RANCILIO 46900218EDF Espresso Machine User Manual
- June 5, 2024
- RANCILIO
Table of Contents
46900218EDF Espresso Machine
User Manual (read Installation Manual first) Bedienungsanleitung (zuerst Installationsanleitung lesen) Mode d’emploi (lire d’abord les instructions d’installation)
Content
Inhalt Sommaire
Machine Machine Machine
Coffee Kaffee Café
2
Overview Übersicht Vue d’ensemble …………………………………………………………………………..4
Overview – Group and Group display Übersicht – Brühgruppen und
Brühgruppendisplay Vue d’ensemble – Groupes et Affichage des groupes…..6
Overview – Main display Übersicht – Hauptdisplay Vue d’ensemble – Affichage
principal…………………………………8
Analysis of last 30 deliveries Analyse der letzten 30 Abgaben Analyse des 30
dernières distributions………………………………10
Boiler pressure Kesseldruck Pression de la chaudière ………………………………………………………… 11
Switch ON/OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche/arrêt…………………………………………………………….
12
Barista menu Barista Menü Menu barista……………………………………………………………………………… 14
Coffee setting Kaffee einstellen Programmation du café ………………………………………………………..
16
Coffee setting – Self-learning Kaffee einstellen – Self-learning Programmation
du café – Self-learning………………………….. 19
Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au
café……………………………………….. 21
Daily cleaning of the group heads Tägliche Reinigung der Gruppenköpfe
Nettoyage quotidien des groupes d’infusion …………………23
Cleaning the portafilter Reinigung des Siebträgers Nettoyage du porte-fi
ltre…………………………………………………….27
Water Wasser Eau
Steam Dampf Vapeur
General Allgemeines Généralités
Water setting (tea) Wasser einstellen (Tee) Programmation de l’eau (thé)
……………………………………………. 28
Preparing water (tea) Zubereitung von Wasser (Tee) Préparation d’eau (thé)
…………………………………………………………. 31
Steam setting Dampf einstellen Régler la vapeur
………………………………………………………………………..32
Preparing steam Zubereitung von Dampf Préparation de la
vapeur……………………………………………………… 34
Daily cleaning of steam wand Tägliche Reinigung Dampflanze Nettoyage quotidien
de la lance vapeur ………………………. 36
Adjust pump pressure Pumpendruck einstellen Régler la pression de la pompe
…………………………………………..37
Stop using the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la
machine…………………………………………………. 38
What if… Was tun wenn… Que faire si …………………………………………………………………………………40
Manager Menu Manager Menü Menu manager………………………………………………………………………….42
Manager Menu – Softener Manager Menü – Wasserfilter Menu manager –
Adoucisseur……………………………………………. 48
Manager Menu – Set timer Manager Menü – Timer einstellen Menu manager –
Réglage minuterie……………………………….. 49
Technician Menu Techniker Menü Menu Technicien………………………………………………………………………50
List of errors Fehlermeldungen Liste
d’erreurs……………………………………………………………………………..57
Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques
……………………………………………….68
3
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Cup tray Tassenablage Plateau tasses
Water buttons 1 – 2 doses Tasten Wasser 1 – 2 Dosen Boutons d’eau 1 – 2 doses
Main switch Hauptschalter Interrupteur principal
Water spout Wasserauslauf
Sortie d’eau
Group head/Portafilter Brühgruppe / Siebträger Groupe d’infusion/Porte-filtres
Main display Hauptdisplay Affichage principal
4
Coffee buttons Kaffeetasten Boutons de café
Steam lever Dampfhebel Levier vapeur
Manometer Pump / Boiler Manometer Pumpe/Boiler Manomètre pompe / chaudière
Steam wand Dampflanze Lance vapeur
Pump pressure regulator Pumpendruckregler Régulateur de pression de la pompe
USB port USB Anschluss Port USB
5
Overview – Group and Group display
Übersicht – Brühgruppen und Brühgruppendisplay Vue d’ensemble – Groupes et
Affichage des groupes
! If the 4-dose function has been activated, two recipes can be stored on each
coffee button. By pressing the coffee button for less than 1 sec. recipe 1
will be dispensed, while for more than 1 sec. recipe 2 will be dispensed Wenn
die 4-Dosen-Funktion aktiviert wurde, können auf jeder Kaffeetaste zwei
Rezepte gespeichert werden. Durch Drücken der Kaffeetaste für weniger als 1 s
wird Rezept 1 ausgegeben, während für mehr als 1 s Rezept 2 ausgegeben wird Si
la fonction 4 doses a été activée, 2 recettes peuvent être mémorisées sur
chaque bouton de café . En appuyant sur la bouton pendant moins d’1 seconde,
la recette 1 sera distribuée, tandis que pendant plus d’1 seconde, la recette
2 sera distribuée
! If the Flush and Continuous delivery functions have been activated, pressing
the stop dispensing button for less than 1 sec. the group will be rinsed,
while for more than 1 sec. the continuous dispensing will be started (set
volume) Wenn die Funktionen Spülen und Dauerabgabe aktiviert sind, wird bei
Betätigung der Stopptaste für weniger als 1 s die Gruppe gespült, während bei
einer Betätigung für mehr als 1 s die Dauerausgabe gestartet wird (Volumen
einstellen) Si les fonctions Rinçer et Débit continu ont été activées, en
appuyant sur le bouton d’arrêt de le dosage pendant moins de 1 sec. le groupe
sera rincé, tandis que pendant plus de 1 sec. la distribution continue sera
démarrée (volume fixe)
Stop dispensing button (optional: Flush and / or Continous delivery) Taste zum
Stoppen der Abgabe (optional: Spülen und / oder Dauerbezug) Bouton d’arrêt de
le dosage (facultatif: Rinçer et / ou Débit continu)
Coffee button dose 2 (optional: dose 4) Kaffeetaste Dosis 2 (optional: Dosis
4) Bouton de café dose 2 (facultatif : dose 4)
i Press a second time to stop the dose Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Dosis zu stoppen Appuyez une seconde fois pour arrêter la dose
Coffee button dose 1 (optional: dose 3) Kaffeetaste 1 Dosis (optional: Dosis
3) Bouton de café 1 dose (facultatif : dose 3)
i Press a second time to stop the dose Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Dosis zu stoppen Appuyez une seconde fois pour arrêter la dose
GROUP DISPLAY – COFFEE DELIVERY GRUPPENDISPLAY – KAFFEEABGABE AFFICHAGE DES
GROUPES – DISTRIBUTION DU CAFÉ
Dispensed product (e.g. Dose 1) Ausgegebenes Produkt (z. B. Dosis 1) Produit
distribué (ex. Dose 1) Temperature profiling Temperatur-Profilierung Profilage
de la température
Brewing time Zubereitungszeit Temps de préparation
Dose delivery advancement bar Anzeige Fortschritt der Ausgabe Barre
d’avancement de la distribution de la dose
GROUP DISPLAY – SELF-LEARNING GRUPPENDISPLAY – SELF-LEARNING AFFICHAGE DES GROUPES – AUTO-APPRENTISSAGE
GROUP DISPLAY – TEST MODE GRUPPENDISPLAY – TESTMODUS AFFICHAGE DES GROUPES – MODE TEST
GROUP DISPLAY – HEATING GRUPPENDISPLAY – HEIZUNG AFFICHAGE DES GROUPES – CHAUFFAGE
6
7
Overview – Main display
Übersicht – Hauptdisplay Vue d’ensemble – Affichage principal
! Press the zone of interest to access the corresponding menu – The menus are
described on the following pages Drücken Sie den gewünschten Bereich, um das
entsprechende Menü aufzurufen Die Menüs werden auf den folgenden Seiten
beschrieben Appuyez sur la zone d’intérêt pour accéder au menu correspondant –
Les menus sont décrits dans les pages suivantes
i Only the menu-items, which are unblocked by the Manager, are active Es sind
nur die Menupunkte aktiv, die vom Manager freigegeben wurden Il n’y a que les
points de menu actifs, qui ont été libérés par le gestionnaire
Barista Menu Menü Barista Menu Barista
Notification Line (icon lighted when in use) Taskleiste/ Kurzbefehle (Symbol
leuchtet bei Gebrauch) Ligne notifications (icône allumée pendant
l’utilisation)
Boiler heating Boilerheizung Chauffage chaudière Boiler filling
Boilerbefüllung Remplissage de la chaudière
Timer Timer Minuterie
Cup warmer temperature level Tassenwärmer – Temperatureinstellung Chauffe
tasses – niveau de température
Boiler pressure Boilerdruck Pression de la chaudière
Swipe for different pages (Home, Manager, Technician) Wischen für andere Seiten (Home, Manager, Techniker) Balayer pour passer aux autres pages (Home, Manager, Technicien)
i Scale shows set point Anzeige zeigt Sollwert L’affichage indique la valeur désirée
8
Groups information (start and end temperature of delivery – pulses set for
each dose) Brühgruppeninformation (Start- und Endtemperatur der Abgabe –
Impulse einstellen für jede Dosis) Information sur le groupe (température
initiale et finale de l’administration – impulsions fixées pour chaque dose)
Swipe for different pages (Analysis of last 30 group(s) deliveries) Wischen
für andere Seiten (Analyse der letzten 30 Abgaben) Balayer pour passer aux
autres pages (Analyse des 30 dernières distributions)
Setting coffee per group (G1, G2 or G3) Kaffee einstellen pro Gruppe (G1, G2
oder G3) Programmation du café par groupe (G1, G2 o G3)
Setting the right steam (steam power in percentage) Rechter Dampf einstellen
(Dampfleistung in %) Régler la vapeur à droite (puissance de la vapeur en
pourcentage)
Setting the water (temperature level and delivery time) Wasser einstellen
