HARVIA V45XE Electric Sauna Heater Instruction Manual

June 5, 2024
HARVIA

V45XE Electric Sauna Heater

V45XE / V60XE / V80XE
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna Istruzioni per l’installazione e l’uso Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
27052021/ Y05-0885

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi. · Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna · Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts

SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ……………………………………………………. 6 1.1. Kiuaskivien latominen ……………………………………. 6 1.2. Saunahuoneen lämmitys ………………………………… 6 1.3. Kiukaan käyttö…………………………………………….. 7 1.3.1. Kiuas päälle………………………………………….7 1.3.2. Kiuas pois päältä…………………………………… 7 1.4. Asetusten muuttaminen …………………………………. 8 1.5. Lisälaitteiden käyttö………………………………………. 8 1.5.1. Valaistus…………………………………………….. 8 1.5.2. Turva- ja ovikytkimet……………………………… 8 1.5.3. Etäkäyttökytkin…………………………………….. 8 1.6. Näppäinlukko………………………………………………. 8 1.7. Etäkäyttö …………………………………………………. 11 1.8. Virransäästötila ………………………………………….. 11 1.9. Löylynheitto ……………………………………………… 11 1.10. Saunomisohjeita……………………………………….. 12 1.11. Varoituksia ……………………………………………… 12 1.11.1. Symbolien selitykset…………………………… 12 1.12. Vianetsintä ……………………………………………… 13
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 14 2.1. Saunahuoneen rakenne ………………………………… 14 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………….. 15 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto ……………………………. 15 2.3. Kiuasteho…………………………………………………. 16 2.4. Saunahuoneen hygienia………………………………… 16
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 16 3.1. Ennen asentamista ……………………………………… 16 3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen …………. 17 3.2. Kiukaan kiinnitys seinään ……………………………… 17 3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen ………………… 18 3.4. Suojakaide ……………………………………………….. 18 3.5. Sähkökytkennät …………………………………………. 18 3.5.1. Lämpöanturin asentaminen…………………….. 19 3.5.2. Ohjauspaneelin asentaminen…………………… 20 3.5.3. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ………… 21 3.6. Sähkökiukaan eristysresistanssi………………………. 21
VARAOSAT…………………………………………………………. 76 Vastusten vaihtaminen……………………………………………. 78

INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ………………………………………………. 6 1.1. Hur bastustenarna bör staplas………………………….. 6 1.2. Uppvärmning av bastu …………………………………… 6 1.3. Använda aggregatet ……………………………………… 7 1.3.1. Aggregat på ………………………………………… 7 1.3.2. Aggregat av ………………………………………… 7 1.4. Ändra inställningarna …………………………………….. 8 1.5. Använda tillbehör …………………………………………. 8 1.5.1. Belysning ……………………………………………. 8 1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare ………………………. 8 1.5.3. Fjärrbrytare …………………………………………. 8 1.6. Styrpanelslås ………………………………………………. 8 1.7. Fjärrkontroll ………………………………………………. 11 1.8. Energisparläge …………………………………………… 11 1.9. Kastning av bad …………………………………………. 11 1.10. Badanvisningar…………………………………………. 12 1.11. Varningar ……………………………………………….. 12 1.11.1. Symbolernas betydelse ……………………….. 12 1.12. Felsökning ………………………………………………. 13
2. BASTU……………………………………………………………. 14 2.1. Bastuns konstruktion …………………………………… 14 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ……………….. 15 2.2. Ventilation i bastun …………………………………….. 15 2.3. Aggregateffekt…………………………………………… 16 2.4. Bastuhygien ……………………………………………… 16
3. MONTERINGSANVISNING ……………………………………. 16 3.1. Före montering ………………………………………….. 16 3.1.1. Inkoppling av data- och anslutningskabel……. 17 3.2. Montering på vägg ……………………………………… 17 3.3. Montering i nisch ……………………………………….. 18 3.4. Skyddsräcke……………………………………………… 18 3.5. Elinstallation ……………………………………………… 18 3.5.1. Montering av temperaturgivaren………………. 19 3.5.2. Montering av styrpanel ………………………… 20 3.5.3. Återställning av överhettningsskydd ………… 21 3.6. Elaggregatets isoleringsresistans ……………………. 21
RESERVDELAR …………………………………………………….. 76 Byte av värmeelement ……………………………………………. 78

These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. · The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 22 1.1. Piling of the Sauna Stones…………………………….. 22 1.2. Heating of the Sauna …………………………………… 22 1.3. Using the Heater ………………………………………… 23 1.3.1. Heater On …………………………………………. 23 1.3.2. Heater Off…………………………………………. 24 1.4. Changing the Settings………………………………….. 24 1.5. Using Accessories ………………………………………. 24 1.5.1. Lighting ……………………………………………. 24 1.5.2. Safety and door switch…………………………. 24 1.5.3. Remote switch …………………………………… 24 1.6. Control panel lock ………………………………………. 24 1.7. Remote control ………………………………………….. 25 1.8. Power saving mode …………………………………….. 25 1.9. Throwing Water on Heated Stones ………………….. 28 1.10. Instructions for Bathing ………………………………. 29 1.11. Warnings………………………………………………… 29 1.11.1. Symbols descriptions………………………….. 29 1.12. Troubleshooting ……………………………………….. 30
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 32 2.1. Sauna Room Structure …………………………………. 32 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ………………… 32 2.2. Sauna Room Ventilation ……………………………….. 33 2.3. Heater Output……………………………………………. 33 2.4. Sauna Room Hygiene…………………………………… 33
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ………………………. 34 3.1. Prior to Installation ……………………………………… 34 3.1.1.Connecting the connection cable and data cable………………………………………….. 34 3.2. Fastening the Heater on a Wall ………………………. 34 3.3. Installation of the Heater in a Recess ……………….. 35 3.4. Safety Railing ……………………………………………. 35 3.5. Electrical Connections………………………………….. 35 3.5.1. Installing the Temperature Sensor ……………. 36 3.5.2. Installation of the Control Panel ……………… 38 3.5.3. Resetting the Overheat Protector …………….. 39 3.6. Electric heater insulation resistance …………………. 39
SPARE PARTS ……………………………………………………… 76 Changing Heating Elements ……………………………………… 78

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Saunaofenwahl!
Guarantee: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG…………………………………….. 22 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine…………………… 22 1.2. Erhitzen der Saunakabine ……………………………… 22 1.3. Verwenden des Saunaofens…………………………… 23 1.3.1. Saunaofen ein ……………………………………. 23 1.3.2. Saunaofen aus……………………………………. 24 1.4. Ändern der Einstellungen………………………………. 24 1.5. Verwendung von Zubehör …………………………….. 24 1.5.1. Beleuchtung ………………………………………. 24 1.5.2. Sicherheits- und Türschalter …………………… 24 1.5.3. Fernschalter ………………………………………. 24 1.6. Bedienfeldsperre ………………………………………… 24 1.7. Fernbedienung …………………………………………… 25 1.8. Energiesparmodus ………………………………………. 25 1.9. Aufguss …………………………………………………… 28 1.10. Anleitungen zum Saunen …………………………….. 29 1.11. Warnings………………………………………………… 29 1.11.1. Symbol Beschreibung …………………………. 29 1.12. Störungen ………………………………………………. 30
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 32 2.1. Struktur der Saunakabine ……………………………… 32 2.1.1. Schwärzung der Saunawände …………………. 32 2.2. Belüftung der Saunakabine ……………………………. 33 2.3. Leistungsabgabe des Ofens …………………………… 33 2.4. Hygiene der Saunakabine ……………………………… 33
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ………………………………… 34 3.1. Vor der Montage ………………………………………… 34 3.1.1.Anschließen des Verbindungskabels und Datenkabels. ………………………………………. 34 3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ………….. 34 3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische…………… 35 3.4. Schutzgeländer ………………………………………….. 35 3.5. Elektroanschlüße ………………………………………… 35 3.5.1. Montage des Temperaturfühlers………………. 36 3.5.2. Montage des Bedienfeldes……………………… 38 3.5.3. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes …….. 39 3.6. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens……….. 39
4. ERSATZTEILE …………………………………………………… 76 Austauschen der Heizelementen……………………………. 78

Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a la persona a cargo de la sauna, así como al electricista encargado de la instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.
El calentador está diseñado para el calentamiento de una sauna a temperaturas de baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía: · El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas familiares es de dos (2) años. · El periodo de garantía para calentadores de sauna y equipos de control utilizados en saunas de edificios residenciales es de un (1) año. · La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a raíz del incumplimiento de las instrucciones de instalación, uso o mantenimiento. · La garantía no cubre ningún fallo ocasionado por el uso de piedras no recomendadas por el fabricante del calentador.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ……………………………………. 40 1.1. Apilamiento de las piedras de la sauna ……………… 40 1.2. Calentamiento de la sauna…………………………….. 40 1.3. Cómo usar el calentador……………………………….. 41 1.3.1. Encendido del calentador ………………………. 41 1.3.2. Apagado del calentador ………………………… 41 1.4. Cómo cambiar los valores……………………………… 41 1.5. Cómo usar los accesorios……………………………… 42 1.5.1. Iluminación………………………………………… 42 1.5.2. Interruptor de seguridad y puerta …………….. 42 1.5.3. Interruptor remoto……………………………….. 42 1.6. Bloqueo del panel de mando ………………………….. 42 1.7. Mando a distancia ………………………………………. 45 1.8. Modo de ahorro de energía ……………………………. 45 1.9. El vertido de agua sobre las piedras calentadas …… 46 1.10. Instrucciones para el baño …………………………… 46 1.11. Advertencias …………………………………………… 47 1.11.1. Descripciones de los símbolos……………….. 47 1.12. Solución de problemas ……………………………….. 47
2. SALA DE VAPOR ………………………………………………. 49 2.1. Estructura de la sala de vapor ……………………….. 49 2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna .. 50 2.2. Ventilación de la sala de vapor……………………….. 50 2.3. Potencia del calentador ………………………………… 51 2.4. Higiene de la sala de vapor ……………………………. 51
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ……………….. 52 3.1. Antes de la instalación …………………………………. 52 3.1.1. Unión del cable de conexión al calentador ….. 52 3.2. Fijación del calentador a la pared…………………….. 52 3.3. Instalación del calentador en un hueco ……………… 53 3.4. Barrera de seguridad ……………………………………. 53 3.5. Conexiones eléctricas ………………………………….. 53 3.5.1. Cómo instalar el sensor de temperatura …….. 54 3.5.2.Instalación del panel de mando ………………… 56 3.5.3. Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento ……………………………… 57 3.6. Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico .. 57
PIEZAS DE REPUESTO ……………………………………………. 77 Cambiación del elemento calefactor ……………………………. 78

Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettrica del riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento di saune per ottenere una temperatura ottimale per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per qualsiasi altro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Guarantee: · La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni. · La durata della garanzia per i componenti del sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali è di un (1) anno. · La garanzia non copre i guasti provocati dall’inosservanza delle istruzioni di installazione, utilizzo o manutenzione. · La garanzia non copre i guasti provocati dall’uso di pietre non consigliate dal produttore della stufa.
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………….. 40 1.1. Come impilare le pietre della stufa …………………… 40 1.2. Riscaldamento della sauna…………………………….. 40 1.3. Uso della stufa ………………………………………….. 41 1.3.1. Accensione della stufa………………………….. 41 1.3.2. Spegnimento della stufa………………………… 41 1.4. Modifica delle impostazioni……………………………. 41 1.5. Utilizzo degli accessori …………………………………. 42 1.5.1. Illuminazione ……………………………………… 42 1.5.2. Interruttore di sicurezza e porta……………….. 42 1.5.3. Interruttore remoto………………………………. 42 1.6. Blocco del quadro di comando ……………………….. 42 1.7. Controllo remoto ………………………………………… 45 1.8. Modalità di risparmio energetico ……………………… 45 1.9. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate ……….. 46 1.10. Istruzioni per il bagno…………………………………. 46 1.11. Avvertenze ……………………………………………… 47 1.11.1. Descrizione dei simboli………………………… 47 1.12. Risoluzione dei problemi ……………………………… 47
2. LA STANZA DELLA SAUNA………………………………….. 49 2.1. Struttura della stanza della sauna ……………………… 49 2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna…………. 50 2.2. Ventilazione della stanza della sauna………………… 50 2.3. Potenza di uscita della stufa ………………………….. 51 2.4. Igiene della stanza della sauna ……………………….. 51
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………………… 52 3.1. Prima dell’installazione …………………………………. 52 3.1.1. Collegamento del cavo di connessione alla stufa. 52 3.2. Come fissare la stufa alla parete……………………… 52 3.3. Installazione della stufa in una nicchia………………. 53 3.4. Griglia di sicurezza………………………………………. 53 3.5. Collegamenti elettrici …………………………………… 53 3.5.1. Installazione del sensore di temperatura …….. 54 3.5.2. Installazione del quadro di comando ………… 56 3.5.3. Ripristino del limitatore termico di sicurezza… 57 3.6. Resistenza dell’isolamento del bruciatore elettrico… 57
PEZZI DI RICAMBIO……………………………………………….. 77 Cambio delle resistenze…………………………………………… 78

, , . .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .

Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea valiku puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasuta-
misel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasuta-
misel ühistusaunas üks (1) aasta. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks on
paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.

1. ………………………..58 1.1. ………………………………………………………. 58 1.2. …………………………………………………….. 58 1.3. ………………………………………….. 59 1.3.1. ………………………………………………….. 59 1.3.2. ……………………………………………….. 59 1.4. ……………………………………………….. 60 1.5. ……………………………………………………………….. 60 1.5.1. …………………………………………………….. 60 1.5.2. ………………. 60 1.5.3. …………………………………….. 60 1.6. ……………………………….. 60 1.7. …………………………………….. 60 1.8. ……………………………………….. 61 1.9. …………………………………………………………….. 64 1.10. …………………………………………. 64 1.11. ……………………………………….. 65 1.11.1. . …………………………………. 65 1.12. ……………………………………. 66
2. ………………………………………………………….68 2.1. ………………………………….. 68 2.1.1. ………………………………….. 68 2.2. …………………………………. 69 2.3. ………………………………………………….. 69 2.4. ………………………………………………………… 69
3. …………………………………70 3.1. …………………………………………………… 70 3.1.1. ………………………….. 71 3.2. …………………………………….. 71 3.3. ………………………………………. 71 3.4. …………………………………………….. 71 3.5. ………………………………………………………. 71 3.5.1. …………………. 72 3.5.2. …………………………………74 3.5.3. ……………………………. 75 3.6. ……………….. 75
……………………………………………………77 ……………………………………….. 78

SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED…………………………………………….. 58 1.1. Kerisekivide ladumine ………………………………….. 58 1.2. Leiliruumi soojendamine…………………………………. 58 1.3. Kerise kasutamine ………………………………………. 59 1.3.1. Kerise sisselülitamine……………………………. 59 1.3.2. Kerise väljalülitamine ……………………………. 59 1.4. Seadete muutmine ……………………………………… 60 1.5. Tarvikute kasutamine…………………………………… 60 1.5.1. Valgustus …………………………………………. 60 1.5.2. Ohutus- ja ukselüliti……………………………… 60 1.5.3. Kauglüliti ………………………………………….. 60 1.6. Juhtpaneeli lukustus ……………………………………. 60 1.7. Kaugjuhtimine……………………………………………. 60 1.8. Energiasäästureziim …………………………………….. 61 1.9. Leiliviskamine ……………………………………………. 64 1.10. Soovitusi saunaskäimiseks…………………………… 64 1.11. Hoiatused……………………………………………….. 65 1.11.1. Sümbolite tähendused. ……………………….. 65 1.12. Probleemide lahendamine ……………………………. 66
2. SAUNARUUM …………………………………………………… 68 2.1. Saunaruumi konstruktsioon …………………………… 68 2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ……………… 68 2.2. Saunaruumi ventilatsioon ……………………………… 69 2.3. Kerise võimsus…………………………………………… 69 2.4. Saunaruumi hügieen ……………………………………. 69
3. PAIGALDUSJUHIS……………………………………………… 70 3.1. Enne paigaldamist ………………………………………. 70 3.1.1. Ühenduskaabli ja andmekaabli ühendamine…. 71 3.2. Kerise seinalekinnitamine………………………………. 71 3.3. Kerise paigaldamine nissi………………………………. 71 3.4. Turvaraam………………………………………………… 71 3.5. Elektriühendused ………………………………………… 71 3.5.1. Temperatuurianduri paigaldamine …………….. 72 3.5.2. Juhtpaneeli paigaldamine ………………………. 74 3.5.3. Ülekuumenemise kaitse tagastamine…………. 75 3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus ……………………… 75
VARUOSAD ………………………………………………………… 77 Kütteelementide vahetamine ……………………………………… 78

FI

SV

1. KÄYTTÖOHJE

1. BRUKSANVISNING

1.1. Kiuaskivien latominen

1.1. Hur bastustenarna bör staplas

Sähkökiukaalle sopiva kivikoko on halkaisijaltaan Stenar med en diameter på 5­10 cm är lämpliga för

5­10 cm. Kiuaskivinä tulee käyttää kiukaisiin tar- elaggregatet. Använd endast massiva bastustenar av

koitettuja, tunnettuja, massiivisia kiuaskiviä. Ke- välkänt märke som uttryckligen är avsedda att an-

veiden, huokoisten ja samankokoisten keraamisten vändas ibastuaggregat. Det är förbjudet att använda

“kivien” käyttö on kielletty, koska ne saattavat lätta, porösa keramiska stenar av samma storlek,

aiheuttaa vastusten liiallisen kuumenemisen sekä eftersom de kan orsaka alltför hög temperatur i mot-

rikkoutumisen. Samoin pehmeitä vuolukiviä ei saa stånden, varvid motstånden kan gå sönder. Använd

käyttää kiuaskivinä.

inte heller mjuk täljsten som bastustenar.

Kivet on syytä pestä kivipölystä

Det är skäl att tvätta av dammet

ennen latomista. Kivet ladotaan

innan stenarna packas i aggrega-

kiukaan kivitilaan rostin päälle, vas-

tet. Stenarna staplas på rosten i

tusten väleihin siten, että kivet

stenboet, mellan värmeelementen

kannattavat toisensa. Kivien paino

(motstånden) på så sätt, att ste-

ei saa jäädä vastusten varaan.

narna bär upp varandra. Stenarnas

Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti,

tyngd får inte belasta motstånden.

jotta ilmankierto kiukaan läpi ei es-

Stenarna får inte packas alltför

tyisi. Kiviä ei saa myöskään kiilata

tätt, eftersom luftcirkulationen då

tiukasti vastusten väliin, vaan kivet

kan hindras. Kila inte heller fast

on ladottava väljästi. Aivan pieniä

stenar mellan värmeelementen,

kiviä ei ole syytä laittaa kivitilaan

utan placera dem så att de sitter

lainkaan.

löst. Riktigt små stenar bör inte alls

Kivien tulee peittää vastukset

användas.

kokonaan. Älä rakenna kivistä kor- Kuva 1. Kiuaskivien ladonta

Stenarna skall helt täcka värme-

keaa kekoa vastusten päälle. Katso Bild 1. Stapling av bastustenar

elementen. Stapla dock inte upp en

kuva 1.

stor hög på elementen. Se bild 1.

Käytön aikana kivet rapautuvat,

Stenarna vittrar med tiden, varför

minkä vuoksi ne on ladottava uudelleen vähintään de bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid

kerran vuodessa ja kovassa käytössä useammin. flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp

Samalla pitää poistaa kiukaan alaosaan kertynyt och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar

kivijäte ja uusia rikkoutuneet kivet.

vid behov.

Takuu ei vastaa vioista, jotka aiheutuvat muiden kuin tehtaan suosittelemien löylykivien käytöstä. Takuu ei myöskään vastaa vioista, jotka aiheutuvat siitä, että käytössä murentuneet tai liian pienet kivet ovat syynä kiukaan ilmankierron tukkeutumiseen.
Kiukaan kivitilaan tai sen läheisyyteen ei saa laittaa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa. Tämä voi aiheuttaa vastuksien liiallisen kuumenemisen sekä palovaaran.

Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra stenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts. Garantin täcker inte heller fel som förorsakas av att vittrat stenmaterial eller småstenar blockerar aggregatets luftcirkulation.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme eller dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning och därigenom orsakar överhettning i motstånden och brandfara i väggytorna!

1.2. Saunahuoneen lämmitys Kiukaasta ja kivistä irtoaa ensimmäisellä lämmityskerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuoneeseen hyvä tuuletus.
Kiukaan tehtävä on lämmittää saunahuone ja kiukaan kivet löylylämpötilaan. Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty sauna lämpenee löylykuntoon noin tunnin aikana (katso kohta 2.1.). Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin +65 °C ­ +80 °C.
Kiuaskivet kuumenevat löylykuntoon yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Liian tehokas kiuas lämmittää saunailman nopeasti, mutta kivet saattavat jäädä alilämpöisiksi ja laskevat löylyveden läpi. Jos taas kiuasteho on saunahuoneeseen nähden liian pieni, saunahuone lämpenee hitaasti ja kylpijä saattaa yrittää löylyn avulla (heittämällä vettä kiukaalle) nostaa saunan lämpötilaa, mutta löylyvesi vain jäähdyttää kiukaan kivet nopeasti ja hetken päästä saunassa ei ole lämpöä tarpeeksi, eikä kiuaskaan pysty antamaan löylyä.

