Wellis MAR0981 Bathtubs with Hydro System Instruction Manual

June 6, 2024
Wellis

MAR0981 Bathtubs with Hydro System

Kezelési útmutató
HU
hidrorendszer nélküli és hidrorendszeres kádakhoz
EN Warranty card and instruction manual for bathtubs with and without hydro system
DE Garantie und Bedienungsanleitung für Hydomassage und Hydomassage Wannen
FR Fiche de garantie et notice d’utilisation pour des baignoires avec et sans système d’hybromassage
RO Certificat de garanie i instruciuni de utilizare pentru czile cu i fr sistem de hidromasaj

Kezelési útmutató

4

HU

hidrorendszer nélküli és

hidrorendszeres kádakhoz

EN Warranty card and instruction

16

manual for bathtubs with

and without hydro system

DE Garantie und Bedienungsanleitung

29

für Hydomassage

und Hydomassage Wannen

FR Fiche de garantie et notice d’utilisation 43 pour des baignoires avec et sans système d’hybromassage

RO Certificat de garanie i instruciuni

57

de utilizare pentru czile cu i fr

sistem de hidromasaj

Bekötési rajz | Installation diagram |

70

Installationsdiagramm | Schéma

d’installation | Schi de montare

3

HU

Kezelési útmutató hidrorendszer nélküli és hidrorendszeres kádakhoz
TARTALOM
BEVEZETÉS … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 5 BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 5
Tájékoztatás … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 6 Kezdeti biztonsági figyelmeztetések … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 7 A környezettudatos használatról … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 7 A biztonságos használatról … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 7 Elektromos berendezéssel szerelt kád esetén … … … … … … … … … … … … … … … … … … 8 A TERMÉK TELEPÍTÉSE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 8 Tervezés és elkészületek … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 8 Kád lábak … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 9 Szerelési folyamat kád beépítése esetén … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 9 Szerelési folyamat akril ellappal történ szerelés esetén … … … … … … … … … … … … … … 9 Víz-, lefolyó, elektromos kiállások biztosítása … … … … … … … … … … … … … … … … … .. 10 CSAPTELEP … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .. 10 HIDROMASSZÁZS RENDSZERREL FELSZERELT KÁDAK HASZNÁLATA … … … … … … … … … … .. 11 Pneumatikus indítógombok használata (Hydro rendszer) … … … … … … … … … … … … … … .. 11 E-Drive, E-max rendszer használata … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 11 A TÖKÉLETES KIKAPCSOLÓDÁS … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 13 HIBAKERESÉS, ELHÁRÍTÁS … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 14 A KÁD KARBANTARTÁSA … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 14 BEKÖTÉSI RAJZ … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 70
4

HU

BEVEZETÉS
Gratulálunk az Ön új Wellis termékéhez és egyúttal köszönjük a cégünk iránti bizalmat. Bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt kád beváltja a hozzá fzött reményeket. Cégünk évtizedes tradíciója alapján célunk, hogy ügyfeleink otthonába olyan kiváló minség szaniter termékeket kínáljunk, amelyek hozzájárulnak a család mindennapjainak élvezetéhez és a regenerálódáshoz.
Kérjük, a használati útmutatót tanulmányozza át, hogy minden szükséges információt megszerezzen a megvásárolt termék biztonságos és megfelel használatához.

Használati utasítás az alábbi medencékhez:
Bled E-DriveTM 150, csaptelep nélkül Bled E-DriveTM 150, Flipper Bled E-MaxTM 150, csaptelep nélkül Bled E-MaxTM 150, Flipper Bled HydroTM 150, csaptelep nélkül Bled HydroTM1 50, Flipper Dublo E-DriveTM, csaptelep nélkül Dublo E-DriveTM, Retroval Dublo E-MaxTM, csaptelep nélkül Dublo E-MaxTM Retroval Dublo HydroTM, csaptelep nélkül Dublo HydroTM, Retroval Malawi E-DriveTM 170, csaptelep nélkül Malawi E-DriveTM 170, Retroval Malawi E-MaxTM 170, csaptelep nélkül Malawi E-MaxTM 170, Retroval Malawi HydroTM 170, csaptelep nélkül Malawi HydroTM 170, Retroval Matana E-DriveTM 160, csaptelep nélkül, BALOS Matana E-DriveTM 160, csaptelepn élkül, JOBBOS Matana E-DriveTM 160, Flipperrel, BALOS Matana E-DriveTM 160, Flipperrel, JOBBOS Matana E-MaxTM 160, csaptelep nélkül, BALOS Matena E-MaxTM 160, csaptelep nélkül, JOBBOS Matana E-MaxTM 160, Flipperrel, BALOS Matana E-MaxTM 160, Flipperrel, JOBBOS Matana HydroTM 160, csaptelep nélkül, BALOS

Matana HydroTM 160, csaptelep nélkül, JOBBOS Matana HydroTM 160, Flipperrel, BALOS Matana HydroTM 160, Flipperrel, JOBBOS N era Maxi E-DriveTM, csaptelep nélkül Nera Maxi E-DriveTM, csaptelep nélkül Nera Maxi E-MaxTM, csaptelep nélkül Nera Maxi E-MaxTM, csaptelep nélkül Nera Maxi HydroTM, csaptelep nélkül Nera Maxi HydroTM, csaptelep nélkül Rhone E-DriveTM, csaptelep nélkül Rhone E-DriveTM, Flipper csapteleppel Teramo Flipper csapteleppel Teramo Színterápiával, csaptelep nélkül Tivoli E-DriveTM, csaptelep nélkül Tivoli E-DriveTM, Flipper csapteleppel Huron E-DriveTM 180 csaptelep nélkül, balos Huron E-DriveTM 180 csaptelep nélkül, jobbos Huron E-DriveTM 180 Flipperrel balos Huron E-DriveTM 180 Flipperrel jobbos Huron E-MaxTM 180 csaptelep nélkül, balos Huron E-MaxTM 180 csaptelep nélkül, jobbos Huron E-MaxTM 180 Flipperrel balos Huron E-MaxTM 180 Flipperrel jobbos Huron E-HydroTM 180 csaptelep nélkül, balos Huron E-HydroTM 180 csaptelep nélkül, jobbos Huron E-HydroTM 180 Flipperrel balos Huron E-HydroTM 180 Flipperrel jobbos

BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
BIZTONSÁGÁNAK ÉRDEKÉBEN MINDIG KÖVESSE A KÖVETKEZ BIZTONSÁGI ELÍRÁSOKAT. AMENNYIBEN FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJA A FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS UTASÍTÁSOKAT, A BERENDEZÉSEK KÁROSODHATNAK, ÖN PEDIG MEGSÉRÜLHET, VAGY AKÁR ÉLETÉT IS VESZTHETI. A NEM MEGFELEL BESZERELÉS VAGY MKÖDTETÉS A GARANCIA ELVESZTÉSÉT VONJA MAGA UTÁN.

5

HU

Tájékoztatás
A termékkel érintkez emberi felhasználásra szánt víz hmérséklete közegészségügyi szempontból 40°C-ot nem haladhatja meg. Alkalmazási terület: fürdvízellátás (40°C).
Beszerelés után, a használatba vétel eltt javasolt a termék alapos átöblítése és ferttlenítése.
A masszázsmedencét a megfelel csapteleprl közvetlenül vagy külön erre a célra rendszeresített tömln keresztül ajánlott feltölteni. Utóbbi esetben a tömlt közegészségügyi szempontból javasolt két feltöltés között víztelenítve tárolni és a feltöltés eltt ferttlenít oldattal, majd tiszta vízzel átöblíteni. A feltölt tömlt a medence leeresztésére nem javasolt felhasználni!
A masszázsmedencék üzemeltetése során javasolt gondoskodni arról, hogy ne kerülhessen bele szennyezés, kültéri használat esetén javasolt használaton kívül lefedve tárolni.
A masszázsmedence vizének kezeléséhez, valamint a termék tisztítása/ferttlenítése során csak a fürdvízkezelés területén (PT 2. termékcsoport) engedélyezett, az engedélyben meghatározott módon adagolandó vízkezel és ferttlenítszert javasolt használni.
A masszázsmedencét csak szappanos zuhanyozást követen javasolt használni.
A masszázsmedence teljes vízmennyiségének átforgatását, szrését ­ az elírt ferttlenítszer szint fenntartása mellett ­ javasolt biztosítani a napi els használatot megelzen és az utolsó használatot követen, legalább fél órán keresztül, valamint használatmentes napokon is legalább egyszer 2 óráig.
A cserélhet betétes szrvel rendelkez típusoknál a medence vizének szrésére használt betétbl két szrbetét garnitúrát naponta felváltva javasolt használni. A leváltott szrbetét a használati utasításban elírt módon megtisztítandó; a tisztítás során javasolt legalább 30 perces ferttlenítszeres áztatás végrehajtása is. A szrbetéteket a forgalmazó által elírt tisztítási feltételek betartása mellett sem javasolt közegészségügyi szempontból 10 alkalomnál többször újra felhasználni.
A releváns üzemeltetési adatok nyomon követése a higiénés biztonság érdekében a magán felhasználók számára is javasolt!
A fentieken kívül közösségi felhasználás esetén:
A közhasználatú alkalmazást, üzemeltetést a területileg illetékes népegészségügyi hatóságnak be kell jelenteni. A berendezések üzemeltetése során, beleértve a táp-, és medencevíz minségének ellenrzését, be kell tartani a közfürdk létesítésének és üzemeltetésének feltételeirl szóló 37/1996 (X.18.) NM rendelet elírásait.
A masszázsmedence közforgalmú célra (pl. szálloda, panzió, egyéb vendéglátó egység) csak akkor üzemeltethet, ha ehhez helyben rendelkezésre áll az üzemeltetésére és kezelésére, valamint a víz kezelésére kiképzett személy.
A termék mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatott jelent. Rendszeres ellenrzése szükséges a közösségi felhasználás esetén az EMMI rendelet 49/2015 (XI.6.) alapján. Alkalmazása egészségügyi és idsellátó intézményekben csak a területileg illetések fvárosi és megyei Kormányhivatal népegészségügyi feladatkörben eljáró járási, illetve fvárosi kerületi hivatala jóváhagyásával lehetséges.
Közhasználatú felhasználás (pl. szálloda, panzió, egyéb vendéglátó egység) esetén csak homokszrvel vagy egyéb, az MSZ 15234 mszaki szabványnak megfelel szrvel történ telepítése javasolt. A szr eltt és után elhelyezett nyomásmérkkel javasolt folyamatosan nyomon követni a szrn történ nyomásesést. Amennyiben a nyomáskülönbség meghaladja a 0,5 bart, gondoskodni kell a szr ferttlenítszert tartalmazó vízzel történ visszamosatásáról. A visszamosatásra használt víz a medencébe nem kerület, külön úton szükséges elvezetni. A szrhomokot legalább évente kétszer sokkolásos módszerrel is javasolt ferttleníteni, és 2 évente teljes mértékben lecserélni.
A masszázsmedencékben az egyszeri befogadóképesség 10-szeresét kitev fürdzszám elérését követen javasolt a medence vizében a ferttlenítszer koncentrációját legalább az elírt minimális érték 2-szeresére emelni és üresen legalább 30 percen át forgatni, majd a ferttlenítszer adagolást visszacsökkentve legalább további egy órán át forgatni az újbóli használat eltt.
Az üzemid alatt a masszázsmedencéhez szerelt vízforgató berendezésben a szrési funkciót intenzív használat esetén folyamatosan, de legalább 6 óránként egyszer 2 óra idtartammal javasolt mködtetni. Ezen túl a víz szrését javasolt biztosítani a napi els használatot megelzen és az utolsó használatot követen, legalább fél órán keresztül, valamint használatmentes napokon is ­ az elírt ferttlenítszer szint fenntartása mellett ­ legalább egyszer 2 óráig.
6

HU

Ha több mint egy hétig nem használják a medencét a hozzá tartozó csrendszerrel együtt vízteleníteni javasolt. Közegészségügyi szempontból a használat intenzitásától függen 3-5 naponta javasolt teljes vízcserét végrehajtani. A napi részletes vízcsere idején a medencefelület vízfelszín-közeli sávját javasolt a lecsökkentett vízszint felett megtisztítani. Szükség esetén érdemes gondoskodni a vízkkiválás meggátlásáról is a megfelel, engedélyezett szer alkalmazásával. A masszázsmedence vizének kezeléséhez csak engedélyezett, az engedélyben meghatározott módon adagolandó vízkezel-, és ferttlenítszerek használhatóak. A víz ferttlenítéséhez közegészségügyi szempontból javasolt ferttlentszer alkalmazása, oldat formájában, automata (mennyiség- vagy idvezérelt) adagoldószivattyúval bejuttatva. A termék tisztítása/ferttlenítése során használt vegyszerek bejelentésére/nyilvántartásba vételére vonatkozóan a 201/2001 (X.25.) Kormányrendeletben, illetve a 38/2003. (VII.7) ESzCsM-FVM- KvVM együttes rendeletben leírtak a mérvadóak. Közhasználatú alkalmazás esetén a masszázsmedence mködtetése során üzemnaplót kell vezetni a közfürdk létesítésének és üzemeltetésének feltételeirl szóló 37/1996 (X.18.) NM rendelet elírása szerint.
Kezdeti biztonsági figyelmeztetések
Amennyiben a termék rendelkezik elektromos berendezéssel, abban az esetben a termék áramellátását áram-védkészüléken (Fí relé) keresztül kell biztosítani, 30mA-t nem meghaladó hibaáram érzékenységgel. 6 mm2-es EPH pontot is ki kell építeni az elektromos csatlakozás mellé. Azoknak a berendezéseknek és alkatrészeknek, melyek aktív részeket tartalmaznak – kivétel azok, melyek áramellátása védelmi, különlegesen alacsony, 12V-ot nem meghaladó feszültséggel történik – a fürdbl hozzáférhetetlenek kell lenniük. Az elektromos csatlakoztatást mindenképpen szakemberrel végeztesse el. Az elektromos hálózatnak rendelkeznie kell érintésvédelmi ellenrzésrl készült bizonylattal.
A környezettudatos használatról
A kád közvetlen csatlakoztatásra kerül az épület szennyvíz elvezet hálózatához. Kérjük, semmilyen ismeretlen, vagy környezetre káros anyagot, vegyszert ne öntsön a lefolyóba, mert azon keresztül károsíthatja a környezetet.
A biztonságos használatról
Amennyiben kádját fürdésre használja, a víz hmérséklete soha ne lépje át a 40°C-t (104°F-et). A víz hmérsékletét maximum 36 – 38°C között vehetjük biztonságosnak egy egészséges felntt számára. Fiatal gyermekek számára és olyan esetekre, ha a kádat több mint 10 percig kívánják használni, alacsonyabb vízhmérsékletet javaslunk. A víz hje hipertermiát okozhat! Tünetek: álmosság, bágyadt állapot 14 éves kor alatti gyermekek hidromasszázs rendszerrel felszerelt termékeket csak felntt felügyelet mellett használhatnak és mködtethetnek. Szívproblémákkal, alacsony vagy magas vérnyomással, keringési zavarokkal, diabétesszel, vagy túlsúllyal küzd használók kérdezzék meg orvosukat a termék használata eltt. A termék használata alkoholos, vagy egyéb tudatmódosító, vagy bódító illetve nyugtató szerektl befolyásolt állapotban szigorúan tilos és fokozottan balesetveszélyes. A termék felülete különösen tisztálkodó szerek használata mellett csúszóssá válik. Felhívjuk figyelmét a fokozott óvatosságra, különösen ki és beszálláskor. Ezekrl a veszélyekrl tájékoztassa és figyelmeztesse gyermekét a kád használata eltt. A gyógyszert szed használók kérdezzék meg orvosukat a kád használata eltt. Egyes gyógyszerek álmosságot okozhatnak, mások befolyásolhatják a szívverést, vérnyomást, vagy vérkeringést. Fertz betegségben szenvedk orvosukkal egyeztessenek a termék használatáról és a szükséges ferttlenít eljárásokról. A vizes közeg számos káros és fertz mikroba szaporodását elsegíti.
7