(Temperaturniveau und Vorbereitungszeit) Programmation de l’eau (niveau de
température et temps de préparation)
Setting the left steam (steam power in percentage) Linker Dampf einstellen
(Dampfleistung in %) Régler la vapeur à gauche (puissance de la vapeur en
pourcentage)
9
Analysis of last 30 deliveries
Analyse der letzten 30 Abgaben Analyse des 30 dernières distributions
GENERAL – ALL GROUPS ALLGEMEIN – ALLE GRUPPEN GÉNÉRAL – TOUS LES GROUPES
Type and time of delivery Art und Zeit der Abgabe Type et temps de préparation
i Blue lines = Flushes carried out Blaue Linien = durchgeführte Spülungen
Lignes bleues = chasses d’eau effectuées
SPECIFIC PER GROUP SPEZIFISCH FÜR JEDE GRUPPE SPÉCIFIQUE PAR GROUPE
Delivery time Abgabezeit Temps de préparation Delivery type Abgabeart Type de
préparation
Dose pulses Dosis-Impulse Impulsions de dose
Delivery temperature Abgabetemperatur Température de préparation
t = tdelivery – tset (sec) t = tAbgabe – tSoll (s) t = tpréparation – tfixée
(sec)
Time set in the machine Zeit in der Maschine einstellen Temps réglé sur la
machine
10
Boiler pressure
Kesseldruck Pression de la chaudière
! Function can be blocked by Manager Funktion kann durch Manager gesperrt
werden La fonction peut être verrouillée par lo Manager
! Default parameters: P = 1.2 bar, ECO function activated Standardparameter: P
= 1,2 bar, ECO-Funktion aktiviert Paramètres par défaut : P = 1,2 bar,
fonction ECO activée
Save and exit Speichern und verlassen Sauvegarder et sortir
Exit without saving Verlassen ohne speichern Sortir sans sauvegarder
Boiler filling level (medium or maximum) Kesselfüllstand (mittel oder maximal)
Niveau de remplissage de la chaudière (moyen ou max)
i ECO = Medium filling ECO = Mittlere Füllung ECO = Remplissage moyen
Boiler pressure regulation Kesseldruckregelung Régulation de la pression des chaudières
11
Switch ON/OFF
Ein- / Ausschalten
Mise en marche/arrêt
SWITCH ON EINSCHALTEN MISE EN MARCHE
! The machine must be correctly supplied Die Maschine muss korrekt versorgt
werden La machine doit êtrecorrectement alimentée
! Read the related installation manual Installationsanleitung lesen Lire les instructions d’installation correspondant
1
If closed, open water tap
Falls geschlossen, Wasserhahn öffnen
S’il est fermé, ouvrir le robinet d’eau
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Actionner l’interrupteur de mise en marche
i Machine is ready to use, when the buttons of the groups are on and the group
display shows the logo Maschine ist bereits, wenn die Tasten der Brühgruppen
leuchten und das Gruppendisplay das Logo zeigt La machine est prête lorsque
les touches du groupe d’infusion sont éclairées et que l’écran du groupe
affiche le logo
i First start-up: Follow the instructions that appear on the display Erste
Inbetriebnahme: Die Anweisungen auf dem Display befolgen Première mise en
service: Suivez les instructions qui apparaissent sur l’affichage
12
SWITCH OFF AUSSCHALTEN ARRÊT
i Empty the boiler after periods of prolonged inactivity. Contact Customer
Support Bei längerer Betriebspause muss der Boiler geleert werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst Vider la chaudière après des périodes d’inactivité
prolongée. Contactez service client
1
Perform the cleaning cycle of the machine, empty and clean the portafilter
! Do not damage the filter Filtersieb nicht beschädigen
Führen Sie den Reinigungszyklus der Maschine Ne pas endommager le filtre durch, leeren und reinigen Sie den Siebträger
Effectuer le cycle de nettoyage de la machine, vider et nettoyer le porte- filtre
2
Switch off main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
3
Switch off the circuit breaker after periods of prolonged inactivity
! Installation manual Installationsanleitung
Trennen Sie das Gerät bei längerer Nichtbenutzung vom Netz (Stecker ziehen/ Sicherungsautomat ausschalten)
instructions d’installation
Couper le coupe-circuit après des périodes d’inactivité prolongée
13
Barista menu
Barista Menü Menu barista
i Press the red arrow for the Barista Menu. Only the menu-items, which are
unblocked by the Manager, are active Drücken Sie den roten Pfeil für das
Barista Menü. Es sind nur die Menupunkte aktiv, die vom Manager freigegeben
wurden Appuyez sur la flèche rouge pour le Menu Barista. Il n’y a que les
points de menu actifs, qui ont été libérés par le gestionnaire
Boiler water (optional) Boilerwasser (optional) Eau de la chaudière (facultatif)
Block display Display sperren Verrouillage d’écran
Cupwarmer Tassenwärmer Chauffe tasses
Softener (optional) Enthärter (optional) Adoucisseur (facultatif)
USB (optional) USB (optional) USB (facultatif)
Heating elements Heizelemente Éléments chauffants
Cleaning Reinigung Nettoyage
Timer (optional) Timer (optional) Minuterie (facultatif)
Counters (optional) Zähler (optional) Compteurs (facultatif)
Group performance (optional) Gruppenleistung (optional) Performance du groupe (facultatif)
14
CUPWARMER TASSENWÄRMER CHAUFFE TASSES
Setup of the cup warmer (ON/OFF and temperature level) Einstellungen des Tassenwärmers (EIN/AUS und Temperaturniveau) Réglages du chauffe tasses (ON/OFF et niveau de température)
HEATING ELEMENTS HEIZELEMENTE
ÉLÉMENTS CHAUFFANTS
Boiler heating elements ON/OFF Boilerheizung EIN/AUS Chauffage Chaudière Marché/Arrét
BLOCK DISPLAY DISPLAY SPERREN VERROUILLAGE D’ÉCRAN
Screen will be deactivated for 40 seconds to clean it Bildschirm wird für 40 Sekunden deaktiviert um ihn zu reinigen Ecran désactivé pendant 40 sec. pour le nettoyer
CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE
GROUP PERFORMANCE GRUPPENLEISTUNG
PERFORMANCE DU GROUPE
Groups cleaning. Groups can be cleaned individually Gruppenreinigung: einzelne
Gruppen können ausgewählt werden Nettoyage de groupes: sélection du groupe
indivuduel est possible
To compare the groups flow rates and check that they are aligned Die
Durchflussraten der Gruppen vergleichen und prüfen, ob sie übereinstimmen Pour
comparer les débits des groupes et vérifier qu’ils sont alignés
COUNTERS ZÄHLER
COMPTEURS
Displays the number of brewing of each beverage since last reset Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset Affiche le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise à zéro
TIMER TIMER MINUTERIE
Automatic ON/OFF of coffee machine (preset days and hours) Automatisches Starten/Abschalten der Maschine (Tage und Stunden) Mise en marche/arrêt automatique de la machine (Jours et heures préréglés)
BOILER WATER BOILERWASSER EAU DE LA CHAUDIÈRE
Boiler water renewal to carry out with a cold and not under pressure machine Kesselwasser mit kalter, nicht unter Druck stehender Maschine erneuern Renouveler l’eau en chaudière avec machine froide et non sous pression
SOFTENER ENTHÄRTER ADOUCISSEUR
Information and/or reset of the number of liters of water used Information und/oder Zurücksetzen des Wasserverbrauchs Information et/ou remise à zéro la consommation d’eau
USB USB USB
Copy to/from USB Kopieren vom/zu USB Copier vers/à partir de USB
15
Coffee setting
Kaffee einstellen
Programmation du cafè
! Function can be blocked by Manager Funktion kann durch Manager gesperrt werden La fonction peut être verrouillée par lo Manager
Save and exit Speichern und verlassen Sauvegarder et sortir
GROUP X: Default setting (without recipe) GROUP X – RECIPE NAME: «Recipe name»
in use GROUP X – RECIPE NAME: «Recipe name» in modification
GRUPPE X: Default-Einstellung (ohne Rezept) GRUPPE X – REZEPTNAME:
«Rezeptname» in Verwendung GRUPPE X – REZEPTNAME: «Rezeptname» in
Modifikation GROUPE X: Réglage par défaut (sans recette) GROUPE X – NOM DE LA
RECETTE : «Nom de la recette» en usage GROUPE X – NOM DE LA RECETTE*: «Nom de
la recette» en modification
Exit without save Verlassen ohne speichern Sortir sans sauvegarder
Fine adjustment of the selected parameter Feineinstellung des ausgewählten
Parameters Réglage fin du paramètre sélectionné
Start and end delivery temperature (°C) – Tmax = 5°C Anfangs- und
Endtemperatur der Abgabe (°C) – Tmax = 5 °C Température initiale et finale de
préparation (°C) – Tmax = 5°C
Delivery time (sec) acquired by software Abgabezeit (Sek.) durch Software
ermittelt Type de préparation (sec) acquis par le logiciel
Water dose in pulses (water dose directly proportional to the number of
pulses) Wasserdosis in Impulsen (Wasserdosis direkt proportional zur Anzahl
der Impulse) Dose d’eau en impulsions (dose d’eau directement proportionnelle
au nombre d’impulsions)
16
Group button icons (see page 6) Gruppentastensymbole (siehe Seite 6) Icônes
des boutons de groupe (voir page 6)
i If 4 doses = ON: Dose 1, Dose 2, Dose 3, Dose 4, Continous Wenn 4 Dosen =
EIN: Dosis 1, Dosis 2, Dosis 3, Dosis 4, Dauerbezug Si 4 doses = ON: Dose 1,
Dose 2, Dose 3, Dose 4, Débit continu
Test ON = Test mode: to test the recipe shown on the main display Test OFF =
Self-Learning: to set the recipe manually (see steps 3-4) Test EIN =