1.2. Uppvärmning av bastu Första gången aggregatet och stenarna värms upp avger de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
Aggregatets uppgift är att värma upp bastun och bastustenarna till badtemperatur så snabbt som möjligt. Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme (Se punkt 2.1.). Lämplig temperatur i bastun är ca +65 °C ­ +80 °C.
När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma att man kan kasta bad. Ett aggregat med alltför hög effekt värmer upp luften snabbt, medan stenarna ännu kan ha så låg temperatur att vattnet rinner igenom. Om aggregatets effekt i stället är för låg i förhållande till bastuns volym, värms rummet upp långsamt. Om badaren då försöker höja temperaturen genom att kasta bad, kyler badvattnet snabbt ner stenarna, varvid badtemperatur snart är alltför låg.

6

FI
Jotta löylynautinto kylpiessä toteutuisi, tulee kiuasteho valita huolella esitteiden tietojen perusteella saunahuoneeseen sopivaksi. Katso kohta 2.3. “Kiuasteho”.

SV
För att garantera sköna bad måste aggregatets effekt alltså vara noggrant beräknad enligt riktuppgifterna i broschyren. Se punkt 2.3. “Aggregatets effekt”.

1.3. Kiukaan käyttö Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja pääkytkin on kytkettynä päälle, kiuas on valmiustilassa ja valmiina käyttöön. I/O-painikkeen taustavalo loistaa ohjauspaneelissa.
VAROITUS! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
1.3.1. Kiuas päälle
Kytke kiuas päälle painamalla kiukaan I/O-painiketta ohjauspaneelissa.
Kiukaan käynnistyttyä näytön ylärivillä näkyy asetettu lämpötila ja alarivillä asetettu päälläoloaika viiden sekunnin ajan.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila saunahuoneessa on saavutettu. Ylläpitääkseen haluttua lämpötilaa kiuas syöttää virtaa vastuksille jaksoittain.
1.3.2. Kiuas pois päältä Kiuas sammuu, kun · I/O-painiketta painetaan · päälläoloaika loppuu tai · toimintaan tulee häiriö.
HUOM! Tarkista, että kiuas on sammunut, kun päälläoloaika on kulunut loppuun tai kiuas on sammutettu I/O-painikkeesta.

1.3. Använda aggregatet När aggregatet är anslutet till strömförsörjningsenheten och huvudströmbrytaren (se bild 1) är på, befinner sig aggregatet i standby-läge och är bruksfärdigt. I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på styrpanelen.
VARNING! Innan du slår på aggregatet ska du alltid kontrollera att det inte finns något ovanpå aggregatet eller inom det givna säkerhetsavståndet.
1.3.1. Aggregat på
Starta aggregatet genom att trycka på I/O-knappen för aggregatet på styrpanelen.
När aggregatet startar visar den översta raden i displayen den inställda temperaturen och den nedersta raden visar starttiden i fem sekunder.
När den önskade temperaturen har nåtts i bastun stängs värmeelementen automatiskt av. För att upprätthålla önskad temperatur sätter aggregatet automatisk på och stänger av värmeelementen med olika tidsintervall.
1.3.2. Aggregat av Aggregatet stängs av och växlar till standby-läge när · I/O-knappen trycks in · inkopplingstiden löper ut, eller · ett fel inträffar.
OBS! Det är viktigt att kontrollera att aggregatet har stängts av efter att inkopplingstiden har löpt ut eller att aggregatet har stängts av manuellt.

Näyttö
Merkkivalot Lämpötila Päälläoloaika
Valikko- ja navigointinäppäimet Arvon pienentäminen ) Asetustilan vaihto Arvon suurentaminen )
*) Paina ja pidä pohjassa muuttaaksesi arvoa nopeasti.
Käyttöpainikkeet Kiuas päälle/pois Valaistus päälle/pois

Display
Indikatorer Temperatur På-tid
Meny- och navigeringsknappar Värdeminskning ) Tillståndsändring Värdeökning )
*) Tryck och håll intryckt för att ändra värdet snabbare.
Justerknappar Aggregat på/av Belysning på/av

Kuva 2. Bild 2.

Ohjauspaneeli Styrpanel

7

FI

SV

1.4. Asetusten muuttaminen Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen on esitetty kuvissa 3a ja 3b.
Asetetut lämpötila-arvot sekä kaikki lisäasetusten arvot tallentuvat muistiin ja ovat käytössä myös kun laite seuraavan kerran käynnistetään.
1.5. Lisälaitteiden käyttö Valaistus voidaan kytkeä päälle ja pois muista toiminnoista riippumatta.
1.5.1. Valaistus Saunan valaistus voidaan kytkeä ohjauspaneelin kautta ja valaistusta voidaan ohjata ohjauspaneelilla. (Max 100 W.)
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla ohjauspaneelin painiketta.
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asennettavaa laitetta, joka estää kiukaan lämpeämisen, jos sen päällä on pyyhe tms. palovaaran aiheuttava esine.
Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen ja karmiin kiinnitettävää magneettikytkintä, jonka piiri aukeaa kun ovi avataan.
Kytkimet kytketään kiukaaseen turva- ja ovikytkimen ohjeiden mukaisesti. Katso myös tämän ohjeen kuva 12.
1.5.3. Etäkäyttökytkin Kiukaan päälläolon ohjausta varten voidaan liittää etäkäyttökytkin, jonka piiri tulee olla joko auki tai kiinni (esim. taloautomaatiolta). Katso lisätietoja kohdasta 1.7.
1.6. Näppäinlukko

1.4. Ändra inställningarna Menystrukturen för inställningar och ändra inställningar visas i bilderna 3a och 3b.
Det programmerade temperaturvärdet och alla värden på ytterligare inställningar lagras i minnet och kommer även att gälla när enheten sätts på nästa gång.
1.5. Använda tillbehör Belysning kan startas och stängas av separat från andra funktioner.
1.5.1. Belysning Belysningen i bastun kan kopplas så att den styrs från styrpanelen. (Max 100 W.)
Tänd och släck belysningen genom att trycka på knappen i styrpanelen.
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare Säkerhetsbrytare avser t.ex. Harvia SFE, en säkerhetsenhet som monteras ovanför eller integreras i aggregatet, vilket förhindrar att aggregatet värms upp om ett föremål (t.ex. en handduk eller ett klädesplagg) skulle falla ner eller placeras ovanpå aggregatet och utgöra en brandrisk.
Dörrbrytare avser en magnetisk brytare som monterats i bastudörren och som öppnar sin krets när bastudörren öppnas.
Brytarna är anslutna till aggregatet enligt deras respektive bruksanvisningar. Se även bild 12 i denna handbok.
1.5.3. Fjärrbrytare För att fjärrkontrollera aggregatets effekt kan aggregatet utrustas med en av/på-fjärrbrytare (t.ex. byggnadsautomation). För mer information, se avsnitt 1.7.
1.6. Styrpanelslås

Pidä pohjassa kiukaan ja valon käyttöpainikkeita kolmen sekunnin ajan.

Tryck ned bastuaggregatets och ljusets justerknappar under tre sekunder.

Näytössä lukee -CL-. Näppäinlukon saa kytkettyä päälle vain valmiustilassa. Näppäinlukko estää myös etäkäynnistyksen.

På displayen står det -CL-. Knapplåset kan bara slås på i standbyläget. Knapplåset hindrar även fjärrstart.

8

FI

SV

PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR

Perustila (kiuas päällä)
Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu lämpötila. Alarivillä näkyy jäljellä oleva päälläoloaika. Molemmat merkkivalot palavat.

Grundläge (bastuaggregat på)
Den översta raden visar temperaturen i bastun. Nedersta raden visar återstående inställd tidsperiod. Båda indikeringslamporna glöder.

Avaa asetusvalikko painamalla MENU-painiketta.

Tryck på MENU för att öppna inställningsmenyn.

Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo. Lämpötilan merkkivalo vilkkuu. · Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
­ ja +. Asetusväli on 40­110 °C.

Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i bastun. Temperaturindikatorn blinkar. · Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med ­ och +. Intervallet är 40­110 ºC.

Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-painiketta.
Jäljellä oleva päälläoloaika Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa painikkeilla ­ ja +.

Tryck på MENU för att komma till nästa inställning.
Återstående på-tid Tryck på ­ och + för att ställa in återstående tid som enheten ska vara på.

Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 40 minuuttia.

Exempel: aggregatet kommer att vara på under 3 timmar och 40 minuter.

Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
· Paina +-painiketta, kunnes maksimipäälläoloaika ylittyy. Esivalintaajan symboli vilkkuu näytössä.
· Aseta haluamasi esivalinta-aika painikkeilla ­ ja +. Aika muuttuu 10 minuutin askelin.

Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
· Tryck på + tills du passerar den maximala påslagningstiden. Symbolen för förinställd tid blinkar på skärmen.
· Välj önskad förinställd tid med ­ och +. Tiden ändras i 10-minuterssteg.

Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin kuluttua.

Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.

Poistu painamalla MENU-painiketta.

Tryck på MENU för att avsluta.

Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee kohti nollaa, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy päälle.

Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat av)
Minskningen av återstående förinställd tid visas tills noll visas. Då sätts aggregatet på.

Kuva 3a. Bild 3a.

Asetusvalikon rakenne, perusasetukset Menystruktur för inställningar, grundinställningar

9

FI

SV

LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR

Kiuas valmiustilassa
I/O-painikkeen taustavalo loistaa ohjauspaneelissa.

Aggregat i standby-läge
I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på styrpanelen.

Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti ohjauspaneelin painikkeiden ­, MENU ja + kohdalta (katso kuva 2). Paina 5 sekunnin ajan.
Painikkeet eivät loista kiukaan ollessa valmiustilassa.

Öppna inställningsmenyn genom att samtidigt trycka på styrpanelsknapparna ­, MENU och + (se bild 2). Tryck i 5 sekunder.
Knapparna lyser inte när aggregatet är i standby-läge.

Etäkäytön asetus

Inställning av fjärrstart

Voit muuttaa etäkäytön asetusta painikkeilla + ja ­. Asetusvaihtoehdot ovat “OFF” (ei etäkäyttöä), “SAFE” (turvakytkin) ja “door” (ovikytkin).

Du kan ändra inställningen av fjärrstart med knapparna + och ­. Inställningsalternativen är “OFF” (ingen fjärrstart), “SAFE” (säkerhetsbrytare) och “door” (dörrströmbrytare).

Taukoajan asetus
Näytölle tulee teksti “rESt” ja hetken kuluttua “On” tai “OFF”. Voit muuttaa asetusta painikkeilla + ja -. Taukoaikaa on käytettävä tilanteissa, joissa kiukaan etäkäynnistys on toteutettu automaattisella ohjauksella (esim. viikkokello).