HU

Mivel a magas vízhmérséklet nagymértékben veszélyeztetheti a magzatot és akár maradandó egészségkárosodást is okozhat számára, javasoljuk, hogy (akár csak esetlegesen) terhes nk ne használják a kádat fürdésre 38°C-nál magasabb vízhmérséklet mellett. Soha ne helyezzen semmilyen elektromos eszközt a kád használatakor, annak két méteres körzetébe – ez halálos áramütést is okozhat. A vízbe esett elektromos eszközök halált, áramütést, vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Elektromos berendezéssel szerelt kád esetén
A termék használata eltt ellenrizze az áram-védkészüléket (Fí relét) a rajta található teszt gombbal. A felhasználó legalább 3 havonta ellenrizze az elektromos kábelezést. Ezt 3 évente képzett szakemberrel is meg kell vizsgáltatni. Amennyiben bármilyen rendellenességet tapasztal, azonnal forduljon szakemberhez. Az áramvéd kapcsoló nem kerülhet egy helységbe a fürdkáddal! A f biztosítékok /megszakítók áramkimaradás következtében aktiválódhatnak. Az elektromos alkatrészeken végzett karbantartó munka eltt áramtalanítsa a masszázsmedencét. (Az ilyen mveleteket csak képzett szakember végezheti). A kád beszerelését és kábelezését, a csatlakozózsinór cseréjét, és a javításokat csak képzett szakember végezheti. A csatlakozásoknak védettnek és hozzáférhetetlennek kell lenniük. A termék áram ellátó kábelének méretezését annak hosszúsága függvényében tervezni és ellenrizni kell. Az elektromos beszerelés meg kell, hogy feleljen a helyi követelményeknek.
A TERMÉK TELEPÍTÉSE
Tervezés és elkészületek
A termék elhelyezését pontosan meg kell tervezni a késbbi használat függvényében. Az elhelyezéskor figyelembe kell venni, hogy a termék be és szükség esetén (jótállási igény) esetén kimozgatható legyen. A telepítéssel szemben támasztott követelmény a kibonthatóság és kiemelhetség. Amennyiben ez nem valósul meg, a garancia nem érvényesíthet az ebbl ered bontási és újraépítési költségekre. Süllyesztett kádak esetén a felfelé kiemelhetség és a kád alatti területhez való hozzáférést (szerelnyílás, vagy ajtó) biztosítani kell. A megfelel kiépítéshez kérje szakért segítségét. Minden kádhoz szükséges gondoskodni az elegend méret (min 50mm) és megfelel lejtés szennyvízelvezetésrl, valamint a hideg és a meleg víz csatlakoztatásáról. Ezek elhelyezéséhez a termékhez tartozó bekötési rajz kínál segítséget. Hidromasszázs rendszert, vagy elektromos szerelvényt nem tartalmazó kád (továbbiakban: Üres kád) esetén a termékhez vásárolható vízszintez láb használata kötelez. Minden egyéb termék (térben álló kád, hidromasszázs rendszer kád) önhordó szerkezet, így egyéb alátámasztás nem szükséges. A hidromasszázs rendszer kádakhoz rendelhet el- és oldallapok biztosítják a le és felszerelhetség révén a gépészeti elemek hozzáférhetségét. A termék üzemeltetése során, meghibásodás esetén a kádban lev nagy mennyiség víz elfolyhat. A károsodás elkerülése érdekében abban a helyiségben, ahol a termék elhelyezésre kerül, megfelel padlóösszefolyó kiépítése kötelez! Ennek hiányában a víz elfolyás által okozott károkért a Ptk. 340.§ (1) bekezdése alapján felelsséget nem vállalunk. A kád alatti területet úgy kell kialakítani, hogy az vízszigetelt, vízszintes felület legyen. Szükséges legalább a kád környékének, de célszer az egész helyiségnek a víz elleni megfelel védelme. A fúgázott csempék és járólapok Önmagukban nem képeznek vízzáró réteget, így javasoljuk a kiegyenlített padló és a fal folyékony fóliával történ védelmét. A fürdszobát célszer a (hidromasszázs) kád alatt is teljesen leburkolni! Amennyiben a csempézés nem ér le a padló burkolatig, a csempének a kád pereme alatt 150 ­ 200 mm-ig kell húzódnia! A padlóburkolatnak pedig az ellaptól 150 ­ 200 mm ­el a kád alá kell beérnie! A hidromasszázs kád alatt padlóftés alkalmazása tilos!
8

HU

Kád lábak
A vízszintez lábak nem tehervisel lábak! Ezért megfelel alátámasztás kiépítése kötelez! A hidromasszázs kádak csak lábszerkezettel rendelhetek, amelyek önmagukban teherhordóak! A kád telepítésekor minden tappancsot úgy kell beállítani, hogy felfeküdjön a padlóra! Ennek hiányában a kádtestben repedés, törés keletkezhet, amely nem terhelhet a gyártóra! A kádat vízszintbe kell állítani a tappancsok állításával!
Szerelési folyamat kád beépítése esetén
A (hidromasszázs) kád beépítésekor ügyelni kell a termék sértetlenségére! Ajánlatos a termék beüzemeléséig a kád bels felületét letakarni! Az ,,üres” kádtesten egy véd fólia található! Beemeléskor a kádat a szerelvényeknél, csöveknél emelni tilos! Bizonyos típusoknál, az üvegnél és díszkeretnél a kádat emelni tilos! A szerelnyíláson keresztül el kell tudni érni a hálózati bekötést, a bzelzáró szifon kivezetését, a csaptelepek (opcionális) bekötését! A kád alatt található szerelvényeknek, elektromos vezetéknek, flexibilis csnek, vízcsatlakozásnak megfelelen hoszszúnak kell lenniük, hogy a kád kiemelésekor ne sérüljenek! Ennek hiányában az ebbl ered károkra a garancia nem vonatkozik! Hidromasszázs kád beépítésekor biztosítani kell szellznyílásokat a megfelel szellzés eléréséhez! A szellznyílás min. 100 cm² kell, hogy legyen! Ennek hiányában a nem megfelel szellzésbl ered károkra a garancia nem vonatkozik! A kádak telepítésekor a vízszintes elhelyezés és ehhez a szintez lábak megfelel beállítása kötelez. Ehhez kérje szakember segítségét. Amennyiben a szintez lábak nem megfelelen vannak beállítva a kádtestben feszültségek keletkezhetnek, ami az akril test repedéséhez is vezethet. A kád beüzemelésekor mindenképp ellenrizni kell használati körülmények között a megfelel beállítást és az esetleges tömítetlenségeket. A lefolyó szerelvények telepítésekor ellenrizni kell az lefolyócsbl visszaáramló leveg útját elváró szerelvény megfelel mködését. Üveg betéttel rendelkez kád esetén járjon el különös gondossággal a termék szállítása és rakodása közben. Az üvegbetétnél terhelni, tolni, vagy emelni szigorúan tilos. Ezek a mveletek az üvegbetét tömítetlenségét okozhatják. Kapaszkodó, törölköztartó, vagy fejpárna tartóval szerelt kád esetén járjon el különös gondossággal a termék szállítása és rakodása közben. A szerelvényeknél terhelni, tolni, vagy emelni szigorúan tilos. Ezek a mveletek az akril szerkezet feszülését, deformációját, illetve törését okozhatják. A kádak mozgatása, vagy a kádperem alatti vagy a tartószerkezet fogással és emelésével lehetséges. A nem megfelel telepítés következtében keletkez meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik. Szerelési folyamat akril ellappal történ szerelés esetén Hidromasszázs kád esetében a kád lábait úgy kell beállítani, hogy az ellap és a padló között 1 cm-es hézagot kell hagyni! Így biztosítva a motor számára a megfelel szellzést! Telepítésnél a fal és a kádperem közé a kereskedelmi forgalomban kapható vízvet profilt is lehet beépíteni, mely megakadályozza a falsíkról lefolyó víz kád mögé/alá történ bejutását.
Szerelési folyamat akril ellappal történ szerelés esetén
Hidromasszázs kád esetében a kád lábait úgy kell beállítani, hogy az ellap és a padló között 1 cm-es hézagot kell hagyni! Így biztosítva a motor számára a megfelel szellzést! Telepítésnél a fal és a kádperem közé a kereskedelmi forgalomban kapható vízvet profilt is lehet beépíteni, mely megakadályozza a falsíkról lefolyó víz kád mögé/alá történ bejutását.
9

HU

Víz-, lefolyó, elektromos kiállások biztosítása
1. Víz kiállás kialakítás (opcionális csaptelep) A csaptelephez ½” -os sarokszelepekkel kell kiállni a bekötési rajzon jelölt helyekre!
2. Lefolyó kiállás A lefolyó flexibilis cs csatlakozása 40 mm átmérj! A bekötési rajzon a lefolyó pontos kiállását jelöltük be! A tartólábak elhelyezkedése alapján lett meghatározva, nem ajánlott ettl eltérni!
3. Elektromos kiállás Elektromos szerelvényt tartalmazó kád esetén a bekötést csak szakember végezheti a Biztonsági elírásokban leírtak betartása mellett. A kádtest mögötti területen 3 m hosszú 3 x 2,5 mm átmérj MTK kábelt kell kiépíteni, amely a padlótól minimum 300 mm-re helyezkedik el! A készülék környezetében egyen-potenciálra hozó földel rendszer (EPH) kiépítés kötelez! Elektromos bekötésnél villás dugó alkalmazása tilos! A mellékelt bekötési rajzon megtalálja a kiállások pontos helyét! Utasítások annak biztosítására, hogy a telepítés a megfelel zónában történjen és a potenciálkiegyenlítés (IEC 60335-2-60) megvalósuljon, · Az olyan helyhez kötött készülékek esetében, amelyek nincsenek elkészítve az áramellátásról történ leválasztásra, és amelyek minden pólusában elválasztó érintkezk vannak, amelyek teljes lekapcsolást biztosítanak a III. túlfeszültség kategóriában; az utasítások szerint a lekapcsolási eszközöket be kell építeni a rögzített huzalozásba a bekötési szabályoknak megfelelen, · Az utasítások kimondják, hogy: a készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve tapasztalat és tudás hiányában, kivéve, ha felügyeletet vagy utasítást kaptak; valamint a gyermekeket felügyelni szükséges, hogy ne játsszanak a készülékkel.
4. Hollandi csatlakozás Szállítás közben a motor csatlakozásainál található hollandi szerelvény fellazulhat. Beüzemelés eltt ellenrizze! A pezsgfürdvel ellátott hidromasszázs kádak pezsgmotorjáról a próbaüzem végeztével letekerjük a csatlakozó hollandit, hogy szállítás, mozgatás közben a próbafolyamat során esetlegesen a csövekben maradt víz ne folyhasson vissza a motorba. Beüzemelés eltt csatlakoztatni kell a hollandit!
CSAPTELEP (OPCIONÁLIS)
A Wellis csaptelepek kizárólag ivóvíz és használati meleg vízrendszerek üzemeltetésére alkalmasak! Mszaki feltételek: A hálózati nyomás 1 ­ 5 bar lehet! 5 bar felett nyomáscsökkent szelep beépítése szükséges! Maximális forró víz hmérséklete: 80 C; Ajánlott forró víz hmérséklete: 65 C A csaptelep beszerelését, beüzemelését csak szakember végezheti! A szakember által igazolt beépítés feltétele a garancia érvényesítéséhez! Finomszr beépítése ajánlott a vízvezetékrendszerbe, amely megakadályozza a szennyezdések bejutását a rendszerbe, így biztosítva a csaptelep szerkezetének megóvását! Vízklerakodásból adódó meghibásodás nem vonatkozik garancia! Amennyiben csaptelep javítás közben szennyezdést találunk a termék belsejében, abban az esetben a garancia érvényét veszíti!
10

HU

HIDROMASSZÁZS RENDSZERREL FELSZERELT KÁDAK HASZNÁLATA
A kívánt hfokú kevert vízzel feltöltjük a kádat! A kádat annyi vízzel kell feltölteni, hogy az a legfels jet fels peremét 2 cm-rel meghaladja a vízszint! A pneumatikus vagy elektromos kapcsoló segítségével bekapcsoljuk a szivattyút, a vízáram megindul a fúvókán keresztül. A levegdúsító szelep segítségével a vízhez kívánt mennyiség levegt keverhetünk, így megkapjuk a részünkre optimális víz-leveg keveréket. (Minél több levegt keverünk a vízsugárhoz, annál erteljesebb a masszázs.) Kezdetben a masszírozási id rövid legyen, ezt fokozatosan növelni lehet. Ez által a nyitott fúvókák irányába koncentrálódik a víz masszírozó ereje. Ügyeljen arra, hogy amennyiben az összes fúvókát elzárja és nincs meg a megfelel vízáram, az a motor túlmelegedéséhez és a funkció kikapcsolásához vezet. A kádból való kiszállás eltt a masszázs rendszert le kell állítani, mert a túlfolyón távozó víz miatt a vízszint elhagyhatta a legfels fúvókát!
Figyelmeztetések
1. A motor túlterhelés ellen hkioldó (un. klixon) védi. 2. Bármilyen javítás, beállítás, tisztítás elvégzése eltt a fkapcsolót kapcsolja ki 3. A víz szrését biztosítani kell! A kerámiabetétes csaptelepek igen érzékenyek az ivóvízben is megtalálható apró
szennyezdésekre, úgymint homokszem, fémforgács, stb. 4. Szívbetegek, magas vérnyomásúak, rossz egészségi állapotú személyek a használat eltt feltétlenül kérjék ki orvo-
suk véleményét. 5. 14 évét be nem töltött fiatalkorú gyermek a hidromasszázs rendszerrel szerelt termékeket kizárólag szüli fel-
ügyelet mellett használhatja és üzemeltetheti. A Wellis Magyarország Kft. a szakszertlen használatból ered, semmi nem kárigény bekövetkezésért nem felels. 6. Alkohol, drog és/vagy gyógyszer befolyásoltsága alatt a meleg víz eszméletvesztést okozhat! 7. Terhesség alatt ne tartózkodjon hosszabb ideig a kádban, mert a meleg víz károsíthatja a magzat egészségét! Egyszerre maximum 10 percet tartózkodjon a kádban! 8. Soha ne helyezzen el semmilyen üzembe helyezett elektromos berendezést a kád 2 méteres környezetében!
Pneumatikus indítógombok használata (Hydro rendszer)
Amennyiben hidromasszázs kádja nem rendelkezik elektromos vezérléssel, úgy a felszereltség függvényében egy (Hydro) nyomógombot talál a kád peremén. A gombok a masszázs és a pezsgfürd funkciók vezérlését szolgálják. A gomb egyszeri lenyomása indítja, ismételt megnyomása leállítja a kívánt funkciót. Mindkét rendszer esetén, a kád peremén elhelyezésre kerül leveg dúsító elforgatásával a masszázsfunkciót tudja ersíteni úgy, hogy a szelep segítségével levegt juttat a rendszerbe.
E-Drive, E-Max rendszer használata
Az E-Drive, E-Max rendszerrel szerelt hidromasszázs kádakon Ön az alábbi kezelegységet találja. A kezelegységen található 4 gomb segítségével irányíthatja a termék funkcióit.
11

HU

A kijelz alsó sorában láthatóak a kád funkcióinak ikonjai az alábbiak szerint:

Rádió

Ózongenerátor

Világítás

Hidromasszázs

Vízftés funkció

Pezsgfürd funkció

A kezelegységen található gombok segítségével a kádat az alábbiak szerint lehet vezérelni. Az egység, amennyiben nem volt használva zárolja a gombokat. Ezt a zárolást az OK gomb nyomva tartásával lehet feloldani.
A kezelgombok

Ki-, bekapcsoló gomb Nyomja meg a gombot, hogy a rendszer bekapcsoljon. Tartsa lenyomva 3 másodpercig, ha ki szeretné kapcsolni. A bekapcsolást és a kikapcsolást hangjelzés követi.