Testmodus: zum Testen des auf dem Hauptdisplay angezeigten Rezeptes Test AUS =
Self-Learning: um das Rezept manuell einzustellen (siehe Schritte 3-4) Test ON
= Mode test : pour tester la recette affichée sur l’écran principal Test OFF =
Auto-apprentissage : pour régler la recette manuellement (voir étapes 3-4)
Creating, saving or uploading notes of a new recipe Erstellen, Speichern oder
Hochladen von Notizen eines neuen Rezeptes Créer, sauvegarder ou télécharger
les notes d’une nouvelle recette
Swipe (Group settings, Recipe settings, Notes) Swipe (Gruppeneinstellungen,
Rezepteinstellungen, Notizen) Swipe (Paramètres de groupe, Paramètres de la
recette, Notes) Sync = ON: to copy the recipes of the on-screen group to the
other groups of the machine Sync = EIN: zum Kopieren der Rezepte der
Bildschirmgruppe in die anderen Gruppen der Maschine Sync = ON : pour copier
les recettes du groupe à l’écran vers les autres groupes de la machine Group
activation/deactivation. If G = OFF, the group will be deactivated
Gruppenaktivierung/Abschaltung. Wenn G = OFF, wird die Gruppe deaktiviert
Activation / arrêt du groupe. Si G = OFF, le groupe sera désactivé
17
i < : Save and exit x : Exit without save + / – : Adjusting the selected parameter < : Speichern und verlassen x : Verlassen ohne speichern + / – : Einstellen des ausgewählten Parameters < : Sauvegarder et sortir x : Sortir sans sauvegarder + / – : Ajustement du paramètre sélectionné
RECIPE SETTING (BARISTA REMINDER) REZEPTEINSTELLUNG (BARISTA-ERINNERUNG) PROGRAMMATION DE LA RECEITA (RAPPEL DU BARISTA)
BARISTA NOTES BARISTA-NOTIZEN NOTES DE BARISTA
Dissolved solids (ppm) Mineralsalzgehalt (Teile pro Milion) Résidu fixe (ppm)
Outcoming Coffee Grams Ausgehende Kaffeegramm Grammes de café sortant
Incoming Coffee Grams Eingehende Kaffeegramm Grammes de café entrants
Note writing area Schreibfläche für Notizen Zone de rédaction des notes
18
Coffee setting – Self-learning
Kaffee einstellen – Self-learning Programmation du cafè – Self-learning
! The groups can be adjusted individually Die Gruppen können individuell
eingestellt werden Les groupes peuvent être réglés individuellement
1
Select brewing group to adjust on the Homepage (e.g. group 2) and
check that TEST = OFF
Einzustellende Brühgruppe auf dem Hauptdisplay anwählen (z.B. Gruppe 2) und prüfen ob TEST=AUS gewählt ist
Choisir le groupe d’infusion sur lequel le réglage doit être effectué sur la Homepage (par example, le groupe 2) et vérifiez que TEST = OFF
2
Fill coffee into portafilter, pressing it, lock the portafilter, put cup
under the group head
Kaffeepulver einfüllen, Kaffee tampern, Siebträger einspannen, Tasse unterstellen
Remplir le porte-filtres de café, presser le café, bloquer le portefiltres, mettre une tasse sous le groupe d’infusion
3
Press the button to be programmed Zu programmierende Taste
! Preparation starts… Zubereitung startet…
drücken
La préparation commence…
Appuyer sur le bouton à programmer
19
4 5 6
20
Preparing coffee
Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café
! Warning: hot surface Achtung: heisse Oberflächen Attention: surfaces
brûlantes
Press button again when desired amount is poured
! Repeat steps 2 – 4 for each button Wiederholen Sie die Schritte 2 – 4 für
1
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken Appuyer de nouveau sur le bouton quand
jede Taste Répétez les étapes 2 à 4 pour chaque bouton
la quantité souhaitée est atteinte
Set the dosing in the «test-mode» and
2
prepare coffee to check the doses
Dosierung auf «Test-Modus» stellen und Kaffee zubereiten, um die Menge zu prüfen
Régler le dosage sur « mode test » et préparer le café pour vérifier la quantité
<: Save the changes X: Cancel
3
<: Speichern der Änderungen X: Abbrechen
<: Sauvegarder les modifications X: Annuler
Remove portafilter and use a filter for 1 or 2 coffees as required Siebträger entfernen und Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaffeeportionen verwenden Enlever le porte-filtres et utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
Fill with coffee powder and tamp Kaffeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
! Remove leftovers from rim of the filter Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
Lock the portafilter into the group head Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
21
4 5 6
22
Put cup(s) under coffee outlet Tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement du café
Start preparation Zubereitung starten Commencer la préparation
Empty and clean the portafilter with a cloth that does not damage it Den Siebträger entleeren und mit einem weichen, sauberen Tuch reinigen Vérifiez et nettoyez le porte-filtre avec un chiffon pour ne pas l’endommager
! Flush 2-3 seconds 2-3 Sekunden zu spülen Rincer pendant 2 à 3 secondes
Daily cleaning of the group heads
Tägliche Reinigung der Gruppenköpfe
Nettoyage quotidien des groupes d’infusion
! Do not use abrasive sponges! Use cleaners suitable for coffee machines and
follow the instructions on the display!
Keine Scheuerschwämme verwenden! Kaffeemaschinengeeignete Reinigungsmittel
Verwenden und Angaben auf der Dispaly beachten! Ne pas utiliser d’eponges
abrasives! Utiliser un produit de nettoyage adaptés aux machines à café et il
faut suivre les instructions sur l’affichage!
! We recommend to use the cleaner at least once a day Wir empfehlen, den
Reiniger mindestens einmal pro Tag zu verwenden Nous recommandons
l’utilisation du nettoyant au moins une fois par jour
1
Empty and clean the portafilter with
a cloth that does not damage it
Den Siebträger entleeren und mit einem Tuch reinigen, das ihn nicht beschädigt
Vérifiez et nettoyez le porte-filtre avec un chiffon pour ne pas l’endommager
2
Flush brewing group for 2-3 sec.
Brühgruppe spülen für 2-3 Sek.
Rincer le groupe d’infusion pour 2-3 sec.
3
Brush the seals under the group head Dichtungen sauber bürsten
! Do not brush the shower! Filterdusche nicht bürsten!
Brosser les joints sous le boîtier
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
23
4
Group(s) to clean must be selected in the cleaning menu. Confirm with OK
! Press Presse
Die zu reinigende(n) Gruppe(n) muss (müssen) im Reinigungsmenü Presse ausgewählt werden. Bestätigen Sie mit OK
Le(s) groupe(s) à nettoyer doit (doivent) être sélectionné(s) dans le menu de nettoyage. Confirmer avec OK
4a b
Left and right buttons must be pressed simultaneously for 5 sec. to start cleaning Linke und rechte Taste müssen gleichzeitig 5 Sek. lang gedrückt werden, um die Reinigung zu starten. Les boutons gauche et droit doivent être enfoncés simultanément pendant 5 sec. pour démarrer le nettoyage
Press the right button to clean with detergent, the left button for quick clean, the middle button to exit
! On the group display: Auf dem Gruppendisplay:
Drücken Sie die rechte Taste für die Reinigung mit Reinigungsmittel,
Sur l’affichage de groupe:
die linke Taste für die Schnellreinigung, die mittlere Taste zum Beenden
Appuyez sur le bouton droit pour un nettoyage avec le détergent, le bouton gauche pour un nettoyage rapide, le bouton central pour sortir
5
Follow the instructions that appear on the main display
Die Anweisungen auf dem Hauptdisplay befolgen
Suivez les instructions qui apparaissent sur l’affichage principal
5a
Follow the instructions that appear on the group display Die Anweisungen auf dem Gruppendisplay befolgen Suivez les instructions qui apparaissent sur l’affichage de grupe
! The cleaning progress is visible in the upper part of the display Der Reinigungsfortschritt ist im oberen Teil des Displays sichtbar La progression du nettoyage est visible dans la partie supérieure de l’écran
24
25
GROUP DISPLAY – INSERT BLIND FILTER INTO PORTAFILTER GRUPPENDISPLAY –
BLINDFILTER IN DEN SIEBTRÄGER LEGEN AFFICHAGE DES GROUPES – METTRE LE FILTRE
AVEUGLE DANS LE PORTEFILTRES GROUP DISPLAY – ADD CLEANING DETERGENT
GRUPPENDISPLAY – REINIGUNGSMITTEL ZUGEBEN AFFICHAGE DES GROUPES – AJOUTER LA
SOLUTION DE NETTOYAGE GROUP DISPLAY – REMOVE BLIND FILTER GRUPPENDISPLAY –
BLINDFILTER ENTFERNEN AFFICHAGE DES GROUPES – RETIRER LE FILTRE AVEUGLE
26
Cleaning the
Filterreinigung
Nettoyer le filtre
lter
! Do not use abrasive tools! Use suitable detergents to clean coffee machines
and follow the instructions on the package!
Keine Scheuermittel verwenden! Zur Reinigung der Kaffeemaschinen geeignete
Reinigungsmittel verwenden und die Anweisungen auf der Verpackung beachten!
N’utilisez pas d’outils abrasifs! Utilisez des détergents appropriés pour
nettoyer les machines à café et suivez les instructions sur l’emballage!
! Warning: Hot surface. The machine must be switched off and cooled down
Achtung: Heiße Oberfläche. Die Maschine muss abgeschaltet und abgekühlt sein
Avertissement: Surface chaude. La machine doit être éteinte et refroidie
1
Immerse portafilter/unlocked filter in solution for at least 20 min.