Inställning av vilotid Ställa in paustid. Aktivera eller inaktivera funktionen paustid med knapparna + och -. Paustid måste vara aktiverad om aggregatet slås på via fjärrkontroll med ett automatiserat schema (t.ex. en veckotimer).

Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU- Tryck på MENU för att komma till nästa

painiketta.

inställning.

Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa painikkeilla ­ ja +. Asetusväli on 1­12 tuntia (6 tuntia*)).

Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med knapparna ­ och +. Intervallet är 1­12 timmar (6 timmar*)).

Esimerkki: kiuas on päällä 6 tuntia päälle- Exempel: aggregatet kommer att vara på

kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloaikaa under 6 timmar från start. (Återstående på-

voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)

tid kan ändras, se bild 3a.)

Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU- Tryck på MENU för att komma till nästa

painiketta.

inställning.

Lämpöanturien hienosäätö
Hienosäätö sallii +/-10 yksikön korjausarvon. Kalibrointi ei vaikuta suoraan mitattuun lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan mittauskäyrää.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENUpainiketta.

Justering av sensoravläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till +/-10 enheter. Justeringarna påverkar inte den uppmätta temperaturen direkt, men den påverkar mätkurvan.
Tryck på MENU för att komma till nästa inställning.

Muisti sähkökatkon varalta
Voit kytkeä muistin sähkökatkon varalta päälle (ON) tai pois (OFF*)). · Kun muisti on päällä, järjestelmä
käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. · Kun muisti on pois päältä, sähkökatko
sammuttaa järjestelmän. Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen I/O-painikkeesta. · Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä vaihtelevat alueittain.

Minne vid strömavbrott
Minnet vid strömavbrott kan sättas på (ON) eller stängas av (OFF*)). · När det är på kommer systemet att
starta igen efter ett strömavbrott. · När det är av kommer ett strömavbrott
att stänga av systemet. I/O-knappen måste tryckas in för omstart. · Säkerhetsreglerna för minnesanvändning varierar från område till område.

Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy valmiustilaan.

Tryck på knappen MENU. Aggregatet växlar till standby-läge.

Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset Bild 3b. Menystruktur för inställningar, ytterligare inställningar
10

) Tehdasasetus ) Fabriksinställning

FI
1.7. Etäkäyttö Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuotestandardin IEC/EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustettuja kiukaita saa käyttää kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, kun kiukaaseen tai saunan oveen on asennettu vastaava turvakatkaisu (ovi- tai turvakytkin).
Turvakytkinkäyttö: kiukaan voi käynnistää etäkäyttölaitteella, jos turvakytkimen piiri on suljettu. Jos piiri on auki, näytöllä lukee “SAFE” eikä kiuas käynnisty.
Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida painamalla kiuaspainiketta 3 sekunnin ajan. Jos ovikytkimen piiri on auki, näytölle tulee teksti “door OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan. Jos piiri on suljettu, etäkäyttötila aktivoituu, näytöllä lukee “rc on” ja kiuas-painike vilkkuu. Kiuas voidaan nyt käynnistää etäkäyttölaitteella. Mikäli ovi avataan etäkäyttötilan ollessa aktiivisena, näytölle tulee teksti “door OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan.
Muisti sähkökatkon varalta: kiuas jatkaa toimintaansa sähkökatkon päätyttyä, mikäli etäkäyttölaite on pysynyt ON-tilassa.
Esivalinta-aika: kiukaan ollessa esivalinta-ajalla, kiuasta ei voi ohjata etäkäyttölaitteella. Kun kiuas on lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen, kiuas voidaan sammuttaa etäkäyttölaitteella.
1.8. Virransäästötila Kiuas siirtyy 30 minuutin jälkeen virransäästötilaan, jos mitään painiketta ei paineta. Vain kiuas-painike (ja “rc on”, mikäli etäkäyttö on mahdollista) palavat.
1.9. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan ­ kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan kylkeen tai suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.

SV
1.7. Fjärrkontroll Enligt produktstandard IEC/EN 60335-2-53 som reglerar elektriska bastuaggregat kan en styrpanel användas för att fjärrkontrollera bastuaggregatet om aggregatet eller bastudörren är utrustad med en säker brytare (en säkerhets- eller dörrbrytare).
Användning med en säkerhetsbrytare: Aggregatet kan slås på via fjärrkontroll om säkerhetsbrytarens krets är stängd. Om kretsen är öppen visas “SAFE” och aggregatet startar inte.
Användning med en dörrbrytare: Läget för fjärrkontroll måste aktiveras genom att trycka på aggregatknappen i tre sekunder. Om dörrbrytarens krets är öppen visas “door OPEN” och aggregatet återgår till standby-läge. Om kretsen är stängd aktiveras läget för fjärrkontroll och “rc on” visas medan aggregatknappen blinkar. Aggregatet kan nu slås på med en fjärrbrytare. Om luckan öppnas under läget för fjärrkontroll visas “door OPEN” och aggregatet återgår till standby-läge.
Paustid: Dessa funktioner är begränsade av en paustid som förhindrar att aggregatet startar om det har gått mindre än 6 timmar sedan aggregatet senast stängdes av. Om du försöker slå på aggregatet via fjärrkontroll under pausperioden (6 timmar), visas texten “rESt”. Aggregatet kan slås på via fjärrkontroll efter att paustiden har löpt ut och “rc” visas.
Minne för strömavbrott: Aggregatet återgår till drift om fjärrbrytaren är i PÅ-läge.
Förinställd tid: Om aggregatet har ställts in på förinställd fördröjningstid kan det inte styras med en fjärrbrytare. Efter att den förinställda fördröjningen har löpt ut och aggregatet slås på, kan det stängas av med en fjärrbrytare.
1.8. Energisparläge Om inga knappar trycks in på 30 minuter aktiveras energisparläge. Endast aggregatknappen (och “rc on”, om läget för fjärrkontroll är aktivt) lyser.
1.9. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt ­ genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får användas. Följ förpackningens anvisningar.

11

FI

SV

Veden ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Rautapitoisuus Järnkoncentration
mangaanipitoisuus (Mn) mangankoncentration (Mn)
Kovuus: tärkeimmät aineet kalsium (Ca) ja magnesium (Mg) Hårdhet: de viktigaste ämnena är kalcium (Ca) och magnesium (Mg)
Kloridipitoinen vesi Kloridinnehållande vatten
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Merivesi Havsvatten
Arseeni- ja radonpitoisuus Arsenik och radon koncentration

Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar
Saostumat Utfällningar
korroosio korrosion Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion Terveysriski Hälsorisk

Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset / Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

Suositust Rekommendation
<12 mg/l
<0,2 mg/l
<0,10 mg/l
Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l
Cl: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda

1.10. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.11. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunottamisesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta. · Kiukaan puhdistaminen vesisuihkulla kielletty.
1.11.1. Symbolien selitykset

1.10. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig. · Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur. Drick något fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen.
1.11. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt. · Se upp för aggregatet när det är uppvärmt ­
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte barn komma nära bastuaggregatet. · Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar i samband med bastubad bör utredas i samråd med läkare. · Småbarns bastubadande bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom bastulave och golv kan vara hala. · Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.). · Sov inte i en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion på aggregatets metallytor. · Använd inte bastun som torkrum för tvätt ­ det medför brandfara! Elinstallationerna kan dessutom ta skada av riklig fukt. · Skölj inte av bastuaggregatet med duschen.

Lue käyttöohje.

1.11.1. Symbolernas betydelse

Ei saa peittää.

Läs bruksanvisningen.

Får ej täckas. 12

FI

SV

1.12. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.

1.12. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal.

Kuvaus/Beskrivning

Korjaus/Åtgärd

E1

Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden

liitokset.

Avbrott i temperaturgivarens Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras

mätkrets.

anslutningar.

E2

Oikosulku lämpöanturin

mittauspiirissä.

Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden liitokset.

Kortslutning i

Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras

temperaturgivarens mätkrets. anslutningar.

E3

Ylikuumenemissuojan

mittauspiiri avoin.

Paina ylikuumenemissuojan palautuspainiketta ( 3.5.3.). Tarkista lämpöanturin sininen ja valkoinen johto ja niiden liitokset.

Avbrott i överhettningsskyddets mätkrets.

Tryck på överhettningsskyddets återställningsknapp ( 3.5.3.). Kontrollera blå och vit ledning till temperaturgivaren och deras anslutningar.

E9

Yhteyskatko järjestelmässä.

Kytke virta pois päävirtakytkimestä. Tarkista datakaapeli,

lämpöanturikaapeli(t) ja niiden liittimet. Kytke virta päälle.

Anslutningsfel i systemet.

Koppla bort strömmen från huvudströmbrytaren. Kontrollera datakablarna, temperatursensorkablarna och deras anslutningar. Sätt på strömmen.

TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE

door Ovikytkimen piiri avoin open Dörrbrytarens krets öppen

Sulje saunahuoneen ovi Stäng basturummets dörr.

SAFE Turvakytkimen piiri avoin

Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine.

Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren.

rEST Taukoaika aktivoitu

Vilotid aktiverad

rc on Etäkäyttötila aktivoitu

Fjärrstyrningsläge aktiverat

Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on
kytketty ( 3.1.1). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.5.3.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa. · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri (
2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).

Aggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.1.1.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen. · Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet värms inte upp. ( 3.5.3.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.). · Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ av bastustenar har använts, kan detta förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket försämrar uppvärmningseffekten. · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
13

FI
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.). · Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen. · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.

SV
· Kontrollera att inte aggregatets effekt är för stor ( 2.3.).
· Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. · Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.). · Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ av bastustenar har använts, kan detta förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan leda till att konstruktionerna överhettas. · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att värmeelementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.

2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne

2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion A

F E
D B

A C
G

Kuva 4. Bild 4.

A. Eristevilla, paksuus 50­100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12­16 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
14

A. Isoleringsull, tjocklek 50­100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12­16 millimeters tjocklek. Utred anläggningarnas elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar som aggregatet och lavarna kräver.

FI
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100­2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50­100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.5.1.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.

SV
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100­2300 mm. Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maximalt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i användning får inte isoleras. En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Ventilation i bastun Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsröret bör ha en diameter på 50­100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren ( 3.5.1.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.

Kuva 5. Bild 5.

min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°

min. 500 mm

D B
15

FI
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.

SV
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.

3. ASENNUSOHJE

3. MONTERINGSANVISNING

3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen · Tarkista että tuote on ehjä ennen asentamista
ja käyttöä. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. · hyvälaatuisia kiuaskiviä on riittävä määrä · syöttöjännite on sopiva kiukaalle · jos talossa on sähkölämmitys, tarvitseeko sen
ohjainpiiri (kontaktori) välirelettä kääntämään ohjaintoiminto potentiaalivapaaksi, sillä kiukaalta välittyy sen päällä ollessa jännitteellinen ohjaus · kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähimmäisarvot Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan.

