puis enlever la bague d’étanchéité. 3. Après le nettoyage et le séchage, installer la bague d’étanchéité sur le porte-lame. 4. Insérer la lame par dessous dans le bol mixeur et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. Le tourner jusqu’à ce que l’ailette soit en face du repère figurant sur le bol mixeur.
Attention! Ne jamais utiliser la lame sans joint!
Nettoyer le broyeur universel
Nettoyer le broyeur universel de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche que les résidus sèchent dedans et attaquent le plastique (p. ex. par les huiles essentielles présentes dans les épices). Ne pas laver le bol avec entraînement au lave-vaisselle, mais le nettoyer avec une brosse sous l’eau du robinet. Ne pas le laisser tremper dans l’eau! Pour faire le sécher, déposer le bol avec l’entraînement orienté vers le haut.

Dérangements et solutions
W Risques de blessures! Avant de supprimer tout dérangement, débrancher la fiche secteur.
Remarque importante: Si une erreur a été commise dans le maniement de l’appareil, si les fusibles électroniques disjonctent ou en présence d’un défaut dans l’appareil, l’anneau lumineux (témoin de fonctionnement) se met à clignoter.
Dérangement: L’appareil ne fonctionne plus.
Cause possible: L’appareil a subi une surcharge (p. ex. un accessoire a été stoppé par un produit alimentaire) et le fusible électronique a disjoncté.
Solution: Ramener l’interrupteur rotatif sur la
position P. Débrancher la fiche de la prise de
courant. Supprimer la cause de la surcharge. Remettre ensuite l’appareil en service.
Cause possible: Vous avez tenté de poser le bol mélangeur ou le mixeur sur l’appareil allumé.
Solution: Ramener l’interrupteur rotatif sur la
position P. Débrancher la fiche de la prise de
courant. Poser le bol mélangeur ou le mixeur sur
l’appareil. Remettre ensuite l’appareil en service.
Dérangement: L’appareil ne démarre pas.
Cause possible: Pièces incorrectement mises en place. Couvercle pas complètement fermé.
Solution: Ramener l’interrupteur rotatif sur la
position P. Débrancher la fiche de la prise de
courant.

Imprimé sur du papier 100 % recyclé 49

fr Accessoires en option

Mettre en place les pièces conformément aux instructions et fermer complètement le couvercle.
Remettre ensuite l’appareil en service.
Remarque importante: Si le dérangement persiste, veuillez vous adresser au service après-vente (voir les adresses du service après-vente à la fin de la présente notice).
Accessoires en option
(S’ils n’accompagnaient pas déjà l’appareil, ces accessoires sont disponibles chez un revendeur spécialisé)
Disque à pommes frites (MUZ45PS1) Pour couper des pommes de terre crues en frites.
Disque à légumes asiatiques (MUZ45AG1) Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques.
Disque à râper, grossier (MUZ45RS1) Pour râper des pommes de terre crues, p. ex. pour faire des galettes ou des boulettes de pomme de terre.
Disque pour galettes de pommes de terre (MUZ45KP1) Pour râper des pommes de terre crues et préparer des rösti et des galettes de pommes de terre, pour découper fruits et légumes en rondelles épaisses.

Service après-vente
Pour plus d`informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

5 0

Imprimé sur du papier 100 % recyclé

Uso corretto

it

Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Nonimmergeremail’apparecchiobase inacqua nélavarloinlavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Stampato su carta riciclata al 100% 51

it Importanti avvertenze di sicurezza
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
W Pericolo di lesioni! Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. Per la pulizia usare una spazzola. Non toccare la lama universale a mani nude. Quando la lama universale non è in uso, coprirla sempre con il coprilama. Non toccare le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi sminuzzatori solo dal bordo! Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore collegato. Rimuovere/applicare il bicchiere del frullatore solo quando l’ingranaggio è fermo. Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Non toccare mai le lame affilate e gli spigoli dell’inserto cubettatrice. Afferrare il disco di taglio e la griglia di taglio soltanto dalla parte in plastica. Quando non si usa l’inserto cubettatrice, conservarlo sempre montato e con il coprilama applicato. W Pericolo di scottature! Durante la lavorazione di alimenti molto caldi, dall’imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di liquido se è molto caldo o sviluppa schiuma. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. W Attenzione! Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare a vuoto l’apparecchio. Non esporre il bicchiere frullatore a temperature superiori a 80°C.