! If the wood handle does not immerse it Optionale Holzgriffe nicht eintauchen lassen
Siebträger/Filtersieb mindestens 20 min
Si le manche en bois ne l’immerge pas
i in die Lösung tauchen
Immerger le porte-filtre / le filtre déverrouillé
Removable spouts Abnehmbare Ausgüsse
dans la solution pendant au moins 20 minutes Becs amovibles
2
Rinse portafilter/filter thoroughly under
running water
Siebträger/Filterunter fließendem Wasser gründlich ausspülen
Rincer soigneusement le porte-filtre / le filtre sous l’eau courante
3
Reattach portafilter, lock it into the
group head
Siebträger wieder zusammensetzen und in die Gruppe einspannen
Replacer le porte-filtre, le bloquer dans le groupe d’infusion
27
Water setting (tea)
Wasser einstellen (Tee)
Programmation de l’eau (thé)
! Function can be blocked by Manager Funktion kann durch Manager gesperrt werden La fonction peut être verrouillée par lo Manager
i Changing the temperature level, the software recalculates the dispensing time to keep the amount of dispensed water constant
1
Bei Änderung des Temperaturniveaus berechnet die Software die Ausgabezeit neu, um die Menge des ausgegebenen Wassers konstant zu halten
En modifiant le niveau de température, le logiciel recalcule le temps de distribution pour maintenir constante la quantité d’eau distribuée
temps
2
Test ON = Test mode: to test the recipe shown
on the main display
Test OFF = Self-Learning: to set the recipe
manually
Test EIN = Testmodus: zum Testen des auf dem
Hauptdisplay angezeigten Rezeptes
Test AUS = Self-Learning: um das Rezept manuell
einzustellen
Teste ON = Test mode: para testar uma receita apresentada no visor principal
3
Teste OFF = Self-Learning: para definir a receita
manualmente
Set the temperature level Temperaturniveau einstellen Régler le niveau de
température
i Temperature levels from 1 to 7: time 3,5 seconds Temperaturniveaus von 1 bis
7: Zeit 3,5 Sekunden Niveaux de température de 1 à 7: temps 3,5 secondes
Water delivery time Wasser Ausgabezeit Temps de livraison de l’eau
Icons of water buttons Wassertasten-Symbole Icônes des boutons d’eau
28
Select «Water» on the Homepage Wählen Sie «Wasser» auf der Homepage Choisir «Eau» sur la Homepage
Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Press the requested hot water button Gewünschte Taste Heisswasser drücken Appuyer sur le bouton d’eau chaude souhaitée
i Preparation starts… Zubereitung startet… La préparation commence…
29
4
Press button again when desired amount is poured
i Adjust the temperature level Temperatur einstellen
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Régler la température
Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte
5
Set the dosing in the «test-mode» and
prepare hot water to check the doses
Dosierung auf «Test-Modus» stellen und Heisswasser zubereiten, um die Menge zu prüfen
Régler le dosage sur « mode test » et préparer l’eau chaude pour vérifier la quantité
6
<: Save the changes
X: Cancel
<: Speichern der Änderungen X: Abbrechen
<: Sauvegarder les modifications X: Annuler
Preparing water (tea)
Zubereitung von Wasser (Tee) Préparation d’eau (thé)
! Warning: hot surface Achtung: heisse Oberflächen Attention: surfaces
brûlantes
! Warning: hot water Achtung: Heißwasser Attention: eau brûlantes
1
Put cup under water spout
Tasse unter Wasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement d’eau
2
Press the requested water button
Gewünschte Taste Wasser drücken
Appuyer sur le bouton d’eau souhaitée
3
Wait for end of preparation Ende der Zubereitung abwarten
i Press button again for manual stop Taste erneut drücken für manuellen Abbruch
Attendre la fin de la préparation
Appuyer à nouveau sur la touche du
produit sélectionné
30
31
Steam setting
Dampf einstellen Régler la vapeur
! Function can be blocked by Manager Funktion kann durch Manager gesperrt
werden La fonction peut être verrouillée par lo Manager
Steam power in percentage Dampfleistung in Prozent Puissance de vapeur en
pourcentage
Steam lever positions: purge (turn one click upwards), position 1 (first click
down) and position 2 (second click down) Dampfhebelpositionen: Spülen (einen
Klick nach oben drehen), Position 1 (erster Klick nach unten) und Position 2
(zweiter Klick nach unten) Positions des leviers à vapeur : purge (tourner
d’un clic vers le haut), position 1 (premier clic vers le bas) et position 2
(deuxième clic vers le bas)
1
Select «Steam left» o «Steam right»
on the Homepage
Wählen Sie «Dampf links» oder «Dampf rechts» auf der Hauptdisplay
Choisir «Vapeur gauche» ou «Vapeur droite» sur la Homepage
2
Adjust power percentage of Steam
Dampfleistung in Prozent einstellen
Régler le débit de vapeur en pourcentage
3
<: Save the changes
X: Cancel
<: Speichern der Änderungen X: Abbrechen
<: Sauvegarder les modifications X: Annuler
4
Check the steam performance of the adjusted positions
Dampfleistung prüfen der eingestellten Positionen
Vérifier le débit de vapeur des positions réglées
32
33
Preparing steam
Zubereitung von Dampf
Préparation de la vapeur
! Warning: hot surfaces Achtung: heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
! Warning: danger of burns Achtung: Verbrühungsgefahr Attention: risque de brûlures
! For best results: store milk at 5°C ( 41°F) Für optimale Resultate: Milch bei 5°C ( 41°F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à 5°C ( 41°F)
1
Flush out residual steam condensate
4
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2
Submerge steam wand in milk
5
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
3
Move lever down to desired setting Hebel nach vorne ziehen und wählen Sie die gewünschte Position
! To stop dispensing bring the lever in rest position Um die Ausgabe zu beenden, den Hebel in die Ruheposition bringen
Tirer le levier vers l’avant en sélectionnant le niveau souhaité
Pour arrêter la distribution, apportez le levier en position de repos
Remove product when finished Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de
produit préparé
Clean steam wand with a cloth, push lever shortly to the back and clean it
again Dampflanze reinigen, Hebel kurz nach hinten drücken und erneut reinigen
Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon, pousser le levier vers l’arrière et
nettoyer à nouveau
34
35
Daily cleaning of steam wand
Tägliche Reinigung Dampflanze
Nettoyage quotidien de la lance vapeur
! Do not use abrasive sponges! Use cleaners suitable for milk cleaning and follow the instructions on the package! Keine Scheuerschwämme verwenden! Geeignete Milchreiniger verwenden und Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser d’eponges abrasives! Utiliser un produit de nettoyage adaptés au nettoyage du lait et il faut suivre les instructions sur l’emballage!
1
Submerge steam wand in milk cleaning solution
! Follow the instructions on the packaging! Angaben auf der Verpackung beachten!
Dampfhahn in Milchreinigungslösung eintauchen
Il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait
2
Empty cleaning solution and fill container with fresh water
! Clean the steam wand with a cloth Dampflanze mit Tuch reinigen
Reinigungslösung entleeren und Behälter mit Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon frischem Wasser füllen
Vider la solution de nettoyage et remplir le réservoir d’eau fraîche
3
Submerge steam wand in water and heat it up
i Removable sprinkler Abdrehbare Düsenspitze
Dampfhahn in Wasser eintauchen und aufheizen
Arroseur amovible
Plonger la lance vapeur dans l’eau et faire chauffer
4
Clean steam wand
Dampflanze reinigen
Nettoyer lance vapeur
Adjust pump pressure
Pumpendruck einstellen
Régler la pression de la pompe
1
Making a coffee delivery
Eine Kaffee zubereiten
Faire une livraison de café
2
Check pump pressure on the manometer
Pumpendruck am Manometer prüfen
Vérifier la pression de la pompe sur le manomètre
3
Adjust pump pressure at 9 bar or at desi-
red value
Pumpendruck einstellen auf 9 bar oder den gewünschten Wert ein
+
Régler la pression de la pompe à 9 bars ou à la valeur souhaitée
36
37
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine
! Final Stop: Cut off the power supply cable with the machine switched off and
disconnected. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden bei ausgeschaltetem und abgeklemmtem Gerät.
Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble
avec la machine éteinte et déconnectée. Confier l’élimination de la machine à
une entreprise autorisée
! Empty the boiler. Contact Service technicians Kessel leeren. Kundendienst
kontaktieren Vider la chaudière. Contacter le service d’assistance
1
Clean the machine
4
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
2
Switch off main switch
5
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
3
Switch off the circuit braker Sicherungsautomat ausschalten
! Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Arrêter l’interrupteur différentielle
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen!
Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Close water tap and disconnect the hose Wasserhahn schliessen und Schlauch
trennen Fermer le robinet d’eau et débrancher le tuyau
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental
elements Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort lagern Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries
38
39
What if…
Was tun wenn… Que faire si…
! For any type of problem or difficulty not specified here, refrain from
attempting to repair or inspect the appliance yourself and contact an
authorized service technician Bei allen anderen nicht spezifizierten Defekten
oder Problemen, keine eigenen Reparaturen oder Kontrollen vornehmen, sondern
den technischen Kundendienst kontaktieren Pour tout autre type d’anomalie ou
d’inconvénient non spécifié, vous abstenir d’intervenir dans la réparation ou
la vérification de l’appareil mais adressez-vous directement au service
technique d’assistance qualifié
…the machine does not start? …die Maschine nicht läuft? …la machine ne
fonctionne pas?
Is the power supply working? Stromversorgung überprüfen L’alimentation
électrique principale fonctionne-t-elle? Is the main switch switched on? Ist
der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il
activé? Are the plug and the cable ok? Sind der Stecker und das Kabel in
Ordnung? La prise et le câble sont-ils en bon état?
…there is water under the machine? …Wasser unter der Maschine ist? …il y a de
l’eau sous la machine?
Is the drip tray connected correctly? Ist die Tropfschale richtig montiert? Le
bac d’égouttage est-il monté correctement ? Is the drip tray not obstructed?
Ist der Ablauf der Tropfschale nicht verstopft? Le plateau d’écoulement n’est-
il obstrué? Is the filling pipe obstructed, clogged, and without choke points?
Ist der Wasserzulaufschlauch nicht versperrt oder verstopft und ohne
Drosselstellen? Le tuyau de remplissage d’eau n’est-il pas obstrué, non bouché
et sans point d’étranglement?
…there is irregular steam delivery? … die Dampfausgabe unregelmässig ist? …le
débit de vapeur est irrégulier?
Are the tips of the steam wand obstructed? Sind die Düsen der Dampflanze
verstopft? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
…there is slow dispensing? …die Zubereitung langsam ist? …la préparation est
lente?
Are the filter and the group heads ok? Sind Filtersieb und Filterduschen in
Ordnung? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état? Is the
coffee ground too finely? Ist der Kaffee zu fein gemahlen? Le café moulu est-
il trop fin? Is the pump pressure right? Ist der Pumpendruck korrekt? La
pression de la pompe est-elle correcte?