3.1. Före montering Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek · Kontrollera enheten så att den inte har några
synliga skador innan du installerar och använder den. Om enheten är skadad får den inte användas. De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller underskridas. · det finns en tillräcklig mängd lämpliga bastustenar · driftspänningen är den rätta för aggregatet · om huset har elvärme, måste du kontrollera om styrkretsen (kontaktorn) behöver ett mellanrelä som växlar styrfunktionen till ett spänningslöst tillstånd, eftersom aggregatet leder en spänningsförande styrning då det är påkopplat · placeringen av aggregatet uppfyller de minimiavstånd som anges i bild 6 och tabell 2 Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säkerhets avståndet är alltför litet uppstår brandfara. Endast ett aggregat får monteras i en bastu.

Kiuas/Aggregat
Malli ja mitat/ Modell och mått
lev./bredd 410 mm syv./djup 310 mm kork./höjd 580 mm paino/vikt 15 kg kivet/stenar max. 25 kg
V45XE
V60XE
V80XE

Teho Effekt

Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym
Katso kohta 2.3. Se punkt 2.3.

min

kW

m3

4,5 3

6,0 5

8,0 7

max m3 6 8 12

Korkeus Höjd

Kiukaan min. suojaetäisyydet Min. säkerhetsavstånd för aggregat

A min.

B min.

C min.

Kattoon Till tak

Lattiaan Till golvet

Katso kuva 5. Se bild 5.

*) sivupinnasta seinään, yläkaiteeseen tai ylälauteeseen från sidoyta till vägg, övre räcke eller övre lave
**) etupinnasta ylälauteeseen tai yläkaiteeseen från framyta till övre räck eller övre lave

min

*)

**)

min.

min.

mm

mm

mm

mm

mm

mm

1900 35

20

35

1100

150

1900 40

30

50

1100

150

1900 70

30

60

1100

150

Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot / Tabell 2. Monteringsdata för aggregat

16

FI

SV

Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet Bild 6. Säkerhetsavstånd

Kuva 7. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen Bild 7. Inkoppling av anslutningskabel

3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen Kiukaan liitäntäkaapelin kytkeminen on helpointa tehdä kiukaan ollessa irrallaan. Katso kuva 7. Ohjauspaneelin datakaapeli kytketään piirikortilta löytyvään datakaapeliliittimeen.
3.2. Kiukaan kiinnitys seinään Kiukaan asennusteline on kiinnitetty kiukaaseen. Irrota asennustelineen lukitusruuvi ja irrota asennusteline kiukaasta. 1. Kiinnitä kiukaan asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla noudattaen taulukossa 2 ja kuvassa 6 annettuja minimisuojaetäisyyksiä. Asennustelineen asennusmitat on esitetty kuvassa 8. HUOM! Asennustelineen kiinnitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulisi olla tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit kiinnittyvät tukevasti. Jos paneelin takana ei ole lautoja, ne voidaan kiinnittää tukevasti myös paneelin päällekin. 2. Nosta kiuas seinässä olevaan telineeseen siten, että telineen alaosan kiinnityskoukut menevät kiukaan rungon reunan taakse ja kiukaan yläosan ura painuu asennustelineen päälle. 3. Lukitse kiuas yläreunasta ruuvilla asennustelineeseen.

3.1.1. Anslutning av anslutningskabeln och datakabeln. Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om aggregatet inte monterats fast. Se bild 7. Anslut datakabeln till datakabelanslutningen på kretskortet.
3.2. Montering på vägg Aggregatets monteringsställning är fäst vid aggregatet. Skruva upp monteringsställningens låsskruv och ta loss ställningen från aggregatet. 1. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. Iakta säkerhetsavstånden som anges i bild 6 och tabell 2. “Ställningens installationmått beskrives i bild 8. OBS! Fästskruvarna bör placeras så att de fäster i en hållfast stödkonstruktion bakom panelen. Om det inte finns någon reglar eller bräder bakom panelen, kan bräder också fästas utanpå panelen. 2. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fästkrokarna på ställningens nedre del sträcker sig bakom aggregatstommens kan och spåret i aggregatets övre del passas in i mot ställningen 3. Lås fast aggregatet vid ställning en med hjälp av fästskruvarna i övre kanten.

TYP V45XE V60XE V80XE

X min. mm 110 115 145

TYP V45XE V60XE V80XE

A min. mm 35 40 70

290-390 mm

220-320 mm

Kuva 8. Kiukaan asennustelineen paikka Bild 8. Placering av aggregatets monteringställning

Kuva 9. Kiukaan asentaminen seinäsyvennykseen Bild 9. Montering i väggnisch
17

FI
3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen Kiuas voidaan asentaa seinäsyvennykseen, jonka korkeus on min. 1900 mm. Katso kuva 9.
3.4. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 6 ja taulukossa 2 annettuja suojaetäisyyksiä.
3.5. Sähkökytkennät Kiukaan liitännän sähköverkkoon saa suorittaa vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan. Katso kohta 3.1.1..
Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto aina kiukaan asentamisen yhteydessä. Suosittelemme hissi- tai ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia liittimiä.
Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle kytkettyjen johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia. Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä olevaan kytkentärasiaan. Katso kuva 11. Liitäntäjohtona tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 50 cm.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 100 cm:n korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötilan (esim. SSJ). Yli 100 cm:n korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C:n ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
Kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden sähkölämmityksen ohjaukseen. P-liitintä ei ole sallittua käyttää 1-vaihekäytössä! Katso kuva 12.

SV
3.3. Montering i nisch Aggregatet kan monteras i en väggnisch, vars höjd är minst 1900 mm. Se bild 9.
3.4. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild 6 och tabell 2 angivna säkerhetsavstånden iakttas.
3.5. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör får ­ under iaktagande av gällande bestämmelser ­ ansluta aggregatet till elnätet. Se punkts 3.1.1..
Kontrollera alltid tillståndet på kopplingsdosans anslutningar när aggregatet installeras. Vi rekommenderar skruvanslutningar. Undvik fjäderbelastade anslutningar!
Ledningarna från aggregatet till styrenheten samt till kontrollamporna skall ha en tvärsnittsyta som motsvarar matarkabelns. Aggregatet monteras halvfast till en kopplingsdosa på bastuns vägg. Se bild 11. Anslutningskabeln skall vara gummikabel typ H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör. Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras högst 50 cm över golvytan.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer än 100 cm:s höjd på eller i bastuväggarna, skall de under belastning tåla minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än 100 cm ovanför bastugolvet skall vara godkänd för användning i 125 °C (märkning T125).
Aggregaten har förutom nätuttag en kontakt (P) som möjliggör styrning av eluppvärmning. Se bild 12.

1000 mm

500 mm

1. Kytkentärasia Kopplingsdosa
2. Liitäntäkaapeli Anslutningskabel
3. Datakaapeli Datakabel

360°

180°

Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 10. Givarens minsta avstånd från ett
ventilationsgaller

max. 1000 mm max. 500 mm

Kuva 11. Kiukaan kytkentä Bild 11. Anslutning av aggregat
18

FI
Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen kytkentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle.
3.5.1. Lämpöanturin asentaminen Asenna anturi kuvan 6 mukaisesti. Liitä anturikaapeli kiukaan riviliittimeen väri vastaavaan väriin -periaatteella.
Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm etäisyydelle suuntaamattomasta tuloilmaventtiilistä tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 10. Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää anturia, jolloin ohjauselektroniikka saa anturilta väärää tietoa saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiuas voi ylikuumentua.

SV
Styrkabeln för eluppvärmning leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och därifrån med gummiklädd kabel av samma tjocklek som anslutningskabeln vidare till uttagsplinten.
3.5.1. Montering av temperaturgivaren Montera givaren enligt bild 6. Anslut givarekabeln till anslutningen i bastuaggregatet (kabel och anslutningar är färgmarkerade).
OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än 1000 mm från ett runtomstrålande ventilationsgaller eller närmare än 500 mm från ett ventilationsgaller som är riktat bort från givaren. Se bild 10. Luftflödet nära ett ventilationsgaller kyler ner givaren och ger därmed felaktiga temperaturindikationer till styrelektroniken. Det kan innebära att aggregatet överhettas.

E F

SAFETY GND
REMOTE

G

R1 R2

X7

R3

X23

X21

X22 X9

X13 X12 X11

I

N LIGHT 1

2

3

4

5

P GND GND

K

BLUE WHITE RED YELLOW
1 2 3 4

400 V
3 N ~ N L1 L2 L3

H

1

2

3

4

5

J

230 V

3 ~
L1 L2 L3

E

Ohjauspaneeli Styrpanel

F

Etäkytkin Fjärrbrytare

G

Turvakytkin Säkerhetsbrytare

H

Lämpötilasensori Temperaturgivare

I

Valaistus (max 100 W) Belysning (max. 100 W)

J

Sähkölämmityksen ohjaus Styrning av eluppvärmning

K

Vikavirtasuojakytkin Jordfelsbrytare

230 V 1 N ~

1

2

N

3

4

5

L1

Liitäntäjohto Anslutningskabel

400 V 3N~

Sulake Säkring

Teho Effekt
kW

Katso kuva 11. Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (2)! Se bild 11. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabel (2)!

230 V 1N~

Sulake Säkring

mm2

4,5

5 x 1,5

6,0

5 x 1,5

8,0

5 x 2,5

A 3 x 10 3 x 10 3 x 16

mm2 3 x 2,5 3 x 4,0 3 x 6,0

A 1 x 25 1 x 35 1 x 35

Kuva 12. Kiukaan sähkökytkennät Bild 12. Elinstallationer av aggregat
19

FI
3.5.2. Ohjauspaneelin asentaminen Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen. Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesuhuoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos ohjauspaneeli asennetaan saunahuoneeseen, tulee asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyyden päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m) korkeudella lattiasta. Kuva 11.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän rakenteissa antaa mahdollisuuden viedä datakaapeli piiloasennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle, muutoin asennus tehdään pinta-asennuksena. Ohjauspaneeli suositellaan asennettavaksi upotusasennuksena ja etäälle mahdollisista roiskeista.

SV
3.5.2. Montering av styrpanel Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av lågspänning. Panelen kan monteras i tvättrummet, omklädningsrummet eller bostaden. Om panelen monteras i bastun, bör den placeras minst på minimiavstånd från aggregatet och monteras på högst en meters (1 m) höjd. Bild 11.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktionen möjliggör dold montering av kabeln till kontrollpanelen. I annat fall måste ytmontering ske. Kontrollpanelen rekommenderas att installeras nedsänkt och bort från möjlig stänkvatten.