5 2

Stampato su carta riciclata al 100%

Importanti avvertenze di sicurezza

it

W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
i Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni. Y Cautela! Lame rotanti. W Cautela! Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto51 Importanti avvertenze di sicurezza51 Panoramica53 Prima del primo utilizzo54 Parti ed elementi di comando54 Preparazione 55 Utilizzo degli utensili55 Dischi sminuzzatori56 Spremiagrumi 57 Centrifuga per succhi58 Frullatore58 Cubettatrice 59 Mini tritatutto60 Ricetta di esempio per il mini tritatutto61 Pulizia e cura61 Rimedi in caso di guasti63 Accessori speciali63 Smaltimento64 Servizio di assistenza clienti64

Panoramica
X Figura A 1 Apparecchio base
a Manopola b Anello luminoso
(indicatore di funzionamento)
c Ingranaggio (a 2 o 3 stadi ) d Vano portacavo 2 Ciotola 3 Asse motore 1 (grigio) 4 Asse motore 2 (nero) 5 Coperchio a Pestello 6 Utensili * a Portautensile b Lama universale con coprilama c Gancio impastatore (plastica) d Frusta e Alloggiamento ingranaggio per frusta 7 Portadisco 8 Dischi sminuzzatori** a Disco doppia funzione taglio ­
spesso/sottile
b Disco doppia funzione grattugia ­ grosso/fine
c Disco grattugia ­ medio-fine d Disco grattugia ­ grosso e Disco grattugia f Disco per patatine fritte g Disco verdura asiatiche

Stampato su carta riciclata al 100% 53

it Prima del primo utilizzo

9 Spremiagrumi a Cestello-filtro b Cono di spremitura
10 Centrifuga per succhi
a Accessorio centrifuga b Cestello raccoglipolpa c Coperchio d Pestello per centrifuga per succhi
11 Cubettatrice a Supporto base b Mollette di chiusura c Griglia di taglio d Disco di taglio e Coprilama f Pulitore per griglia di taglio
12 Mini tritatutto
a Bicchiere con ingranaggio b Coperchio
13 Frullatore * a Bicchiere frullatore in Tritan b Gruppo lame c Coperchio d Apertura di aggiunta ingredienti e Imbuto

  • A seconda del modello
    Prima del primo utilizzo
    Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato.
    Attenzione! Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato! Estrarre dalla confezione l’apparecchio
    base e tutti gli accessori e rimuovere l’imballo. Controllare che vi siano tutti i componenti e che non presentino danni visibili. X Figura A Prima del primo utilizzo lavare accuratamente tutte le parti e asciugarle. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61

Parti ed elementi di comando
Importante! Chiave, coperchio/bicchiere del mini tritatutto e bicchiere frullatore non sono idonei per l’utilizzo nel forno a microonde!
Marcature colorate
L’apparecchio prevede un ingranaggio a 2 o 3 stadi (a seconda del modello). Ogni livello di velocità è contrassegnato da un colore diverso (nero, grigio e rosso). Questi colori sono presenti anche sugli accessori. Gli accessori vengono automaticamente collegati al livello di velocità corretto.
Velocità minima, nero con asse motore 2 Per l’utilizzo della cubettatrice.
Velocità media, grigio con asse motore 1 Per l’utilizzo di dischi sminuzzatori, spremiagrumi e centrifuga per succhi.
Velocità massima, rosso senza asse motore Per l’utilizzo di frullatore e mini tritatutto.
Manopola con anello luminoso
X Figura B La manopola serve per selezionare la velocità desiderata oppure spegnere l’apparecchio. Durante il funzionamento l’anello luminoso integrato si illumina. Se si utilizza l’apparecchio in modo non corretto, se scatta la protezione elettronica oppure in presenza di un guasto, l’apparecchio non può più essere acceso e l’anello luminoso lampeggia.
Attenzione! Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Lo spegnimento mediante apertura del coperchio provoca danni all’apparecchio.

5 4

Stampato su carta riciclata al 100%

Preparazione

it

Impostazioni

r P

Funzionamento «pulse» alla massima velocità. Tenere la manopola in posizione per il tempo desiderato.
Arresto/spegnimento

min Regolazione continua della ­ velocità di lavoro da bassa ad
max alta.

Pulse Funzionamento intermittente alla massima velocità. Suggerito per la preparazione ad es. di frappé nel frullatore.

Vano portacavo
X Figura C L’apparecchio è dotato di un vano portacavo. La lunghezza del cavo di alimenta zione può essere regolata estraendo il cavo oppure reinserendolo nel vano. Al termine della preparazione, inserire nuovamente il cavo a scorrimento breve nell’apposito vano.

Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una superficie liscia, pulita e stabile.
Estrarre il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria.
W Pericolo di lesioni! ­ Inserire la spina di alimentazione solo
dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi. ­ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. ­ Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile/l’accessorio solo ad ingranaggio fermo.

Importante! ­ Accendere l’apparecchio solo se
gli utensili o gli accessori sono completamente montati. ­ L’apparecchio non si aziona se la ciotola non è inserita correttamente e chiusa con il coperchio. Il nasello del coperchio deve entrare nella fessura dell’impugnatura della ciotola fino all’arresto. ­ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola.
Utilizzo degli utensili
W Pericolo di lesioni! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Non infilare oggetti (es. cucchiai da cucina) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento.
Lama universale
Per sminuzzare e tritare.
W Pericolo di lesioni! Non toccare la lama universale a mani nude. Quando la lama universale non è in uso, coprirla sempre con il coprilama. Afferrare la lama universale solo dal bordo di presa in plastica.
Gancio impastatore (plastica)
Per impastare pasta (ad es. pasta lievitata, impasti per dolci) e per incorporare ingredienti, che non devono essere sminuzzati (es. uvetta, pezzetti di cioccolato).
X Figura D 1. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 2. Spingere l’asse motore 1 nel portautensile fino all’arresto. 3. Posizionare il portautensile con l’asse motore sull’ingranaggio fino all’arresto. Inserire la lama universale o il gancio impastatore sul portautensile e rilasciare.

Stampato su carta riciclata al 100% 55

it Dischi sminuzzatori

Attenzione! Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo aver applicato gli utensili. 4. Introdurre gli ingredienti. 5. Applicare il coperchio con il pestello.
Osservare la marcatura (.). 6. Ruotare il coperchio in senso orario fino
all’arresto. 7. Inserire la spina di alimentazione.
Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
Aggiunta di ingredienti 8. Per aggiungere ingredienti, ruotare la
manopola su P. Estrarre il pestello e introdurre gli ingredienti attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti. 9. Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione.
Svuotamento della ciotola
10. Ruotare il coperchio in senso antiorario e rimuoverlo.
11. Estrarre dalla ciotola il portautensile con la lama universale o il gancio impastatore. Staccare l’utensile dal portautensile.
12. Ruotare la ciotola in senso antiorario e rimuoverla. Vuotare la ciotola.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61
Frusta
Per panna e albume. Non idoneo per ingredienti duri.
X Figura E 1. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 2. Posizionare l’asse motore sull’ingranaggio. 3. Inserire la frusta nell’alloggiamento dell’ingrnaggio fino allo scatto. 4. Con una leggera rotazione applicare l’alloggiamento dell’ingranaggio sull’asse motore. 5. Introdurre gli ingredienti. 6. Applicare il coperchio con il pestello. Osservare la marcatura (.).
5 6

7. Ruotare il coperchio in senso orario fino all’arresto.
8. Inserire la spina di alimentazione. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61
Dischi sminuzzatori
W Pericolo di lesioni! Non toccare le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi solo dal bordo. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello.
Disco doppia funzione taglio ­ spesso/sottile Per tagliare frutta e verdura. Indicazione sul disco doppia funzione per affettare: «1» per il lato di taglio spesso «3» per il lato taglio sottile
Attenzione! Nota: il disco doppia funzione non è adatto per tagliare formaggio duro, pane, panini e cioccolato. Affettare solo a freddo le patate a pasta gialla bollite.
Disco doppia funzione grattugia ­ grosso/fine Per grattugiare verdura, frutta e formaggio, tranne il formaggio duro (es. parmigiano). Indicazione sul disco doppia funzione grattugia: «2» per il lato grattugia grossa «4» per il lato grattugia fine
Attenzione! Il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare frutta secca. Grattugiare il formaggio tenero solo con il lato grosso.
Stampato su carta riciclata al 100%

Spremiagrumi

it

Disco grattugia ­ medio-fine Per grattugiare patate crude, formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato raffreddato e frutta secca.
Attenzione! Il disco grattugia non è idoneo per grattugiare formaggio tenero e formaggio da taglio.
Disco grattugia grosso Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate o canederli.
Disco grattugia Per grattugiare patate crude per rösti o frittelle di patate, e per tagliare frutta e verdura a fette spesse.
Disco per patatine fritte Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte.
Disco verdura asiatiche Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di verdure asiatici.
Nota: montare il disco per patatine fritte o il disco verdure asiatiche con la lama rivolta in alto. Dischi idonei per altri scopi sono disponibili nel commercio specializzato (vedi capitolo “Accessori speciali”).
X Figura F 1. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 2. Posizionare l’asse motore sull’ingranaggio. 3. Togliere la lama dall’involucro protettivo. Montare la lama sul portadisco. Ruotare verso l’alto il disco grattugia/di taglio desiderato. Deporre il disco sul portadisco in modo che i trascinatori del portadisco entrino nelle aperture dei dischi. Il disco deve poggiare sulla spina laterale del portadisco. 4. Applicare il portadisco con leggera rotazione sull’asse motore. 5. Applicare il coperchio con il pestello. Osservare la marcatura (.). 6. Ruotare il coperchio in senso orario fino all’arresto.

7. Inserire la spina di alimentazione. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
8. Versare gli alimenti da tagliare o grattugiare e spingere con il pestello solo applicando una leggera pressione. Se necessario, prima spezzettare.
Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. Così i residui non seccano. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61
Attenzione! Interrompere la lavorazione e svuotare la ciotola prima che gli alimenti lavorati raggiungano il bordo inferiore del portadisco.
Nota: introdurre il cioccolato prima di accendere e coprire con il pestello. Accendere e poi spingere con il pestello.
Spremiagrumi
Per spremere agrumi, ad es. arance, pompelmi e limoni.
Attenzione! Usare lo spremiagrumi solo nello stato di montaggio completo.
X Figura G 1. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 2. Posizionare l’asse motore sull’ingranaggio. 3. Posizionare il cestello-filtro sull’asse motore osservando la marcatura (.). Ruotare il cestello-filtro in senso orario. Il nasello del cestello-filtro deve entrare nella fessura dell’impugnatura della ciotola fino all’arresto. 4. Applicare e premere il cono di spremitura. 5. Inserire la spina e posizionare la manopola su min. 6. Schiacciare l’agrume tagliato a metà sul cono di spremitura. Il succo fluisce nel contenitore.

Stampato su carta riciclata al 100% 57

it Centrifuga per succhi

Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. Così i residui non seccano. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61
Attenzione! Prestare attenzione al livello. Quantità massima lavorabile: 1000 ml succo di frutta.
Centrifuga per succhi
Per estrarre il succo dalla frutta con semi (es. mele, pere) frutti di bosco, frutta con nocciolo, verdure (es. carote, pomodori).
X Figura H 1. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 2. Posizionare l’asse motore sull’ingranaggio. 3. Introdurre il cestello raccoglipolpa nell’accessorio centrifuga. 4. Ruotare in senso antiorario. 5. Introdurre la centrifuga per succhi nella ciotola. 6. Applicare il coperchio della centrifiga con il pestello. Osservare la marcatura (.). 7. Ruotare il coperchio in senso orario fino all’arresto. 8. Inserire la spina di alimentazione. Ruotare la manopola su velocità min. Introdurre la frutta o verdura nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione con il pestello. Se necessario, prima spezzettare. Alla fine del lavoro disporre brevemente la manopola sulla velocità max e fare funzionare l’apparecchio finché la polpa di frutta non è stata completamente centrifugata. Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61

Attenzione! Svuotare la ciotola per tempo: ­ dopo la lavorazione di massimo 500 g. ­ prima che il succo abbia raggiunto
l’accessorio centrifuga.

Frullatore

Per miscelare alimenti liquidi o morbidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura crude e per fare la passata di alimenti.

Bicchiere frullatore in Tritan un materiale plastico infrangibile che non assorbe i sapori e gli odori. Nel bicchiere del frullatore in Tritan è possibile lavorare cubetti di ghiaccio ed alimenti surgelati.

W Pericolo di lesioni Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Rimuovere/applicare il frullatore solo quando l’ingranaggio è fermo. Non toccare la lama dell’inserto a mani nude.

W Pericolo di scottature! Durante la lavorazione di alimenti molto caldi, dall’imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di liquido se è molto caldo o sviluppa schiuma.

Attenzione! Non esporre il bicchiere frullatore a temperature superiori a 80°C.

X Figura I 1. Applicare il frullatore. Osservare la
marcatura (.). Ruotare il frullatore in senso orario fino all’arresto. 2. Introdurre gli ingredienti.

Quantità di lavorazione

Alimenti solidi Liquidi

80 g ottimali max. 1,5 l

Liquidi molto caldi o che max. 0,4 l formano schiuma

3. Applicare il coperchio e ruotarlo in senso orario. Il nasello del coperchio deve entrare fino all’arresto nella fessura dell’impugnatura del frullatore.

5 8

Stampato su carta riciclata al 100%

Cubettatrice

it

Attenzione! ­ Non fare girare a vuoto il frullatore. ­ Il frullatore funziona solo con il
coperchio ben stretto. 4. Inserire la spina di alimentazione.
Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
Aggiunta di ingredienti
5. Per aggiungere ingredienti, ruotare la manopola su P. Rimuovere il coperchio ed introdurre gli ingredienti oppure
6. togliere l’imbuto ed aggiungere un poco alla volta gli ingredienti solidi attraverso l’apertura di aggiunta.
7. Introdurre gli ingredienti liquidi attraverso l’imbuto.
Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina di alimentazione.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 61
Consiglio: per la pulizia preliminare versare un poco di acqua con detersivo per piatti nel frullatore applicato. Accendere il frullatore per pochi secondi alla velocità M. Versare l’acqua e sciacquare poi il frullatore con acqua pura.
Cubettatrice
Cubettatrice per il taglio di alimenti in forma di cubetti.
W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nella cubettatrice applicata! Rimuovere/applicare la cubettatrice solo quando il motore è fermo. Nello scomporre/assemblare la cubettatrice afferrare il disco di taglio solo al centro sul pomello di plastica.

Avvertenze per l’impiego! La cubettatrice è adatta solo per tagliare
patate (crude o cotte), carote, cetrioli, pomodori, peperoni, cipolle, banane, mele, pere, fragole, meloni, kiwi, uova, insaccati morbidi (es. mortadella), carne di pollame senza ossa cotta o arrosto. Non può lavorare formaggi molto morbidi (es. mozzarella, feta). Nel caso di formaggio da taglio (es. Gouda) e di formaggio a pasta dura (es. Emmental), non superare la quantità 3 kg in un singolo ciclo di lavorazione. Prima della lavorazione di frutta con semi o con nocciolo (mele, pesche ecc.) rimuovere i semi o i noccioli. Disossare la carne cotta o arrostita prima di lavorarla. Gli alimenti non devono essere congelati.
Attenzione! ­ L’inosservanza di queste avvertenze
può causare danni alla cubettatrice, compresa la griglia di taglio e la lama rotante. ­ Robert Bosch Hausgeräte GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da impiego della cubettatrice per scopi diversi, da modifiche o uso improprio. Questo esclude anche la responsabilità per danni (es. lame deformate o che hanno perso il filo), derivanti dalla lavorazione di alimenti non permessi.
Avvertenze importanti: ­ Gli alimenti non devono contenere ossi,
noccioli o altri componenti duri. ­ Per evitare perdita di succo, la
frutta/verdura non deve essere troppo matura. ­ Lasciare raffreddare gli alimenti cotti prima di tagliarli a cubetti; una maggiore consistenza migliora il risultato di taglio. ­ Premendo di più o di meno sul pestello durante il taglio si può regolare la lunghezza dei cubetti. ­ La cubettatrice funziona solo con il coperchio ben stretto.

Stampato su carta riciclata al 100% 59

it Mini tritatutto

Regolare la velocità di lavoro conformemente agli alimenti da lavorare.
Attenzione! Nel lavoro con la cubettatrice non usare mai il funzionamento intermittente (Pulse).
Bassa velocità di lavoro (min): patate, carote e uova cotte, cetrioli, banane, fragole, meloni.
Media velocità di lavoro: patate e carote crude, insaccati di carne morbidi (es. mortadella), formaggio da taglio, formaggio a pasta dura, peperoni, pomodori, cipolle, mele, kiwi.
X Figura J 1. Inserire la griglia di taglio nel supporto
base. Rispettare le rientranze. 2. Inserire il disco di taglio con il coprilama
nel supporto base. 3. Premere verso l’interno le 3 mollette di
chiusura finché non si incastrano. 4. Posizionare l’asse motore 2
sull’ingranaggio. Attenzione! Per la cubettatrice utilizzare assolutamente l’asse motore 2 (Figura A – 4). 5. Applicare la ciotola. Osservare la
marcatura (.). Ruotare la ciotola in senso orario fino all’arresto. 6. Inserire la cubettatrice nella ciotola. La marcatura della cubettatrice deve essere rivolta verso il manico della ciotola. La cubettatrice deve andare completamente in sede sull’asse motore! Eventualmente aiutarsi con il coprilama per ruotare il disco nella posizione corretta. 7. Rimuovere il coprilama. 8. Applicare il coperchio con il pestello. Osservare la marcatura (.). 9. Ruotare il coperchio in senso orario fino all’arresto. Il nasello del coperchio deve entrare nella fessura dell’impugnatura della ciotola fino all’arresto. 10. Inserire la spina di alimentazione. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.

Introdurre gli alimenti da tagliare nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione con il pestello. Se necessario, prima spezzettare.
Attenzione! Svuotare la ciotola per tempo: ­ dopo la lavorazione di massimo 500 g. ­ prima che i cubetti abbiano raggiunto il
bordo inferiore della cubettatrice.
Svuotamento della ciotola
Al termine della lavorazione portare la manopola su P. Staccare la spina d

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Bosch User Manuals

Related Manuals