40
41
Manager Menu
Manager Menü Menu manager
! Selection is done by swiping on the touch screen. If activated, a password
will be requested Auswahl erfolgt durch Wischen auf dem Bildschirm. Wenn
aktiviert, wird ein Passwort verlangt La sélection se fait en balayant
l’écran. Lorsqu’elle est activée, un mot de passe est nécessaire
! Settings are password protected (default password: 2013) Einstellungen sind
Passwort geschützt (Standardpasswort: 2013) Les réglages sont protégés par un
mot de passe (mot de passe standard: 2013)
PERFORMANCE LEISTUNG PERFORMANCE
BREWING ANALYSIS BRÜH-RESULTATE RÉSULTATS D’INFUSION GROUP PERFORMANCE GRUPPENLEISTUNG PERFORMANCE DU GROUPE
Show the details of the last 30 brewing for each group Zeigt die Details der
letzten 30 Zubereitungen jeder Gruppe Afficher les détails des 30 dernières
préparations de chaque groupe
Test of flow rate for each group Test des Durchflusses jeder Gruppe Test du
débit de chaque groupe
STANDARD QUALITY ESPRESSO Option to check the consistency of brewing time in according to the set time STANDARD QUALITY ESPRESSO Option zur Überwachung der Brühzeit in Übereinstimmung mit der eingestellten Zeit STANDARD QUALITY ESPRESSO Option pour contrôler la durée d’infusion en fonction de la durée fixée
RENEW BOILER WATER BOILERWASSERTAUSCH RENOUV. EAU CHAUDIERE
Option to plan the renewal of the boiler water during the next restart Option zur Planung des Boilerwassertauschs (nächsten Neustart) Option pour planifier du renouvellement de l’eau de la chaudière (prochain démarrage)
SOFTENER WASSERFILTER ADOUCISSEUR*
Set and resets the softener or litre-counter for other filtration systems Enthärters oder Literzählers für andere Filtersysteme einstellen und zurücksetzen Régler et réinitialiser l’adoucisseur ou le compteur de litres pour d’autres systèmes de filtration
LEVEL SENSORS NIVEAUSONDEN CAPTEUR NIVEAU
Show the level of the water in the boiler Zeigt das Wasserniveau im Boiler Indiquer le niveau de l’eau dans la chaudière
SENSORS SENSOREN CAPTEURS
Show the boiler pressure and the temperature of the group boilers Zeigt den Boilerdruck und die Temperaturen der Boilergruppen Indiquer la pression de la chaudière et les températures des chaudières de groupe
! SOFTENER: is active only if not blocked by Technician. See page 48 for specifications WASSERFILTER: ist nur aktiv, wenn er nicht vom Techniker blockiert wird. Siehe Seite 46 für Spezifikationen ADOUCISSEUR*: n’est actif que s’il n’est pas bloqué par le Technicien. Voir page 46 pour les spécifications
42
43
INFO INFO INFO
COPY TO USB AUF USB KOPIEREN COPIER VERS USB COUNTERS ZÄHLER COMPTEURS
LIFETIME COUNTERS GESAMTZÄHLER COMPTEURS TOTAUX CLEANING COUNTERS
REINIGUNGSZÄHLER COMPTEURS NETTOYAGE SYSTEM SYSTEM SYSTÈME ERROR HISTORY
FEHLERDATEI HISTORIQUE DES ERREURS
Possibility to copy “All” or “Select” information to an USB pen Menu zum
Kopieren von “Alles” oder von “Auswahl” Informationen auf einen USB-Stick Menu
pour copier “Toutes” les informations ou une “Sélection” sur une clé USB
Show counters, create report and QR codes for counters of products dispensed
Zeigt die Zähler, erzeugt Berichte und QR-Codes für Zähler der abgegebenen
Produkte Affiche le compteur, génère des rapports et des QR pour les compteurs
de produits distribués
Show counters, create report and QR codes for lifetime counters Zeigt die
Zähler, erzeugt Berichte und QR-Codes für Gesamtzähler Affiche le compteur,
génère des rapports et des codes QR pour les compteurs totaux
Show counters, create report and QR codes for automatic cleaning and purge
Zeigt die Zähler, erzeugt Berichte und QR für automatische Reinigungen und
Spülungen Affiche le compteur, génère des rapports et des QR pour les
automatiques nettoyages
Shows the version of the software and firmware Zeigt die Version der Software
und der Firmware Indique la version du logiciel et du firmware
Show error history, creates a report and QR code for it Zeigt die Fehlerdatei,
erzeugt einen Bericht und QR-Code davon Affiche l’historique des erreurs,
établit un rapport et son code QR
SETTINGS EINSTELLUNGEN RÉGLAGES
ILLUMINATION BELEUCHTUNG ÉCLAIRAGE LANGUAGE SPRACHE LANGUE DATE & TIME DATUM & UHRZEIT DATE & HEURE
Switch ON/OFF the worktop lights Schaltet die Arbeitsflächenbeleuchtung
EIN/AUS ALLUME/ÉTEINT l’éclairage de plan de travail
Select the display language Sprachauswahl für die Anzeige Sélectionner la
langue de l’affichage
Set date and time Datum und Uhrzeit einstellen Définition de date et heure
TIMER TIMER MINUTERIE
SET TIMER TIMER EINSTELLEN RÉGLAGE MINUTERIE*
Turn ON/OFF the timer function Schaltet die Timer EIN/AUS Activer/Désactiver
le minuterie
Settings of the automatic ON / OFF for coffee machine Einstellung des
Automatisch Ein-/Ausschalten für Kaffeemaschine Réglage de la mise en
marche/arrêt automatiquement de la machine à café
MANAGER PASSWORD MANAGER PASSWORT MOT DE PASSE MANAGER
Password protection of manager menu ON / OFF Passwortschutz des Manager-Menus EIN / AUS Protection du mot de passe du menu Manager ON / OFF
SET MANAGER PASSWORD
Set a new manager password using 4 digits
MANAGER PASSWORT EINSTELLEN Setzt neues Managerpasswort mit 4 Ziffern
RÉGLAGE MOT DE PASSE MANAGER Fixe un nouveau mot de passe à 4 chiffres
BLOCK FUNCTION FUNKTIONEN SPERREN VERROUILLER LES RÉGLAGES
Blocks the use of menus of the main display Sperrt die Verwendung von Menüs des Hauptbildschirms Verrouille l’utilisation des menus de l’écran principal
SHORTCUTS VERKNÜPFUNGEN RACCOURCIS
Activate/Deactivate Barista Menu Shortcuts Aktivieren/Deaktivieren von Barista-Menükürzeln Activer/Désactiver les raccourcis du menu Barista
! SET TIMER: See page 49 for specifications TIMER EINSTELLEN: Siehe Seite 47 für Spezifikationen RÉGLAGE MINUTERIE*: Voir page 47 pour les spécifications
44
45
SCREEN SCREEN ÉCRAN
SCREENSAVER BILDSCHIRMSCHONER ÉCONOMISEUR D’ÉCRAN
Activate/Deactivate the screensaver Aktivieren/Deaktivieren des Bildschirmschoners Activer/Désactiver l’écran de veille
SET SCREENSAVER
Settings of the screensaver (activation time, transition time and images)
BILDSCHIRMSCHONER EINSTELLEN Einstellungen des Bildschirmschoners (Startzeit, Übergangszeit und Bilder)
RÉGLAGES ÉCONOM. D’ÉCRAN Réglages de l’économ. d’écran (temps d’activation, vitesse de de transition et images)
GROUP DISPLAY GRUPPENDISPLAY AFFICHE GROUPES
Settings of contrast and backlight of group displays Einstellungen des Kontrast und Hintergrundbeleuchtung von Gruppenanzeigen Réglages du contraste et du rétro-éclairage des écrans de groupe
! Up to 10 images can be selected for the SCREENSAVER Es können bis zu 10 Bilder für den BILDSCHIRMSCHONER ausgewählt werden On peut sélectionner jusqu’à 10 images pour l’ÉCONOMISEUR D’ÉCRAN
USB USB USB
PARAMETERS PARAMETER PARAMÈTRES
Up- and download of parameters Hoch- und runterladen von Parametern Charger et télécharger des paramètres
RECIPES REZEPTE RECETTES
Up- and download of recipes Hoch- und runterladen von Rezepten Charger et télécharger des recettes
ERROR HISTORY FEHLERDATEI HISTORIQUE DES ERREURS
Copy the error history Kopieren der Fehlerdatei Copier l’historique des erreurs
COUNTERS ZÄHLER COMPTEURS
Copy the counters Kopieren der Zähler Copier le compteur
IMAGES BILDER IMAGES
Up- and download of images Hoch- und runterladen von Bildern Charger et télécharger des images
! We recommend images with the extension .bmp or .jpg and a resolution of 480×272 pixel Wir empfehlen Bilder mit der Endung .bmp oder .jpg und einer Auflösung von 480×272 Pixel Nous recommandons des images avec la terminaison .bmp ou .jpg et une résolution de 480×272 pixels
46
SNAP & SHARE SNAP & SHARE SNAP & SHARE
QR SIZE QR GRÖSSE TAILLE QR
COUNTERS ZÄHLER COMPTEURS
ERROR HISTORY FEHLERDATEI HISTORIQUE DES ERREURS
Select the QR size (small, medium or large) QR-Grösse einstellen (klein,
mittel oder gross) Régler la taille du QR (petit, moyen ou grand)
Generate the QR-code QR-code erzeugen Générer un code QR
Generate the QR-code QR-code erzeugen Générer un code QR
i To use this feature, please download the Snap&Share App from our homepage Um diese Möglichkeit zu nutzen, bitte die Snap&Share App von unserer Homepage runterladen Afin de pouvoir utiliser cette possibilité, merci de télécharger notre application Snap&Share depuis notre site Web
47
Manager Menu – Softener
Manager Menü – Wasserfilter Menu Manager – Adoucisseur
! Select the type used: Cartridge or Salt Wählen Sie den verwendeten Typ aus:
Kartusche oder Salz Sélectionnez la typologie utilisé : Cartouche ou Sel
CARTRIDGE KARTUSCHE CARTOUCHE
SALT SALZ
SEL
Set softener size (liters) Filtergrosse einstellen (Liter) Fixer la taille de l’adoucisseur (litres)
Set softener size (liters) Filtergrosse einstellen (Liter) Fixer la taille de
l’adoucisseur (litres)
Set water hardness (french degrees) Wasserhärte einstellen (franz. Grade)
Fixer la dureté de l’eau (degrés français)
48
Manager Menu – Set timer
Manager Menü – Timer einstellen Menu Manager – Réglage minuterie
! Even we recommend with the use of the timer not to close the water tap, we
as the manufacturer cannot be considered responsible in case of damage to
people, animals or things. Obwohl wir bei der Verwendung des Timers empfehlen
den Wasserhahn nicht zu schliessen, können wir als Hersteller nicht für
Schaden bei Personen, Tieren und Sachen verantwortlich gemacht werden. Même si
nous recommandons de ne pas fermer le robinet d’eau en cas d’utilisation de la
minuterie, nous déclinons en tant que producteur toute responsabilité pour des
dommages occasionnés à des personnes, des animaux ou des objets.
i We recommend to use the «Cleaning reminder» to perform cleaning during
working hours Wir empfehlen die «Reinigungserinnerung» zu benutzen, um die
Reinigung während des Betriebs durchzuführen. Nous recommandons d’utiliser le
«rappel de nettoyage» pour eff ectuer le nettoyage en cours de service.