A

3,5 x 15 mm
2.

B
67 mm

96 mm

3. 1.
4.
3,5 x 15 mm
2. 3.

1. Pujota datakaapeli takakannen reiän läpi. 2. Kiinnitä takakansi ruuveilla seinään. 3. Työnnä datakaapeli liittimeen. 4. Paina etukansi kiinni takakanteen.
Kuva 13. Ohjauspaneelin asentaminen Bild 13. Montering av styrpanelen
20

1. Trä datakabeln genom hålet i bakstycket. 2. Fäst bakstycket på en vägg med skruvar. 3. Tryck datakabeln mot anslutningen. 4. Tryck framhöljet mot bakstycket.

FI
3.5.3. Ylikuumenemissuojan palauttaminen Anturikotelossa on lämpöanturi ja ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuumenemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 14.
Huom! Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.
3.6. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtakytkimen kautta!

SV
3.5.3. Återställning av överhettningsskydd Givareboxen innehåller en temperaturgivare och ett överhettningsskydd. Om temperaturen i givarens omgivning stiger för högt, löser överhettningsskyddet ut strömmen till aggregatet. Återställning av överhettningsskyddet visas i bild 14.
OBS! Anledningen till att skyddet har utlösts måste fastställas innan knappen trycks in.
3.6. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luften trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial (lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jordfelsbrytare!

Kuva 14. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 14. Överhettningsskydd

21

EN

DE

1. INSTRUCTIONS FOR USE

1. BEDIENUNGSANLEITUNG

1.1. Piling of the Sauna Stones

1.1. Aufschichten der Saunaofensteine

The sauna stones for an electric heater should be Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen

5­10 cm in diameter. The heater stones should be haben einen Durchmesser von 5­10 cm. Als Sauna-

solid blocks of stone specially intended for use in ofensteine sollten speziell für Saunaöfen gedachte,

the heater. Neither light, porous ceramic “stones” of bekannte, massive Bruchsteine verwendet werden.

the same size nor soft potstones should be used in Die Verwendung leichter, poröser und gleichgroßer

the heater, because they may

keramischer Steine ist verboten, da

cause the resistance tempera-

durch sie die Widerstände überhitzt und

ture to rise too high as a result

beschädigt werden können. Als Sauna-

of which the resistance may

ofensteine dürfen auch keine weichen

be broken.

Topfsteine verwendet werden.

Stone dust should be washed

Die Steine sollten vor dem Aufschich-

off before piling the stones. The

ten von Steinstaub befreit werden.

stones should be piled into the

Die Steine werden auf den Rost in den

stone compartment over the

Saunaofen in die Zwischenräume der

grating, between the heating

Heizelemente so gesetzt, daß die Steine

elements (resistances) so that

einander tragen. Das Gewicht der Steine

the stones support each other.

darf nicht von den Heizelementen ge-

The weight of the stones should

tragen werden.

not lie on the heating elements.

Die Steine dürfen nicht zu dicht ge-

The stones should not be Figure 1. Piling of the sauna stones setzt werden, damit die Luftzirkulation

piled too tightly, so that air can Abbildung 1. Aufschichtung der

nicht behindert wird. Auch dürfen die

flow through the heater. The

Saunaofensteine

Steine nicht eng zwischen den Heiz-

stones should be fitted loosely,

elementen verkeilt werden, die Steine

and not wedged between the heating elements. Very sollten locker gesetzt werden. Sehr kleine Steine

small stones should not be put into the heater at all. sollen nicht in den Saunaofen gelegt werden.

The stones should completely cover the heating

Die Steine sollen die Heizelemente vollständig be-

elements. However, they should not form a high pile decken, sie dürfen aber nicht hoch über den Sauna-

on the elements. See fig. 1.

ofen herausragen. Siehe Abb. 1.

The stones disintegrate with use. Therefore, they

Während des Gebrauchs werden die Steine spröde.

should be rearranged at least once a year or even Aus diesem Grund sollten die Steine mindestens ein-

more often if the sauna is in frequent use. At the mal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei starkem

same time, any pieces of stones should be removed Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen

from the bottom of the heater, and disintegrated Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem

stones should be replaced with new ones.

unteren Teil des Saunaofens und erneuern beschä-

The guarantee does not cover any faults caused digte Steine.

by the use of stones not recommended by the plant.

Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die

Neither does the guarantee cover any faults caused durch Verwendung anderer als vom Werk emp-

by disintegrated or too small stones blocking the fohlener Saunaofensteine entstehen. Die Garantie

heater ventilation.

kommt auch nicht für Schäden des Saunaofens auf,

No such objects or devices should be placed inside die durch Verstopfung der Luftzirkulation durch bei

the heater stone space or near the heater that could Gebrauch spröde gewordene Steine oder zu kleine

change the amount or direction of the air flowing Steine entstehen.

through the heater, thus causing the resistance

In der Steinkammer oder in der Nähe des Sauna-

temperature to rise too high, which may set the wall ofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte

surfaces on fire!

befinden, die die Menge oder die Richtung des durch

den Saunaofen führenden Luftstroms ändern, und

somit eine Überhitzung der Widerstände sowie Brand-

gefahr der Wandflächen verursachen!

1.2. Heating of the Sauna When the heater is switched on for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
The purpose of the heater is to raise the temperature of the sauna room and the sauna stones to the required bathing temperature. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach that temperature. A suitable temperature for the sauna room is about +65 °C ­ +80 °C.
The sauna stones normally reach the required bathing temperature at the same time as the sauna room. If the heater capacity is too big, the air in the sauna will heat very quickly, whereas the temperature
22

1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, muß die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Die Funktion des Saunaofens ist es, die Saunakabine und die Ofensteine auf die Aufgußtemperatur zu bringen. Wenn die Leistung des Saunaofens an die Größe der Saunakabine angepaßt ist, erwärmt sich eine gut wärmeisolierte Sauna auf Aufgußtemperatur in etwa einer Stunde. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa +65 °C bis +80 °C.
Die Saunaofensteine erwärmen sich auf Aufgußtemperatur gewöhnlich in derselben Zeit wie die Saunakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmt die Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben untererhitzt und lassen so das Aufgußwasser durchfließen.

EN

DE

of the stones may remain insufficient; consequently, the water thrown on the stones will run through. On the other hand, if the heater capacity is too low for the sauna room, the room will heat slowly and, by throwing water on the stones, the bather may try to raise the temperature of the sauna. However, the water will only cool down the stones quickly, and after a while the sauna will not be warm enough and the heater will not be able to provide enough heat.
In order to make bathing enjoyable, the heater capacity should be carefully chosen to suit the size of the sauna room. See item 2.3. “Heater Output”.
1.3. Using the Heater When the heater is connected to the power supply and the main switch is switched on, the heater is in standby mode and ready for use. I/O button’s background light glows on the control panel.
WARNING! Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance.
1.3.1. Heater On
Start the heater by pressing the heater I/O button on the control panel.
When the heater starts, the top row of the display will show the set temperature and the bottom row will show the set on time for five seconds.
When the desired temperature has been reached in the sauna room, the heating elements are automatically turned off. To maintain the desired temperature, the heater will automatically turn the heating elements on and off in periods.

Wenn andererseits die Saunaofenleistung in Bezug auf die Größe der Saunakabine gering ist, erwärmt sich die Saunakabine langsam und der Saunabader wird versuchen, die Saunatemperatur durch einen Aufguß (durch Gießen von Wasser auf den Saunaofen) zu erhöhen. Das Aufgußwasser kühlt aber nur die Saunaofensteine schnell ab und nach einer Weile reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr für einen Aufguß aus.
Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen können, sollten Sie die Leistung des Saunaofens in Bezug auf die Saunakabine anhand der Broschüreninformationen sorgfältig auswählen. Siehe Kapitel 2.3. “Leistung des Saunaofens”.
1.3. Verwenden des Saunaofens Wenn der Saunaofen an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Hauptschalter betätigt wird, befindet sich der Saunaofen im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Auf dem Bedienfeld leuchtet die Kontrollleuchte der I/O-Taste.
VORSICHT! Stellen Sie vor dem Einschalten des Saunaofens immer sicher, dass sich keine Objekte auf dem Saunaofen oder innerhalb des vorgeschriebenen Sicherheitsabstands befinden.
1.3.1. Saunaofen ein
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen einzuschalten.
Beim Einschalten des Saunaofens zeigt die obere Zeile des Displays die eingestellte Temperatur, während die untere Zeile fünf Sekunden lang die Einschaltzeit anzeigt.
Wenn die gewünschte Temperatur in der Saunakabine erreicht wurde, werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet. Damit die gewünschte Temperatur erhalten bleibt, schaltet der Saunaofen die Heizelemente regelmäßig ein und aus.

Display
Indicator lights Temperature On-time

Anzeige
Kontrollleuchte Temperatur Einschaltzeit

Menu and navigation buttons Value decrease ) Mode change Value increase )
*) Press and hold to make the value change faster.
Operating buttons Heater on/off Lighting on/off

Menü- und Navigationstasten Wert verringern ) Modus wechseln Wert erhöhen )
*) Gedrückt halten, damit die Werte sich schneller ändern.
Bedientasten Ofen ein/aus Beleuchtung ein/aus

Figure 2. Control panel Abbildung 2. Bedienfeld
23

EN

DE

1.3.2. Heater Off The heater turns off and switches to standby-mode when · the I/O button is pressed · the on-time runs out or · an error occurs.
NOTE! It is essential to check that the heater has turned off after the on- time has elapsed or the heater has been switched off manually.
1.4. Changing the Settings The settings menu structure and changing the settings is shown in figures 3a and 3b.
The programmed temperature value and all values of additional settings are stored in memory and will also apply when the device is switched on next time.
1.5. Using Accessories Lighting can be started and shut down separately from other functions. Figure 7.
1.5.1. Lighting The lighting of the sauna room can be wired so that it can be controlled from the control panel. (Max 100 W.)
Switch the lights on/off by pressing the control panel button.
1.5.2. Safety and door switch Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety device installed above or integrated to the heater, preventing the heater from heating should any object (e.g. towel, piece of clothing) drop or be placed on top of the heater and cause a fire hazard.
Door switch refers to a magnetic switch installed in the sauna room door frame, opening its circuit when the sauna room door is opened.
The switches are connected to the heater according to their manuals. See also figure 12 in this manual.
1.5.3. Remote switch To remotely control the heater’s power input, the heater can be equipped with an on/off remote switch (e.g. building automation). For more information, see section 1.7.
1.6. Control panel lock