Funkció ki-, bekapcsoló gomb Nyomja meg a gombot, hogy a kiválasztott funkció bekapcsoljon. Ismét nyomja meg, ha ki szeretné kapcsolni.

Kurzor mozgató gombok A kurzor mozgató gombokkal lehet kiválasztani a vezérelni kívánt funkciót, illetve funkción belül a beállításokat változtatni.
A funkciók használata:
1. Rádió funkció (Csak E-Max rendszereknél) Az ikon kiválasztásával a rádiót Ki/Be tudja kapcsolni az Ok gomb lenyomásával. A rádió funkció menüpont alatt 3 szint van, amelyek között a kikapcsoló gomb rövid lenyomásával lépkedhetünk. Frekvencia; Hanger (1-20 vol.); Csatorna (1-18 ch.) Frekvencia menüpont beállítása: A zene funkció bekapcsolása után a frekvencia beállításához egyszeri rövid érintés a kikapcsoló gombra, majd jobbra nyíllal elre és balra nyíllal hátra kalibrálható a frekvencia tartomány. Hanger menüpont beállítása: A zene funkció bekapcsolása után kétszeri rövid érintés a kikapcsoló gombra, majd a jobbra nyíllal hangosítható a balra nyíllal pedig halkítható a rádió. A hanger 1-tl ­ 20-ig (volumen) ersíthet. Csatorna menüpont beállítása: A zene funkció bekapcsolása után háromszori rövid érintés a kikapcsoló gombra, majd a jobbra nyíllal felfelé és a balra nyíllal lefelé haladhat a csatornák között. Csatornák rögzítésének menete: A zene funkció bekapcsolása után négyszeri rövid érintés a kikapcsoló gombra. Ekkor villogni kezd a csatorna száma, majd a jobbra nyíllal felfelé és a balra nyíllal lefelé haladhat a csatornák között (1-18 ch.). A szimpatikus csatorna kiválasztása után OK gombbal menthet le a beállított frekvencia.
12

HU

2. Ózon funkció Válassza ki a kurzor mozgatásával az ózongenerátor ikonját. Az OK gomb megnyomásával a rendszer aktiválódik, és 10 percig mködik. Ezt követen automatikusan leáll. Kézzel bármikor leállíthatja a rendszert, ha lenyomja az OK gombot. Az ózongenerátor termelte molekulák ferttlenítik a kádban lév vizet.
3. Világítás funkció Nyomja meg az OK gombot a kurzor aktiválásához. A kurzor ekkor villogni kezd. Mozgassa a kurzort a világítás ikonra, majd nyomja meg az OK gombot. Többszöri lenyomással kiválaszthatja a kívánt szint. A színválaszték végére érésénél kikapcsolja a világítást. Ha ismét vissza szeretné kapcsolni, nyomja meg az OK gombot még egyszer.
4. Hidromasszázs funkció Amennyiben a kád már fel van töltve vízzel, legalább a vízszintérzékelig, akkor a funkciót a kurzorral kiválasztva az OK gomb lenyomásával indíthatjuk el a masszázsmotort. Az OK gomb ismételt lenyomásával tudja lekapcsolni a masszázs funkciót. A kád a funkciót biztonsági okokból 15 perc elteltével automatikusan is lekapcsolja. Ez esetben, amennyiben még szeretné használni, a gomb megnyomásával újraindíthatja. A kád peremén elhelyezésre kerül leveg dúsító elforgatásával a masszázsfunkciót tudja ersíteni úgy, hogy a szelep segítségével levegt juttat a rendszerbe.
5. Vízftés funkció (Csak E-Max rendszereknél) Ez a funkció csak abban az esetben érhet el, ha a masszázsfunkció be van kapcsolva. Válasza ki a kurzorral a vízftés ikont, majd nyomja meg az OK gombot, hogy elinduljon a ftés. A ftés hmérséklet nem állítható. A megfelel hmérséklet elérése esetén az OK gom ismételt megnyomásával kapcsolhatja ki. Biztonsági okokból, ha a vízhmérséklet eléri a 40°C-ot a ftés automatikusan kikapcsol. A masszázsfunkció leállításával a ftés funkció is automatikusan kikapcsol. Amennyiben a hmérséklet érzékelvel probléma adódik, a rendszer figyelmeztet hangot ad ki, és a ftés funkciót nem lehet használni. Ebben az esetben forduljon szakszervizhez.
6. Pezsgfürd funkció A pezsgfürd funkció használatához válassza ki a kurzorbillentyk segítségével a funkció ikonját és nyomja meg az OK gombot. A gomb ismétel lenyomásával kikapcsolja a funkciót. A kád a funkciót biztonsági okokból 15 perc elteltével automatikusan is lekapcsolja. Ez esetben, amennyiben még szeretné használni, a gomb megnyomásával újraindíthatja.
Az E-Plus, E-Drive, E-Max rendszerrel szerelt kádak rendelkeznek automatikus kiszárítással. Amennyiben a vízszint a szintérzékel alá kerül 10 perc elteltével a levegztet motor bekapcsol, kiszárítja a csöveket, majd automatikusan leáll 10 perc után.
A TÖKÉLETES KIKAPCSOLÓDÁS
Az ideális fürdszoba egyre inkább nem csak a tisztálkodás helyszíne, hanem az ellazulás, egészséges életvitel, jó közérzet lehetségét is kínálja. Magyarország évszázados fürdkultúrával rendelkezik, e hagyomány jótékony hatásait most Ön az otthonában élvezheti. A hidromasszázskád megvásárlásával Önnek is adott a lehetség, hogy egy kicsit egészségesebben éljen! A hidromasszázskád frissít masszázsban részesíti Önt, lazítsa el izmait és élvezze a vízsugarak jótékony erejét! A víz és a leveg együttes áramlása nem csak élvezetet nyújt, hanem terápiás hatása is jelents. Az izmok ellazítása és a vér szív felé hajtása nem csak kellemes, de a salakanyagok lebontásához is hozzájárul, ezáltal egészségét is szolgálja. A sejtek, szövetek, csontok javuló vérellátása gátolja a meszesedési és kopási folyamatokat. A fúvókák segítségével teste majd minden pontját masszíroztathatja. Fleg a nyaki, váll és hátizmok masszírozása
13

HU

ajánlott, ezek ugyanis naponta rengetegszer megfeszülnek, sokszor terhelés alatt vannak. Az íróasztal mellett végzett munka sem tesz jót ezeknek az izomcsoportoknak. A sportolás utáni izomláz és az esetleg kisebb izomfájdalmak kezelésére kevés hatásosabb módszer van, mint a meleg vízzel történ hidromasszázs! Az ers, kézi masszázs érzéséhez hasonlító vízsugarak észrevétlenül vezetik le a stresszt és lazítják el az izmokat egy-egy nehéz nap végén.
A pezsgfürdben a felfelé áramló buborékok különleges élvezetet nyújtanak, az ellazulást a beépített Hi-Fi rendszer is segíti. Kapcsolja be a pezsgfürdt, merüljön el a kádban és tegyen fel egy kellemes CD-t! A kádban lév víz hmérsékletét állítsa 33 és 38° C közé!
A pezsgfürd bekapcsolásával kapcsolhatja be az egész testes masszázst, a levegbefújás szabályozó segítségével pedig a masszázs bármely fázisában egy mozdulattal, finoman szabályozhatja a masszázs ersségét, (vagy kapcsolja be az automatikus masszázs-intenzitás szabályzót). Kezdje alacsony fokozaton, majd ha már izmai kellképpen ellazultak, bátran magasabb fokozatra kapcsolhat. Egy- egy alkalommal próbáljon meg közel fél órát a kádban tölteni, a hidromasszázs és a pezsgfürd funkciókat használva!
Használjon fürd olajat minél gyakrabban. A fürdolajak hidratáló, brnyugtató és utánzsírozó hatásúak. Illatkomponenseik jótékony hatással vannak a pszichére. Nyugodtabb lesz, a pezsgfürd és a masszázs relaxációs hatását is könnyebb elérni ezek használatával.

HIBAKERESÉS, ELHÁRÍTÁS
Mieltt hívná a szerelket ha mködési rendellenesség lép fel a készülékben, kérjük, nézze át az alábbi táblázatot:

1. A szivattyú nem indul:

Nem megfelel hálózati feszültség

A hálózat és a motor feszültségének meg kell egyeznie.

A hkioldó mködésbe lépett

Néhány perc múlva ismételje meg az indítást. Ha sikerte-

len, hívja a szakszerviz munkatársait!

A pneumatikus kapcsolóról, vagy a motorról le- Ellenrizze és helyezze vissza a vékony vipolán csövet a

csúszott a vákuumcs.

motorra, ill. kapcsolóra.

Nincs hálózati feszültség.

Ellenrizze, hogy be van-e kapcsolva

A szivattyú beszorult.

Hívja a szakszerviz munkatársait!

2. A szivattyú nem szállít vizet:

Nincs megfelel mennyiség víz a rendszerben. A vízszint olyan magas legyen, hogy a fúvókák fölé kerüljön, de a túlfolyót még ne érje el.

3. Nem elegend a vízáramlás, a szivattyú zajos:

A fúvófejek zártak, vagy a csövek eldugultak.

Tisztítsa ki a rendszert csferttlenít rendszerrel.

A KÁD KARBANTARTÁSA
A zuhany szórófej alsó, lyukacsos részét kb. havonta egyszer tisztítsa meg puha kefével. Ezzel biztosítja a zuhanyfej megfelel mködését. Ha vízk képzdik, a szórófej felületét mossa le langyos ecetes vízzel. A karbantartáshoz nem szabad mechanikus csiszolóanyagokat (pl. súrolóport), vagy maró hatású vegyszereket (pl. hígítókat, acetont, sósav stb., ill. ezek származékai) használni. A gyártó nem visel felelsséget a nem megfelel tisztítás miatt fellép károkért. A tisztítás egyedüli megfelel módja a speciálisan erre a célra készült tisztítószerek használata.
Kádtest, valamint el- és oldallap
Törölje át a felszínt nedves ruhadarabbal. Mindig semleges tisztító anyagot (ne súrolószert) és puha törlruhát használjon. Ne karcolja meg az akrilos felszínt csiszoló eszközzel, pengével vagy késsel, mert az károsodáshoz vezethet. Ne alkalmazzon körömlakk lemosót, acetont, vagy festékeltávolítót a felszíni tisztításakor, mert az kárt okozhat.

14

HU

Az Ön által vásárolt termék gyártójának neve és címe: WELLIS Magyarország Zrt.
Székhely: … … … … … … … … … … … … … … … .1118 Budapest, Budaörsi út 31/c; Központi telephely: … … … … … … … … … .. 2371 Dabas, Mánteleki út HRSZ: 0417 Pf: 7
Az Ön által vásárolt termék forgalmazója; a berendezés esetleges hibája esetén a javítást végzi:
WELLIS Magyarország Zrt.
Székhely: … … … … … … … … … … … … … … … 1118 Budapest, Budaörsi út 31/c; Központi telephely: … … … … … … … … … 2371 Dabas, Mánteleki út HRSZ: 0417 Pf: 7 Panaszügyintézés helye: … … … … … … … … … … 2371 Dabas, Mánteleki út HRSZ: 0417 Elektronikus levelezési címe: … … … … … … … … … … … … … … szerviz@wellis.hu Internetes címe: … … … … … … … … … … … … … … … … … … www.wellis.hu Telefon: … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 29/564-380 Fax: … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 29/564 397
15

EN

Warranty card and instruction manual for bathtubs with and without hydro system
CONTENT
INTRODUCTION .. … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 17 SAFETY REGULATIONS … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 17
Initial safety precautions … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 17 Environmentally safe usage .. … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 17 Safe usage … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 17 For bathtubs installed along with electrical equipment … … … … … … … … … … … … … … 18 INSTALLING THE PRODUCT … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 18 Planning and preparation … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 18 Bathtub installation procedure … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 18 Bathtub feet.. … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 19 Acrylic front panel installation procedure … … … … … … … … … … … … … … … … … … 19 Installing water-, drainage-, electrical fixtures … … … … … … … … … … … … … … … … … 19 FAUCET … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 20 OPERATING A BATHTUB EQUIPPED WITH A HYDRAULIC SYSTEM … … … … … … … … … … … 20 Operating the pneumatic start buttons (for Hydro system) … … … … … … … … … … … … … 21 Operating the E-Drive, E-Max … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 21 PERFECT RELAXATION … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 23 TROUBLESHOOTING … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 24 BATHTUB MAINTENANCE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 24 WARRANTY CARD … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 25 WARRANTY … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 26 Product warranty period … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 26 Warranty conditions … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 26 Reasons for the exclusion of warranty claims … … … … … … … … … … … … … … … … … 27 Scope of the warranty … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 27 INSTALLATION DIAGRAM … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 70
16

INTRODUCTION
Congratulations for purchasing Your Wellis product and thank you for your trust. We trust that Your bathtub will live up to your expectations. The decade-long tradition of our company is based on offering sanitation products of exceptional quality to our customers. Our products contribute to the everyday pleasures of the family and provide a means for regeneration to its members.
Please study the user’s manual before usage to make sure that you have all the information necessary for the safe and proper use of the product you have purchased.

EN

SAFETY REGULATIONS
TO GUARANTEE YOUR SAFETY ALWAYS FOLLOW THE FOLLOWING SAFETY REGULATIONS.FAILURE TO HEED WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY LEAD TO EQUIPMENT DAMAGE, PERSONAL INJURY, OR EVEN LOSS OF LIFE.IMPROPER INSTALLATION OR OPERATION VOIDS THE WARRANTY.

Initial safety precautions
If the product has any electrical equipment attached, the power supply must be provided using a residual current device (FI) with an RCD sensitivity under 30mA. A 6 mm2 equipotential bonding grid point must also be established together with the electrical connection.
Equipment and parts that contain active components – expect where power is supplied using especially low current limit protection of no more than 12V – must be inaccessible from the bathroom.
The equipment must be connected to the power supply by a qualified professional. The power grid must have certification of protection against electric shock.

Environmentally safe usage
The bathtub is directly connected to the building’s wastewater drainage network. Please do not pour any unknown or environmentally harmful substances down the drain, because this may adversely affect the environment.

Safe usage

When using your bathtub for bathing, never let the water temperature exceed 40°C (104°F). The maximum safe water temperature for a healthy adult is 36 – 38°C. For young children and for adults using the bathtub for more than 10 minutes we recommend a lower temperature.

The temperature of the water may cause hyperthermia! Symptoms: drowsiness, weariness. Children under the age of 14 may only use and operate products equipped with hydro massage systems under adult supervision.

Users suffering from heart problems, low or high blood pressure, circulatory problems, diabetes, or obesity should consult their physicians before using the product.

Using the product while under the influence of alcohol, other intoxicants, narcotics or sedatives is expressly forbidden and extremely dangerous.

The surface of the product can become slippery, especially when using hygiene products. We ask that you pay special attention when using the product, especially when getting in or out of the bathtub. Warn and inform your children of these dangers before letting them use the bathtub.

Users taking medication should consult their physicians before using the product. Some medication may cause drowsiness, while others my affect the heart rate, blood pressure, or blood circulation.

People suffering from contagious illnesses should consult their physicians about using the product and about the necessary sanitizing procedures. The aquatic medium can stimulate the reproduction of several harmful and infectious microbes.

Since high water temperature is a serious danger to the fetus and may cause irreversible effects, we recommend that pregnant women (and women who might be pregnant) avoid using the bathtub with higher than 38 °C water temperature.

Never place electrical devices within two meters of the bathtub when using it – this may lead to lethal electric shock.

Electrical devices falling into the water may cause death, electric shock, or serious injury.