Set days for auto renew boiler water Tage für automatischer Boilerwassertausch
einstellen Fixer des jours pour renouvellement de l’eau de la chaudière
Set the working hours of the machine Einstellung des Betriebsstunden der
Maschine Réglage de travail heures de de la machine
Set the machine start-up time Einstellung des Automatische Maschinenstartzeit
Réglage de heure de démarrage machine
Select the days in which the machine is switched ON / OFF Wählen Sie die Tage
an denen die Maschine ein- und ausgeschaltet wird Sélectionner les jours où
allumer / éteindre la machine
49
Technician Menu
Techniker Menü Menu Technicien
! Selection is done by swiping on the touch screen. If activated, a password
will be requested Auswahl erfolgt durch Wischen auf dem Bildschirm. Wenn
aktiviert, wird ein Passwort verlangt La sélection se fait en balayant
l’écran. Lorsqu’elle est activée, un mot de passe est nécessaire
INFO INFO INFO
COPY TO USB AUF USB KOPIEREN COPIER VERS USB COUNTERS ZÄHLER COMPTEURS
LIFETIME COUNTERS GESAMTZÄHLER COMPTEURS TOTAUX CLEANING COUNTERS
REINIGUNGSZÄHLER COMPTEURS NETTOYAGE SYSTEM SYSTEM SYSTÈME ERROR HISTORY
FEHLERDATEI HISTORIQUE DES ERREURS
Possibility to copy “All” or “Select” information to an USB pen Menu zum
Kopieren von “Allen” oder von “Auswahl” Informationen auf einen USB-Stick Menu
pour copier “Toutes” les informations ou une “Sélection” sur une clé USB
Show counters, create report and QR codes for counters of products dispensed
Zeigt die Zähler, erzeugt Berichte und QR-Codes für Zähler des abgegebenen
Produkts Affiche le compteur, génère des rapports et des QR pour les compteurs
de produits distribués
Show counters, create report and QR codes for lifetime counters Zeigt die
Zähler, erzeugt Berichte und QR-Codes für Gesamtzähler Affiche le compteur,
génère des rapports et des codes QR pour les compteurs totaux
Show numbers, create report and QR codes for cleaning Zeigt die Zähler,
erzeugt Berichte und QR-Codes für Reinigungen Affiche le compteur, génère des
rapports et des codes QR pour les nettoyages
Shows the version of the software and firmware Zeigt die Version der Software
und der Firmware Indique la version du logiciel et du firmware
Show error history, creates a report and QR code for it Zeigt die Fehlerdatei,
erzeugt einen Bericht und QR-Code davon Affiche l’historique des erreurs,
établit un rapport et son code QR
50
51
SETTINGS EINSTELLUNGEN RÉGLAGES
CONTINOUS DELIVERY DAUERBEZUG DÉBIT CONTINU FLUSH SPÜLEN RINÇER 4 DOSES 4
DOSEN
DOSES UNITS EINHEITEN UNITÉS REDUCED POWER LEISTUNG REDUZIERT PUISSANCE
RÉDUITE TEMPERATURE OFFSET OFFSET TEMPERATUR OFFSET TEMPERATURE SOFTENER
WASSERENTHÄRTER ADOUCISSEUR MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN RENEW BOILER WATER
BOILERWASSERTAUSCH RENOUV. DE L’EAU
If activated, pressing the continuous button for more than 1 sec. starts
continuous dispensing Ist die Funktion EIN geschaltet, startet der Dauerbezug,
nachdem die Dauertaste länger als 1 Sek. Si activée, une pression de plus de 1
sec.sur le bouton continu démarre la distribution continue
If activated, pressing the continuous button for less than 1 sec., the group
rinse starts Ist die Funktion EIN geschaltet, startet der Gruppenspülen,
nachdem die Dauertaste weniger als 1 Sek. Si activé, le fait d’appuyer sur le
bouton continu pendant moins de 1 sec. déclenche le rinçage collectif.
Turn ON / OFF the 4-Doses function 4-Dosen-Funktion EIN / AUS Fonction 4-doses
ON / OFF
Set units for pressure, temperature and water hardness Auswahl der Einheiten
für Druck, Temperatur und Wasserhärte Réglage des unités pour pression,
température et dureté de l’eau
If set ON, only 2 out of 3 heating elements work together Ist die Funktion EIN
geschaltet, arbeiten nur 2 von 3 Heizelementen gleichzeitig Si activé,
uniquement 2 des 3 éléments chauffants fonctionnent simultanément
Allow to set an offset for the sensor of the each brewing unit Erlaubt die
Einstellung des Sensorwerts jeder Brühgruppe Permet de saisir un offset pour
le capteur de chaque unité d’infusion
Set softener details. See «Manager Menu – Softener» Einstellungen des
Enthärters. Siehe «Manager Menü – Wasserfilter» Réglage de l’adoucisseur. Voir
«Menu Manager – Adoucisseur»
Set maintenance details (months, cycles, pop-ups) Einstellungen der Wartung
(Monate, Zyklen, Pop-up) Paramètres de l’entretien (mois, cycles, pop-up)
Function to enable the automatic renewal of boiler water Funktion um den
automatischen Boilerwassertausch zu aktivieren Fonction pour activer le
renouvellement de l’eau chaudière automatique
TECHNICIAN PASSWORD TECHNIKER PASSWORT MOT DE PASSE TECHNICIEN
Password protection of technical menu ON / OFF Passwortschutz des technischen Menus EIN / AUS Protection du mot de passe du menu technique ON / OFF
MANAGER PASSWORD MANAGER PASSWORT MOT DE PASSE MANAGER
Password protection of manager menu ON / OFF Passwortschutz des Manager-Menus EIN / AUS Protection du mot de passe du menu Manager ON / OFF
SET MANAGER PASSWORD
Set a new manager password using 4 digits
MANAGER PASSWORT EINSTELLEN Setzt neues Managerpasswort mit 4 Ziffern
RÉGLAGE MOT DE PASSE MGR. Fixe un nouveau mot de passe à 4 chiffres
SERIAL NUMBER SERIENNUMMER NUMÉRO DE SÉRIE
Type in the serial number 10 digit (Fh parameter on the nameplate) Eingabe der Seriennummer 10 Ziffern (Parameter Fh auf dem Typenschild) Entrez le numéro de série 10 chiffres (paramètre Fh sur la plaque)
SNAP & SHARE SNAP & SHARE SNAP & SHARE
Settings for Snap&Share (email addresses) Einstellungen für Snap&Share (Mailadressen) Réglages pour Snap&Share (les adresses e-mail)
SOFTENER BY MANAGER ENTHÄRTER F. MANAGER GESTION DE LA RÉGÉNÉRATION
If set ON, softener is managed by Manager Ist die Funktion EIN geschaltet, Wasserfilter kann vom Manager verwaltet werden S’il est activé, l’adoucisseur est géré par le Manager
DEMO MODE DEMO-MODUS MODE DÉMO
Demo mode ON / OFF Demo-Modus EIN / AUS Mode démo ON / OFF
i Manager password can only be activated if the technician password is ON Manager-Passwort kann nur aktiviert werden, wenn das Techniker-Passwort eingeschaltet ist Le mot de passe du manager ne peut être activé que si le mot de passe du technicien est ON
52
53
DIAGNOSTIC DIAGNOSE DIAGNOSTIC
VALVES VENTILE SOUPAPES HEATING ELEMENTS HEIZELEMENTE ÉLÉM. CHAUFFANTS
ILLUMINATION BELEUCHTUNG ÉCLAIRAGE FLOWMETERS FLOWMETER DÉBITMÈTRES LEVEL
SENSOR NIVEAUSONDEN CAPTEUR NIVEAU SENSOR SENSOREN CAPTEURS TECHNICAL COUNTERS
TECHNISCHE ZÄHLER COMPTEURS TECHNIQUE GROUP DISPLAY GRUPPEN-DISPLAY AFFICHE
GROUPES PUMP PUMPE POMPE
Diagnose of all valves Test aller Ventile Diagnostic de toutes les soupapes
Diagnostic of heating elements and relay Test der Heizelemente und des Relais
Diagnostic des éléments chauffage et de la relais
Diagnostic of the illumination elements Test der Beleuchtungselemente
Diagnostic des éléments éclairage
Diagnostic of the flowmeters for each group Test der Flowmeter jeder Gruppe
Diagnostic de débitmètre de chaque groupe
Diagnostic of the level sensor in the boiler Test der Niveausensoren im Boiler
Diagnostic des capteurs niveau
Diagnositc of temperatures, pressure, … Anzeige der Temperaturen, des Drucks,
… Affichage de la température, la pression, …
Shows the technical counters (e.g. water, softener, pump, …) Zeigt die
technischen Zähler (z.B. Wasser, Enthärter, Pumpe, …) Affiche les compteurs
techniques (par exemple: eau, adoucisseur, pompe, …)
Diagnostic of the group displays Test der Gruppen-Displays Diagnostic des
affiches groupes
Diagnostic of the motor pump Test der Pumpemotor Diagnostic de moteur de pompe
54
USB USB USB
PARAMETERS PARAMETER PARAMÈTRES RECIPES REZEPTE RECETTES ERROR HISTORY
FEHLERDATEI HISTORIQUE DES ERREURS COUNTERS ZÄHLER COMPTEURS IMAGES BILDER
IMAGES SYSTEM SYSTEM SYSTÈME LANGUAGE SPRACHE LANGUE
Up- and download of parameters Hoch- und runterladen von Parametern Charger et
télécharger des paramètres
Up- and download of recipes Hoch- und runterladen von Rezepten Charger et
télécharger des recettes
Copy the error history Kopieren der Fehlerdatei Copier l’historique des
erreurs
Copy the counters Kopieren der Zähler Copier le compteur
Up- and download of images Hoch- und runterladen von Bildern Charger et
télécharger des images
Update of messages and firmware Update der Meldungen und der Firmware Mise à
jour des notifications et du firmware
Up- and download images of message files Hoch- und runterladen von Bildern von
Nachrichtendateien Charger et télécharger les images des fichiers de messages
CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE
REMINDER ERINNERUNG RAPPEL
Setting and enabling the automatic cleaning reminder (hour and minute) Einstellungen und Aktivierung der Automatischen Reinigungs-Erinnerung (Stunde und Min.) Active / désactive le rappel automatique de nettoyage (heure et minute)
i At the same time, you can activate the block of brewing Gleichzeitig können Sie den Alle Gruppen sperren aktivieren En même temps, vous pouvez activer le bloc de la préparation
55
List of errors
Fehlermeldungen
Liste d’erreurs
RESET RESET RÉNITIALISATION
FIRST START UP INITIALISIERUNG INITIALISATION FACTORY RESET WERKSEINSTELLUNGEN
RÉGLAGES D’USINES FACTORY RESET WERKSEINSTELLUNGEN REGLAGES D’USINES
CONNECTIVITY VERBINDUNGEN CONNEXIONS
TELEMETRY TELEMETRIE TÉLÉMÉTRIE
Function to enable the first startup without resetting the counters Funktion
um die Initialisierung zu aktivieren ohne Rücksetzung der Zähler Fonction pour
activer le premier démarrage sans réinitialisation des compteurs Reset partial
counters, error history and restore default parameters Rücksetzen von
Teilzählern, Fehlerhistorie und Wiederherstellen von Standardparametern
Réinitialisation compteurs partiels, historique des erreurs et restauration
paramètres par défaut Load the factory settings for Rancilio use only Lädt
die Werkseinstellungen nur für Rancilio verwenden Charge le réglage usine
à l’usage exclusif de Rancilio
Activate the telemetry and control the serial number Telemetrie einschalten
und Seriennummer kontrollieren Activer la télémétrie et contrôler le numéro de
série
56
E01
Boiler level sensor is faulty Niveaumessung Boiler arbeitet nicht korrekt La mesure du niveau de la chaudière ne fonctionne pas correctement
E02
Boiler pressure not reached Boilerdruck nicht erreicht La pression de la chaudière n’est pas atteinte
E03 E04
Short circuit in boiler sensor Kurzschluss Boilersensor Court-circuit capteur
de la chaudière
Interruption boiler level sensor Drahtbruch Niveausensor Boiler Coupure de fil
capteur de niveau de la chaudière
E05
IDS link missing Verbindung zu IDS Connexion IDS
E06
Softener regeneration missing Weichmacher-Rigeneration fehlt Absence de régénération de l’adoucisseur
E07
Maintenace missing Wartung fehltr Manque de maintenance
E08
Perform cleaning Reinigung durchführen Effectuer le nettoyage
E09
5 V missing 5 V fehlt Tension 5 V manquante
57
E10 E11 E12 E13 E14 E15 E19 E20
12 V pressure sensor missing 12 V Drucksensor fehlt Capteur de pression 12 V
manquant
Auxiliary 12 V missing 12 V Hilfsspannung fehlt Tension auxiliaire 12 V
manquante
12 V power board missing 12 V Power board fehlt Alimentation 12 V manquante
24 V valves missing 24 V Ventile fehlt Valves 24 V manquants
24 V group display missing 24 V Brühgruppendisplay fehlt Affichage des groupes
24 V manquante
24 V triac missing 24 V Triac fehlt Triac 24 V manquant
Overpressure boiler Überdruck Boiler Chaudière en surpression
Level is below safe limit Sicherheitsniveau unterschritten Seuil de sécurité
atteint
58
W01
Interruption flowmeter group 1 Drahtbruch Flowmeter Gruppe 1 Coupure de fil débitmètre groupe 1
W02
Interruption flowmeter group 2 Drahtbruch Flowmeter Gruppe 2 Coupure de fil débitmètre groupe 2
W03
Interruption flowmeter group 3 Drahtbruch Flowmeter Gruppe 3 Coupure de fil débitmètre groupe 3
W08
Maintenance pop-up Wartungs-Popup Fenêtre de maintenance
W20
Interruption filling valve Drahtbruch Füllventil Coupure de fil valve de remplissage
W21
Short circuit filling valve Kurzschluss Füllventil Court-circuit vanne de remplissage
W22
Interruption drain valve Drahtbruch Ablaufventil Coupure de fil vanne de drainage
W23
Short circuit drain valve Kurzschluss Ablaufventil Court-circuit vanne de drainage
W24
Interruption brewing valve group 1 Drahtbruch Brühventil Gruppe 1 Coupure de fil vanne du percolateur groupe 1
59
W25 W26 W27 W28 W29 W32 W33 W34 W35
60
Short circuit brewing valve group 1 Kurzschluss Brühventil Gruppe 1 Court-
circuit vanne du percolateur groupe 1
Interruption brewing valve group 2 Drahtbruch Brühventil Gruppe 2 Coupure de
fil vanne du percolateur groupe 2
Short circuit brewing valve group 2 Kurzschluss Brühventil Gruppe 2 Court-
circuit vanne du percolateur groupe 2
Interruption brewing valve group 3 Drahtbruch Brühventil Gruppe 3 Coupure de
fil vanne du percolateur groupe 3
Short circuit brewing valve group 3 Kurzschluss Brühventil Gruppe 3 Court-
circuit vanne du percolateur groupe 3
Interruption left steam valve Drahtbruch der linken Dampfventil Coupure de fil
vanne du vapeur à gauche
Short circuit left steam valve Kurzschluss der linken Dampfventil Court-
circuit vanne du vapeur à gauche
Interruption right steam valve Drahtbruch der rechten Dampfventil Coupure de
fil vanne du vapeur à droite
Short circuit right steam valve Kurzschluss der rechten Dampfventil Court-
circuit vanne du vapeur à droite
W36
Interruption cold water valve economizer Drahtbruch Economizer- Kaltwasserventil Coupure de fil vanne d’eau froid de l’économiseur
W37
Short circuit cold water valve economizer Kurzschluss Economizer- Kaltwasserventil Court-circuit vanne d’eau froid de l’économiseur
W38
Interruption hot water valve economizer Drahtbruch Economizer-Warmwasserventil Coupure de fil vanne d’eau chaud de l’économiseur
W39
Short circuit hot water valve economizer Kurzschluss Economizer- Warmwasserventil Court-circuit vanne d’eau chaud de l’économiseur
W44
Interruption profiling valve group 1 Drahtbruch Profiling-Ventil Gruppe 1 Coupure de fil vanne de régulation groupe 1
W45
Short-circuit profiling valve group 1 Kurzschluss Profiling-Ventil Gruppe 1 Court-circuit vanne de régulation groupe 1
W46
Interruption profiling valve group 2 Drahtbruch Profiling-Ventil Gruppe 2 Coupure de fil vanne de régulation groupe 2
W47
Short-circuit profiling valve group 2 Kurzschluss Profiling-Ventil Gruppe 2 Court-circuit vanne de régulation groupe 2
W48
Interruption profiling valve group 3 Drahtbruch Profiling-Ventil Gruppe 3 Coupure de fil vanne de régulation groupe 3
61
W49 W70 W71 W72 W73 W74 W75 W92 W93
62
Short-circuit profiling valve group 3 Kurzschluss Profiling-Ventil Gruppe 3
Court-circuit vanne de régulation groupe 3
Interruption illumination group 1 Drahtbruch Beleuchtung Gruppe 1 Coupure de
fil eclairage du groupe 1
Short-circuit illumination group 1 Kurzschluss Beleuchtung Gruppe 1 Court-
circuit eclairage du groupe 1
Interruption illumination group 2 Drahtbruch Beleuchtung Gruppe 2 Coupure de
fil eclairage du groupe 2
Short-circuit illumination group 2 Kurzschluss Beleuchtung Gruppe 2 Court-
circuit eclairage du groupe 2
Interruption illumination group 3 Drahtbruch Beleuchtung Gruppe 3 Coupure de
fil eclairage du groupe 3
Short-circuit illumination group 3 Kurzschluss Beleuchtung Gruppe 3 Court-
circuit eclairage du groupe 3
Interruption temperature sensor of cup warmer Drahtbruch Temperatursensor
Tassenwärmer Coupure de fil capteur de température chauffe-tasses
Short-circuit temperature sensor of cup warmer Kurzschluss Temperatursensor
Tassenwärmer Court-circuit capteur de température chauffe-tasses
W96
Interruption temperature sensor outside group 1 Drahtbruch Außentemperatursensor Gruppe 1 Coupure de fil capteur de température extérieur du groupe 1
W97
Short-circuit temperature sensor outside group 1 Kurzschluss Außentemperatursensor Gruppe 1 Court-circuit capteur de température extérieur du groupe 1
W98
Interruption temperature sensor outside group 2 Drahtbruch Außentemperatursensor Gruppe 2 Coupure de fil capteur de température extérieur du groupe 2
W99
Short-circuit temperature sensor group 2 Kurzschluss Außentemperatursensor Gruppe 2 Court-circuit capteur de température extérieur du groupe 2
W100
Interruption temperature sensor outside group 3 Drahtbruch Außentemperatursensor Gruppe 3 Coupure de fil capteur de température extérieur du groupe 3
W101
Short-circuit temperature sensor group 3 Kurzschluss Außentemperatursensor Gruppe 3 Court-circuit capteur de température extérieur du groupe 3
W104
Interruption temperature sensor inside group 1 Drahtbruch Temperatursensor innerhalb der Gruppe 1 Coupure de fil capteur de température à l’intérieur du groupe 1
W105
Short-circuit temperature sensor inside group 1 Kurzschluss Temperatursensor innerhalb der Gruppe 1 Court-circuit capteur de température à l’intérieur du groupe 1
W106
Interruption temperature sensor inside group 2 Drahtbruch Temperatursensor innerhalb der Gruppe 2 Coupure de fil capteur de température à l’intérieur du groupe 2
63
W107 W108 W109 W140 W141 W142 W143 W144 W145
64
Short-circuit temperature sensor inside group 2 Kurzschluss Temperatursensor
innerhalb der Gruppe 2 Court-circuit capteur de température à l’intérieur du
groupe 2
Interruption temperature sensor inside group 3 Drahtbruch Temperatursensor
innerhalb der Gruppe 3 Coupure de fil capteur de température à l’intérieur du
groupe 3
Short-circuit temperature sensor inside group 3 Kurzschluss Temperatursensor
innerhalb der Gruppe 3 Court-circuit capteur de température à l’intérieur du
groupe 3
Overtemperature of sensor outside group 1 Überhitzung Außentemperatursensor
Gruppe 1 Surchauffe capteur de température extérieur du groupe 1
Setpoint of sensor outside group 1 not reached Sollwert des Sensors außerhalb
der Gruppe 1 nicht erreicht Valeur désirée du capteur en dehors du groupe 1
non atteinte
Overtemperature of sensor outside group 2 Überhitzung Außentemperatursensor
Gruppe 2 Surchauffe capteur de température extérieur du groupe 2
Setpoint of sensor outside group 2 not reached Sollwert des Sensors außerhalb
der Gruppe 2 nicht erreicht Valeur désirée du capteur en dehors du groupe 2
non atteinte
Overtemperature of sensor outside group 3 Überhitzung Außentemperatursensor
Gruppe 3 Surchauffe capteur de température extérieur du groupe 3
Setpoint of sensor outside group 3 not reached Sollwert des Sensors außerhalb
der Gruppe 3 nicht erreicht Valeur désirée du capteur en dehors du groupe 3
non atteinte
W148
Overtemperature of sensor inside group 1 Überhitzung des Temperatursensor innerhalb der Gruppe 1 Surchauffe capteur de température dans le groupe 1
W149
Setpoint of sensor inside group 1 not reached Sollwert des Sensors innerhalb der Gruppe 1 nicht erreicht Valeur désirée du capteur à l’intérieur du groupe 1 non atteinte
W150
Overtemperature of sensor inside group 2 Überhitzung des Temperatursensor innerhalb der Gruppe 2 Surchauffe capteur de température dans le groupe 2
W151
Setpoint of sensor inside group 2 not reached Sollwert des Sensors innerhalb der Gruppe 2 nicht erreicht Valeur désirée du capteur à l’intérieur du groupe 2 non atteinte
W152
Overtemperature of sensor inside group 3 Überhitzung des Temperatursensor innerhalb der Gruppe 3 Surchauffe capteur de température dans le groupe 3
W153
Setpoint of sensor inside group 3 not reached Sollwert des Sensors innerhalb der Gruppe 3 nicht erreicht Valeur désirée du capteur à l’intérieur du groupe 3 non atteinte
W156
Timeout cup warmer: setpoint not reached Zeitüberschreitung Tassenwärmer: Sollwert nicht erreicht Timeout chauffe-tasses: valeur désirée non atteinte
W200
Interruption relay RL1 Drahtbruch Relais RL1 Coupure de fil relais RL1
W201
Short-circuit relay RL1 Kurzschluss Relais RL1 Court-circuit relais RL1
65
W202
Interruption cupwarmer heating element Drahtbruch Tassenwärmer-Heizelement Coupure de fil de l’élément chauffant du chauffe-tasses
W213
Short-circuit pump Kurzschluss Pumpe Court-circuit pompe
W203
Short-circuit cupwarmer heating element Kurzschluss Tassenwärmer-Heizelement Court-circuit de l’élément chauffant du chauffe-tasses
W220
Protection 12 V group 1 Schutz 12 V Gruppe 1 Protection 12 V groupe 1
W206
Interruption boiler heating element 1 Drahtbruch Kesselheizelement 1 Coupure de fil de l’élément chauffant 1 de la chaudière
W221
Protection 12 V group 2 Schutz 12 V Gruppe 2 Protection 12 V groupe 2
W207
Short-circuit boiler heating element 1 Kurzschluss Kesselheizelement 1 Court- circuit de l’élément chauffant 1 de la chaudière
W222
Protection 12 V group 3 Schutz 12 V Gruppe 3 Protection 12 V groupe 3
W208
Interruption boiler heating element 2 Drahtbruch Kesselheizelement 2 Coupure de fil de l’élément chauffant 2 de la chaudière
W223
CAN-bus missing CAN-Bus fehlt CAN-busmanquant
W209
Short-circuit boiler heating element 2 Kurzschluss Kesselheizelement 2 Court- circuit de l’élément chauffant 2 de la chaudière
W224
Fuse 24 V valves Sicherung 24 V Ventile Fusibles 24 V vannes
W210
Interruption boiler heating element 3 Drahtbruch Kesselheizelement 3 Coupure de fil de l’élément chauffant 3 de la chaudière
W226
Boiler: safety level Boiler: Sicherheitsniveau Chaudière: niveau de sécurité
W211
Short-circuit boiler heating element 3 Kurzschluss Kesselheizelement 3 Court- circuit de l’élément chauffant 3 de la chaudière
W212
Interruption pump Drahtbruch Pumpe Coupure de fil pompe
66
67
Technical data
Technische Daten Caractéristiques techniques
! The maximum power depends on model and country Die maximale Leistung ist
abhängig von Modell und Land La puissance maximale dépend du modèle et du pays
! We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen
vorbehalten Sous réserve de modifications techniques
Manufacturer Hersteller Fabricant
Model / version Modell / Version Modèle / version
Voltage Spannung Tension
Frequency Frequenz Fréquence
Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité
Total absorption Anschlussleistung Absorption totale
EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE
Serial number Seriennummer Numéro de série
Pin Pin Pin
Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Motor power Motorleistung Régime moteur
Heating element power Heizleistung Puissance de l’élément chauffant
68
Width Breite Largeur
Depth Tiefe Profondeur
Height Höhe Hauteur
Weight Gewicht Poids
Noise level during use Max. Schallemission während der Benutzung Niveau de
bruit en service
Water inlet Wasseranschluss Admission de l’eau
ø mm drainage Wasserablauf Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use Umgebungstemperatur für Betrieb Température
ambiante en service
220240V~/380-415V3N~, 5060Hz
2 GR 840mm 33.07inch
600mm 23.62inch
463mm 18.23inch
95kg 209.4lb
< 70dB
3 / 8″
27/20mm 1.06/0.79inch
+5 +35°C +41 +95°F
5600W
3 GR 1084mm 42.67inch
110kg 242.5lb
6750W
69
MAIN BOILER HAUPTBOILER
CHAUDIÈRE PRINCIPALE
Pressure Druck Pression
Temperature Temperatur Température
Content Inhalt Contenu
Capacity Volumen Capacité
2 GR
0.19MPa 1.9bar
130°C 266°F
Water / Steam Wasser / Dampf Eau / Vapeur
11l
COFFEE BOILER KAFFEEBOILER
CHAUDIÈRE CAFÉ
70
Number of Anzahl Nombre
Pressure Druck Pression
Temperature Temperatur Température
Content Inhalt Contenu
Capacity Volumen Capacité
Pre-Infusion chamber Vorbrühkammer Chambre de pré-infusion
2
1.2MPa 12bar
adjustable einstellbar réglable Water Wasser Eau 0.15l
0.01l
3 GR
16l 3
EXCHANGER WÄRMETAUSCHER
ECHANGEUR
Number of Anzahl Nombre
Pressure Druck Pression
Temperature Temperatur Pression
Content Inhalt Contenu
Capacity Volumen Capacité
2 GR 2
1.2MPa 12bar
130°C 266°F
Water Wasser Eau 0.35l
3 GR 3
71
CONTACTS ANSPRECHPARTNER CONTACTS
HEADQUARTERS, PRODUCTION PLANT AND R&D CENTERS
Rancilio Group S.p.A. con socio unico Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 info@ranciliogroup.com
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41
(0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
WORLDWIDE BRANCH LOCATIONS
Spain Rancilio Group Espana, SAU C/Artes gráfi cas 1, 20A PI Las Arenas 28320
Pinto, Madrid – Spain
Centro de negocios de Barcelona Gran Vía de Carlos III, 84 3ª Edificio Trade
08028 Barcelona Spain Ph. +34 914 682 061 info-es@ranciliogroup.com
Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves n°14Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa –
Portugal Ph. +351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda Rua Albino José Domingues n°683 4470-557 Maia
Porto – Portugal Ph. + 351 22 490 39 77 info-pt@ranciliogroup.com
Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Isenburg Park Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg Germany Ph. +49 6102 79 90 30 Fax +49 6102 79 90 320
info-de@ranciliogroup.com
Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon Switzerland Ph.
+41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
USA/Canada Rancilio Group North America Inc. 11130 Katherine’s Crossing Suite
800 Woodridge, IL 60517 U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll
Free: +1 877 726 2454 info@ranciliogroupna.com
46900218EDF REV: AB 01/2021
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
72
ranciliospeciality
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>