1.3.2. Saunaofen aus Der Saunaofen wird ausgeschaltet und schaltet in den Standby-Modus, wenn · die I/O-Taste gedrückt wird, · die Einschaltzeit abläuft oder · ein Fehler auftritt.
ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob der Saunaofen ausgeschaltet ist, nachdem die Einschaltzeit abgelaufen ist oder der Saunaofen manuell ausgeschaltet wurde.
1.4. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern der Werte werden in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Der programmierte Temperaturwert und alle weiteren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nächsten Einschalten des Geräts verwendet.
1.5. Verwendung von Zubehör Die Beleuchtung kann unabhängig von anderen Funktionen ein- und ausgeschaltet werden. Abbildung 7.
1.5.1. Beleuchtung Die Beleuchtung der Saunakabine kann so installiert werden, dass sie sich vom Bedienfeld aus steuern lässt. (Max. 100 W.)
Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.
1.5.2. Sicherheits- und Türschalter Bei dem Sicherheitsschalter kann es sich z. B. um Harvia SFE handeln. Dies ist eine über dem Saunaofen installierte oder in diesen integrierte Sicherheitsvorrichtung. Sie schaltet den Saunaofen aus, falls ein Objekt (z. B. ein Handtuch oder Kleidungsstück) auf den Saunaofen fällt oder auf diesen gelegt wird und Brandgefahr verursacht. Der Türschalter ist ein Magnetschalter im Türrahmen der Saunakabine, dessen Schaltkreis beim Öffnen der Saunakabinentür geöffnet wird. Die Schalter werden gemäß den entsprechenden Anleitungen mit dem Saunaofen verbunden. Siehe auch Abbildung 12 in diesem Handbuch.
1.5.3. Fernschalter Für das Ein- und Ausschalten des Saunaofens per Fernbedienung kann der Saunaofen mit einem Ein/AusFernschalter (z. B. über die Gebäudeautomatisierung) ausgestattet werden. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 1.7.
1.6. Bedienfeldsperre

Press and hold the heater and light buttons for Halten Sie die Nutzungstasten des Ofens und

three seconds.

der Beleuchtung drei Sekunden lang gedrückt.

-CL- is shown on the display. Panel lock can be activated only in standby mode. Panel lock also prevents remote start.

Auf dem Bildschirm erschein -CL-. Die Tastensperre kann nur im Bereitschaftsmodus eingeschaltet werden. Die Tastensperre verhindert auch das Einschalten durch Fernbedienung.

24

EN
1.7. Remote control According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control panel can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure switch (a safety or a door switch).
Using with a safety switch: the heater can be turned on remotely, if the safety switch circuit is closed. If the circuit is open, “SAFE” is displayed and the heater will not start.
Using with a door switch: remote use mode must be activated by pressing the heater button for three seconds. If the door switch circuit is open, “door OPEn” is displayed and the heater returns into standby mode. If the circuit is closed, the remote use mode is activated and “rc on” is displayed while the heater button blinks. The heater can now be turned on with a remote switch. If, during remote use mode, the door is opened, “door OPEn” is displayed and the heater returns into standby mode.
Pause time: These features are limited by a pause time that prevents the heater from turning on if it has been less than 6 hours since the heater was last turned off. Trying to remotely turn the heater on during the pause time period (6 hours), text “rESt” is displayed. The heater can be remotely started after the pause time has elapsed and “rc” is displayed.
Memory for power failures: the heater resumes operation, if the remote switch has remained in ON position.
Preset time: if the heater is on preset delay time, it cannot be controlled with a remote switch. After the preset delay has passed and the heater is turned on, it can be turned off with a remote switch.
1.8. Power saving mode If no buttons are pressed in 30 minutes, power saving mode is activated. Only the heater button (and “rc on”, if remote use mode is active) is lit.

DE
1.7. Fernbedienung Gemäß der Norm IEC/EN 60335-2-53 für elektrische Saunaöfen kann der Saunaofen oder die Saunakabine per Bedienfeld ferngesteuert werden, wenn der Saunaofen bzw. die Saunakabine mit einem Schutzschalter (Sicherheits- oder Türschalter) ausgestattet ist.
Mit einem Schutzschalter: Der Saunaofen kann per Fernbedienung eingeschaltet werden, wenn der Schaltkreis des Sicherheitsschalters geschlossen ist. Wenn der Schaltkreis geöffnet ist, wird ,,SAFE” (SICHER) angezeigt, und der Saunaofen wird nicht eingeschaltet.
Mit einem Türschalter: Der Fernbedienungsmodus muss aktiviert werden, indem die SaunaofenTaste drei Sekunden lang gedrückt wird. Wenn der Schaltkreis des Türschalters geöffnet ist, wird ,,DOOR OPEN” (TÜR GEÖFFNET) angezeigt, und der Saunaofen kehrt in den Standby-Modus zurück. Wenn der Schaltkreis geschlossen ist, ist der Ferndbedienungsmodus aktiviert, und ,,RC ON” (FERNBEDIENUNG EIN) wird angezeigt, während die Saunaofen-Taste blinkt. Der Saunaofen kann jetzt mit einem Fernschalter eingeschaltet werden. Wenn im Fernbedienungsmodus die Tür geöffnet wird, wird ,,DOOR OPEN” (TÜR GEÖFFNET) angezeigt, und der Saunaofen kehrt in den Standby-Modus zurück.
Pausenzeit: Diese Funktionen sind durch eine Pausenzeit beschränkt, die das Einschalten des Saunaofens verhindert, wenn seit dem letzten Ausschalten des Saunaofens weniger als 6 Stunden vergangen sind. Wenn während der Pausenzeit (6 Stunden) versucht wird, den Saunaofen einzuschalten, wird ,,REST” (PAUSE) angezeigt. Wenn die Pausenzeit verstrichen ist und ,,RC” (FERNBEDIENUNG) angezeigt wird, kann der Saunaofen per Fernbedienung eingeschaltet werden.
Speicher für Stromausfälle: Nach einem Stromausfall wird der Betrieb des Saunaofens fortgesetzt, wenn der Fernschalter in der Position EIN geblieben ist.
Voreinstellungszeit: Wenn für den Saunaofen die voreingestellte Verzögerungszeit aktiviert ist, kann er nicht mit einem Fernschalter gesteuert werden. Nachdem die voreingestellte Verzögerung abgelaufen ist und der Saunaofen eingeschaltet wurde, kann er mit einem Fernschalter ausgeschaltet werden.
1.8. Energiesparmodus Wenn während 30 Minuten keine Taste gedrückt wurde, wird der Energiesparmodus aktiviert. Nur die Saunaofen-Taste (und ,,RC ON”, wenn der Fernbedienungsmodus aktiviert ist) leuchtet.

25

EN

DE

BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN

Basic mode (heater on)
The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the remaining on-time. Both indicator lights glow.

Basis-Modus (Ofen an)
Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt die verbleibende Einschaltzeit an. Beide Kontrollleuchten leuchten.

Press the MENU button to open the settings menu.

Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie die MENU-Taste drücken.

Sauna room temperature
The display shows the sauna room temperature setting. Temperature indicator light blinks. · Change the setting to the desired
temperature with the ­ and + buttons. The range is 40­110 ºC.

Temperatur in der Saunakabine
Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkontrollleuchte blinkt. · Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten ­
und + auf die gewünschte Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40­110 °C.

Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem

setting.

Sie die MENU-Taste drücken.

Remaining on-time
Press the + and ­ buttons to adjust the remaining on-time.

Verbleibende Einschaltzeit
Stellen Sie mit den Tasten ­ und + die verbleibende Einschaltzeit ein.

Example: the heater will be on for 3 hours Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und

and 40 minutes.

40 Minuten lang laufen.

Pre-setting time (timed switch-on)
· Press the + button until you overstep the maximum on-time. Temperature indicator light switches off. Pre-setting time symbol blinks on the screen.
· Select the desired pre-setting time using the ­ and + buttons. The time changes in 10 minute steps.

Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
· Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschaltzeit überschritten ist. Die Temperaturkontrollleuchte erlischt. Das Symbol für die Vorwahlzeit blinkt auf der Anzeige.
· Wählen Sie mit den Tasten ­ und + die gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden.

Example: the heater will start after 10 minutes.

Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.

Press the MENU button to exit.

Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstellungen zu beenden.

Basic mode (pre-setting time running, heater off)
The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the heater is switched on.

Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus)
Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend wird der Ofen eingeschaltet.

Figure 3a. Settings menu structure, basic settings Abbildung 3a. Struktur des Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen
26

EN

DE

ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN

Heater standby
I/O button’s background light glows on the control panel.

Standby-Modus des Saunaofens
Auf dem Bedienfeld leuchtet die Kontrollleuchte der I/O-Taste.

Open the settings menu by simultaneously pressing the locations of the buttons ­, MENU and + (see figure 2). Press for 5 seconds.
The buttons do not glow when the heater is in standby mode.
Setting the remote use
The remote use setting can be changed with the — and + buttons. The options are “OFF” (remote control disabled), “SAFE” (safety switch) and “door” (door switch).

Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie gleichzeitig die Taste -, MENU und

  • drücken (siehe Abb. 2). Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
    Die Tasten leuchten nicht, wenn sich der Saunaofen im Standby-Modus befindet.
    Einstellung für die Fernbedienung
    Die Einstellungsalternativen sind ,,OFF” (keine Fernbedienung), ,,SAFE” (Sicherheitsschalter) und ,,door” (Türschalter). Sie können die Einstellungen für die Fernbedienung mit den Tasten + und – ändern.

Confirm the selection with the MENU button.

Bestätigen Sie die Einstellung und gehen Sie zur nächsten Auswahl über, indem Sie die MENU-Taste drücken.

Setting pause time. Enable or disable the pause time feature with buttons + and -. Pause time must be enabled, if the heater is remotely started by an automated schedule (e.g. a weekly timer).

Einstellen der Pausenzeit. Mit den Tasten ,,+” und ,,-” können Sie die Pausenzeit-Funktion aktivieren und deaktivieren. Die Pausenzeit muss aktiviert sein, wenn der Saunaofen automatisch zu einem programmierten Zeitpunkt gestartet wird (z. B. durch eine Wochen-Zeitschaltuhr).

Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über,

setting.

indem Sie die MENU-Taste drücken.

Maximum on-time
The maximum on-time can be changed with the ­ and + buttons. The range is 1­12 hours (6 hours*)).

Maximale Einschaltzeit
Die maximale Einschaltzeit kann mit den Tasten + und ­ geändert werden. Der Einstellbereich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*)).

Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.)

Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschaltzeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a).

Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über,

setting.

indem Sie die MENU-Taste drücken.

Sensor reading adjustment
The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve.
Press the MENU button to access the next setting.

Einstellung des Fühlerwerts
Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken.

) Factory setting ) Werkseinstellung

27

EN

DE

Memory for power failures
The memory for power failures can be turned ON or OFF *). · When turned on, the system will start
again after a break in electricity. · When turned off, the break will shut
the system down. I/O button must be pressed to restart. · The safety regulations for memory usage vary from region to region.