17

EN

For bathtubs installed along with electrical equipment
Before using the product check your residual current device (FI) by pushing its dedicated test button. The user must inspect the electrical wiring at least every 3 months. A similar inspection should be carried out by a qualified professional every 3 years. If you notice any irregularities, immediately contact a professional. The residual current device switch cannot be in the same room as the bathtub!
The main fuses/circuit breakers activate when a power failure occurs.
Before performing maintenance on electrical components disconnect the massage pool from the power supply (Such procedures may only be performed by qualified professionals).
The installation of the bathtub and its wiring, the replacement of cords, and any repairs must be carried out by qualified professionals. Connections must circuit protected and inaccessible. The sizing and length of the power supply cables of the product must be planned and inspected.
The electrical installation must be done in accordance with local regulations.
INSTALLING THE PRODUCT
Planning and preparation
The location for the installation of the product must be planned with respect to future use. When selecting the location ensure that the product can be properly installed and, if needed (after making a warranty claim), properly removed. Removability and movability are installation requirements. If the product is not installed with respect to these factors, the warranty does not cover related removal and rebuilding expenses. For sunken bathtubs vertical movability and physical access to the area under the tub (via maintenance hatch or door) must be ensured. Please contact a qualified professional to ensure proper installation.
Every bathtub must be provided with adequate drainage (min. 50 mm), proper tilting, and connection to hot and cold water. Refer to the connection diagram of the product.
For bathtubs without hydraulic or electrical accessories (hereinafter referred to as: Empty bathtub) use of the level-stand purchasable for the product is obligatory. All other products (standing bathtubs, bathtubs with hydraulic systems) are self-supporting and do not need additional support.
The attachable front and side covers available for bathtubs with hydraulic systems provide access to the mechanical components of the product.
In case of a malfunction the bathtub may leak large amounts of water. To avoid damages proper floor drainage must be installed in the room where the product is located! We accept no liability for damages due to improper drainage, as per article 340.§ (1) of the Civil Code of Hungary.
The area under the bathtub must be a waterproof, level surface. Water protection for the bathtub area is mandatory; water protection for the whole room is recommended. Tiles and glazed tiles with joints are not watertight in and by themselves. We recommend covering the level floor and the walls with liquid film.
It is advisable to cover the area beneath the (hydro massage) bathtub as well!
If the tiling does not reach the flooring, the tiles must be 150 – 200 mm below the bathtub’s flanges! The flooring must reach 150 – 200 mm below the bathtub from the front cover!
Using underfloor heating under the bathtub is prohibited!
Bathtub installation procedure
The (hydro massage) bathtub must not be damaged during the installation! It is advisable to cover the inner surface of the bathtub until it is set up!
The `empty’ bathtub surface is covered by a protective film!
Do not lift the bathtub by the fixtures or piping!
For certain types of product it is also prohibited to lift the bathtub by the ornamental frames or the glass parts!
Electrical connections, odor control syphon outputs, faucets (optional) must be accessible from the maintenance hatch!
18

EN

The fixtures, electrical cables, flexible pipes and water connections under the bathtub must be as long as needed, so that they will not be damaged if the bathtub is lifted! The warranty does not cover damages relating to any such insufficiencies!
Ensure proper ventilation and access to the vents when installing the hydro massage bathtub! The vent must be at least 100 cm2! The warranty does not cover damages relating to improper ventilation!
Level installation and the proper set up of the level-stand is mandatory. Contact a qualified professional for help. If the level-stand is not set up properly, tension in the body of the bathtub may lead to the cracks in the acrylic body.
Before operating the bathtub see if the conditions of operation are suitable and check for leakage.
When setting up drainage fixtures you must inspect the return air flow guard.
If your bathtub has any glass panels, you must take extra care when transporting or moving the product. It is expressly forbidden to push, lift by, or otherwise put load on the glass panels. These actions may lead to leakage.
If your bathtub has any handles, towel bars, or pillow holders, you must take extra care when transporting or moving the product. It is expressly forbidden to push, lift by, or otherwise put load on these accessories. These actions may lead to the straining, deformation, or breakage of the acrylic device.
The supporting structure under the bathtub’s flanges must be used to lift and move the bathtub.
The warranty does not cover breakdowns due to improper installation.
Bathtub feet
The leveling feet are not load-bearing!
You are therefore required to construct a proper support for those!
Hydromassage bathtubs can only be ordered with feet which are in themselves load-bearing! When installing the bathtub, every foot must be adjusted to stand on the floor. Failure to do so may result in cracking of the bathtub body, which the manufacturer cannot be liable for!
The bathtub must be leveled by adjusting the bathtub feet!
Acrylic front panel installation procedure
The hydro massage bathtub’s stand must be set up so as to leave a 1 cm wide gap between the front panel and the floor! This ensures the engine’s proper ventilation!
You may install a commercially available drainage profile between the wall and the bathtub’s flange to prevent water dripping off of wall surfaces pooling behind/under the bathtub.
Installing water-, drainage-, electrical fixtures
1. Water fixture installation (optional faucet) Faucets must be installed at the points marked on the connection diagram, using ½” angle valves!
2. Drainage fixtures The diameter of the connection for the flexible drainage pipe is 40 mm!
The point marked on the connection diagram represents the exact drainage fixture! Its location is in accordance with the support, we do not recommend deviating from it!
3. Electrical fixtures Only qualified professionals may carry out the installation of bathtubs with electrical fixtures. Installation must be carried out in accordance with safety regulations.
A 3 meters long, 3 x 2,5 mm thick MTK cable must be installed behind the bathtub’s body, at least 300 mm above the floor!
An equipotential bonding grid (EPH) must be installed in the vicinity of the device!
Using a plug for the electrical connection is expressly forbidden!
You can find the exact locations of the fixtures on the attached connection diagram!
19

EN

Instructions ensuring that the installation is in the correct zone and that equipotential bonding is carried out (IEC 60335-2-60), · Stationary appliances not fitted with means for disconnection from the supply mains having a contact sep-
aration in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III, the instructions state that means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules, · The instructions state that: the appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction, and children being supervised not to play with the appliance 4. Flare connection During transportation, the flare connections found at the engine connections may become loose. Check them before using the product! When transporting or moving hydro massage bathtubs with a bubble bath function test the bubble bath system, then remove the flare connection, so that no water remaining in the pipes may reenter the engine. Reattach the flare connection before operating the product!
FAUCET (OPTIONAL)
Wellis faucets are only to be used with drinking water and hot water systems! Technical conditions: Supply pressure must be between 1 and 5 bars! If the supply pressure is over 5 bars, you must install a pressure relief valve! Maximum hot water temperature: 80 °C Recommended hot water temperature: 65 °C Faucets must be installed and set up by qualified professionals! Installation certified by a qualified professional is required for guarantee claims to be valid! We recommend installing a fine filter into the water system in order to avoid pollutants entering the system, thus maintaining the integrity of the faucet! The warranty does not cover damages caused by limescale deposits! If we find any signs of pollution inside the product during a repair of the faucet, the warranty is considered void!
OPERATING A BATHTUB EQUIPPED WITH A HYDRAULIC SYSTEM
Adjust the temperature and fill the bathtub with water! The bathtub must be filled with water 2 cm over the upper edge of the upmost jet! Turn the pump on using the pneumatic or electrical switch. Water should start flowing through the jets. Use the air-enrichment valve to let the desired amount of air into the water to fine-tune the optimal water-air mixture (The more air you add to the water jets, the more forceful the massage becomes). Start with a short massage and gradually adjust the duration. This will focus the massage potential of the water to the open jets. Please note that closing all the jets and obstructing water flow may lead to the engine overheating the function switching off. Turn off the massage system before getting out of the bathtub – the water level may have dropped due to overflow, meaning that the water may not cover the uppermost jet!
Warnings
1. The motor is protected against overload by a thermal cutout (so-called klixon). 2. Switch off the main power switch before performing any repairs, adjustments or cleaning. 3. Filtering of the water must be ensured! Faucets with ceramic are very sensitive to small impurities found in drink-
ing water, such as sand, metal shavings, etc.
20

EN

4. Cardiac patients, people with hypertension and people with poor overall health should consult their doctor before using the product.
5. A young child under 14 years of age may only use and operate products equipped with a hydromassage system under parental supervision. Wellis Magyarország Ltd is not liable for any claims whatsoever arising from improper use.
6. If you are under the influence of alcohol or drugs, hot water can cause loss of consciousness! 7. Do not stay in the bath for a prolonged period during pregnancy because hot water can damage your baby’s
health! You may stay up to 10 minutes in the tub at a time! 8. Never place any operating electrical equipment within the 2 metre radius of the bath!
Operating the pneumatic start buttons (for Hydro system)
If your hydro massage bath does not have an electrical control system, then, in accordance with your configuration, you will find one (Hydro) start buttons on the flange of the bathtub. The buttons are used for the control of the massage and bubble bath functions. A single push of the button starts the function, the second push shuts it down. For both systems turning the air- enrichment valve located on the flange of the bathtub will boost the massage function by letting more air into the system.
Operating the E-Drive, E-Max
If your hydro massage bathtub is equipped with an E-Drive, E-Max system you will see the control unit pictured below. Use the 4 buttons of the control unit to control the product’s functions.

The lower row of the display features the bathtub’s function icons:

Radio

Ozone generator

Lighting

Hydro massage

Water heating function

Bubble bath function

Using the control unit’s buttons the bathtub functions can be adjusted as per the following. If you do not use the unit, it automatically locks its buttons. It can be unlocked by pushing and holding the OK button.
The control buttons

Power button Push the button to turn the system on. Push and hold the button for 3 seconds to turn the system off. Both procedures are followed by an audio prompt.
21

EN

Function button Push the button to turn the selected function on. Push and hold the button for 3 seconds to turn it off.
Cursor buttons Use the cursor buttons to select the desired function, or to change the function settings.
Using the functions
1. Radio function (E-Max functions only) Select the icon and push the OK button to turn the radio on/off. The radio function menu item has 3 sublevels. You can choose between them by shortly pushing the power button. Frequency; Volume (1-20 vol.); Channel (1-18 ch.) Frequency menu item settings: After activating the radio function, you can access the frequency settings by shortly pushing the power button once. Use the left (lower) and right (higher) cursor buttons to adjust the frequency. Volume menu item settings: After activating the radio function, you can access the volume settings by shortly pushing the power button twice. Use the left (lower) and right (higher) cursor buttons to adjust the volume. You can adjust the volume within the 1 – 20 range. Channel menu item settings: After activating the radio function, you can access the channel settings by shortly pushing the power button three times. Use the left (down) and right (up) cursor buttons to switch between the channels. Saving to memory: After activating the radio function, shortly push the power button four times. The channel number will start flashing. Use the left (down) and right (up) cursor buttons to switch between the channels (1-18). After selecting the channel, save the set frequency by pushing the OK button.
2. Ozone function Use the cursor to select the ozone generator icon. Push the OK button to activate the system. The system will run for 10 minutes. After 10 minutes have passed, the system automatically shuts down. You can manually disable the system at any time by pushing the OK button. The molecules produced by the ozone generator disinfect the water in the bathtub.
3. Lighting function Press the OK button to activate the cursor. The cursor will start flashing. Move the cursor to the lighting icon and press the OK button. Pushing the button multiple times adjusts the color. After reaching the end of the color options, pushing the button turns off the lighting. If you would like to turn the lights back on, push the OK button again.
4. Hydro massage function If the bathtub is already filled with water, at least to the minimal level dictated by the water level detector, you can start the massage engine by using the cursor buttons to select the function and pushing the OK button. Press the OK button again to turn the massage function off. For security reasons, the function is automatically turned off after 15 minutes of operation. If you would like to continue using the function, push the button again to switch it on.
22

EN

Turning the air-enrichment valve located on the flange of the bathtub will boost the massage function by letting more air into the system. 5. Water heating function (E-Max functions only) This function is only accessible when the massage function is on. Use the cursor to select the water heating icon, then push the OK button to start the function. The heating temperature is not adjustable. When desired temperature has been reached, push the OK button again to turn the function off. For security reasons, the function is automatically turned off after reaching 40°C. If you turn the massage function off, the water heating function is automatically turned off. If the temperature sensor malfunctions, the system emits a warning sound and the water heating function becomes unavailable. If this happens, please contact a service center. 6. Bubble bath function Use the cursor buttons to select the bubble bath icon and push the OK button. Push the button again to turn off the function. For security reasons, the function is automatically turned off after 15 minutes of operation. If you would like to continue using the function, push the button again to switch it on. Bathtubs equipped with the E-Plus, E-Drive, E-Max system have an automatic drying function. If the water level falls below the minimum value after 10 minutes, the aeration engine is turned on, the pipes are dried, and the function automatically turns off after 10 minutes.
PERFECT RELAXATION
The ideal bathroom serves not only for hygiene, but provides relaxation and health while ensuring that you leave in a great mood. Hungary has a centuries- old spa culture. Take advantage of this tradition and enjoy its benefits in Your home. By purchasing this hydro massage bathtub You gain access a healthier lifestyle! The hydro massage bathtub provides refreshing massages, just relaxes your muscles and enjoy the pleasurable power of the waterjets! The joint flow of water and air gives not only pleasure, but therapeutic benefits as well. The relaxation of muscles and the stimulation of blood circulation around the heart is not only delightful, but it contributes to the breakdown of waste matter, thus improving health. A proper blood supply to cells, tissues and bones prevents calcification and bone attrition. The bathtub uses jets to massage every part of your body. We especially recommend massaging the neck, shoulders and back muscles, since these body parts are strained daily and are under a lot of stress. Desk work similarly adversely affects these muscle groups. There are few more effective methods for treating muscle soreness and minor pains of the muscles than hot water hydro massage! At the end of a hard day, waterjets imperceptibly reduce stress and relax the muscles, giving the feeling of a potent, professional massage. With the bubble bath function, upward flowing bubbles provide an exclusive pleasure. You can enhance the relaxation by taking advantage of the integrated Hi-Fi system. Turn on the bubble bath function and put on some pleasant music! Set the water temperature between 33 and 38°C! By turning on the bubble bath function you activate a whole-body massage. At any stage of the massage, you can use the air-intake controller to fine-tune the power of the waterjets (or, instead, you can turn on the automatic massage-intensity controller). Start with a low setting, then, when your muscles are sufficiently relaxed, move on to higher settings. On occasion, try to spend more than half an hour in the bathtub, using the hydro massage and bubble bath functions! Use bath oils as often as possible. Bath oils hydrate, sooth, and grease the skin. Their aromatic properties have beneficial effects on the psyche. The more serene atmosphere will enhance the calming effects of the bubble bath and massage.
23

EN

TROUBLESHOOTING

If you experience any malfunctions, please take a look at the sheet below before contacting a repairman:

1. The pump is not starting:

Incorrect power supply

The voltage of the power grid and the engine must be equal.

The thermal trip switch was activated

Try starting the unit in a few minutes. If you are unsuccessful, contact a service center!

The vacuum tube slipped off of the pneumatic Check and put back the thin silicone tube onto the engine

switch or the engine

or switch.

No power supply

Check to see if it is on.

The pump is stuck

Contact a service center!

2. The pump is not carrying water:

There is not enough water in the system

The water level must reach over the jets, but should be bel-

ow the overflow

3. Insufficient water flow, the pump is noisy:

The jets are closed, the pipes are blocked

Clean the system with a pipe disinfection system

BATHTUB MAINTENANCE
About once a month, clean the bottom side of the showerhead with a soft brush. This will ensure proper operation of the showerhead. If there are limescale deposits on the showerhead, wash it with lukewarm vinegar-water. Do not use abrasive materials (e.g. scouring powder) or corrosive chemicals (e.g. thinners, acetone, hydrochloric acid, or any derivatives of these) when performing maintenance. The manufacturer accepts no liability for damages due to improper cleaning. The only proper way to perform cleaning is to use dedicated cleansing products.
Bathtub body and front and side covers
Wipe the surface with a damp cloth. Always use a neutral detergent (not abrasive) and a soft cloth. Do not scratch the acrylic surface with an abrasive tool, blade or knife, as this may result in damage. Do not use nail polish remover, acetone, or paint remover when cleaning the surface, as this may cause damage.

24

EN

WARRANTY CARD
Serial number: …………………………………………………………………………………………………. Type: ………………………………………………………………………………………………….
Name of the installer: …………………………………………………………………………………………………. Date of the installation: ………………………………………………………………………………………………….

Wholesaler
Day of purchase: _____ Signature:
(P.H.):

Retailer
Day of purchase: _____ Signature:
(P.H.):

25

EN

WARRANTY
Product warranty period
Export warranty:
10 years for the bathtub shell: Wellis offers a 10-year warranty for water loss in the bathtub shell, i.e. In case there is a loss in its applicability, not its appearance.
3 years for the bathtub surface: The warranty is offered for the acrylic bathtub (breakage not due to physical impact) in case of blistering, unsticking – or for manufacturing defects from the date of delivery
2 years for the bathtub piping system – if a Wellis service installed it: We offer a two-year warranty from the original delivery date for the bathtub plumbing fixtures leakage ­ due to the material of manufacturing defects.
1 year for the bathtub piping system – if the installation was not done by a Wellis service: We offer a one-year warranty from the original delivery date for the bathtub plumbing fixtures leakage – due to the material of manufacturing defects.
1 year warranty for the following parts: · Tap sets: tap operation without leakage, ceramic insertion, tap house! · led lights
For the bathtub’s electronic systems – due to the material of manufacturing defects. – for one year from the original delivery date.
The warranty does not cover fuses, light bulbs, plugs and bearings. 90 days for the pillow The pillows are exposed to the chemical effects of water but we offer a ninety-day warranty from the original delivery date.
Warranty conditions
If the warranty ticket is not filled out properly or it is not given to the customer, that does not affect the warranty validity.
1. The installation certificate provided by an installation technician is essential for the warranty validity.
2. Electronic connection
All the electronic connections have to be made by an electrician. Failure to do so will immediately void the warranty. The bathtub must be connected to a separate circuit with a circuit breaker and a life safety relay!
Having the Protection Protocol is not necessary!
3. This warranty does not cover cleaning and scaling and the damages occurring due to unintended use.
4. Wellis reserves the the right to replace the bathtub or the parts, with new or factory quality manufactured parts!
5. Wellis undertakes no responsibility for damages which occurred due to alteration, modification done by the customer!
6. The radio receipt quality is not covered by the warranty because of the following provision: The radio receipt can deteriorate because of the devices, high voltage grids, transmission towers and other metal structures in its vicinity. The receipt quality can deteriorate, if the receipt place is out of the radio station broadcasting range. Outside receipt support may be necessary, but that is not covered by the warranty.
7. Wellis shall not be liable for any incidental or consequential damages. All costs, including the foregone use, damages, and contingent liabilities related alleged shortcomings are excluded from the warranty.
8. When installing the bathtub mounting holes need to be provided! The demolition work shall be borne by the customer if they are not provided!
26

EN

9. When installing a hydro massage bathtub a ventilation duct min.100 cm² needs to be built! If this is not provided, you lose the warranty!
10. To perform the warranty work that may arise, it is the customer’s obligation to provide access: in case of a built-in bathtub with the appropriate mounting holes, in case of replacement with taking out the bathtub that is why we do not recommend the installation of a fixed cover!
Reasons for the exclusion of warranty claims
The following points do not belong expressly within the warranty: 1. Using underfloor heating under a hydro massage bathtub is prohibited! 2. During the transportation of the bathtub, it is prohibited to lift it holding the fittings, pips, decor frame or the
glass! 3. Damages due to unprofessional water handling and chemical dosage 4. Damages due to foreign substances in the jet 5. Faulty operation because of foreign substances in the tap handlers or limescale buildup 6. Damage caused by wear due to usage! 7. If the damage is due to force majeure inappropriate installation, movement, negligence. 8. If the bathtub surface is damaged or its color changed because of inappropriate chemicals. Certain household
cleaners can damage the equipment, thus the warranty becomes void. 9. Damage caused by the operation of the bathtub if the water temperature is more than 40 Celsius 10. Damage due to vandalism, misuse or in the event of modification that was not approved by the company 11. The warranty does not cover the pump seals 12. Damage which occurred due to improper electrical installation, electrical voltage, electrical voltage peaks 13. Floor drain must be built
If during operation there is a malfunctioning, the water in the bathtub can flow away. To avoid this damage, a proper floor drain has to be built in the room, where the product is installed! If this was not done, in case of water leakage damages we do not assume liability according to the (1) paragraph of Ptk. 340.§. The harmed party is obliged to act, as is generally expected in the given situation in order to eliminate the damage and lessen it. The part of the damage, which occurred from the fact that the injured party did not comply with this obligation shall not be reimbursed.
Scope of the warranty
Wellis shall decide whether the faulty product shall be repaired or replaced. In case of replacement, it has to be in the same amount! The fault is not covered by the warranty if it occurred after the customer has received the product, for example, if the fault ­ is due to improper installation (unless the installation was done by the retailer or their agent, furthermore if the
improper installation happened due to a mistake in the user manual) ­ due to unintended use, ignoring the contents of the user manual ­ due to improper storage, improper handling, vandalism, ­ caused by a natural disaster In case of a fault covered by warranty the customer ­ firstly ­ according their choice ­shall ask for repair or replacement, unless, the chosen warranty claim cannot be
fulfilled, or if compared with the other warranty claim the distributor would have disproportionate additional costs.
27

EN

­ if they have no right for repair or replacement, or if the distributor does not want to undertake the repair or the replacement, or they can not do it in the given deadline without causing the customer significant inconvenience, the customer – according their choice ­ shall rescind the contract or claim a price reduction. Cancellation due to insignificant errors is not possible.
If the customer demand validates replacement within three working days from the date of purchase due to product failure, the distributor can not rely on disproportionate additional costs, but is obliged to replace the product, provided that the failure was not caused by misuse. Any repair or replacement – by paying attention to the product’s properties and expected use by the consumer – shall be carried out within a reasonable period of time, without causing the customer significant inconvenience. The distributor shall strive to carry out the repair or replacement within fifteen days. If the distributor does not undertake to repair the product within a reasonable period of time, or does not complete it by then, the customer is allowed to fix the problem at the expense of the distributor. During repair only new parts can be put into the product. The reassessment period, during which the consumer cannot properly use the product is not included in the warranty period. The warranty period starts again for the replaced (repaired) product (product part) in case of replacement of the product or major parts (repair) and if there is a fault after the repair the warranty period starts again. Costs related to compliance with the warranty obligations and contractual conditions – in particular when it comes to materials, labor and transmission costs – are borne by the distributor. Products that have fixed wiring or the ones that are more than 10 kg or products that cannot be transported in hand on public transport – vehicles are excluded – have to be repaired at the operating site. If the repair operation cannot be performed at the operating site, the mounting out and back, furthermore the pick-up and return delivery shall be provided by the distributor. This warranty does not affect the enforcement of consumer’s legal rights – especially the ones referring to warranty and damages. The warranty claim can be enforced with the warranty card. In the absence of warranty card if the consumer wishes to assert warranty claim the conclusion of a consumer contract should be regarded as proven, if the customer presents proof of payment. The customer shall assert their warranty claim at the distributor. The consumer may demand repair at the following service(s). (Service listing is optional.) When the distributor or the service takes over a product to be repaired, they shall hand out a receipt according GKM order 5. §.
28

DE

Garantie und Bedienungsanleitung für Hydomassage
und Hydomassage Wannen
INHALT
EINFÜHRUNG … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 30 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 30
Erste Sicherheitswarnungen … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 30 Über den umweltbewussten Verbrauch … … … … … … … … … … … … … … … … … … 30 Über den sicheren Verbrauch … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 30 Im Fall von Wanne ausgerüstet mit elektrischen Geräte … … … … … … … … … … … … … … 31 INSTALLATION DES PRODUKTS … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 31 Planung und Vorbereitungen … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 31 Installationsverfahren beim Einbau der Wanne … … … … … … … … … … … … … … … … 32 Badewannenfüße … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 32 Im Fall von Montierung mit Akrilvorderseite … … … … … … … … … … … … … … … … … 32 Gewährleistung der Wasser, Abfluss, und elektrische Überstände … … … … … … … … … … … 33 ARMATUREN … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 33 BENUTZUNG DER WANNE AUFGERÜSTET MIT HYDRAULISCHEM SYSTEM … … … … … … … … 34 Benutzung der pneumatischen Startknöpfe (Hydro System) … … … … … … … … … … … … … 34 Verwenden von E-Drive, E-Max … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 35 DIE VOLLSTÄNDIGE ENTSPANNUNG .. … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 37 FEHLERBEHEBUNG … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 38 INSTANDHALTUNG DER WANNE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 38 GARANTIEKARTE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 39 GARANTIE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 40 Garantiezeitraum des Produktes … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 40 Garantiekonditionen … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 40 Gründe für den Ausschluss von Gewährleistungsansprüchen .. … … … … … … … … … … … … 41 Umfang der Garantie … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 42 INSTALLATIONSDIAGRAMM … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 70
29

DE

EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zu ihrem neuen Wellis Produkt und danken Ihre Zuversicht für unsere Firme. Wir hoffen, dass die gekaufte Wanne alle Ihre Erwartungen erfüllt. Unseres Ziel ist im Zusammenhang mit jahrzehntelangen Tradition unserer Firme, dass Sanitärprodukte von ausgezeichneter Qualität für das zu Hause unserer Kunden anzubieten, was tragen dem alltäglichen Genuss und Regeneration der Familie bei.
Wir bitten Sie die Gebrauchsanweisung gründlich zu studieren, dass Sie alle nötige Informationen für den sicheren und entsprechenden Verbrauch des gekauften Produkt zu bekommen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UM IHRE SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN FOLGEN SIE IMMER DIE FOLGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN! WENN SIE DIE WARNUNGEN UND BEFEHLE NICHT BERÜCKSICHTIGEN, DIE EINRICHTUNGEN KÖNNTEN BESCHÄDIGT WERDEN, SIE KÖNNTEN EINE VERLETZUNG ERLEIDEN, SOGAR UMS LEBEN KOMMEN. DIE NICHTENTSPRECHENDE INSTALLATION ODER VERBRAUCH ERBRINGEN KEINE GARANTIELEISTUNGEN.
Erste Sicherheitswarnungen
Wenn das Produkt ein elektrisches Gerät hat, dann die Stromversorgung des Produkts von einem Stromschutzgerät gewährleistet werden muss, mit die 30 mA nicht überschreitende Fehlerstrom-empfindlichkeit. In der Nähe des elektrischen Anschlusses muss auch ein 6 mm2 EPH-Anschluss installiert werden.
Solche Einrichtungen und Teile, die aktive Komponente enthalten, mit Ausnahme solche Teile, derer Stromversorgung mit extrem kleiner, 12 V nicht überschreitende Spannung verbunden ist- soll aus dem Baden unzugänglich sein.
Alle elektrische Verbindungen müssen von einem Fachmann angeschlossen werden. Das elektrische Netzwerk muss über eine Abrechnung über Berührungsschutzprüfung erstattet.
Über den umweltbewussten Verbrauch
Die Wanne ist direkt an Abwassersystem des Gebäudes angeschlossen. Wir bitten Ihnen keine unbekannte oder umweltschädliche Material, Chemikalien nicht in Abfluss gießen, weil sie dadurch die Umwelt beschädigt könnte.
Über den sicheren Verbrauch
Wenn Sie die Wanne zum Baden benutzen, dann die Wassertemperatur niemals über 40 °C (104 °F) überschreiten soll. Die Wassertemperatur kann maximum zwischen 36 – 38 °C für einen gesunden Erwachsene, als sicher betrachten. Für Kinder und in solcher Fälle, wenn die Wanne mehr als 10 Minuten lang benutzt wird, dann empfehlen wir niedrigere Wassertemperatur.
Die Wasserhitze könnte Hyperthermien verursacht werden! Symptomen: Schläfrigkeit, matte Zustand, Kinder unter 14 Jahren dürfen die Produkte mit Hydromassagesystem nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen und gebrauchen lassen.
Die Verbraucher mit niedrigem oder hohem Bluthochdruck, mit Kreislaufstörungen, Diabetes oder Übergewicht müssen ihre Ärzte vor dem Gebrauch des Produkts nachfragen.
Das Verbrauchen des Produkts ist unter Einfluss der alkoholischen, oder andere bewusstseinsverändernden, oder betäubenden bzw. beruhigenden Substanzen streng verboten und besonders unfallgefährlich.
Die Oberfläche des Produkts wird mit Verbrauch des Reinigungsmittels glatt. Wir warnen Sie über besonderen Vorsicht beim Aus- und Einsteigen. Sie müssen ihres Kind vor Benutzung der Wanne über diese Gefahren informieren und warnen!
Die Verbraucher, die Medikamente nehmen, müssen ihren Arzt vor Benutzung der Wanne befragen. Einige Medikamente könnten Schläfrigkeit verursachen, andere beeinflussen die Herzfunktion, Blutdruck oder Kreislauf.
Die Patienten, die an Infektionskrankheiten leiden, müssen ihren Arzt über Verbrauch des Produkts und andere nötige Desinfektionsverfahren konsultieren. Die Feuchtgebiete hilft die Fortpflanzung mehreren schädlichen und infektiösen Mikroben.
30

DE

Als die hohe Wassertemperatur könnte das Kind im Mutterleib beschädigen und auch übrigbleibende Gesundheitsschäden verursachen, deshalb schlagen wir vor, dass (eventuell) schwangere Frauen die Wanne mit höheren Wassertemperatur, als 38 °C nicht benutzen.
Setzen Sie niemals elektrische Geräte in der nähe der Wanne im 2 m Abstand bei der Benutzung der Wanne, dieses könnte tödlichen Stromschlag verursachen. Ins Wasser fallende elektrische Geräte könnten Tod, Stromschlag oder schwere Verletzungen verursachen.
Im Fall von Wanne ausgerüstet mit elektrischen Geräte
Vor dem Verbrauch prüfen Sie die Stromschutzgeräte mit seinem Testknopf! Der Verbraucher muss mindestens 3-mal pro Monat die elektrische Verkabelung prüfen. Diese Verkabelung muss 3-mal jährlich überprüfen lassen. Wenden Sie sofort an einem Fachmann, wenn Sie irgendwelche Unregelmäßigkeiten erfahren! Der Stromschutzschalter darf nicht in selben Raum aufgestellt werden!
Die Hauptsicherungen/Unterbrecher könnten wegen Stromausfall aktiviert werden.
Vor der Reinigungsarbeit der elektrischen Teile müssen Sie die Massagewanne vom Strom abgeschaltet werden. (Solches Verfahren darf nur von ausgebildeten Fachmann durchgeführt werden).
Die Installation und Verkabelung der Wanne, Wechsel vom Anschlusskabel und Montierarbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachmann durchgeführt werden. Die Verbindungen müssen geschützt und unzugänglich sein. Die Bemessung des Stromversorgungskabels muss an ihren Länge geplant und geprüft werden!
Die elektrische Einrichtung muss dem lokalen Bedienungen entsprechen.
INSTALLATION DES PRODUKTS
Planung und Vorbereitungen
Die Aufstellung des Produkts muss abhängig von späteren Benutzung pünktlich geplant werden! Es muss bei der Platzierung berücksichtigt werden, dass das Produkt bei Bedarf (Gewährleistungsbedarf) wegrückbar sein muss. Die Bedienung mit der Installation ist die Herausmontierbarkeit und Herausnehmbarkeit. Wenn diese Bedienung nicht realisiert werden kann, dann die Garantie ist von Abriss- und Wiederaufbaukosten nicht durchsetzbar. Es muss gewährleistet werden, dass die im Fall von gesunkenen Wannen Bitte fragen Sie die Hilfe eines Experts zu den entsprechenden Ausbau.
Es ist nötig für alle Wanne die Kanalisation mit genügenden Größe und Gefälle, und die Kalte- und warme Wasserleitungsverbindung ausbauen. Der Einbauzeichen des Produkts zeigt die genaue Platzierung dieses Elements.
Im Fall der Wanne, die keine hydraulische oder elektrische Züge (weiterhin leere Wanne) enthält, der Verbrauch des mit dem Produkt kaufbare Nivellierfuss ist obligatorisch. Alle andere Produkte (im Raum stehende Wanne, hydraulische Wanne). Selbsttragende System, es benötigt keine andere Unterstützung.
Die zu hydraulische Wanne zugeordnete Vordere und Seitenblätter gewährleisten durch Auf und Demontierbarkeit die Zugänglichkeit der Maschinenteile.
Während des Betriebs, das in der Wanne stehende, große Menge Wasser kann abfließen. Um die Beschädigungen zu vermeiden, wo das Produkt platziert ist, ist der Ausbau von Bodenabfluss obligatorisch! Bei der Abwesenheit des Bodenabflusses tragen wir keine Verantwortung für die Beschädigungen laut Artikel 340/Absatz 1.
Der Platz unter der Wanne, muss komplett flach und isoliert ausgestaltet werden. Es ist nötig mindestens die Umgebung der Wanne, aber empfehlend der ganze Raum gegen Wasserschutz ausgerüstet werden. Die ausgefugte Spaltplatten und Fliesen bilden automatisch keinen wasserdichte Schicht, so empfehlen wir den Schutz mit Boden- und Wandflüssige Folie.
Es ist empfehlend den ganzen Gebiet auch unter der (Hydromassage) Wanne vollständig pflastern!
Wenn die Pflasterung bis zum Bodenbelag nicht reicht, dann die Spaltplatten müssen unter dem Rand der Wanne 150-200 mm hoch erreichen! Der Bodenbelag muss von Vorderblatt gerechnet 150-200 mm unter der Wanne hineinreichen!
Es ist verboten unter der Hydromassagewanne eine Fußbodenheizung zu benutzen!
31

DE

Installationsverfahren beim Einbau der Wanne
Beim Einbau der Hydromassagewanne muss auf die Unschädlichkeit des Produkts achten! Es ist empfehlend die innere Oberfläche der Wanne bis die Betriebnahme des Produkts abdecken! Auf dem leeren Wannekörper gibt es eine Schutzfolie! Bei der Einhebung der Wanne ist es verboten bei der Ausrüstung oder Röhre heben! Es ist verboten bei spezifischen Typen die Wanne bei Glas oder Verzierrahme zu heben! Es muss die Netzwerkeinbindung durch die Montagelöcher erreicht werden, Ausleitung des Sifonverschlusses, optionale Einbindung der Armaturen! Die unter Wanne befindende Ausrüstungen, elektrische Kabeln, elastisches Rohr, Wasserverbindungen müssen entsprechend lang sein um bei Herausnehme der Wanne nicht beschädigt werden sollen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Schaden, die davon stammen! Bei Einbau der Hydromassagewanne müssen die Lüftungsöffnungen für die entsprechende Lüftung gewährleisten! Die Lüftung muss minimal 100 cm2 groß sein! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Schaden, die von die nicht entsprechende Lüftung stammen! Es ist obligatorisch die Einstellung der Nivellierungsfusse bei der Installation der Wanne. Bitten Sie die Hilfe eines Fachmanns! Wenn die Nivellierungsfusse nicht entsprechend eingestellt sind, dann Spannungen im Wannekörper entstehen könnte, was auch zum Riss des Akrilkörpers geführt werden kann. Die entsprechende Einstellung und eventuelle Undichtheiten müssen bei der Betriebnahme der Wanne unbedingt geprüft werden. Bei der Installation der Abflußausrüstungen muss die blockierende Ausrüstung des Rückluftwegs von Abfluss geprüft werden! Achten Sie bei Glaskolbenwanne besonders auf die Lieferung und Einpackung! Es ist verboten bei Glaskolben schieben, heben oder belasten! Diese Verfahrens könnten die Undichtheit des Glaskolbens verursachen. Achten Sie bei Wanne mit Bars, Handtuchbehälter oder Kopfkissenbehälter bei der Lieferung und Einpackung mit besonderer Vorsicht! Es ist streng verboten bei Ausrüstungen schieben, belasten oder heben! Diese Verfahrens könnten die Spannung, Deformation oder Brechung der Akrylstruktur verursachen. Die Bewegung der Wanne ist mit Griff und Erhebung unter dem Rand der Wanne oder Behälterstruktur möglich. Die Garantie bezieht sich nicht auf die Beschädigungen die von der nichtentsprechende Installation stammen.
Badewannenfüße
Die Nivellierfüße sind nicht tragend! Sie müssen daher eine angemessene Unterstützung dafür installieren! Hydromassage-Badewannen können nur mit Füßen bestellt werden, die selbsttragend sind! Bei der Installation der Badewanne muss jeder Fuß so eingestellt werden, dass er auf dem Boden steht. Bei Nichtbeachtung kann der Badewannenkörper reißen, für den der Hersteller nicht haftet! Die Badewanne muss durch Einstellen der Badewannenfüße eingeebnet werden!
Im Fall von Montierung mit Akrilvorderseite
Müssen die Füße der Wanne so eingestellt werden, dass es zwischen der Vorderseite und Boden 1 cm Loch gibt! So die entsprechende Lüftung ist für den Motor gewährleistet! Die kommerzielle Wasserleitungsprofil kann auch zwischen der Wand und Wannerand eingebaut werden, was verhindert das Wasser unter/hinter der Wanne fließt.
32

DE

Gewährleistung der Wasser, Abfluss, und elektrische Überstände
1. Ausbildung des Wasserüberstand (optionale Armaturen) Zu den Armaturen auf den Einbauzeichen angegebene Orten mit 1/2″ Eckenventilen!
2. Abflussüberstand Der Anschluss des flexiblen Rohres hat 40 cm Durchmesser!
Der genaue Überstand haben wir auf den Einbauzeichen markiert. Diese Position ist nach der Position der Nivellierfusse bestimmt, es ist nicht empfehlend davon abweichen!
3. Elektrische Überstand Der Anschluss darf bei einer Wanne mit elektrischer Ausrüstung nur von einem Fachmann laut der Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
In Gebiet nach der Wanne 3 m lang und mit Durchmesser von 3×2.5 mm MTK Kabel muss ausgebaut werden, das von Boden mindestens 300 mm entfernt ist!
In der Umgebung des Gerätes ist die Ausbau von Gleichpotenzial einstellende Erdung (EPH) obligatorisch.
Bei elektrischen Verbindungen ist die Anwendung von Gabelstecker verboten!
Sie finden die genaue Positionen der Überstände auf dem anliegende Einbauzeichen!
Anweisungen, die sicherstellen, dass die Installation in der richtigen Zone erfolgt und dass der Potenzialausgleich durchgeführt wird (IEC 60335-2-60), · Bei ortsfesten Geräten, die nicht mit einer Vorrichtung zur Trennung vom Versorgungsnetz ausgestattet sind,
die eine allpolige Kontakttrennung aufweist, die eine vollständige Abschaltung bei Überspannungskategorie III gewährleistet, muss laut Anleitung eine Trennvorrichtung in die feste Verdrahtung gemäß den Verdrahtungsvorschriften eingebaut werden, · In der Gebrauchsanweisung heißt es: Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder unterwiesen, und Kinder werden darauf hingewiesen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen sollen
4. Holländer Anschluss Bei der Lieferung kann die Holländer-Ausrüstung bei den Motoranschlüsse lockern. Prüfen Sie vor der Betriebnahme!
Am Ende des Probebetriebs nehmen wir den Anschluss-Holländer von Sprudelmotor der mit Sprudelwanne ausgerüstete hydromassage Wanne herab, um während der Lieferung und Bewegung in Röhre gebliebene Wasser nicht ins Motor zurückfließen kann. Vor der Inbetriebnahme muss sich den Holländer angeschlossen werden!
ARMATUREN (OPTIONAL)
Die Wellis Armaturen sind ausschließlich für Trinkwasser und Verbrauch von warmes Wasser geeignet! Technische Bedienungen: Der Netzdruck kann zwischen 1-5 bar sein. Es benötigt den Einbau von Druckmindererventile über 5 bar! Die maximale Wassertemperatur: 80 C Die vorgeschlagene Wassertemperatur: 65 C Die Installation und Inbetriebnahme von Armaturen kann nur von einem Fachmann durchgeführt werden! Die Garantie ist eine Voraussetzung für einen Einbau ausgestellt von einem Fachmann. Der Einbau von Feinfilter ist im Wasserleitungssystem empfohlen, was die Hereinströmung der schmutzige Teile ins System verhindert, so die Struktur der Armaturen gewährleistet ist! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Beschädigung verursacht von der Wassersteinabsetzung! Wenn während der Reparaturarbeit schmutzige Teile im System gefunden ist, dann die Garantie ist nicht mehr gültig!
33

DE

BENUTZUNG DER WANNE AUFGERÜSTET MIT HYDRAULISCHEM SYSTEM
Die Wanne muss mit dem gewünschten Wassertemperatur aufgefüllt werden! Die Wanne muss soviel Wasser aufgefüllt werden, dass das Wasserniveau den oberen Rand des oberste Jet mindestens 2 cm überschreitet! Die Pumpe muss mit Hilfe von pneumatischen oder elektrischen Schalter eingeschaltet werden, und die Wasserströmung fließt durch die Düsen. Die benötigte Menge von Luft muss mit Luftverdichterventil zum Wasser gerührt werden, so bekommen wir die optimale Wasser-Luft Mischung. (Je mehr Luft in die Wasserströmung gerührt ist, desto stärker ist die Massage.) Am Anfang muss der Massagezeitraum sehr kurz sein, und später kann dieses Zeitraum Schritt für Schritt erhöhen. Die Massagestärke des Wassers richtet sich in die Richtung von geöffneten Drüsen. Achten sie darauf, wenn alle Drüsen schließen und es keine entsprechende Wasserströmung gibt, dann das könnte zur Überhitzung des Motors und Funktionsverlust führen! Das Massagesystem muss vor dem Aussteigen aus dem Wanne eingestellt werden, weil wegen Überflusses abfließenden Wassers die höchste Drüse verlassen könnte!
Warnungen
1. Der Motor ist gegen Überlastung durch eine thermische Sicherung (sog. Klixon) geschützt. 2. Vor jeder Reparatur, Einstellung oder Reinigung den Hauptschalter ausschalten. 3. Die Filterung des Wassers muss gewährleistet sein! Armaturen mit Keramik sind sehr empfindlich gegen kleine
Verunreinigungen im Trinkwasser, wie Sand, Metallspäne usw. 4. Herzpatienten, Menschen mit Bluthochdruck und Personen mit einem schlechten Allgemeinzustand sollten vor
der Verwendung des Produkts ihren Arzt konsultieren. 5. Ein kleines Kind unter 14 Jahren darf nur Produkte verwenden und bedienen, die mit einem Hydromassagesystem
unter elterlicher Aufsicht ausgestattet sind. Wellis Magyarország Ltd haftet nicht für Ansprüche, die sich aus unsachgemäßer Verwendung ergeben. 6. Wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, kann heißes Wasser zu Bewusstlosigkeit führen! 7. Bleiben Sie während der Schwangerschaft nicht längere Zeit im Bad, da heißes Wasser die Gesundheit Ihres Babys schädigen kann! Sie können bei einer Nutzung bis zu 10 Minuten in der Wanne bleiben! 8. Stellen Sie keine elektrischen Betriebsmittel innerhalb des 2-Meter-Radius des Bades auf!
Benutzung der pneumatischen Startknöpfe (Hydro System)
Wenn die Wanne des Hydromassages kein elektrisches Kontrol hat, dann finden Sie abhängig von der Ausrüstung ein (Hydro) Druckknopf auf dem Rand der Wanne. Die Knöpfe sind für das Kontrolle der Massage und Sprudelbadfunktionen. Das einmalige Drücken des Knopfes startet und das zweite Drücken stellt die gewünschte Funktion ein. Bei beiden System können Sie die Massagefunktion mit Drehung des Luftverdichters so verstärken, dass ins System mit einer Ventile Luft eingegeben ist.
34

Verwenden von E-Drive, E-Max
Sie finden die folgende Bedienungseinheit auf der Hydromassagewanne aufgerüstet mit E-Drive, E-Max. Sie können die Funktionen des Produkts mit Hilfe von 4 Knöpfe kontrollieren.

DE

Die Ikone der Wannefunktionen sind im unterste Reihe der Anzeige aufgelistet:

Radio

Ozongenerator

Belichtung

Hydromassage

Wasserheizungsfunktion

Sprudelbadfunktion

Die Wanne kann folgenderweise mit den Köpfe der Bedienungseinheit kontrolliert werden. Wenn die Einheit nicht benutzt war, dann das System blockiert die Knöpfe. Diese Blockierung kann mit dem langen Druck des OK Knopfes gedrückt halten aufgelöst werden.
Bedienungsknöpfe

Aus, Einschaltknopf Drücken Sie den Knopf wieder um das System einzuschalten! Halten Sie den Knopf 3 Sekunden lang drückend, wenn Sie ihn ausschalten möchten! Das Ein- und Ausschalten folgt einen Hörton.

Ein- und Ausschaltfunktionsknopf Drücken Sie den Knopf um die gewählte Funktion einzuschalten! Drücken Sie wieder um auszuschalten!

Kursorknöpfe Die gewünschte Funktion kann mit Cursorknöpfen ausgewählt werden bzw. die Einstellungen der Funktion ändern.
Benutzung der Funktionen:
1. Radiofunktion (nur bei E-Max System) Das Radio können Sie mit der Ikone mit OK Knopf aus/eingeschaltet werden. Bei dem Menüpunkt Radiofunktion gibt es 3 Niveaus, und das gewünschte Niveau kann mit Ausschaltknopf ausgewählt werden. Frequenz; Lautstärke (1-20); Kanal (1-18)
35

D E

Einstellung des Frequenzmenüpunktes: Nachdem Einschalten der Musikfunktion müssen Sie einmalig kurz den Ausschaltknopf drücken, dann mit den rechten und linken Pfeile das Frequenzbereich kalibriert werden kann.
Einstellung des Lautstärkemenüpunktes: Nachdem die Musikfunktion eingeschaltet ist, müssen Sie zweimal kurz den Ausschaltknopf drücken, und dann das Radio kann mit rechten Pfeile verstärkt und mit linken Pfeile abgeschwächt werden. Die Lautstärke kann zwischen 1-20 einstellen.
Einstellung des Kanalmenüpunktes: Nachdem die Musikfunktion eingeschaltet ist, müssen Sie dreimal kurz den Ausschaltknopf drücken, und dann mit rechten und linken Pfeile zwischen Kanäle wählen.
Das Verfahren der Programmierung der Kanäle: Nachdem die Musikfunktion eingeschaltet ist, müssen Sie viermal kurz den Ausschaltknopf drücken. Die Kanalnummer beginnt zu blinken, dann können Sie mit rechten Pfeile und linken Pfeile zwischen Kanäle auswählen (118 Kanäle). Die eingestellte Frequenz des sympathischen Kanals kann mit OK Knopf gespeichert werden.
2. Ozonfunktion Wählen Sie die Ikone des Ozongenerators mit dem Kursor! Das System wird mit dem OK Knopf aktiviert und funktioniert 10 Minuten lang. Dann das System stoppt automatisch. Sie können das System irgendwann abstellen, wenn Sie den OK Knopf drücken. Die Ozongenerator erzeugte Molekülen desinfizieren das Wasser in der Wanne.
3. Belichtungsfunktion Drücken Sie den OK Knopf um den Cursor zu aktivieren! Der Cursor beginnt zu blinken. Bewegen Sie den Cursor auf die Belichtungsikon, und drücken Sie den OK Knopf! Sie können die gewünschte Farbe mit mehreren Drückung auswählen. Schalten Sie die Belichtung am Ende aus! Wenn Sie sie wieder einschalten möchten, dann drücken Sie den OK Knopf noch einmal!
4. Hydromassagefunktion Wenn das Wasser in der Wanne bis zum Wasserniveaudetektor aufgefüllt ist, dann können Sie die Funktion mit Cursor auswählen und den Massagemotor mit dem OK Knopf starten. Sie können die Massagefunktion mit einem zweitem Drückung des OK Knopfes abstellen. Wegen Sicherheitsgründen kann die Wanne die Funktion automatisch in 15 Minuten ausschalten. In diesem Fall, wenn Sie noch benutzen möchten, können Sie mit Knopfdruck neustarten. Die Massagefunktion können Sie mit der Drehung des Luftverdichters am Rand der Wanne verstärken, dass die Ventile Luft ins System lässt.
5. Wasserheizungsfunktion (nur bei E-Max System) Diese Funktion ist nur in solchem Fall erreichbar, wenn die Massagefunktion eingeschaltet ist. Wählen Sie mit dem Cursor die Wasserheizungsikon, dann drücken Sie den OK Knopf um die Heizung zu starten. Die Temperatur der Heizung ist nicht einstellbar. Wenn die entsprechende Temperatur erreicht ist, können Sie die Heizung mit einem zweiten OK Knopfdruck ausschalten. Wenn die Wassertemperatur den 40 °C erreicht, dann wegen Sicherheitsgründen schaltet die Heizung automatisch aus. Bei der Einstellung der Massagefunktion schaltet die Heizungsfunktion automatisch aus. Wenn es mit dem Temperaturdetektor ein Problem gibt, dann das System schickt einen Warnungston und die Heizungsfunktion kann nicht benutzt werden. In diesem Fall wenden Sie an einem Fachservice!
6. Sprudelbadfunktion Wählen Sie die Funktionsikone mit Cursorpfeile um die Sprudelbadfunktion zu benutzen und drücken Sie den OK Knopf! Schalten Sie die Funktion mit einem zweiten Knopfdruck aus! Wegen Sicherheitsgründen kann die Wanne die Funktion automatisch in 15 Minuten ausschalten. In diesem Fall, wenn Sie noch benutzen möchten, können Sie mit Knopfdruck neustarten.
Die Wannen aufgerüstet mit E-Plus, E-Drive, E-Max System haben eine automatische Austrocknung. Wenn die Wasserstandsanzeige nach 10 Minuten unter den Wasserstand fällt, schaltet sich das Beatmungsgerät ein, trocknet das Röhrchen und stoppt automatisch nach 10 Minuten.
36

DE

DIE VOLLSTÄNDIGE ENTSPANNUNG
Das ideale Badezimmer ist nicht nur das Ort der Reinigung, sondern bietet Entspannung, gesunde Lebensweise, und die Möglichkeit des guten Wohlbefindens an. Ungarn verfügt mit jahrhundertelangen Badekultur und Sie die gute Effekte dieser Tradition zu Hause genießen können. Es gibt die Möglichkeit für Sie mit dem Kauf der Hydromassagewanne, ein bisschen gesunder zu leben. Die Hydromassagewanne gibt eine erfrischende Massage für Sie, lockern Sie ihre Muskeln und genießen Sie den Kraft der richtigen Wasserstrahlung! Die gemeinsame Strömung des Wassers und Luft bietet nicht nur den Genuss für Sie an, sondern sein therapische Effekt ist auch wichtig. Die Muskellockerung und die Bluttreibung nach Herz ist nicht nur angenehm, aber trägt Abbau der bei, dann Die verbesserte Blutversorgung der Zelle, Geweben, Knochen verhindern die Verkalkung und Abnutzungprozesse. Sie können mit Hilfe der Drüsen alle Punkten ihres Körpers massieren lassen. Besonders die Massage von Hals, Schulter und Rückenmuskeln ist empfohlen, weil diese Muskeln spannen sich mehrmals täglich an und stehen oft unter Belastung. Die Arbeit beim Schreibtisch macht keine positive Auswirkung auf diese Muskeln. Es gibt keine effektive Methode für das Muskelfieber nach Sport und Behandlung von kleinerem Muskelschmerzen, als die Hydromassage mit warmes Wasser! Die zu Handmassage ähnelnde starke Wasserstrahlung baut unbemerkt den Stress ab, und lockert die Muskeln am Ende eines hartes Tages. Die Blasen im Sprudelbad bieten einen besonderen Genuss, und die Lockerung hilft auch das eingebaute Hi-Fi System. Schalten Sie das Sprudelbad ein, versinken Sie in der Wanne und hören Sie ein angenehmes CD! Stellen Sie die Wassertemperatur zwischen 33 und 38 °C! Sie können die ganze Körpermassage mit Einschalt des Sprudelbades einschalten, und mit Hilfe von Luftdrüsekontroller in jede Phase der Massage mit einer Bewegung fein die Stärke der Massage regulieren (oder schalten Sie die automatische Massageintensitätkontroller). Beginnen Sie bei niedrigen Stufen, und wenn ihre Muskeln sind schon gelockert, können Sie auf eine höhere Stufe schalten. Probieren Sie gelegentlich ungefähr halbe Stunde in der Wanne verbringen, und benutzen Sie die Hydromassage- und Sprudelbadfunktion. Benutzen Sie oft Badeöl! Die Badeöle haben hidratierende, hautberuhigende und nachfettige Effekte. Geruchkomponente haben einen guten Effekt auf die Seele. Sie werden ruhiger, und das Sprudelbad und die relaxierende Wirkung der Massage kann auch mit dieser Funktionen einfacher erreicht werden.
37

DE

FEHLERBEHEBUNG

Wenn Sie Unregelmäßigkeiten im Apparat finden, lesen Sie diese Tabelle durch, vordem Sie die Mechaniker anrufen.

1. Die Pumpe startet nicht:

Die Netzwerkspannung ist nicht entsprechend Die Netzwerk und Motorspannungen müssen überein-

stimmen!

Der Hitzeauslöser beginnt zu funktionieren.

Wiederholen Sie den Start in einigen Minuten! Wenn Sie er-

folglos sind, dann rufen Sie die Mitarbeiter des Service an!

Das Vakuumrohr ist vom pneumatische Schalter Prüfen Sie und setzen Sie die dünne Vipolenrohr auf dem

oder Motor herabgerutscht.

Motor bzw. Schalter zurück!

Es gibt keine Netzwerkspannung.

Prüfen Sie, ob es eingeschaltet ist!

Die Pumpe ist festgelaufen.

Rufen Sie die Mitarbeiter des Fachservice an!

2. Die Pumpe liefert kein Wasser:

Es gibt keine genügende Menge Wasser im System. Der Wasserpegel muss so hoch sein, dass er über die Luftdrüsen, aber unter den Überfluss erreicht werden muss.

3. nicht genügende Wasserströmung, die Pumpe ist laut:

Die Gebläseköpfe sind geschlossen oder die Röh- Reinigen Sie das System mit Rohrdesinfektionsystem!

re sind verstopft.

INSTANDHALTUNG DER WANNE
Reinigen Sie die untere, gelochte Teil des Duschknopfes einmal pro Monat mit einer weicher Bürste. Sie können die entsprechende Funktion des Duschkopfes gewährleisten. Wenn Wassersteine bilden, dann waschen Sie die Oberfläche des Duschkopfes mit laulichem, essigem Wasser. Sie dürfen keine mechanische Schleifmittel (Stahlwolle), oder ätzig Chemikalien (z. B. Verwässerungschemikalien, Aceton, Salzsäure, bzw. Ihre Derivate) benutzen. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die Schaden der nicht entsprechenden Reinigung. Die einzige Methode der Reinigung ist die spezielle Reinigungsmittels, die für diesen Zweck produziert waren.
Badewannenkörper sowie Front- und Seitenplatte
Wischen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie immer neutrale Reinigungsmittel (keine Scheuermittel) und ein weiches Tuch. Kratzen Sie die Acryloberfläche nicht mit einem Schleifgerät, einer Klinge oder einem Messer an, da dies zu Beschädigungen führen kann. Verwenden Sie zur Oberflächenreinigung keinen Nagellackentferner, Aceton oder Farbentferner, da dies zu Schäden führen kann.

38

DE

GARANTIEKARTE
Seriennummer: …………………………………………………………………………………………………. Typ: ………………………………………………………………………………………………….
Name des Installateurs: …………………………………………………………………………………………………. Datum der Installation: ………………………………………………………………………………………………….

Großhändler
Tag des Erwerbs: _____ Unterschrift:
(P.H.):

Einzelhändler
Tag des Erwerbs: _____ Unterschrift:
(P.H.):

39

DE

GARANTIE
Garantiezeitraum des Produktes
Exportgarantie:
10 Jahre für die Badewannenschale: Wellis bietet eine 10-jährige Garantie für Wasserverlust in der Badewannenschale, z.B. falls es zu einem Verlust in seiner Anwendbarkeit kommt, jedoch nicht für das Aussehen.
3 Jahre für die Oberfläche der Badewanne: Die Garantie wird für die Acrylwanne (Bruch nicht durch physikalische Einwirkung) im Falle von Blasenbildung, Loslösen – oder aufgrund von Herstellungsfehler ab dem Datum der Lieferung angeboten
2 Jahre für das Rohrleitungssystem der Badewanne – wenn es mit dem Wellis Service installiert wurde: Wir bieten eine zweijährige Garantie ab dem ursprünglichen Liefertermin bei undichten Sanitärarmaturen der Badewanne – wegen des Materials aufgrund von Herstellungsfehler.
1 Jahr für das Rohrleitungssystem der Badewanne ­ wenn die Installation nicht mit dem Wellis Service durchgeführt wurde Wir bieten eine einjährige Garantie ab dem ursprünglichen Liefertermin bei undichten Sanitärarmaturen der Badewanne – wegen des Materials aufgrund von Herstellungsfehler.
1 Jahr Garantie für die folgenden Teile: · E-Drive und Hydromassagesystem und Jet · Tap-Sets: Hahnbetrieb ohne Leckage, Keramikeinführung, Hahnhaus! · Ozongenerator · funkelnder Motor, Pumpe, Heizung · LED Lichter
Für die elektronischen Systeme der Wanne – wegen des Materials aufgrund von Herstellungsfehler. – für ein Jahr ab dem ursprünglichen Liefertermin.
Die Garantie deckt keine Sicherungen, Glühbirnen, Stecker und Kugellager ab.
90 Tage für das Kissen Die Kissen sind den chemischen Effekten des Wassers ausgesetzt, aber wir bieten eine neunzig Tage Garantie ab dem ursprünglichen Liefertermin an.
Garantiekonditionen
Wenn der Garantieschein nicht ordnungsgemäß ausgefüllt ist oder es dem Kunden nicht gegeben wurde, hat dies keinen Einfluss auf die Gewährleistungsgültigkeit.
1. Das von einem Installateur bereitgestellte Installationszertifikat ist für die Gewährleistungsgültigkeit unerlässlich.
2. Elektronische Verbindung Alle elektronischen Anschlüsse müssen von einem Elektriker abgewickelt werden. Andernfalls wird die Garantie unverzüglich ihre Gültigkeit verlieren. Die Wanne muss an einen separaten Stromkreis mit einem Leistungsschalter und einem Lebensschutzrelais angeschlossen werden!
Das Schutzprotokoll ist nicht erforderlich!
3. Diese Gewährleistung gilt nicht für die Reinigung und Skalierung und die durch unsachgemäße Verwendung entstandenen Schäden.
4. Wellis behält sich das Recht vor, die Badewanne oder die Teile zu ersetzen, mit neuen oder hergestellten Teilen mit Herstellerqualität!
5. Wellis übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die aufgrund von Änderungen oder Modifikationen durch den Kunden vorgenommen wurden!
40

DE

6. Die Funkempfangsqualität wird aufgrund der folgenden Bestimmung nicht durch die Garantie abgedeckt: Der Funkempfang kann sich aufgrund der Geräte, Hochspannungsnetze, Sendetürme und anderer Metallstrukturen in seiner Nähe verschlechtern. Die Empfangsqualität kann sich verschlechtern, wenn der Emfpangsort außerhalb des Rundfunkbereiches liegt. Außerhalb der Empfangs kann Unterstützung notwendig sein, aber das ist nicht von der Garantie abgedeckt.
7. Wellis haftet nicht für zufällige oder Folgeschäden. Alle Kosten, einschließlich der vorhergegangenen Verwendung, Schäden und Eventualverbindlichkeiten, die im Zusammenhang mit behaupteten Mängel stehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
8. Bei der Montage der Wannen sind die Befestigungslöcher vorzusehen! Die Abbrucharbeiten gehen zu Lasten des Kunden, wenn sie nicht erbracht werden!
9. Bei der Installation einer Hydromassage-Badewanne muss ein Lüftungskanal mit min. 100 cm² gebaut werden! Wenn dies nicht vorhanden ist, verlieren Sie die Garantie!
10. Um die Garantieleistungen durchzuführen, ist es die Verpflichtung des Kunden, Zugang zu gewährleisten: Im Falle einer eingebauten Badewanne mit den entsprechenden Befestigungslöchern, im Falle eines Austausches mit dem Herausnehmen der Wanne, weshalb wir die Installation einer festen Abdeckung nicht empfehlen!
Gründe für den Ausschluss von Gewährleistungsansprüchen
Die folgenden Punkte gehören nicht ausdrücklich in die Gewährleistung: 1. Die Benutzung der Fußbodenheizung unter einer Hydromassagewanne ist verboten! 2. Während des Transportes der Badewanne ist es verboten, diese mit den Armaturen, den Rohren, dem Dekor-
rahmen oder dem Glas zu heben! 3. Schäden durch unprofessionelle Wasserbehandlung und chemische Dosierung 4. Schäden durch Fremdstoffe im Strahl 5. Fehlerhafter Betrieb aufgrund von Fremdstoffen in den Hahnhandlern oder Kalkablagerungen 6. Schäden durch Verschleiß aufgrund des Gebrauchs! 7. Wenn der Schaden auf höhere Gewalt zurückzuführen ist und eine unangemessene Installation, Bewegung, Fahr-
lässigkeit passiert. 8. Wenn die Wannenoberfläche beschädigt ist oder sich ihre Farbe aufgrund von unangemessenen Chemikalien
verändert hat. Bestimmte Haushaltsreiniger können das Gerät beschädigen, womit die Garantie erlischt. 9. Schäden, die durch den Betrieb der Wanne verursacht werden, wenn die Wassertemperatur mehr als 40 Celsius
beträgt. 10. Schäden durch Vandalismus, Missbrauch oder im Falle einer Änderung, die nicht von dem Unternehmen geneh-
migt wurde. 11. Die Garantie deckt nicht die Pumpendichtungen ab. 12. Schäden, die durch unsachgemäße elektrische Installation, elektrische Spannung, elektrische Spannungsspitzen
aufgetreten sind 13. Bodenablauf muss vorhanden sein
Wenn im Betrieb eine Störung auftritt, kann das Wasser in der Wanne wegfließen. Um diesen Schaden zu vermeiden, muss ein ordnungsgemäßer Bodenablauf im Raum gebaut wurden sein, wo das Produkt installiert ist! Sollte dies nicht der Fall sein, so haften wir im Falle von Wasserleckschäden nicht nach Absatz 1 des Ptk. 340.§. Die geschädigte Partei ist verpflichtet zu handeln, wie es allgemein in der gegebenen Situation erwartet wird, um den Schaden zu beseitigen und zu vermindern. Der Teil des Schadens, der sich aus der Tatsache ergab, dass der Geschädigte dieser Verpflichtung nicht nachgekommen ist, wird nicht zurückerstattet.
41

DE

Umfang der Garantie
Wellis entscheidet, ob das fehlerhafte Produkt repariert oder ersetzt werden soll. Im Falle des Ersatzes muss es in der gleichen Menge sein!
Der Fehler ist nicht von der Gewährleistung abgedeckt, wenn er nach dem Erhalt des Produktes, wenn der Fehler vorliegt, eingetreten ist ­ ist auf unsachgemäße Installation zurückzuführen (es sei denn, die Installation wurde vom Händler oder dessen
Bearbeiter durchgeführt; des Weiteren, wenn die unsachgemäße Installation aufgrund eines Fehlers in der Bedienungsanleitung erfolgt ist)
­ bei unbeabsichtigter Verwendung, bei der der Inhalt der Bedienungsanleitung ignoriert wurde
­ aufgrund von unsachgemäßer Lagerung, unsachgemäßer Handhabung, Vandalismus,
­ durch eine Naturkatastrophe verursacht wurde
Im Falle eines durch die Gewährleistung abgedeckten Schadens des Kunden ­ erstens – nach seine Wahl – eine Reparatur oder einen Ersatz verlangt, es sei denn, der gewählte Gewährleistungs-
anspruch kann nicht erfüllt werden oder im Vergleich zu dem anderen Gewährleistungsanspruch würden dem Händler unverhältnismäßig zusätzliche Kosten entstehen.
­ wenn sie kein Recht zur Reparatur oder zum Austausch haben oder wenn der Händler die Reparatur oder den Ersatz nicht durchführen will oder nicht in der vorgegebenen Frist, ohne dass dem Kunden erhebliche Unannehmlichkeiten verursacht werden, kann der Kunde – nach ihrer sein – vom Vertrag zurücktreten oder eine Preisminderung verlangen. Eine Stornierung aufgrund von unwesentlicher Fehler ist nicht möglich.
Sollte der Kunden innerhalb von drei Werktagen ab Kaufdatum aufgrund eines Produktversagens den Austausch verlangen, so kann sich der Vertriebspartner nicht auf unverhältnismäßige Mehrkosten verlassen, sondern ist verpflichtet, das Produkt zu ersetzen, sofern das Versagen nicht durch Missbrauch verursacht wurde.
Jede Reparatur oder Ersatzlieferung – unter Beachtung der Eigenschaften des Produkts und der erwarteten Verwendung durch den Verbraucher – erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist, ohne dass der Kunde erhebliche Unannehmlichkeiten verursacht. Der Händler ist bestrebt, die Reparatur oder den Austausch innerhalb von fünfzehn Tagen durchzuführen.
Wenn der Händler nicht bestrebt ist, das Produkt innerhalb einer angemessenen Frist zu reparieren oder es bis dahin nicht vervollständigt, darf der Kunde das Problem auf Kosten des Händlers beheben.
Bei der Reparatur können nur neue Teile in das Produkt integriert werden.
Der Neubewertungszeitraum, in dem der Verbraucher das Produkt nicht ordnungsgemäß nutzen kann, ist nicht in der Garantiezeit enthalten. Die Gewährleistungsfrist beginnt für das ausgetauschte (reparierte) Produkt (Produktteil) bei Ersatz des Produkts oder der Großteile (Reparatur) erneut und wenn nach der Reparatur ein Fehler vorliegt, beginnt die Gewährleistungsfrist erneut.
Kosten im Zusammenhang mit der Einhaltung der Gewährleistungsverpflichtungen und Vertragsbedingungen – insbesondere bei Material-, Arbeits- und Übertragungskosten – gehen zu Lasten des Händlers.
Produkte, die eine feste Verdrahtung haben oder solche, die mehr als 10 kg wiegen oder Produkte, die nicht mit der Hand in öffentlichen Verkehrsmitteln transportiert werden können – Fahrzeuge sind ausgeschlossen – müssen am Betriebsort repariert werden. Wenn der Reparaturvorgang nicht am Betriebsort durchgeführt werden kann, muss die Abholung und Rücksendung vom Händler erfolgen.
Diese Gewährleistung berührt nicht die Vollstreckung der gesetzlichen Rechte des Verbrauchers – insbesondere die, die sich auf Gewährleistung und Schadenersatz beziehen.
Der Gewährleistungsanspruch kann mit der Garantiekarte erzwungen werden. Bei Abwesenheit einer Garantiekarte, wenn der Verbraucher den Gewährleistungsanspruch geltend machen möchte, ist der Abschluss eines Verbrauchervertrags als nachgewiesen anzusehen, wenn der Kunde den Zahlungsnachweis vorlegt.
Der Kunde hat seinen Gewährleistungsanspruch beim Vertriebspartner geltend zu machen.
Der Verbraucher kann bei folgenden Leistungen (n) Reparaturen verlangen. (Dienstleistungsauflistung ist optional.)
Wenn der Verteiler oder der Service ein zu reparierendes Produkt übernimmt, übergibt er eine Quittung nach GKM-Bestellung 5. §.
42

FR

Fiche de garantie et notice d’utilisation pour des baignoires avec et
sans système d’hybromassage
CONTENU
PRÉSENTATION … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 44 RÈGLES DE SÉCURITÉ … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 44
Premières mesures de sécurité … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 44 Utilisation sans danger pour l’environnement … … … … … … … … … … … … … … … … 44 A Utilisation sûre … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 44 Pour les baignoires installées avec équipement électrique . … … … … … … … … … … … … … 45 INSTALLATION DU PRODUIT … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 45 Planification et préparation … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 45 Pieds de la baignoire … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 46 Procédure d’installation de la baignoire … … … … … … … … … … … … … … … … … … 46 Procédure d`installation du panneau frontal en acrylique … … … … … … … … … … … … … 46 Installation du canal de drainage des eaux, installations électriques … … … … … … … … … … 46 ROBINET … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 47 FONCTIONNEMENT D’UNE BAIGNOIRE ÉQUIPÉE D’UN SYSTÈME HYDRAULIQUE … … … … … … 48 Utilisation des boutons de démarrage pneumatiques (pour les système Hydro) … … … … … … … 48 Fonctionnement des systèmes E-Drive, E-Max … … … … … … … … … … … … … … … … … 49 RELAXATION PARFAITE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 51 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 52 ENTRETIEN DE LA BAIGNOIRE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 52 CARTE DE GARANTIE… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 53 GARANTIE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 54 Période de garantie du produit … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 54 Conditions de Garantie … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 54 Raisons de l’exclusion des réclamations de garantie … … … … … … … … … … … … … … … 55 Portée de la garantie … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 55 SCHÉMA D’INSTALLATION … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 70
43

FR

PRÉSENTATION
Nous vous félicitons pour lachat de votre produit Wellis et vous remercions de votre confiance. Nous espérons que votre baignoire sera à la hauteur de vos attentes. La tradition décennale de notre entreprise est basée sur loffre de produits dassainissement de qualité exceptionnelle à nos clients. Nos produits contribuent aux plaisirs quotidiens de la famille et fournissent un moyen de régénération à ses utilisateurs. Veuillez étudier le manuel de lutilisateur avant de lutiliser pour vous assurer que vous disposez de toutes les informations nécessaires à lutilisation sûre et adéquate du produit que vous avez acheté.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
POUR GARANTIR VOTRE SÉCURITÉ, SUIVEZ TOUJOURS LES RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ SUIVANTS. NÉGLIGER LES MISES EN GARDE ET LES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU MÊME DES PERTES DE VIE. UNE INSTALLATION OU UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ANNULE LA GARANTIE.
Premières mesures de sécurité
Si le produit est équipé dun équipement électrique, lalimentation électrique doit être fournie à laide dun dispositif de courant résiduel (FI) avec une sensibilité RCD inférieure à 30 mA. Un point de référence de liaison équipotentielle de 6 mm2 doit également être établi en même temps que le raccordement électrique.
Léquipement et les pièces qui contiennent des composants actifs – à lexception (sic) de la puissance fournie en utilisant une protection de limite de courant particulièrement basse de 12V au maximum – doivent être inaccessibles de la salle de bains.
Lappareil doit être raccordé à lalimentation par un professionnel qualifié. Le réseau doit avoir une certification de protection contre les chocs électriques.
Utilisation sans danger pour l’environnement
La baignoire est directement reliée au réseau de drainage des eaux usées du bâtiment. Veuillez ne verser aucune substance inconnue ou nocive pour lenvironnement, car cela pourrait nuire à lenvironnement.
Utilisation sûre
Lorsque vous utilisez votre baignoire pour la baignade, ne laissez jamais la température de leau dépasser 40 ° C (104 ° F). La température maximale de leau pour un adulte en bonne santé est de 36 à 38 ° C. Pour les jeunes enfants et pour les adultes utilisant la baignoire pendant plus de 10 minutes, nous recommandons une température plus basse.
La température de leau peut provoquer une hyperthermie! Symptômes: somnolence, fatigue. Les enfants de moins de 14 ans ne peuvent utiliser et faire fonctionner que des produits équipés de systèmes dhydromassage sous la supervision dun adulte. Les utilisateurs souffrant de problèmes cardiaques, de pression artérielle basse ou élevée, de problèmes circulatoires, de diabète ou dobésité devraient consulter leur médecin avant dutiliser ce produit. Lutilisation du produit sous linfluence de lalcool, dautres substances intoxicantes, de stupéfiants ou de sédatifs est expressément interdite et extrêmement dangereuse. La surface du produit peut devenir glissante, surtout lorsque vous utilisez des produits dhygiène. Nous vous demandons daccorder une attention particulière lors de lutilisation du produit, en particulier lors de lentrée ou de la sortie de la baignoire. Avertissez et informez vos enfants de ces dangers avant de les laisser utiliser la baignoire. Les utilisateurs qui prennent des médicaments devraient consulter leur médecin avant dutiliser ce produit. Certains médicaments peuvent causer de la somnolence, tandis que dautres affectent la fréquence cardiaque, la tension artérielle ou la circulation sanguine. Les personnes atteintes de maladies contagieuses devraient consulter leurs médecins quant à lutilisation de ce produit et quant aux procédures de désinfection nécessaires. Le milieu aquatique peut stimuler la reproduction de plusieurs microbes nocifs et infectieux.
44

FR

Étant donné que la température élevée de leau est un grave danger pour le foetus et peut causer des effets irréversibles, nous recommandons aux femmes enceintes (et aux femmes pouvant être enceintes) déviter dutiliser la baignoire avec une température de leau supérieure à 38 ° C.
Ne placez jamais les appareils électriques à moins de deux mètres de la baignoire lorsque vous lutilisez – cela peut entraîner un choc électrique mortel. Les appareils électriques tombant dans leau peuvent causer la mort, une électrocution ou des blessures graves.
Pour les baignoires installées avec équipement électrique
Avant d’utiliser le produit, vérifiez votre périphérique de courant résiduel (FI) en appuyant sur le bouton de test prévu à cet effet. L’utilisateur doit inspecter le câblage électrique au moins tous les 3 mois. Une inspection similaire doit être effectuée par un professionnel qualifié tous les 3 ans. Si vous remarquez des irrégularités, contactez immédiatement un professionnel. Le commutateur de courant résiduel ne peut pas être dans la même pièce que la baignoire!
Les fusibles/disjoncteurs principaux s’activent en cas de panne de courant.
Avant de procéder à l’entretien des composants électriques, déconnectez le bassin de massage de l’alimentation électrique (ces procédures ne peuvent être effectuées que par des professionnels qualifiés).
L’installation de la baignoire et son câblage, le remplacement des cordons et toute réparation doivent être effectués par des professionnels qualifiés. Les connexions doivent être protégées et inaccessibles. Le dimensionnement et la longueur des câbles d’alimentation du produit doivent être planifiés et inspectés.
L’installation électrique doit être effectuée conformément à la réglementation locale.
INSTALLATION DU PRODUIT
Planification et préparation
Lemplacement de linstallation du produit doit être planifié en fonction de lutilisation future. Lorsque vous sélectionnez lemplacement, assurez-vous que le produit peut être correctement installé et, si nécessaire (après avoir fait une demande de garantie), correctement enlevé. Lamovibilité et la mobilité sont des exigences dinstallation. Si le produit nest pas installé en fonction de ces facteurs, la garantie ne couvre pas les frais de déménagement et de reconstruction. Pour les baignoires encastrées, la mobilité verticale et laccès physique à la zone sous la baignoire (via la trappe dentretien ou la porte) doivent être assurés. Veuillez contacter un professionnel qualifié pour assurer une installation correcte. Chaque baignoire doit être pourvue dun drainage adéquat (min. 50 mm), d’un basculement correct et d’une connexion à leau chaude et froide. Reportez-vous au schéma de raccordement du produit. Pour les baignoires sans accessoires hydrauliques ou électriques (ci-après dénommées: Baignoire vide), lutilisation du support de niveau achetable pour le produit est obligatoire. Tous les autres produits (baignoires debout, baignoires avec systèmes hydrauliques) sont autoportants et ne nécessitent pas de soutien supplémentaire.
Les couvercles frontaux et latéraux amovibles disponibles pour les baignoires avec systèmes hydrauliques permettent daccéder aux composants mécaniques du produit. En cas de dysfonctionnement, la baignoire peut fuir de grandes quantités deau. Pour éviter les dommages, il faut installer le drainage du plancher dans la pièce où se trouve le produit! Nous nacceptons aucune responsabilité pour les dommages dus à un mauvais drainage, conformément à larticle 340.§ (1) du Code Civil de Hongrie.
La zone sous la baignoire doit être une surface imperméable et plane. La protection de leau pour la baignoire est obligatoire ; la protection de leau pour toute la pièce est recommandée. Les tuiles et les carreaux émaillés avec joints ne sont pas étanches à leau et par eux-mêmes. Nous recommandons de recouvrir le plancher et les parois avec du film liquide. Il est conseillé de couvrir la zone sous la baignoire (hydro massage) également! Si le carrelage natteint pas le plancher, les tuiles doivent être situées entre 150 et 200 mm au-dessous des brides de la baignoire! Le plancher doit se trouver à 150 – 200 mm au-dessous de la baignoire à partir de la façade!
L`utilisation du chauffage par le sol sous la baignoire est interdite!
45

FR

Pieds de la baignoire
Les pieds de réglage ne sont pas porteurs ! Vous êtes donc tenu de construire un support approprié pour ceux-ci ! Les baignoires d’hydromassage ne peuvent être commandées qu’avec des pieds qui sont eux-mêmes porteurs ! Lors de l’installation de la baignoire, chaque pied doit être ajusté pour toucher le sol. Dans le cas contraire, le corps de la baignoire risquerait de se fissurer, ce dont le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable ! La baignoire doit être mise à niveau en ajustant les pieds réglables !
Procédure d’installation de la baignoire
La baignoire (hydro massage) ne doit pas être endommagée lors de linstallation! Il est conseillé de couvrir la surface interne de la baignoire jusquà ce quelle soit installée! La surface de la baignoire « vide » est recouverte dun film protecteur! Ne pas soulever la baignoire par les appareils ou la tuyauterie! Pour certains types de produits, il est également interdit de soulever la baignoire par les cadres ornementaux ou les pièces en verre! Les connexions électriques, les sorties siphon de contrôle des odeurs, les robinets (en option) doivent être accessibles depuis la trappe de maintenance! Les appareils, les câbles électriques, les tuyaux flexibles et les raccords deau sous la baignoire doivent être aussi longs que nécessaire, afin quils ne soient pas endommagés si la baignoire est soulevée! La garantie ne couvre pas les dommages liés à ces insuffisances! Lors de linstallation de la baignoire dhydromassage, assurez-vous que la ventilation et laccès aux évents sont adéquats! Lévent doit être dau moins 100 cm2! La garantie ne couvre pas les dommages liés à une mauvaise ventilation! Une installation de niveau et la mise en place correcte du support de niveau est obligatoire. Contactez un professionnel qualifié pour obtenir de laide. Si le support de niveau nest pas correctement installé, la tension dans le corps de la baignoire peut entraîner des fissures dans le corps en acrylique. Avant de faire fonctionner la baignoire, veillez à ce que les conditions dutilisation sont adéquates et vérifiez sil y a des fuites. Lors de la mise en place dappareils de drainage, vous devez inspecter le dispositif de protection de débit de retour dair. Si votre baignoire dispose de panneaux de verre, vous devez faire très attention lors du transport ou du déplacement du produit. Il est expressément interdit de pousser, de soulever ou de charger autrement ces panneaux de verre. Ces actions peuvent entraîner des fuites. Si votre baignoire a des poignées, des porte-serviettes ou des porte-oreillers, vous devez faire très attention lorsque vous transportez ou déplacez le produit. Il est expressément interdit de pousser, de soulever ou de charger autrement ces accessoires. Ces actions peuvent conduire à la mise-sous-pression, la déformation ou la rupture du dispositif en acrylique. La structure de support sous les brides de la baignoire doit être utilisée pour soulever et déplacer la baignoire. La garantie ne couvre pas les pannes dues à une mauvaise installation. Procédure dinstallation du panneau frontal en acrylique
Le support de la baignoire d`hydromassage doit être installé

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Wellis User Manuals

Related Manuals