Einstellung für Stromausfälle
Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). · Durch das Einschalten wird das System
nach einem Stromausfall neu gestartet. · Durch das Abschalten wird das System
heruntergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden. · Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren.

Press the MENU button. The heater switches to standby-mode.

Drücken Sie die MENU-Taste. Der Saunaofen schaltet in den Standby-Modus.

Figure 3b. Settings menu structure, additional settings Abbildung 3b. Struktur des Einstellungsmenüs, weitere Einstellungen

) Factory setting ) Werkseinstellung

1.9. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies ­ by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to sharp by throwing water either to the front of the heater or straight on top of the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin. The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.

1.9. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich ­ durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Art der Hitze können Sie von weich bis scharf selbst bestimmen, indem Sie Wasser entweder auf die Vorderseite des Ofens oder direkt auf die Steine werfen.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.

Water properties Wassereigenschaft
Humus concentration Humusgehalt
Iron concentration Eisengehalt
Manganese (Mn) concentration Mangangehalt (Mn)
Hardness: most important substances are manganese (Mn) and calcium (Ca) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalzium (Ca)
Chloride (Cl) containing water Chloridhaltiges (Cl) Wasser
Chlorinated water Gechlortes Wasser
Seawater Salzwasser
Arsenic and radon concentration Arsen- und Radonkonzentration

Effect Wirkung

Recommendation Empfehlung

Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen

<12 mg/l

Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

<0,2 mg/l

Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

<0,10 mg/l

Precipitates Ablagerungen

Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l

Corrosion Korrosion
Health risk Gesundheitsschädlich
Rapid corrosion Rasche Korrosion
Health risk Gesundheitsschädlich

Cl: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden Forbidden to use Darf nicht verwendet werden Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Table 1. Tabelle 1.

Water quality requirements Anforderungen an die Wasserqualität

28

EN
1.10. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal.
1.11. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. · Never sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment. · Do not clean the sauna heater with a water jet.
1.11.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.

DE
1.10. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. · Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.11. Warnungen · Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. · Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen. · Halten Sie Kinder vom Ofen fern. · Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. · Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen. · Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. · Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen. · Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden. · Spülen Sie den Saunaofen nicht mit dem Duschstrahl.
1.11.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.

29

EN

DE

1.12. Troubleshooting All service operations must be done by professional maintenance personnel.

1.12. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.

Description/Beschreibung

Remedy/Abhilfe

E1 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their

circuit broken.

connections for faults.

Messkreis des Temperaturfühlers Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren

unterbrochen.

Verbindungen auf Fehler.

E2 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their

circuit short-circuited.

connections for faults.

Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers.

Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen auf Fehler.

E3 Overheat protector’s measuring
circuit broken.

Press the overheat protector’s reset button ( 3.5.3). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections for faults.

Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen

Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken ( 3.5.3.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen auf Fehler.

E9 Connection failure in the system. Switch the power off from the main switch. Check the data cable,
sensor cable/s and their connections. Switch the power on.

Verbindungsfehler im System.

Schalten Sie den Strom am Hauptschalter ab. Überprüfen Sie das Datenkabel sowie das oder die die Fühlerkabel und deren Verbindungen. Schalten Sie den Strom ein.

STATUS MESSAGES / ZUSTANDSMELDUNGEN

door open

Door switch circuit is open Kreis des Türschalters offen

Close the sauna room door Schließen Sie die Tür zum Saunaraum

SAFE

Safety switch circuit is open

Remove the object from atop the safety switch

Kreis des Sicherheitsschalters offen Entfernen Sie den Gegenstand, der sich auf dem Sicherheitsschalter befindet.

Pause time active

rEST

Pausen Zeit aktiv

Remote control activated

rc on

Fernbedienung ist aktiviert

The heater does not heat. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected
( 3.1.1.). · Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna. · Check that the overheat protector has not gone
off. ( 3.5.3.)

· Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist ( 3.1.1.). · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz aus-
gelöst wurde. ( 3.5.3.)

The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting. · Check that the heater output is sufficient
( 2.3.). · Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder the air flow through the heater, which results in reduced heating efficiency.
30

Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere Ein-
stellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.). · Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.). Eine
zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen behindern, was zu einer verminderten Heizleistung führt.

EN
· Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.). · Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder the air flow through the heater, which may result in overheating of surrounding materials. · Check that no heating elements can be seen behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section 2.1.1.
The heater emits smell. · See section 1.2. · The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning.

DE
· Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser läuft durch. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. · Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.). · Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen behindern, was zu einer Überhitzung der umliegenden Materialien führen kann. · Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt sind ( 1.1.). · Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.

31

EN
2. SAUNA ROOM
2.1. Sauna Room Structure
F B

DE
2. SAUNAKABINE
2.1. Struktur der Saunakabine A
E D

A C
G

Figure 4. Abb. 4.
A. Insulation wool, thickness 50­100 mm. The sauna room must be insulated carefully so that the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel (recommendation).
D. Low mass 12­16 mm thick panel board. Before starting the panelling, check the electric wiring and the reinforcements in the walls required by the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100­2300 mm. The minimum height depends on the heater (see table 2). The space between the upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts. Particles disintegrating from the sauna stones and impurities in the sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by · sunlight · heat from the heater · protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.
32

A. Isolierwolle, Stärke 50­100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12­16 mm starkes Täfelbrett. Vor Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung. F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100­
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen oberer Bank und Decke sollte höchstens 1200 mm betragen. G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verfärben oder beschädigen. ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden. ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Ofens · Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.

EN
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 5 illustrates different sauna room ventilation options. A. Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50­100 mm. Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor ( 3.5.1.)! B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe. C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing. D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.

DE
2.2. Belüftung der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung. A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50­100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt ( 3.5.1.)! B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr. C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden. D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.

D
min. 1000 mm 360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Figure 5. Abb. 5.

2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse.

2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.

33

EN

DE

3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

3. INSTALLATIONSANLEITUNG

3.1. Prior to Installation Prior to installing the heater, study the instructions for installation, as well as checking the following points: · Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? · Check the device for visible damage before
installing and using the device. Do not use a damaged device. The cubic volumes given in table 2 should be followed. · Are there a sufficient number of high quality sauna stones? · Is the supply voltage suitable for the heater? · If the house is heated by electricity, does the pilot circuit (contactor) require a supplementary relay to make the pilot function potentialfree, because voltage control is transmitted from the heater when it is switched on? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 6 and table 2. It is absolutely necessary to ensure that the installation is carried out according to these values. Neglecting them can cause a risk of fire. Only one electrical heater may be installed in the sauna room.

3.1. Vor der Montage Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Dinge: · Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? · Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schä-
den, bevor Sie es installieren und verwenden. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder über noch unterschritten werden. · Sind genug Saunaofensteine von guter Qualität vorhanden? · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Falls das Haus elektrisch beheizt wird, benötigt der Steuerkreis (Kontaktor) der Heizung ein Zwischenrelais, um die Steuerfunktion auf potentialfrei zu stellen, da vom Saunaofen bei Gebrauch eine Spannungssteuerung übertragen wird. · Der Montageort des Ofens erfüllt die in Abb. 6 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.

3.1.1. Connecting the connection cable and data cable It is simplest to connect the heater connection cable while the heater is loose. See figure 7. Connect the control panel data cable to the data cable connector on the circuit board.
3.2. Fastening the Heater on a Wall The installation rack of the heater has been fastened to the heater. Unscrew the locking screw of the rack and detach the installation support from the heater. 1. Fasten the wall-mounting rack on the wall by
using the screws which come with the rack. Observe the minimum safety distances given in table 2 and fig. 6. The fastening of the mounting rack is shown in fig. 8. NOTE! There should be a support, e.g. a board, behind the panel, so that the fastening screws can be screwed into a thicker wooden material than the panel. If there are no boards behind the panel, the boards can also be fastened on the panel.

3.1.1. Anschließen des Verbindungskabels und Datenkabels. Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am leichtesten, wenn der Saunaofen nicht fest montiert ist. Siehe Abbildung 7. Schließen Sie das Datenkabel am Datenkabelanschluss der Leiterplatte an.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand Das Montagegestell des Saunaofens ist am Saunaofen befestigt. Entfernen Sie die Verriegelungsschraube des Montagegestells und nehmen das Gestell vom Saunaofen ab. 1. Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazu
gelieferten Schrauben an der Wand und beachten Sie die in Abb. 6 und in Tabelle 2 angeführten Sicherheitsmindestabstände. Die Anbringung des Montagegestells ist in Abb. 8 dargestellt. ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungsschrauben angebracht werden, sollte sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den Paneelen angebracht werden.

Heater/Ofen
Model and dimensions Modell und Maße
Width/Breite 410 mm Depth/Tiefe 310 mm Height/Höhe 580 mm Weight/Gewicht 15 kg Stones/Steine max 25 kg
V45XE
V60XE
V80XE

Output Leistung
kW 4,5 6,0 8,0

Sauna room Saunakabine
Cubic vol. Rauminhalt
See item 2.3. Siehe Kap. 2.3.

min

max

m3

m3

3

6

5

8

7

12

Height Höhe

Minimum distances Min. Abstand des Ofens

A min.

B min.

C min.

To ceiling Zur Decke

To floor Zum Boden

See fig. 5. *) from side to wall or upper platform Siehe Abb. 5. von der Seitenfläche zur Wand oder zur oberen Bank
**) from front surface to upper platform or rail
von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum
oberen Geländer

min

*)

**)

min.

min.

mm

mm

mm

mm

mm

mm

1900 35

20

35

1100

150

1900 40

30

50

1100

150

1900 70

30

60

1100

150

Table 2. Installation details of the heater Tabelle 2. Montageinformationen zum Saunaofen

34

EN

DE

SENSOR FÜHLER

Figure 6. Safety distances from the heater Abbildung 6. Sicherheitsmindestabstände des
Saunaofens
2. Lift the heater to the rack on the wall so that the fastening hooks of the lower part of the rack go behind the edge of the heater body and the upper part of the heater is pressed against the installation rack.
3. Lock the edge of the heater onto the fastening rack by a screw.
3.3. Installation of the Heater in a Recess The heater can be mounted in a recess with a minimum height of 1900 millimetres. See fig. 9.
3.4. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 6 and table 2 must be observed.
3.5. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician. ( 3.1.1.)

Figure 7. Connecting the connection cable Abbildung 7. Befestigung des Anschlußkabels
2. Heben Sie den Saunaofen so auf das Gestell an der Wand, daß die Befestigungshaken unten am Gestell hinter den Rand des Saunaofenrumpfes kommen und die Nut im oberen Teil des Ofens gegen das Montagegestell gedrückt wird.
3. Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens am Montagegestell fest.
3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische Der Saunaofen kann in einer Wa

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals