HARVIA V45XE Electric Sauna Heater Instruction Manual
- June 5, 2024
- HARVIA
Table of Contents
V45XE Electric Sauna Heater
V45XE / V60XE / V80XE
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje Monterings- och bruksanvisning för
bastuaggregat Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instrucciones de
instalación y uso del calentador eléctrico para sauna Istruzioni per
l’installazione e l’uso Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
27052021/ Y05-0885
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan
hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja
käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun
tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi. · Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos
kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som
ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta
dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig
bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden
för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna ·
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ……………………………………………………. 6 1.1. Kiuaskivien latominen
……………………………………. 6 1.2. Saunahuoneen lämmitys ………………………………… 6 1.3. Kiukaan
käyttö…………………………………………….. 7 1.3.1. Kiuas päälle………………………………………….7 1.3.2. Kiuas
pois päältä…………………………………… 7 1.4. Asetusten muuttaminen …………………………………. 8 1.5.
Lisälaitteiden käyttö………………………………………. 8 1.5.1. Valaistus…………………………………………….. 8
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet……………………………… 8 1.5.3.
Etäkäyttökytkin…………………………………….. 8 1.6. Näppäinlukko………………………………………………. 8 1.7.
Etäkäyttö …………………………………………………. 11 1.8. Virransäästötila ………………………………………….. 11
1.9. Löylynheitto ……………………………………………… 11 1.10. Saunomisohjeita………………………………………..
12 1.11. Varoituksia ……………………………………………… 12 1.11.1. Symbolien
selitykset…………………………… 12 1.12. Vianetsintä ……………………………………………… 13
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 14 2.1. Saunahuoneen rakenne …………………………………
14 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………….. 15 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
……………………………. 15 2.3. Kiuasteho…………………………………………………. 16 2.4. Saunahuoneen
hygienia………………………………… 16
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 16 3.1. Ennen asentamista ………………………………………
16 3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen …………. 17 3.2. Kiukaan kiinnitys
seinään ……………………………… 17 3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen ………………… 18 3.4.
Suojakaide ……………………………………………….. 18 3.5. Sähkökytkennät …………………………………………. 18
3.5.1. Lämpöanturin asentaminen…………………….. 19 3.5.2. Ohjauspaneelin
asentaminen…………………… 20 3.5.3. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ………… 21 3.6.
Sähkökiukaan eristysresistanssi………………………. 21
VARAOSAT…………………………………………………………. 76 Vastusten vaihtaminen……………………………………………. 78
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ………………………………………………. 6 1.1. Hur bastustenarna bör
staplas………………………….. 6 1.2. Uppvärmning av bastu …………………………………… 6 1.3. Använda
aggregatet ……………………………………… 7 1.3.1. Aggregat på ………………………………………… 7 1.3.2.
Aggregat av ………………………………………… 7 1.4. Ändra inställningarna …………………………………….. 8
1.5. Använda tillbehör …………………………………………. 8 1.5.1. Belysning …………………………………………….
8 1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare ………………………. 8 1.5.3. Fjärrbrytare
…………………………………………. 8 1.6. Styrpanelslås ………………………………………………. 8 1.7.
Fjärrkontroll ………………………………………………. 11 1.8. Energisparläge …………………………………………… 11
1.9. Kastning av bad …………………………………………. 11 1.10.
Badanvisningar…………………………………………. 12 1.11. Varningar ……………………………………………….. 12
1.11.1. Symbolernas betydelse ……………………….. 12 1.12. Felsökning
………………………………………………. 13
2. BASTU……………………………………………………………. 14 2.1. Bastuns konstruktion ……………………………………
14 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ……………….. 15 2.2. Ventilation i bastun
…………………………………….. 15 2.3. Aggregateffekt…………………………………………… 16 2.4. Bastuhygien
……………………………………………… 16
3. MONTERINGSANVISNING ……………………………………. 16 3.1. Före montering
………………………………………….. 16 3.1.1. Inkoppling av data- och anslutningskabel……. 17
3.2. Montering på vägg ……………………………………… 17 3.3. Montering i nisch
……………………………………….. 18 3.4. Skyddsräcke……………………………………………… 18 3.5. Elinstallation
……………………………………………… 18 3.5.1. Montering av temperaturgivaren………………. 19 3.5.2.
Montering av styrpanel ………………………… 20 3.5.3. Återställning av
överhettningsskydd ………… 21 3.6. Elaggregatets isoleringsresistans ……………………. 21
RESERVDELAR …………………………………………………….. 76 Byte av värmeelement …………………………………………….
78
These instructions for installation and use are intended for the owner or the
person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the
electrical installation of the heater. After completing the installation, the
person in charge of the installation should give these instructions to the
owner of the sauna or to the person in charge of its operation.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature.
It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period
for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one
(1) year. · The guarantee does not cover any faults resulting from failure to
comply with installation, use or maintenance instructions. · The guarantee
does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by
the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 22 1.1. Piling of the Sauna
Stones…………………………….. 22 1.2. Heating of the Sauna …………………………………… 22 1.3. Using
the Heater ………………………………………… 23 1.3.1. Heater On …………………………………………. 23 1.3.2.
Heater Off…………………………………………. 24 1.4. Changing the Settings………………………………….. 24
1.5. Using Accessories ………………………………………. 24 1.5.1. Lighting …………………………………………….
24 1.5.2. Safety and door switch…………………………. 24 1.5.3. Remote switch
…………………………………… 24 1.6. Control panel lock ………………………………………. 24 1.7. Remote
control ………………………………………….. 25 1.8. Power saving mode …………………………………….. 25 1.9.
Throwing Water on Heated Stones ………………….. 28 1.10. Instructions for Bathing
………………………………. 29 1.11. Warnings………………………………………………… 29 1.11.1. Symbols
descriptions………………………….. 29 1.12. Troubleshooting ……………………………………….. 30
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 32 2.1. Sauna Room Structure
…………………………………. 32 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ………………… 32 2.2. Sauna
Room Ventilation ……………………………….. 33 2.3. Heater Output……………………………………………. 33
2.4. Sauna Room Hygiene…………………………………… 33
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ………………………. 34 3.1. Prior to Installation
……………………………………… 34 3.1.1.Connecting the connection cable and data
cable………………………………………….. 34 3.2. Fastening the Heater on a Wall ………………………. 34
3.3. Installation of the Heater in a Recess ……………….. 35 3.4. Safety Railing
……………………………………………. 35 3.5. Electrical Connections………………………………….. 35 3.5.1.
Installing the Temperature Sensor ……………. 36 3.5.2. Installation of the Control
Panel ……………… 38 3.5.3. Resetting the Overheat Protector …………….. 39 3.6.
Electric heater insulation resistance …………………. 39
SPARE PARTS ……………………………………………………… 76 Changing Heating Elements ………………………………………
78
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna
oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für
die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen
montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der
Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die
Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Saunaofenwahl!
Guarantee: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für
Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden
verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab,
die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der
Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden
auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine
entstehen.
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG…………………………………….. 22 1.1. Aufschichten der
Saunaofensteine…………………… 22 1.2. Erhitzen der Saunakabine ……………………………… 22 1.3.
Verwenden des Saunaofens…………………………… 23 1.3.1. Saunaofen ein ……………………………………. 23
1.3.2. Saunaofen aus……………………………………. 24 1.4. Ändern der
Einstellungen………………………………. 24 1.5. Verwendung von Zubehör …………………………….. 24
1.5.1. Beleuchtung ………………………………………. 24 1.5.2. Sicherheits- und Türschalter
…………………… 24 1.5.3. Fernschalter ………………………………………. 24 1.6. Bedienfeldsperre
………………………………………… 24 1.7. Fernbedienung …………………………………………… 25 1.8.
Energiesparmodus ………………………………………. 25 1.9. Aufguss …………………………………………………… 28
1.10. Anleitungen zum Saunen …………………………….. 29 1.11.
Warnings………………………………………………… 29 1.11.1. Symbol Beschreibung …………………………. 29
1.12. Störungen ………………………………………………. 30
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 32 2.1. Struktur der Saunakabine
……………………………… 32 2.1.1. Schwärzung der Saunawände …………………. 32 2.2. Belüftung
der Saunakabine ……………………………. 33 2.3. Leistungsabgabe des Ofens …………………………… 33
2.4. Hygiene der Saunakabine ……………………………… 33
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ………………………………… 34 3.1. Vor der Montage
………………………………………… 34 3.1.1.Anschließen des Verbindungskabels und Datenkabels.
………………………………………. 34 3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ………….. 34 3.3.
Installation des Saunaofens in einer Nische…………… 35 3.4. Schutzgeländer
………………………………………….. 35 3.5. Elektroanschlüße ………………………………………… 35 3.5.1. Montage
des Temperaturfühlers………………. 36 3.5.2. Montage des Bedienfeldes……………………… 38
3.5.3. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes …….. 39 3.6.
Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens……….. 39
4. ERSATZTEILE …………………………………………………… 76 Austauschen der
Heizelementen……………………………. 78
Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a
la persona a cargo de la sauna, así como al electricista encargado de la
instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la
persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario
de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.
El calentador está diseñado para el calentamiento de una sauna a temperaturas
de baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía: · El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas familiares es de dos (2) años.
· El periodo de garantía para calentadores de sauna y equipos de control
utilizados en saunas de edificios residenciales es de un (1) año. · La
garantía no cubre ningún fallo ocasionado a raíz del incumplimiento de las
instrucciones de instalación, uso o mantenimiento. · La garantía no cubre
ningún fallo ocasionado por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ……………………………………. 40 1.1. Apilamiento de las piedras de
la sauna ……………… 40 1.2. Calentamiento de la sauna…………………………….. 40 1.3. Cómo
usar el calentador……………………………….. 41 1.3.1. Encendido del calentador ……………………….
41 1.3.2. Apagado del calentador ………………………… 41 1.4. Cómo cambiar los
valores……………………………… 41 1.5. Cómo usar los accesorios……………………………… 42 1.5.1.
Iluminación………………………………………… 42 1.5.2. Interruptor de seguridad y puerta
…………….. 42 1.5.3. Interruptor remoto……………………………….. 42 1.6. Bloqueo del panel
de mando ………………………….. 42 1.7. Mando a distancia ………………………………………. 45 1.8. Modo
de ahorro de energía ……………………………. 45 1.9. El vertido de agua sobre las piedras
calentadas …… 46 1.10. Instrucciones para el baño …………………………… 46 1.11.
Advertencias …………………………………………… 47 1.11.1. Descripciones de los
símbolos……………….. 47 1.12. Solución de problemas ……………………………….. 47
2. SALA DE VAPOR ………………………………………………. 49 2.1. Estructura de la sala de vapor
……………………….. 49 2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna .. 50 2.2.
Ventilación de la sala de vapor……………………….. 50 2.3. Potencia del calentador
………………………………… 51 2.4. Higiene de la sala de vapor ……………………………. 51
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ……………….. 52 3.1. Antes de la instalación
…………………………………. 52 3.1.1. Unión del cable de conexión al calentador ….. 52 3.2.
Fijación del calentador a la pared…………………….. 52 3.3. Instalación del
calentador en un hueco ……………… 53 3.4. Barrera de seguridad ……………………………………. 53
3.5. Conexiones eléctricas ………………………………….. 53 3.5.1. Cómo instalar el sensor
de temperatura …….. 54 3.5.2.Instalación del panel de mando ………………… 56 3.5.3.
Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento ……………………………… 57 3.6.
Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico .. 57
PIEZAS DE REPUESTO ……………………………………………. 77 Cambiación del elemento calefactor
……………………………. 78
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al
proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come
pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettrica del
riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha
eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla
persona incaricata del suo funzionamento.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento di saune per ottenere
una temperatura ottimale per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore
per qualsiasi altro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Guarantee: · La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da famiglie è di
due (2) anni. · La durata della garanzia per i componenti del sistema di
regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da abitanti di edifici
residenziali è di un (1) anno. · La garanzia non copre i guasti provocati
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione, utilizzo o manutenzione.
· La garanzia non copre i guasti provocati dall’uso di pietre non consigliate
dal produttore della stufa.
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………….. 40 1.1. Come impilare le pietre
della stufa …………………… 40 1.2. Riscaldamento della sauna…………………………….. 40 1.3.
Uso della stufa ………………………………………….. 41 1.3.1. Accensione della
stufa………………………….. 41 1.3.2. Spegnimento della stufa………………………… 41 1.4. Modifica
delle impostazioni……………………………. 41 1.5. Utilizzo degli accessori ………………………………….
42 1.5.1. Illuminazione ……………………………………… 42 1.5.2. Interruttore di sicurezza e
porta……………….. 42 1.5.3. Interruttore remoto………………………………. 42 1.6. Blocco del
quadro di comando ……………………….. 42 1.7. Controllo remoto ………………………………………… 45
1.8. Modalità di risparmio energetico ……………………… 45 1.9. Come gettare l’acqua
sulle pietre riscaldate ……….. 46 1.10. Istruzioni per il bagno………………………………….
46 1.11. Avvertenze ……………………………………………… 47 1.11.1. Descrizione dei
simboli………………………… 47 1.12. Risoluzione dei problemi ……………………………… 47
2. LA STANZA DELLA SAUNA………………………………….. 49 2.1. Struttura della stanza della
sauna ……………………… 49 2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna…………. 50 2.2.
Ventilazione della stanza della sauna………………… 50 2.3. Potenza di uscita della
stufa ………………………….. 51 2.4. Igiene della stanza della sauna ……………………….. 51
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………………… 52 3.1. Prima dell’installazione
…………………………………. 52 3.1.1. Collegamento del cavo di connessione alla stufa. 52
3.2. Come fissare la stufa alla parete……………………… 52 3.3. Installazione della
stufa in una nicchia………………. 53 3.4. Griglia di sicurezza………………………………………. 53
3.5. Collegamenti elettrici …………………………………… 53 3.5.1. Installazione del sensore
di temperatura …….. 54 3.5.2. Installazione del quadro di comando ………… 56
3.5.3. Ripristino del limitatore termico di sicurezza… 57 3.6. Resistenza
dell’isolamento del bruciatore elettrico… 57
PEZZI DI RICAMBIO……………………………………………….. 77 Cambio delle
resistenze…………………………………………… 78
, , . .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või
hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks
otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea valiku puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg kasuta-
misel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasuta-
misel ühistusaunas üks (1) aasta. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on
paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata
rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
1. ………………………..58 1.1. ………………………………………………………. 58 1.2. ……………………………………………………..
58 1.3. ………………………………………….. 59 1.3.1. ………………………………………………….. 59 1.3.2.
……………………………………………….. 59 1.4. ……………………………………………….. 60 1.5.
……………………………………………………………….. 60 1.5.1. …………………………………………………….. 60 1.5.2. ……………….
60 1.5.3. …………………………………….. 60 1.6. ……………………………….. 60 1.7. …………………………………….. 60
1.8. ……………………………………….. 61 1.9. …………………………………………………………….. 64 1.10.
…………………………………………. 64 1.11. ……………………………………….. 65 1.11.1. . …………………………………. 65
1.12. ……………………………………. 66
2. ………………………………………………………….68 2.1. ………………………………….. 68 2.1.1. …………………………………..
68 2.2. …………………………………. 69 2.3. ………………………………………………….. 69 2.4.
………………………………………………………… 69
3. …………………………………70 3.1. …………………………………………………… 70 3.1.1. ………………………….. 71 3.2.
…………………………………….. 71 3.3. ………………………………………. 71 3.4. …………………………………………….. 71 3.5.
………………………………………………………. 71 3.5.1. …………………. 72 3.5.2. …………………………………74 3.5.3.
……………………………. 75 3.6. ……………….. 75
……………………………………………………77 ……………………………………….. 78
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED…………………………………………….. 58 1.1. Kerisekivide ladumine
………………………………….. 58 1.2. Leiliruumi soojendamine…………………………………. 58 1.3. Kerise
kasutamine ………………………………………. 59 1.3.1. Kerise sisselülitamine……………………………. 59
1.3.2. Kerise väljalülitamine ……………………………. 59 1.4. Seadete muutmine
……………………………………… 60 1.5. Tarvikute kasutamine…………………………………… 60 1.5.1. Valgustus
…………………………………………. 60 1.5.2. Ohutus- ja ukselüliti……………………………… 60 1.5.3.
Kauglüliti ………………………………………….. 60 1.6. Juhtpaneeli lukustus ……………………………………. 60
1.7. Kaugjuhtimine……………………………………………. 60 1.8. Energiasäästureziim
…………………………………….. 61 1.9. Leiliviskamine ……………………………………………. 64 1.10. Soovitusi
saunaskäimiseks…………………………… 64 1.11. Hoiatused……………………………………………….. 65 1.11.1.
Sümbolite tähendused. ……………………….. 65 1.12. Probleemide lahendamine
……………………………. 66
2. SAUNARUUM …………………………………………………… 68 2.1. Saunaruumi konstruktsioon
…………………………… 68 2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ……………… 68 2.2. Saunaruumi
ventilatsioon ……………………………… 69 2.3. Kerise võimsus…………………………………………… 69 2.4.
Saunaruumi hügieen ……………………………………. 69
3. PAIGALDUSJUHIS……………………………………………… 70 3.1. Enne paigaldamist
………………………………………. 70 3.1.1. Ühenduskaabli ja andmekaabli ühendamine…. 71 3.2.
Kerise seinalekinnitamine………………………………. 71 3.3. Kerise paigaldamine
nissi………………………………. 71 3.4. Turvaraam………………………………………………… 71 3.5.
Elektriühendused ………………………………………… 71 3.5.1. Temperatuurianduri paigaldamine
…………….. 72 3.5.2. Juhtpaneeli paigaldamine ………………………. 74 3.5.3. Ülekuumenemise
kaitse tagastamine…………. 75 3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus ………………………
75
VARUOSAD ………………………………………………………… 77 Kütteelementide vahetamine ………………………………………
78
FI
SV
1. KÄYTTÖOHJE
1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen
1.1. Hur bastustenarna bör staplas
Sähkökiukaalle sopiva kivikoko on halkaisijaltaan Stenar med en diameter på 510 cm är lämpliga för
510 cm. Kiuaskivinä tulee käyttää kiukaisiin tar- elaggregatet. Använd endast massiva bastustenar av
koitettuja, tunnettuja, massiivisia kiuaskiviä. Ke- välkänt märke som uttryckligen är avsedda att an-
veiden, huokoisten ja samankokoisten keraamisten vändas ibastuaggregat. Det är förbjudet att använda
“kivien” käyttö on kielletty, koska ne saattavat lätta, porösa keramiska stenar av samma storlek,
aiheuttaa vastusten liiallisen kuumenemisen sekä eftersom de kan orsaka alltför hög temperatur i mot-
rikkoutumisen. Samoin pehmeitä vuolukiviä ei saa stånden, varvid motstånden kan gå sönder. Använd
käyttää kiuaskivinä.
inte heller mjuk täljsten som bastustenar.
Kivet on syytä pestä kivipölystä
Det är skäl att tvätta av dammet
ennen latomista. Kivet ladotaan
innan stenarna packas i aggrega-
kiukaan kivitilaan rostin päälle, vas-
tet. Stenarna staplas på rosten i
tusten väleihin siten, että kivet
stenboet, mellan värmeelementen
kannattavat toisensa. Kivien paino
(motstånden) på så sätt, att ste-
ei saa jäädä vastusten varaan.
narna bär upp varandra. Stenarnas
Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti,
tyngd får inte belasta motstånden.
jotta ilmankierto kiukaan läpi ei es-
Stenarna får inte packas alltför
tyisi. Kiviä ei saa myöskään kiilata
tätt, eftersom luftcirkulationen då
tiukasti vastusten väliin, vaan kivet
kan hindras. Kila inte heller fast
on ladottava väljästi. Aivan pieniä
stenar mellan värmeelementen,
kiviä ei ole syytä laittaa kivitilaan
utan placera dem så att de sitter
lainkaan.
löst. Riktigt små stenar bör inte alls
Kivien tulee peittää vastukset
användas.
kokonaan. Älä rakenna kivistä kor- Kuva 1. Kiuaskivien ladonta
Stenarna skall helt täcka värme-
keaa kekoa vastusten päälle. Katso Bild 1. Stapling av bastustenar
elementen. Stapla dock inte upp en
kuva 1.
stor hög på elementen. Se bild 1.
Käytön aikana kivet rapautuvat,
Stenarna vittrar med tiden, varför
minkä vuoksi ne on ladottava uudelleen vähintään de bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid
kerran vuodessa ja kovassa käytössä useammin. flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
Samalla pitää poistaa kiukaan alaosaan kertynyt och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar
kivijäte ja uusia rikkoutuneet kivet.
vid behov.
Takuu ei vastaa vioista, jotka aiheutuvat muiden kuin tehtaan suosittelemien
löylykivien käytöstä. Takuu ei myöskään vastaa vioista, jotka aiheutuvat
siitä, että käytössä murentuneet tai liian pienet kivet ovat syynä kiukaan
ilmankierron tukkeutumiseen.
Kiukaan kivitilaan tai sen läheisyyteen ei saa laittaa mitään sellaisia
esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa. Tämä voi aiheuttaa vastuksien liiallisen kuumenemisen sekä
palovaaran.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra stenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts. Garantin täcker inte heller fel som
förorsakas av att vittrat stenmaterial eller småstenar blockerar aggregatets
luftcirkulation.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme eller dess närhet placera
föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom
aggregatet eller ändrar luftens riktning och därigenom orsakar överhettning i
motstånden och brandfara i väggytorna!
1.2. Saunahuoneen lämmitys Kiukaasta ja kivistä irtoaa ensimmäisellä
lämmityskerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuoneeseen
hyvä tuuletus.
Kiukaan tehtävä on lämmittää saunahuone ja kiukaan kivet löylylämpötilaan. Jos
kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty sauna lämpenee
löylykuntoon noin tunnin aikana (katso kohta 2.1.). Sopiva lämpötila
saunahuoneessa on noin +65 °C +80 °C.
Kiuaskivet kuumenevat löylykuntoon yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin.
Liian tehokas kiuas lämmittää saunailman nopeasti, mutta kivet saattavat jäädä
alilämpöisiksi ja laskevat löylyveden läpi. Jos taas kiuasteho on
saunahuoneeseen nähden liian pieni, saunahuone lämpenee hitaasti ja kylpijä
saattaa yrittää löylyn avulla (heittämällä vettä kiukaalle) nostaa saunan
lämpötilaa, mutta löylyvesi vain jäähdyttää kiukaan kivet nopeasti ja hetken
päästä saunassa ei ole lämpöä tarpeeksi, eikä kiuaskaan pysty antamaan löylyä.
1.2. Uppvärmning av bastu Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
Aggregatets uppgift är att värma upp bastun och bastustenarna till
badtemperatur så snabbt som möjligt. Om aggregatets effekt är lämplig för
bastun, värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme (Se punkt 2.1.). Lämplig
temperatur i bastun är ca +65 °C +80 °C.
När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma att man kan kasta
bad. Ett aggregat med alltför hög effekt värmer upp luften snabbt, medan
stenarna ännu kan ha så låg temperatur att vattnet rinner igenom. Om
aggregatets effekt i stället är för låg i förhållande till bastuns volym,
värms rummet upp långsamt. Om badaren då försöker höja temperaturen genom att
kasta bad, kyler badvattnet snabbt ner stenarna, varvid badtemperatur snart är
alltför låg.
6
FI
Jotta löylynautinto kylpiessä toteutuisi, tulee kiuasteho valita huolella
esitteiden tietojen perusteella saunahuoneeseen sopivaksi. Katso kohta 2.3.
“Kiuasteho”.
SV
För att garantera sköna bad måste aggregatets effekt alltså vara noggrant
beräknad enligt riktuppgifterna i broschyren. Se punkt 2.3. “Aggregatets
effekt”.
1.3. Kiukaan käyttö Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja pääkytkin on
kytkettynä päälle, kiuas on valmiustilassa ja valmiina käyttöön.
I/O-painikkeen taustavalo loistaa ohjauspaneelissa.
VAROITUS! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä
tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
1.3.1. Kiuas päälle
Kytke kiuas päälle painamalla kiukaan I/O-painiketta ohjauspaneelissa.
Kiukaan käynnistyttyä näytön ylärivillä näkyy asetettu lämpötila ja alarivillä
asetettu päälläoloaika viiden sekunnin ajan.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila saunahuoneessa on saavutettu.
Ylläpitääkseen haluttua lämpötilaa kiuas syöttää virtaa vastuksille
jaksoittain.
1.3.2. Kiuas pois päältä Kiuas sammuu, kun · I/O-painiketta painetaan ·
päälläoloaika loppuu tai · toimintaan tulee häiriö.
HUOM! Tarkista, että kiuas on sammunut, kun päälläoloaika on kulunut loppuun
tai kiuas on sammutettu I/O-painikkeesta.
1.3. Använda aggregatet När aggregatet är anslutet till
strömförsörjningsenheten och huvudströmbrytaren (se bild 1) är på, befinner
sig aggregatet i standby-läge och är bruksfärdigt. I/O-knappens
bakgrundsbelysning lyser på styrpanelen.
VARNING! Innan du slår på aggregatet ska du alltid kontrollera att det inte
finns något ovanpå aggregatet eller inom det givna säkerhetsavståndet.
1.3.1. Aggregat på
Starta aggregatet genom att trycka på I/O-knappen för aggregatet på
styrpanelen.
När aggregatet startar visar den översta raden i displayen den inställda
temperaturen och den nedersta raden visar starttiden i fem sekunder.
När den önskade temperaturen har nåtts i bastun stängs värmeelementen
automatiskt av. För att upprätthålla önskad temperatur sätter aggregatet
automatisk på och stänger av värmeelementen med olika tidsintervall.
1.3.2. Aggregat av Aggregatet stängs av och växlar till standby-läge när ·
I/O-knappen trycks in · inkopplingstiden löper ut, eller · ett fel inträffar.
OBS! Det är viktigt att kontrollera att aggregatet har stängts av efter att
inkopplingstiden har löpt ut eller att aggregatet har stängts av manuellt.
Näyttö
Merkkivalot Lämpötila Päälläoloaika
Valikko- ja navigointinäppäimet Arvon pienentäminen ) Asetustilan vaihto
Arvon suurentaminen )
*) Paina ja pidä pohjassa muuttaaksesi arvoa nopeasti.
Käyttöpainikkeet Kiuas päälle/pois Valaistus päälle/pois
Display
Indikatorer Temperatur På-tid
Meny- och navigeringsknappar Värdeminskning ) Tillståndsändring Värdeökning
)
*) Tryck och håll intryckt för att ändra värdet snabbare.
Justerknappar Aggregat på/av Belysning på/av
Kuva 2. Bild 2.
Ohjauspaneeli Styrpanel
7
FI
SV
1.4. Asetusten muuttaminen Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen on
esitetty kuvissa 3a ja 3b.
Asetetut lämpötila-arvot sekä kaikki lisäasetusten arvot tallentuvat muistiin
ja ovat käytössä myös kun laite seuraavan kerran käynnistetään.
1.5. Lisälaitteiden käyttö Valaistus voidaan kytkeä päälle ja pois muista
toiminnoista riippumatta.
1.5.1. Valaistus Saunan valaistus voidaan kytkeä ohjauspaneelin kautta ja
valaistusta voidaan ohjata ohjauspaneelilla. (Max 100 W.)
Sytytä tai sammuta valo(t) painamalla ohjauspaneelin painiketta.
1.5.2. Turva- ja ovikytkimet Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan
kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asennettavaa laitetta, joka
estää kiukaan lämpeämisen, jos sen päällä on pyyhe tms. palovaaran aiheuttava
esine.
Ovikytkimellä tarkoitetaan saunahuoneen oveen ja karmiin kiinnitettävää
magneettikytkintä, jonka piiri aukeaa kun ovi avataan.
Kytkimet kytketään kiukaaseen turva- ja ovikytkimen ohjeiden mukaisesti. Katso
myös tämän ohjeen kuva 12.
1.5.3. Etäkäyttökytkin Kiukaan päälläolon ohjausta varten voidaan liittää
etäkäyttökytkin, jonka piiri tulee olla joko auki tai kiinni (esim.
taloautomaatiolta). Katso lisätietoja kohdasta 1.7.
1.6. Näppäinlukko
1.4. Ändra inställningarna Menystrukturen för inställningar och ändra
inställningar visas i bilderna 3a och 3b.
Det programmerade temperaturvärdet och alla värden på ytterligare
inställningar lagras i minnet och kommer även att gälla när enheten sätts på
nästa gång.
1.5. Använda tillbehör Belysning kan startas och stängas av separat från andra
funktioner.
1.5.1. Belysning Belysningen i bastun kan kopplas så att den styrs från
styrpanelen. (Max 100 W.)
Tänd och släck belysningen genom att trycka på knappen i styrpanelen.
1.5.2. Säkerhets- och dörrbrytare Säkerhetsbrytare avser t.ex. Harvia SFE, en
säkerhetsenhet som monteras ovanför eller integreras i aggregatet, vilket
förhindrar att aggregatet värms upp om ett föremål (t.ex. en handduk eller ett
klädesplagg) skulle falla ner eller placeras ovanpå aggregatet och utgöra en
brandrisk.
Dörrbrytare avser en magnetisk brytare som monterats i bastudörren och som
öppnar sin krets när bastudörren öppnas.
Brytarna är anslutna till aggregatet enligt deras respektive bruksanvisningar.
Se även bild 12 i denna handbok.
1.5.3. Fjärrbrytare För att fjärrkontrollera aggregatets effekt kan aggregatet
utrustas med en av/på-fjärrbrytare (t.ex. byggnadsautomation). För mer
information, se avsnitt 1.7.
1.6. Styrpanelslås
Pidä pohjassa kiukaan ja valon käyttöpainikkeita kolmen sekunnin ajan.
Tryck ned bastuaggregatets och ljusets justerknappar under tre sekunder.
Näytössä lukee -CL-. Näppäinlukon saa kytkettyä päälle vain valmiustilassa. Näppäinlukko estää myös etäkäynnistyksen.
På displayen står det -CL-. Knapplåset kan bara slås på i standbyläget. Knapplåset hindrar även fjärrstart.
8
FI
SV
PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR
Perustila (kiuas päällä)
Ylärivillä näkyy saunahuoneesta mitattu lämpötila. Alarivillä näkyy jäljellä
oleva päälläoloaika. Molemmat merkkivalot palavat.
Grundläge (bastuaggregat på)
Den översta raden visar temperaturen i bastun. Nedersta raden visar
återstående inställd tidsperiod. Båda indikeringslamporna glöder.
Avaa asetusvalikko painamalla MENU-painiketta.
Tryck på MENU för att öppna inställningsmenyn.
Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo. Lämpötilan merkkivalo vilkkuu. · Valitse
haluamasi lämpötila painikkeilla
ja +. Asetusväli on 40110 °C.
Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i bastun. Temperaturindikatorn blinkar.
· Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med och +. Intervallet är 40110 ºC.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU-painiketta.
Jäljellä oleva päälläoloaika Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa painikkeilla
ja +.
Tryck på MENU för att komma till nästa inställning.
Återstående på-tid Tryck på och + för att ställa in återstående tid som
enheten ska vara på.
Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 40 minuuttia.
Exempel: aggregatet kommer att vara på under 3 timmar och 40 minuter.
Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
· Paina +-painiketta, kunnes maksimipäälläoloaika ylittyy. Esivalintaajan
symboli vilkkuu näytössä.
· Aseta haluamasi esivalinta-aika painikkeilla ja +. Aika muuttuu 10
minuutin askelin.
Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
· Tryck på + tills du passerar den maximala påslagningstiden. Symbolen för
förinställd tid blinkar på skärmen.
· Välj önskad förinställd tid med och +. Tiden ändras i 10-minuterssteg.
Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin kuluttua.
Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.
Poistu painamalla MENU-painiketta.
Tryck på MENU för att avsluta.
Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee kohti nollaa, jonka jälkeen
kiuas kytkeytyy päälle.
Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat av)
Minskningen av återstående förinställd tid visas tills noll visas. Då sätts
aggregatet på.
Kuva 3a. Bild 3a.
Asetusvalikon rakenne, perusasetukset Menystruktur för inställningar, grundinställningar
9
FI
SV
LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR
Kiuas valmiustilassa
I/O-painikkeen taustavalo loistaa ohjauspaneelissa.
Aggregat i standby-läge
I/O-knappens bakgrundsbelysning lyser på styrpanelen.
Avaa asetusvalikko painamalla samanaikaisesti ohjauspaneelin painikkeiden ,
MENU ja + kohdalta (katso kuva 2). Paina 5 sekunnin ajan.
Painikkeet eivät loista kiukaan ollessa valmiustilassa.
Öppna inställningsmenyn genom att samtidigt trycka på styrpanelsknapparna ,
MENU och + (se bild 2). Tryck i 5 sekunder.
Knapparna lyser inte när aggregatet är i standby-läge.
Etäkäytön asetus
Inställning av fjärrstart
Voit muuttaa etäkäytön asetusta painikkeilla + ja . Asetusvaihtoehdot ovat “OFF” (ei etäkäyttöä), “SAFE” (turvakytkin) ja “door” (ovikytkin).
Du kan ändra inställningen av fjärrstart med knapparna + och . Inställningsalternativen är “OFF” (ingen fjärrstart), “SAFE” (säkerhetsbrytare) och “door” (dörrströmbrytare).
Taukoajan asetus
Näytölle tulee teksti “rESt” ja hetken kuluttua “On” tai “OFF”. Voit muuttaa
asetusta painikkeilla + ja -. Taukoaikaa on käytettävä tilanteissa, joissa
kiukaan etäkäynnistys on toteutettu automaattisella ohjauksella (esim.
viikkokello).
Inställning av vilotid Ställa in paustid. Aktivera eller inaktivera funktionen paustid med knapparna + och -. Paustid måste vara aktiverad om aggregatet slås på via fjärrkontroll med ett automatiserat schema (t.ex. en veckotimer).
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU- Tryck på MENU för att komma till nästa
painiketta.
inställning.
Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa painikkeilla ja +. Asetusväli on 112
tuntia (6 tuntia*)).
Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med knapparna och +. Intervallet är 112
timmar (6 timmar*)).
Esimerkki: kiuas on päällä 6 tuntia päälle- Exempel: aggregatet kommer att vara på
kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloaikaa under 6 timmar från start. (Återstående på-
voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)
tid kan ändras, se bild 3a.)
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENU- Tryck på MENU för att komma till nästa
painiketta.
inställning.
Lämpöanturien hienosäätö
Hienosäätö sallii +/-10 yksikön korjausarvon. Kalibrointi ei vaikuta suoraan
mitattuun lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan mittauskäyrää.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla MENUpainiketta.
Justering av sensoravläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till +/-10 enheter. Justeringarna påverkar inte
den uppmätta temperaturen direkt, men den påverkar mätkurvan.
Tryck på MENU för att komma till nästa inställning.
Muisti sähkökatkon varalta
Voit kytkeä muistin sähkökatkon varalta päälle (ON) tai pois (OFF*)). · Kun
muisti on päällä, järjestelmä
käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. · Kun muisti on pois päältä,
sähkökatko
sammuttaa järjestelmän. Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen
I/O-painikkeesta. · Turvallisuusmääräykset muistin käytöstä vaihtelevat
alueittain.
Minne vid strömavbrott
Minnet vid strömavbrott kan sättas på (ON) eller stängas av (OFF*)). · När det
är på kommer systemet att
starta igen efter ett strömavbrott. · När det är av kommer ett strömavbrott
att stänga av systemet. I/O-knappen måste tryckas in för omstart. ·
Säkerhetsreglerna för minnesanvändning varierar från område till område.
Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy valmiustilaan.
Tryck på knappen MENU. Aggregatet växlar till standby-läge.
Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset Bild 3b. Menystruktur för
inställningar, ytterligare inställningar
10
) Tehdasasetus ) Fabriksinställning
FI
1.7. Etäkäyttö Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuotestandardin IEC/EN
60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustettuja kiukaita saa käyttää
kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, kun kiukaaseen tai saunan oveen on asennettu
vastaava turvakatkaisu (ovi- tai turvakytkin).
Turvakytkinkäyttö: kiukaan voi käynnistää etäkäyttölaitteella, jos
turvakytkimen piiri on suljettu. Jos piiri on auki, näytöllä lukee “SAFE” eikä
kiuas käynnisty.
Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida painamalla kiuaspainiketta 3
sekunnin ajan. Jos ovikytkimen piiri on auki, näytölle tulee teksti “door
OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan. Jos piiri on suljettu, etäkäyttötila
aktivoituu, näytöllä lukee “rc on” ja kiuas-painike vilkkuu. Kiuas voidaan nyt
käynnistää etäkäyttölaitteella. Mikäli ovi avataan etäkäyttötilan ollessa
aktiivisena, näytölle tulee teksti “door OPEn” ja laite siirtyy valmiustilaan.
Muisti sähkökatkon varalta: kiuas jatkaa toimintaansa sähkökatkon päätyttyä,
mikäli etäkäyttölaite on pysynyt ON-tilassa.
Esivalinta-aika: kiukaan ollessa esivalinta-ajalla, kiuasta ei voi ohjata
etäkäyttölaitteella. Kun kiuas on lähtenyt päälle esivalinta-ajan jälkeen,
kiuas voidaan sammuttaa etäkäyttölaitteella.
1.8. Virransäästötila Kiuas siirtyy 30 minuutin jälkeen virransäästötilaan,
jos mitään painiketta ei paineta. Vain kiuas-painike (ja “rc on”, mikäli
etäkäyttö on mahdollista) palavat.
1.9. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on
tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen
ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan kokeilemalla
löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi kohdistamalla löylynheitto joko
kiukaan kylkeen tai suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle
heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan
kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan
läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset
(taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja
hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
SV
1.7. Fjärrkontroll Enligt produktstandard IEC/EN 60335-2-53 som reglerar
elektriska bastuaggregat kan en styrpanel användas för att fjärrkontrollera
bastuaggregatet om aggregatet eller bastudörren är utrustad med en säker
brytare (en säkerhets- eller dörrbrytare).
Användning med en säkerhetsbrytare: Aggregatet kan slås på via fjärrkontroll
om säkerhetsbrytarens krets är stängd. Om kretsen är öppen visas “SAFE” och
aggregatet startar inte.
Användning med en dörrbrytare: Läget för fjärrkontroll måste aktiveras genom
att trycka på aggregatknappen i tre sekunder. Om dörrbrytarens krets är öppen
visas “door OPEN” och aggregatet återgår till standby-läge. Om kretsen är
stängd aktiveras läget för fjärrkontroll och “rc on” visas medan
aggregatknappen blinkar. Aggregatet kan nu slås på med en fjärrbrytare. Om
luckan öppnas under läget för fjärrkontroll visas “door OPEN” och aggregatet
återgår till standby-läge.
Paustid: Dessa funktioner är begränsade av en paustid som förhindrar att
aggregatet startar om det har gått mindre än 6 timmar sedan aggregatet senast
stängdes av. Om du försöker slå på aggregatet via fjärrkontroll under
pausperioden (6 timmar), visas texten “rESt”. Aggregatet kan slås på via
fjärrkontroll efter att paustiden har löpt ut och “rc” visas.
Minne för strömavbrott: Aggregatet återgår till drift om fjärrbrytaren är i
PÅ-läge.
Förinställd tid: Om aggregatet har ställts in på förinställd fördröjningstid
kan det inte styras med en fjärrbrytare. Efter att den förinställda
fördröjningen har löpt ut och aggregatet slås på, kan det stängas av med en
fjärrbrytare.
1.8. Energisparläge Om inga knappar trycks in på 30 minuter aktiveras
energisparläge. Endast aggregatknappen (och “rc on”, om läget för
fjärrkontroll är aktivt) lyser.
1.9. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att
uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta
stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom att slå på vattnet antingen på
aggregatets framsida eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta eller häll inte mer än så åt gången,
eftersom hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när
någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka
brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på
bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får
användas. Följ förpackningens anvisningar.
11
FI
SV
Veden ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Rautapitoisuus Järnkoncentration
mangaanipitoisuus (Mn) mangankoncentration (Mn)
Kovuus: tärkeimmät aineet kalsium (Ca) ja magnesium (Mg) Hårdhet: de
viktigaste ämnena är kalcium (Ca) och magnesium (Mg)
Kloridipitoinen vesi Kloridinnehållande vatten
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Merivesi Havsvatten
Arseeni- ja radonpitoisuus Arsenik och radon koncentration
Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju,
maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar
Saostumat Utfällningar
korroosio korrosion Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion
Terveysriski Hälsorisk
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset / Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Suositust Rekommendation
<12 mg/l
<0,2 mg/l
<0,10 mg/l
Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l
Cl: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
1.10. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin
kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin
saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita
lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos
olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy
saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon
palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.11. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta.
Kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy
kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät
terveydelliset rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten
lasten saunottamisesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden
(alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku
lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan
metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena
palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
· Kiukaan puhdistaminen vesisuihkulla kielletty.
1.11.1. Symbolien selitykset
1.10. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun
så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör till
god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte
bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i
duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan
du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
· Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur. Drick något
fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen.
1.11. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt. · Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte barn
komma nära bastuaggregatet. · Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar i
samband med bastubad bör utredas i samråd med läkare. · Småbarns bastubadande
bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör dig mycket försiktigt i bastun,
eftersom bastulave och golv kan vara hala. · Gå inte in i en het bastu om du
är påverkad av berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.). · Sov inte i
en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion
på aggregatets metallytor. · Använd inte bastun som torkrum för tvätt det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dessutom ta skada av riklig fukt. ·
Skölj inte av bastuaggregatet med duschen.
Lue käyttöohje.
1.11.1. Symbolernas betydelse
Ei saa peittää.
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas. 12
FI
SV
1.12. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
1.12. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal.
Kuvaus/Beskrivning
Korjaus/Åtgärd
E1
Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden
liitokset.
Avbrott i temperaturgivarens Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
mätkrets.
anslutningar.
E2
Oikosulku lämpöanturin
mittauspiirissä.
Tarkista lämpöanturin liitäntäjohdon punainen ja keltainen johto ja niiden liitokset.
Kortslutning i
Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgivaren och deras
temperaturgivarens mätkrets. anslutningar.
E3
Ylikuumenemissuojan
mittauspiiri avoin.
Paina ylikuumenemissuojan palautuspainiketta ( 3.5.3.). Tarkista lämpöanturin sininen ja valkoinen johto ja niiden liitokset.
Avbrott i överhettningsskyddets mätkrets.
Tryck på överhettningsskyddets återställningsknapp ( 3.5.3.). Kontrollera blå och vit ledning till temperaturgivaren och deras anslutningar.
E9
Yhteyskatko järjestelmässä.
Kytke virta pois päävirtakytkimestä. Tarkista datakaapeli,
lämpöanturikaapeli(t) ja niiden liittimet. Kytke virta päälle.
Anslutningsfel i systemet.
Koppla bort strömmen från huvudströmbrytaren. Kontrollera datakablarna, temperatursensorkablarna och deras anslutningar. Sätt på strömmen.
TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE
door Ovikytkimen piiri avoin open Dörrbrytarens krets öppen
Sulje saunahuoneen ovi Stäng basturummets dörr.
SAFE Turvakytkimen piiri avoin
Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine.
Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren.
rEST Taukoaika aktivoitu
Vilotid aktiverad
rc on Etäkäyttötila aktivoitu
Fjärrstyrningsläge aktiverat
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on
kytketty ( 3.1.1). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole
lauennut
( 3.5.3.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet
nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan
teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä
ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet voivat estää
ilmankierron kiukaassa, mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa. · Tarkista,
että saunahuoneen ilmanvaihto on järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle
heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei
kiukaan teho ole liian suuri (
2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Aggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.1.1.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen. · Kontrollera att inte
överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet värms inte upp. ( 3.5.3.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner
stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets
effekt är för låg
( 2.3.). · Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ av bastustenar har
använts, kan detta förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket försämrar
uppvärmningseffekten. · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på
rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som
slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
13
FI
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että
suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.). · Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet voivat estää
ilmankierron kiukaassa, mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen. ·
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos näkyy, lado kivet uudelleen ja
huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai
kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
SV
· Kontrollera att inte aggregatets effekt är för stor ( 2.3.).
· Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. ·
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.). · Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ av bastustenar har
använts, kan detta förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan leda
till att konstruktionerna överhettas. · Kontrollera att inga värmeelement syns
bakom stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se till
att värmeelementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Den heta aggregatet kan förstärka
lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet.
Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion A
F E
D B
A C
G
Kuva 4. Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti,
jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti
saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 1216 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin
aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat
vahvistukset seinissä.
14
A. Isoleringsull, tjocklek 50100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att
kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Tejpa
fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel
(rekommendation).
D. Lätt panel i 1216 millimeters tjocklek. Utred anläggningarnas
elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar som
aggregatet och lavarna kräver.
FI
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 21002300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu
kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään
1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä
irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää.
Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. Suoraan seinään tai katon pinnalle
asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan
mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan
lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa
tunnissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita
tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken
halkaisijan tulee olla 50100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.5.1.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas
kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen
aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon
tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
SV
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 21002300 mm. Minimihöjden beror på aggregatet (se
tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maximalt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat
från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada
känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras.
Rökkanaler i användning får inte isoleras. En direkt på väggen eller i taket
monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun
mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från
aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Ventilation i bastun Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är maskinell placeras
tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras
tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsröret bör ha en
diameter på 50100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler
ner temperaturgivaren ( 3.5.1.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så
när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger
större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bad). Bastun kan också
torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst
100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
Kuva 5. Bild 5.
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°
min. 500 mm
D B
15
FI
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana
on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan.
Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.)
lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista
eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on
lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on
hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho
taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia
pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat
kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
SV
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en
tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta.
Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad
aggregateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta
utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till
effektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5.
Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att
inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års
mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar
från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.
3. ASENNUSOHJE
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · kiuas on teholtaan ja
tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen · Tarkista että tuote on ehjä ennen asentamista
ja käyttöä. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. · hyvälaatuisia kiuaskiviä on
riittävä määrä · syöttöjännite on sopiva kiukaalle · jos talossa on
sähkölämmitys, tarvitseeko sen
ohjainpiiri (kontaktori) välirelettä kääntämään ohjaintoiminto
potentiaalivapaaksi, sillä kiukaalta välittyy sen päällä ollessa
jännitteellinen ohjaus · kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja taulukossa
2 annetut suojetäisyyksien vähimmäisarvot Arvoja on ehdottomasti noudatettava,
koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa asentaa ainoastaan
yhden sähkökiukaan.
3.1. Före montering Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med
monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · aggregatets effekt
är lämplig med tanke på
bastuns storlek · Kontrollera enheten så att den inte har några
synliga skador innan du installerar och använder den. Om enheten är skadad får
den inte användas. De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller
underskridas. · det finns en tillräcklig mängd lämpliga bastustenar ·
driftspänningen är den rätta för aggregatet · om huset har elvärme, måste du
kontrollera om styrkretsen (kontaktorn) behöver ett mellanrelä som växlar
styrfunktionen till ett spänningslöst tillstånd, eftersom aggregatet leder en
spänningsförande styrning då det är påkopplat · placeringen av aggregatet
uppfyller de minimiavstånd som anges i bild 6 och tabell 2 Avstånden måste
ovillkorligen följas. Om säkerhets avståndet är alltför litet uppstår
brandfara. Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
Kiuas/Aggregat
Malli ja mitat/ Modell och mått
lev./bredd 410 mm syv./djup 310 mm kork./höjd 580 mm paino/vikt 15 kg
kivet/stenar max. 25 kg
V45XE
V60XE
V80XE
Teho Effekt
Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym
Katso kohta 2.3. Se punkt 2.3.
min
kW
m3
4,5 3
6,0 5
8,0 7
max m3 6 8 12
Korkeus Höjd
Kiukaan min. suojaetäisyydet Min. säkerhetsavstånd för aggregat
A min.
B min.
C min.
Kattoon Till tak
Lattiaan Till golvet
Katso kuva 5. Se bild 5.
*) sivupinnasta seinään, yläkaiteeseen tai ylälauteeseen från sidoyta till vägg, övre räcke eller övre lave
**) etupinnasta ylälauteeseen tai yläkaiteeseen från framyta till övre räck
eller övre lave
min
*)
**)
min.
min.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1900 35
20
35
1100
150
1900 40
30
50
1100
150
1900 70
30
60
1100
150
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot / Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
16
FI
SV
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet Bild 6. Säkerhetsavstånd
Kuva 7. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen Bild 7. Inkoppling av anslutningskabel
3.1.1. Liitäntä- ja datakaapelin kytkeminen Kiukaan liitäntäkaapelin
kytkeminen on helpointa tehdä kiukaan ollessa irrallaan. Katso kuva 7.
Ohjauspaneelin datakaapeli kytketään piirikortilta löytyvään
datakaapeliliittimeen.
3.2. Kiukaan kiinnitys seinään Kiukaan asennusteline on kiinnitetty
kiukaaseen. Irrota asennustelineen lukitusruuvi ja irrota asennusteline
kiukaasta. 1. Kiinnitä kiukaan asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla noudattaen taulukossa 2 ja kuvassa 6 annettuja
minimisuojaetäisyyksiä. Asennustelineen asennusmitat on esitetty kuvassa 8.
HUOM! Asennustelineen kiinnitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulisi olla
tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit kiinnittyvät tukevasti. Jos paneelin
takana ei ole lautoja, ne voidaan kiinnittää tukevasti myös paneelin
päällekin. 2. Nosta kiuas seinässä olevaan telineeseen siten, että telineen
alaosan kiinnityskoukut menevät kiukaan rungon reunan taakse ja kiukaan
yläosan ura painuu asennustelineen päälle. 3. Lukitse kiuas yläreunasta
ruuvilla asennustelineeseen.
3.1.1. Anslutning av anslutningskabeln och datakabeln. Det är lättast att
ansluta anslutningskabeln om aggregatet inte monterats fast. Se bild 7. Anslut
datakabeln till datakabelanslutningen på kretskortet.
3.2. Montering på vägg Aggregatets monteringsställning är fäst vid aggregatet.
Skruva upp monteringsställningens låsskruv och ta loss ställningen från
aggregatet. 1. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. Iakta säkerhetsavstånden som anges i bild 6 och tabell
2. “Ställningens installationmått beskrives i bild 8. OBS! Fästskruvarna bör
placeras så att de fäster i en hållfast stödkonstruktion bakom panelen. Om det
inte finns någon reglar eller bräder bakom panelen, kan bräder också fästas
utanpå panelen. 2. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fästkrokarna på
ställningens nedre del sträcker sig bakom aggregatstommens kan och spåret i
aggregatets övre del passas in i mot ställningen 3. Lås fast aggregatet vid
ställning en med hjälp av fästskruvarna i övre kanten.
TYP V45XE V60XE V80XE
X min. mm 110 115 145
TYP V45XE V60XE V80XE
A min. mm 35 40 70
290-390 mm
220-320 mm
Kuva 8. Kiukaan asennustelineen paikka Bild 8. Placering av aggregatets monteringställning
Kuva 9. Kiukaan asentaminen seinäsyvennykseen Bild 9. Montering i väggnisch
17
FI
3.3. Kiukaan asentaminen syvennykseen Kiuas voidaan asentaa seinäsyvennykseen,
jonka korkeus on min. 1900 mm. Katso kuva 9.
3.4. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava
kuvassa 6 ja taulukossa 2 annettuja suojaetäisyyksiä.
3.5. Sähkökytkennät Kiukaan liitännän sähköverkkoon saa suorittaa vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Katso kohta 3.1.1..
Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto aina kiukaan asentamisen
yhteydessä. Suosittelemme hissi- tai ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia
liittimiä.
Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle kytkettyjen johtojen tulee
vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia. Kiuas liitetään
puolikiinteästi saunan seinällä olevaan kytkentärasiaan. Katso kuva 11.
Liitäntäjohtona tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen
lämpöhaurauden takia. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 50 cm.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään
yli 100 cm:n korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina
vähintään 170 °C lämpötilan (esim. SSJ). Yli 100 cm:n korkeudelle saunan
lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi
125 °C:n ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
Kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi liittimellä (P), joka antaa
mahdollisuuden sähkölämmityksen ohjaukseen. P-liitintä ei ole sallittua
käyttää 1-vaihekäytössä! Katso kuva 12.
SV
3.3. Montering i nisch Aggregatet kan monteras i en väggnisch, vars höjd är
minst 1900 mm. Se bild 9.
3.4. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild
6 och tabell 2 angivna säkerhetsavstånden iakttas.
3.5. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör får under iaktagande av
gällande bestämmelser ansluta aggregatet till elnätet. Se punkts 3.1.1..
Kontrollera alltid tillståndet på kopplingsdosans anslutningar när aggregatet
installeras. Vi rekommenderar skruvanslutningar. Undvik fjäderbelastade
anslutningar!
Ledningarna från aggregatet till styrenheten samt till kontrollamporna skall
ha en tvärsnittsyta som motsvarar matarkabelns. Aggregatet monteras halvfast
till en kopplingsdosa på bastuns vägg. Se bild 11. Anslutningskabeln skall
vara gummikabel typ H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom
PVC:n är värmeskör. Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras högst 50
cm över golvytan.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer än 100 cm:s höjd på eller i
bastuväggarna, skall de under belastning tåla minst 170 °C (t.ex. SSJ).
Elutrustning som placeras högre än 100 cm ovanför bastugolvet skall vara
godkänd för användning i 125 °C (märkning T125).
Aggregaten har förutom nätuttag en kontakt (P) som möjliggör styrning av
eluppvärmning. Se bild 12.
1000 mm
500 mm
1. Kytkentärasia Kopplingsdosa
2. Liitäntäkaapeli Anslutningskabel
3. Datakaapeli Datakabel
360°
180°
Kuva 10. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 10. Givarens minsta
avstånd från ett
ventilationsgaller
max. 1000 mm max. 500 mm
Kuva 11. Kiukaan kytkentä Bild 11. Anslutning av aggregat
18
FI
Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta
edelleen kytkentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle.
3.5.1. Lämpöanturin asentaminen Asenna anturi kuvan 6 mukaisesti. Liitä
anturikaapeli kiukaan riviliittimeen väri vastaavaan väriin -periaatteella.
Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm etäisyydelle suuntaamattomasta
tuloilmaventtiilistä tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin
suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 10. Ilmavirta venttiilin lähellä
viilentää anturia, jolloin ohjauselektroniikka saa anturilta väärää tietoa
saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiuas voi ylikuumentua.
SV
Styrkabeln för eluppvärmning leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och
därifrån med gummiklädd kabel av samma tjocklek som anslutningskabeln vidare
till uttagsplinten.
3.5.1. Montering av temperaturgivaren Montera givaren enligt bild 6. Anslut
givarekabeln till anslutningen i bastuaggregatet (kabel och anslutningar är
färgmarkerade).
OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än 1000 mm från ett
runtomstrålande ventilationsgaller eller närmare än 500 mm från ett
ventilationsgaller som är riktat bort från givaren. Se bild 10. Luftflödet
nära ett ventilationsgaller kyler ner givaren och ger därmed felaktiga
temperaturindikationer till styrelektroniken. Det kan innebära att aggregatet
överhettas.
E F
SAFETY GND
REMOTE
G
R1 R2
X7
R3
X23
X21
X22 X9
X13 X12 X11
I
N LIGHT 1
2
3
4
5
P GND GND
K
BLUE WHITE RED YELLOW
1 2 3 4
400 V
3 N ~ N L1 L2 L3
H
1
2
3
4
5
J
230 V
3 ~
L1 L2 L3
E
Ohjauspaneeli Styrpanel
F
Etäkytkin Fjärrbrytare
G
Turvakytkin Säkerhetsbrytare
H
Lämpötilasensori Temperaturgivare
I
Valaistus (max 100 W) Belysning (max. 100 W)
J
Sähkölämmityksen ohjaus Styrning av eluppvärmning
K
Vikavirtasuojakytkin Jordfelsbrytare
230 V 1 N ~
1
2
N
3
4
5
L1
Liitäntäjohto Anslutningskabel
400 V 3N~
Sulake Säkring
Teho Effekt
kW
Katso kuva 11. Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (2)! Se bild 11. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabel (2)!
230 V 1N~
Sulake Säkring
mm2
4,5
5 x 1,5
6,0
5 x 1,5
8,0
5 x 2,5
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16
mm2 3 x 2,5 3 x 4,0 3 x 6,0
A 1 x 25 1 x 35 1 x 35
Kuva 12. Kiukaan sähkökytkennät Bild 12. Elinstallationer av aggregat
19
FI
3.5.2. Ohjauspaneelin asentaminen Ohjauspaneeli on roisketiivis ja
pienjännitteinen. Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesuhuoneeseen,
pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos ohjauspaneeli asennetaan
saunahuoneeseen, tulee asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyyden
päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m) korkeudella lattiasta. Kuva 11.
Johtoputkitus (halkaisija 30 mm) seinän rakenteissa antaa mahdollisuuden viedä
datakaapeli piiloasennuksena ohjauspaneelin asennuspaikalle, muutoin asennus
tehdään pinta-asennuksena. Ohjauspaneeli suositellaan asennettavaksi
upotusasennuksena ja etäälle mahdollisista roiskeista.
SV
3.5.2. Montering av styrpanel Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av
lågspänning. Panelen kan monteras i tvättrummet, omklädningsrummet eller
bostaden. Om panelen monteras i bastun, bör den placeras minst på
minimiavstånd från aggregatet och monteras på högst en meters (1 m) höjd. Bild
11.
Rördragning (diameter 30 mm) i väggkonstruktionen möjliggör dold montering av
kabeln till kontrollpanelen. I annat fall måste ytmontering ske.
Kontrollpanelen rekommenderas att installeras nedsänkt och bort från möjlig
stänkvatten.
A
3,5 x 15 mm
2.
B
67 mm
96 mm
3. 1.
4.
3,5 x 15 mm
2. 3.
1. Pujota datakaapeli takakannen reiän läpi. 2. Kiinnitä takakansi ruuveilla
seinään. 3. Työnnä datakaapeli liittimeen. 4. Paina etukansi kiinni
takakanteen.
Kuva 13. Ohjauspaneelin asentaminen Bild 13. Montering av styrpanelen
20
1. Trä datakabeln genom hålet i bakstycket. 2. Fäst bakstycket på en vägg med skruvar. 3. Tryck datakabeln mot anslutningen. 4. Tryck framhöljet mot bakstycket.
FI
3.5.3. Ylikuumenemissuojan palauttaminen Anturikotelossa on lämpöanturi ja
ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi,
ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen
ylikuumenemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 14.
Huom! Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.
3.6. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa
saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu
siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa
olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan
vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtakytkimen kautta!
SV
3.5.3. Återställning av överhettningsskydd Givareboxen innehåller en
temperaturgivare och ett överhettningsskydd. Om temperaturen i givarens
omgivning stiger för högt, löser överhettningsskyddet ut strömmen till
aggregatet. Återställning av överhettningsskyddet visas i bild 14.
OBS! Anledningen till att skyddet har utlösts måste fastställas innan knappen
trycks in.
3.6. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av
elinstallationerna kan det vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luften trängt in i
värmemotståndens isoleringsmaterial (lager/transport). Fukten försvinner ur
motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jordfelsbrytare!
Kuva 14. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 14. Överhettningsskydd
21
EN
DE
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Piling of the Sauna Stones
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
The sauna stones for an electric heater should be Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen
510 cm in diameter. The heater stones should be haben einen Durchmesser von 510 cm. Als Sauna-
solid blocks of stone specially intended for use in ofensteine sollten speziell für Saunaöfen gedachte,
the heater. Neither light, porous ceramic “stones” of bekannte, massive Bruchsteine verwendet werden.
the same size nor soft potstones should be used in Die Verwendung leichter, poröser und gleichgroßer
the heater, because they may
keramischer Steine ist verboten, da
cause the resistance tempera-
durch sie die Widerstände überhitzt und
ture to rise too high as a result
beschädigt werden können. Als Sauna-
of which the resistance may
ofensteine dürfen auch keine weichen
be broken.
Topfsteine verwendet werden.
Stone dust should be washed
Die Steine sollten vor dem Aufschich-
off before piling the stones. The
ten von Steinstaub befreit werden.
stones should be piled into the
Die Steine werden auf den Rost in den
stone compartment over the
Saunaofen in die Zwischenräume der
grating, between the heating
Heizelemente so gesetzt, daß die Steine
elements (resistances) so that
einander tragen. Das Gewicht der Steine
the stones support each other.
darf nicht von den Heizelementen ge-
The weight of the stones should
tragen werden.
not lie on the heating elements.
Die Steine dürfen nicht zu dicht ge-
The stones should not be Figure 1. Piling of the sauna stones setzt werden, damit die Luftzirkulation
piled too tightly, so that air can Abbildung 1. Aufschichtung der
nicht behindert wird. Auch dürfen die
flow through the heater. The
Saunaofensteine
Steine nicht eng zwischen den Heiz-
stones should be fitted loosely,
elementen verkeilt werden, die Steine
and not wedged between the heating elements. Very sollten locker gesetzt werden. Sehr kleine Steine
small stones should not be put into the heater at all. sollen nicht in den Saunaofen gelegt werden.
The stones should completely cover the heating
Die Steine sollen die Heizelemente vollständig be-
elements. However, they should not form a high pile decken, sie dürfen aber nicht hoch über den Sauna-
on the elements. See fig. 1.
ofen herausragen. Siehe Abb. 1.
The stones disintegrate with use. Therefore, they
Während des Gebrauchs werden die Steine spröde.
should be rearranged at least once a year or even Aus diesem Grund sollten die Steine mindestens ein-
more often if the sauna is in frequent use. At the mal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei starkem
same time, any pieces of stones should be removed Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen
from the bottom of the heater, and disintegrated Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem
stones should be replaced with new ones.
unteren Teil des Saunaofens und erneuern beschä-
The guarantee does not cover any faults caused digte Steine.
by the use of stones not recommended by the plant.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die
Neither does the guarantee cover any faults caused durch Verwendung anderer als vom Werk emp-
by disintegrated or too small stones blocking the fohlener Saunaofensteine entstehen. Die Garantie
heater ventilation.
kommt auch nicht für Schäden des Saunaofens auf,
No such objects or devices should be placed inside die durch Verstopfung der Luftzirkulation durch bei
the heater stone space or near the heater that could Gebrauch spröde gewordene Steine oder zu kleine
change the amount or direction of the air flowing Steine entstehen.
through the heater, thus causing the resistance
In der Steinkammer oder in der Nähe des Sauna-
temperature to rise too high, which may set the wall ofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte
surfaces on fire!
befinden, die die Menge oder die Richtung des durch
den Saunaofen führenden Luftstroms ändern, und
somit eine Überhitzung der Widerstände sowie Brand-
gefahr der Wandflächen verursachen!
1.2. Heating of the Sauna When the heater is switched on for the first time,
both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room
needs to be efficiently ventilated.
The purpose of the heater is to raise the temperature of the sauna room and
the sauna stones to the required bathing temperature. If the heater output is
suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly
insulated sauna to reach that temperature. A suitable temperature for the
sauna room is about +65 °C +80 °C.
The sauna stones normally reach the required bathing temperature at the same
time as the sauna room. If the heater capacity is too big, the air in the
sauna will heat very quickly, whereas the temperature
22
1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, muß die Saunakabine gründlich
gelüftet werden.
Die Funktion des Saunaofens ist es, die Saunakabine und die Ofensteine auf die
Aufgußtemperatur zu bringen. Wenn die Leistung des Saunaofens an die Größe der
Saunakabine angepaßt ist, erwärmt sich eine gut wärmeisolierte Sauna auf
Aufgußtemperatur in etwa einer Stunde. Die passende Temperatur in der
Saunakabine beträgt etwa +65 °C bis +80 °C.
Die Saunaofensteine erwärmen sich auf Aufgußtemperatur gewöhnlich in derselben
Zeit wie die Saunakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmt die
Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben untererhitzt und lassen so das
Aufgußwasser durchfließen.
EN
DE
of the stones may remain insufficient; consequently, the water thrown on the
stones will run through. On the other hand, if the heater capacity is too low
for the sauna room, the room will heat slowly and, by throwing water on the
stones, the bather may try to raise the temperature of the sauna. However, the
water will only cool down the stones quickly, and after a while the sauna will
not be warm enough and the heater will not be able to provide enough heat.
In order to make bathing enjoyable, the heater capacity should be carefully
chosen to suit the size of the sauna room. See item 2.3. “Heater Output”.
1.3. Using the Heater When the heater is connected to the power supply and the
main switch is switched on, the heater is in standby mode and ready for use.
I/O button’s background light glows on the control panel.
WARNING! Before switching the heater on always check that there isn’t anything
on top of the heater or inside the given safety distance.
1.3.1. Heater On
Start the heater by pressing the heater I/O button on the control panel.
When the heater starts, the top row of the display will show the set
temperature and the bottom row will show the set on time for five seconds.
When the desired temperature has been reached in the sauna room, the heating
elements are automatically turned off. To maintain the desired temperature,
the heater will automatically turn the heating elements on and off in periods.
Wenn andererseits die Saunaofenleistung in Bezug auf die Größe der Saunakabine
gering ist, erwärmt sich die Saunakabine langsam und der Saunabader wird
versuchen, die Saunatemperatur durch einen Aufguß (durch Gießen von Wasser auf
den Saunaofen) zu erhöhen. Das Aufgußwasser kühlt aber nur die Saunaofensteine
schnell ab und nach einer Weile reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr
für einen Aufguß aus.
Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen können, sollten Sie die Leistung
des Saunaofens in Bezug auf die Saunakabine anhand der Broschüreninformationen
sorgfältig auswählen. Siehe Kapitel 2.3. “Leistung des Saunaofens”.
1.3. Verwenden des Saunaofens Wenn der Saunaofen an die Stromversorgung
angeschlossen ist und der Hauptschalter betätigt wird, befindet sich der
Saunaofen im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Auf dem Bedienfeld leuchtet
die Kontrollleuchte der I/O-Taste.
VORSICHT! Stellen Sie vor dem Einschalten des Saunaofens immer sicher, dass
sich keine Objekte auf dem Saunaofen oder innerhalb des vorgeschriebenen
Sicherheitsabstands befinden.
1.3.1. Saunaofen ein
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen
einzuschalten.
Beim Einschalten des Saunaofens zeigt die obere Zeile des Displays die
eingestellte Temperatur, während die untere Zeile fünf Sekunden lang die
Einschaltzeit anzeigt.
Wenn die gewünschte Temperatur in der Saunakabine erreicht wurde, werden die
Heizelemente automatisch ausgeschaltet. Damit die gewünschte Temperatur
erhalten bleibt, schaltet der Saunaofen die Heizelemente regelmäßig ein und
aus.
Display
Indicator lights Temperature On-time
Anzeige
Kontrollleuchte Temperatur Einschaltzeit
Menu and navigation buttons Value decrease ) Mode change Value increase )
*) Press and hold to make the value change faster.
Operating buttons Heater on/off Lighting on/off
Menü- und Navigationstasten Wert verringern ) Modus wechseln Wert erhöhen )
*) Gedrückt halten, damit die Werte sich schneller ändern.
Bedientasten Ofen ein/aus Beleuchtung ein/aus
Figure 2. Control panel Abbildung 2. Bedienfeld
23
EN
DE
1.3.2. Heater Off The heater turns off and switches to standby-mode when · the
I/O button is pressed · the on-time runs out or · an error occurs.
NOTE! It is essential to check that the heater has turned off after the on-
time has elapsed or the heater has been switched off manually.
1.4. Changing the Settings The settings menu structure and changing the
settings is shown in figures 3a and 3b.
The programmed temperature value and all values of additional settings are
stored in memory and will also apply when the device is switched on next time.
1.5. Using Accessories Lighting can be started and shut down separately from
other functions. Figure 7.
1.5.1. Lighting The lighting of the sauna room can be wired so that it can be
controlled from the control panel. (Max 100 W.)
Switch the lights on/off by pressing the control panel button.
1.5.2. Safety and door switch Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a
safety device installed above or integrated to the heater, preventing the
heater from heating should any object (e.g. towel, piece of clothing) drop or
be placed on top of the heater and cause a fire hazard.
Door switch refers to a magnetic switch installed in the sauna room door
frame, opening its circuit when the sauna room door is opened.
The switches are connected to the heater according to their manuals. See also
figure 12 in this manual.
1.5.3. Remote switch To remotely control the heater’s power input, the heater
can be equipped with an on/off remote switch (e.g. building automation). For
more information, see section 1.7.
1.6. Control panel lock
1.3.2. Saunaofen aus Der Saunaofen wird ausgeschaltet und schaltet in den
Standby-Modus, wenn · die I/O-Taste gedrückt wird, · die Einschaltzeit abläuft
oder · ein Fehler auftritt.
ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob der Saunaofen ausgeschaltet ist, nachdem die
Einschaltzeit abgelaufen ist oder der Saunaofen manuell ausgeschaltet wurde.
1.4. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das
Ändern der Werte werden in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Der programmierte Temperaturwert und alle weiteren Einstellungswerte werden
gespeichert und auch beim nächsten Einschalten des Geräts verwendet.
1.5. Verwendung von Zubehör Die Beleuchtung kann unabhängig von anderen
Funktionen ein- und ausgeschaltet werden. Abbildung 7.
1.5.1. Beleuchtung Die Beleuchtung der Saunakabine kann so installiert werden,
dass sie sich vom Bedienfeld aus steuern lässt. (Max. 100 W.)
Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld
drücken.
1.5.2. Sicherheits- und Türschalter Bei dem Sicherheitsschalter kann es sich
z. B. um Harvia SFE handeln. Dies ist eine über dem Saunaofen installierte
oder in diesen integrierte Sicherheitsvorrichtung. Sie schaltet den Saunaofen
aus, falls ein Objekt (z. B. ein Handtuch oder Kleidungsstück) auf den
Saunaofen fällt oder auf diesen gelegt wird und Brandgefahr verursacht. Der
Türschalter ist ein Magnetschalter im Türrahmen der Saunakabine, dessen
Schaltkreis beim Öffnen der Saunakabinentür geöffnet wird. Die Schalter werden
gemäß den entsprechenden Anleitungen mit dem Saunaofen verbunden. Siehe auch
Abbildung 12 in diesem Handbuch.
1.5.3. Fernschalter Für das Ein- und Ausschalten des Saunaofens per
Fernbedienung kann der Saunaofen mit einem Ein/AusFernschalter (z. B. über die
Gebäudeautomatisierung) ausgestattet werden. Weitere Informationen finden Sie
in Abschnitt 1.7.
1.6. Bedienfeldsperre
Press and hold the heater and light buttons for Halten Sie die Nutzungstasten des Ofens und
three seconds.
der Beleuchtung drei Sekunden lang gedrückt.
-CL- is shown on the display. Panel lock can be activated only in standby mode. Panel lock also prevents remote start.
Auf dem Bildschirm erschein -CL-. Die Tastensperre kann nur im Bereitschaftsmodus eingeschaltet werden. Die Tastensperre verhindert auch das Einschalten durch Fernbedienung.
24
EN
1.7. Remote control According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53
regulating electrical sauna heaters, a control panel can be used to remotely
control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a
secure switch (a safety or a door switch).
Using with a safety switch: the heater can be turned on remotely, if the
safety switch circuit is closed. If the circuit is open, “SAFE” is displayed
and the heater will not start.
Using with a door switch: remote use mode must be activated by pressing the
heater button for three seconds. If the door switch circuit is open, “door
OPEn” is displayed and the heater returns into standby mode. If the circuit is
closed, the remote use mode is activated and “rc on” is displayed while the
heater button blinks. The heater can now be turned on with a remote switch.
If, during remote use mode, the door is opened, “door OPEn” is displayed and
the heater returns into standby mode.
Pause time: These features are limited by a pause time that prevents the
heater from turning on if it has been less than 6 hours since the heater was
last turned off. Trying to remotely turn the heater on during the pause time
period (6 hours), text “rESt” is displayed. The heater can be remotely started
after the pause time has elapsed and “rc” is displayed.
Memory for power failures: the heater resumes operation, if the remote switch
has remained in ON position.
Preset time: if the heater is on preset delay time, it cannot be controlled
with a remote switch. After the preset delay has passed and the heater is
turned on, it can be turned off with a remote switch.
1.8. Power saving mode If no buttons are pressed in 30 minutes, power saving
mode is activated. Only the heater button (and “rc on”, if remote use mode is
active) is lit.
DE
1.7. Fernbedienung Gemäß der Norm IEC/EN 60335-2-53 für elektrische Saunaöfen
kann der Saunaofen oder die Saunakabine per Bedienfeld ferngesteuert werden,
wenn der Saunaofen bzw. die Saunakabine mit einem Schutzschalter (Sicherheits-
oder Türschalter) ausgestattet ist.
Mit einem Schutzschalter: Der Saunaofen kann per Fernbedienung eingeschaltet
werden, wenn der Schaltkreis des Sicherheitsschalters geschlossen ist. Wenn
der Schaltkreis geöffnet ist, wird ,,SAFE” (SICHER) angezeigt, und der
Saunaofen wird nicht eingeschaltet.
Mit einem Türschalter: Der Fernbedienungsmodus muss aktiviert werden, indem
die SaunaofenTaste drei Sekunden lang gedrückt wird. Wenn der Schaltkreis des
Türschalters geöffnet ist, wird ,,DOOR OPEN” (TÜR GEÖFFNET) angezeigt, und der
Saunaofen kehrt in den Standby-Modus zurück. Wenn der Schaltkreis geschlossen
ist, ist der Ferndbedienungsmodus aktiviert, und ,,RC ON” (FERNBEDIENUNG EIN)
wird angezeigt, während die Saunaofen-Taste blinkt. Der Saunaofen kann jetzt
mit einem Fernschalter eingeschaltet werden. Wenn im Fernbedienungsmodus die
Tür geöffnet wird, wird ,,DOOR OPEN” (TÜR GEÖFFNET) angezeigt, und der
Saunaofen kehrt in den Standby-Modus zurück.
Pausenzeit: Diese Funktionen sind durch eine Pausenzeit beschränkt, die das
Einschalten des Saunaofens verhindert, wenn seit dem letzten Ausschalten des
Saunaofens weniger als 6 Stunden vergangen sind. Wenn während der Pausenzeit
(6 Stunden) versucht wird, den Saunaofen einzuschalten, wird ,,REST” (PAUSE)
angezeigt. Wenn die Pausenzeit verstrichen ist und ,,RC” (FERNBEDIENUNG)
angezeigt wird, kann der Saunaofen per Fernbedienung eingeschaltet werden.
Speicher für Stromausfälle: Nach einem Stromausfall wird der Betrieb des
Saunaofens fortgesetzt, wenn der Fernschalter in der Position EIN geblieben
ist.
Voreinstellungszeit: Wenn für den Saunaofen die voreingestellte
Verzögerungszeit aktiviert ist, kann er nicht mit einem Fernschalter gesteuert
werden. Nachdem die voreingestellte Verzögerung abgelaufen ist und der
Saunaofen eingeschaltet wurde, kann er mit einem Fernschalter ausgeschaltet
werden.
1.8. Energiesparmodus Wenn während 30 Minuten keine Taste gedrückt wurde, wird
der Energiesparmodus aktiviert. Nur die Saunaofen-Taste (und ,,RC ON”, wenn
der Fernbedienungsmodus aktiviert ist) leuchtet.
25
EN
DE
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
Basic mode (heater on)
The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the
remaining on-time. Both indicator lights glow.
Basis-Modus (Ofen an)
Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die untere Zeile
zeigt die verbleibende Einschaltzeit an. Beide Kontrollleuchten leuchten.
Press the MENU button to open the settings menu.
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie die MENU-Taste drücken.
Sauna room temperature
The display shows the sauna room temperature setting. Temperature indicator
light blinks. · Change the setting to the desired
temperature with the and + buttons. The range is 40110 ºC.
Temperatur in der Saunakabine
Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die
Temperaturkontrollleuchte blinkt. · Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten
und + auf die gewünschte Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40110 °C.
Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem
setting.
Sie die MENU-Taste drücken.
Remaining on-time
Press the + and buttons to adjust the remaining on-time.
Verbleibende Einschaltzeit
Stellen Sie mit den Tasten und + die verbleibende Einschaltzeit ein.
Example: the heater will be on for 3 hours Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und
and 40 minutes.
40 Minuten lang laufen.
Pre-setting time (timed switch-on)
· Press the + button until you overstep the maximum on-time. Temperature
indicator light switches off. Pre-setting time symbol blinks on the screen.
· Select the desired pre-setting time using the and + buttons. The time
changes in 10 minute steps.
Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
· Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschaltzeit überschritten ist.
Die Temperaturkontrollleuchte erlischt. Das Symbol für die Vorwahlzeit blinkt
auf der Anzeige.
· Wählen Sie mit den Tasten und + die gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit
kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden.
Example: the heater will start after 10 minutes.
Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.
Press the MENU button to exit.
Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstellungen zu beenden.
Basic mode (pre-setting time running, heater off)
The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after
which the heater is switched on.
Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus)
Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und
anschließend wird der Ofen eingeschaltet.
Figure 3a. Settings menu structure, basic settings Abbildung 3a. Struktur des
Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen
26
EN
DE
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN
Heater standby
I/O button’s background light glows on the control panel.
Standby-Modus des Saunaofens
Auf dem Bedienfeld leuchtet die Kontrollleuchte der I/O-Taste.
Open the settings menu by simultaneously pressing the locations of the buttons
, MENU and + (see figure 2). Press for 5 seconds.
The buttons do not glow when the heater is in standby mode.
Setting the remote use
The remote use setting can be changed with the — and + buttons. The options
are “OFF” (remote control disabled), “SAFE” (safety switch) and “door” (door
switch).
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie gleichzeitig die Taste -, MENU und
- drücken (siehe Abb. 2). Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Tasten leuchten nicht, wenn sich der Saunaofen im Standby-Modus befindet.
Einstellung für die Fernbedienung
Die Einstellungsalternativen sind ,,OFF” (keine Fernbedienung), ,,SAFE” (Sicherheitsschalter) und ,,door” (Türschalter). Sie können die Einstellungen für die Fernbedienung mit den Tasten + und – ändern.
Confirm the selection with the MENU button.
Bestätigen Sie die Einstellung und gehen Sie zur nächsten Auswahl über, indem Sie die MENU-Taste drücken.
Setting pause time. Enable or disable the pause time feature with buttons + and -. Pause time must be enabled, if the heater is remotely started by an automated schedule (e.g. a weekly timer).
Einstellen der Pausenzeit. Mit den Tasten ,,+” und ,,-” können Sie die Pausenzeit-Funktion aktivieren und deaktivieren. Die Pausenzeit muss aktiviert sein, wenn der Saunaofen automatisch zu einem programmierten Zeitpunkt gestartet wird (z. B. durch eine Wochen-Zeitschaltuhr).
Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über,
setting.
indem Sie die MENU-Taste drücken.
Maximum on-time
The maximum on-time can be changed with the and + buttons. The range is 112
hours (6 hours*)).
Maximale Einschaltzeit
Die maximale Einschaltzeit kann mit den Tasten + und geändert werden. Der
Einstellbereich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*)).
Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.)
Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschaltzeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a).
Press the MENU button to access the next Gehen Sie zur nächsten Einstellung über,
setting.
indem Sie die MENU-Taste drücken.
Sensor reading adjustment
The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect
the measured temperature value directly, but changes the measuring curve.
Press the MENU button to access the next setting.
Einstellung des Fühlerwerts
Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung
betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die
Messkurve.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken.
) Factory setting ) Werkseinstellung
27
EN
DE
Memory for power failures
The memory for power failures can be turned ON or OFF *). · When turned on,
the system will start
again after a break in electricity. · When turned off, the break will shut
the system down. I/O button must be pressed to restart. · The safety
regulations for memory usage vary from region to region.
Einstellung für Stromausfälle
Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder
OFF*)). · Durch das Einschalten wird das System
nach einem Stromausfall neu gestartet. · Durch das Abschalten wird das System
heruntergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden. · Die
Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region
variieren.
Press the MENU button. The heater switches to standby-mode.
Drücken Sie die MENU-Taste. Der Saunaofen schaltet in den Standby-Modus.
Figure 3b. Settings menu structure, additional settings Abbildung 3b. Struktur des Einstellungsmenüs, weitere Einstellungen
) Factory setting ) Werkseinstellung
1.9. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry
when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones
to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to sharp by throwing water
either to the front of the heater or straight on top of the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water
is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may
splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones
when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of
clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the package.
1.9. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur
Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des
Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich durch Ausprobieren finden Sie die
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Art der Hitze können Sie von weich bis scharf selbst bestimmen, indem Sie
Wasser entweder auf die Vorderseite des Ofens oder direkt auf die Steine
werfen.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine
sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim
Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich
jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die
Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser
dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.
Water properties Wassereigenschaft
Humus concentration Humusgehalt
Iron concentration Eisengehalt
Manganese (Mn) concentration Mangangehalt (Mn)
Hardness: most important substances are manganese (Mn) and calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalzium (Ca)
Chloride (Cl) containing water Chloridhaltiges (Cl) Wasser
Chlorinated water Gechlortes Wasser
Seawater Salzwasser
Arsenic and radon concentration Arsen- und Radonkonzentration
Effect Wirkung
Recommendation Empfehlung
Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,10 mg/l
Precipitates Ablagerungen
Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l
Corrosion Korrosion
Health risk Gesundheitsschädlich
Rapid corrosion Rasche Korrosion
Health risk Gesundheitsschädlich
Cl: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden Forbidden to use Darf nicht
verwendet werden Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Table 1. Tabelle 1.
Water quality requirements Anforderungen an die Wasserqualität
28
EN
1.10. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the
sauna for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established
sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force
other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the
stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can
have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself after
bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink
of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal.
1.11. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from
the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn
your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young,
handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your
doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child
welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when
moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to
a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. · Never
sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the metal
surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the
electrical equipment. · Do not clean the sauna heater with a water jet.
1.11.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
DE
1.10. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie
in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig
lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen
Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie
gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. ·
Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich
ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren
Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.11. Warnungen · Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. · Achtung
vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und
können die Haut verbrennen. · Halten Sie Kinder vom Ofen fern. · Kinder,
Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen
werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit
dem Arzt besprochen werden. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. · Gehen Sie nicht in die
Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen
usw.) stehen. · Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. · Meer- und
feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen. ·
Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder
Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit
beschädigt werden. · Spülen Sie den Saunaofen nicht mit dem Duschstrahl.
1.11.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
29
EN
DE
1.12. Troubleshooting All service operations must be done by professional maintenance personnel.
1.12. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem
Personal durchgeführt
werden.
Description/Beschreibung
Remedy/Abhilfe
E1 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
circuit broken.
connections for faults.
Messkreis des Temperaturfühlers Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren
unterbrochen.
Verbindungen auf Fehler.
E2 Temperature sensor’s measuring Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
circuit short-circuited.
connections for faults.
Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers.
Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen auf Fehler.
E3 Overheat protector’s measuring
circuit broken.
Press the overheat protector’s reset button ( 3.5.3). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections for faults.
Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen
Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken ( 3.5.3.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen auf Fehler.
E9 Connection failure in the system. Switch the power off from the main
switch. Check the data cable,
sensor cable/s and their connections. Switch the power on.
Verbindungsfehler im System.
Schalten Sie den Strom am Hauptschalter ab. Überprüfen Sie das Datenkabel sowie das oder die die Fühlerkabel und deren Verbindungen. Schalten Sie den Strom ein.
STATUS MESSAGES / ZUSTANDSMELDUNGEN
door open
Door switch circuit is open Kreis des Türschalters offen
Close the sauna room door Schließen Sie die Tür zum Saunaraum
SAFE
Safety switch circuit is open
Remove the object from atop the safety switch
Kreis des Sicherheitsschalters offen Entfernen Sie den Gegenstand, der sich auf dem Sicherheitsschalter befindet.
Pause time active
–
rEST
Pausen Zeit aktiv
–
Remote control activated
–
rc on
Fernbedienung ist aktiviert
–
The heater does not heat. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected
( 3.1.1.). · Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna. · Check that the overheat protector
has not gone
off. ( 3.5.3.)
· Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel
einge-
steckt ist ( 3.1.1.). · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der
Überhitzungsschutz aus-
gelöst wurde. ( 3.5.3.)
The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down
the stones quickly. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting. · Check that the
heater output is sufficient
( 2.3.). · Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder
the air flow through the heater, which results in reduced heating efficiency.
30
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene
Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei
eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie die Temperatur auf eine
höhere Ein-
stellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.). · Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.). Eine
zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und
falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen behindern, was zu
einer verminderten Heizleistung führt.
EN
· Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain
insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater
output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the
requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.). · Check the sauna stones ( 1.1.). Too tightly
piled stones, the settling of stones with time or wrong stone type can hinder
the air flow through the heater, which may result in overheating of
surrounding materials. · Check that no heating elements can be seen behind the
stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so that the
heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section 2.1.1.
The heater emits smell. · See section 1.2. · The hot heater may emphasize
odours mixed
in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples:
paint, glue, oil, seasoning.
DE
· Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der Saunakabine korrekt
eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist
unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser läuft durch. · Überprüfen
Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. ·
Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.). · Überprüfen Sie die
Saunaofensteine ( 1.1.).
Eine zu feste Stapelung der Steine, das Absetzen der Steine mit der Zeit und
falsche Steinsorten können den Luftstrom durch den Ofen behindern, was zu
einer Überhitzung der umliegenden Materialien führen kann. · Vergewissern Sie
sich, dass hinter den Steinen keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn
Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine so an, dass die Heizelemente
komplett bedeckt sind ( 1.1.). · Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann
Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht
wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
31
EN
2. SAUNA ROOM
2.1. Sauna Room Structure
F B
DE
2. SAUNAKABINE
2.1. Struktur der Saunakabine A
E D
A C
G
Figure 4. Abb. 4.
A. Insulation wool, thickness 50100 mm. The sauna room must be insulated
carefully so that the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the
paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel
(recommendation).
D. Low mass 1216 mm thick panel board. Before starting the panelling, check
the electric wiring and the reinforcements in the walls required by the heater
and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 21002300 mm. The minimum height depends
on the heater (see table 2). The space between the upper bench and ceiling
should not exceed 1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts.
Particles disintegrating from the sauna stones and impurities in the sauna
water may stain and/or damage sensitive floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be
insulated. Flues which are in use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed directly to the wall or
ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden
surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be
accelerated by · sunlight · heat from the heater · protective agents on the
walls (protective
agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from
the sauna
stones which rise with the air flow.
32
A. Isolierwolle, Stärke 50100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert
werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers
muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 1216 mm starkes Täfelbrett. Vor Beginn der Täfelung elektrische
Verkabelung und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in den Wänden
überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung. F. Die Höhe der Sauna ist
normalerweise 2100
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand
zwischen oberer Bank und Decke sollte höchstens 1200 mm betragen. G.
Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den
Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können
sensible Böden verfärben oder beschädigen. ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden,
welcher Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die
benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden. ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand
oder Decke angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die
Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird
beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Ofens · Täfelungsschutz an den
Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
EN
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 5 illustrates different sauna room ventilation options. A.
Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity
exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the
heater. The diameter of the supply air pipe must be 50100 mm. Do not place
the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (
3.5.1.)! B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as
far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe
should be twice the diameter of the supply air pipe. C. Optional vent for
drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing. D. If the exhaust air vent is in the
washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm.
Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
DE
2.2. Belüftung der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde
ausgetauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung. A.
Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter
oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss
50100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt ( 3.5.1.)! B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe
anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des
Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr. C.
Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die
Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden. D. Wenn die Entlüftung
im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm
betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
D
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
Figure 5. Abb. 5.
2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and
insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined
according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³
to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For
example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of
about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the
sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent
sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least
every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from
the heater using a 10% citric acid solution and rinse.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der
Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand
entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür
z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei
Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des
Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu
schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste
und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am
Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.
33
EN
DE
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3. INSTALLATIONSANLEITUNG
3.1. Prior to Installation Prior to installing the heater, study the
instructions for installation, as well as checking the following points: · Is
the output and type of the heater suitable for
the sauna room? · Check the device for visible damage before
installing and using the device. Do not use a damaged device. The cubic
volumes given in table 2 should be followed. · Are there a sufficient number
of high quality sauna stones? · Is the supply voltage suitable for the heater?
· If the house is heated by electricity, does the pilot circuit (contactor)
require a supplementary relay to make the pilot function potentialfree,
because voltage control is transmitted from the heater when it is switched on?
· The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning
safety distances given in fig. 6 and table 2. It is absolutely necessary to
ensure that the installation is carried out according to these values.
Neglecting them can cause a risk of fire. Only one electrical heater may be
installed in the sauna room.
3.1. Vor der Montage Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die
Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Dinge: · Ist der zu montierende
Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? · Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare
Schä-
den, bevor Sie es installieren und verwenden. Verwenden Sie keine beschädigten
Geräte. Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder über noch
unterschritten werden. · Sind genug Saunaofensteine von guter Qualität
vorhanden? · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Falls das Haus
elektrisch beheizt wird, benötigt der Steuerkreis (Kontaktor) der Heizung ein
Zwischenrelais, um die Steuerfunktion auf potentialfrei zu stellen, da vom
Saunaofen bei Gebrauch eine Spannungssteuerung übertragen wird. · Der
Montageort des Ofens erfüllt die in Abb. 6 und Tabelle 2 angegebenen
Sicherheitsmindestabstände. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten
werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In einer Sauna darf nur ein
Saunaofen installiert werden.
3.1.1. Connecting the connection cable and data cable It is simplest to
connect the heater connection cable while the heater is loose. See figure 7.
Connect the control panel data cable to the data cable connector on the
circuit board.
3.2. Fastening the Heater on a Wall The installation rack of the heater has
been fastened to the heater. Unscrew the locking screw of the rack and detach
the installation support from the heater. 1. Fasten the wall-mounting rack on
the wall by
using the screws which come with the rack. Observe the minimum safety
distances given in table 2 and fig. 6. The fastening of the mounting rack is
shown in fig. 8. NOTE! There should be a support, e.g. a board, behind the
panel, so that the fastening screws can be screwed into a thicker wooden
material than the panel. If there are no boards behind the panel, the boards
can also be fastened on the panel.
3.1.1. Anschließen des Verbindungskabels und Datenkabels. Die Befestigung des
Anschlußkabels geschieht am leichtesten, wenn der Saunaofen nicht fest
montiert ist. Siehe Abbildung 7. Schließen Sie das Datenkabel am
Datenkabelanschluss der Leiterplatte an.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand Das Montagegestell des Saunaofens
ist am Saunaofen befestigt. Entfernen Sie die Verriegelungsschraube des
Montagegestells und nehmen das Gestell vom Saunaofen ab. 1. Befestigen Sie das
Montagegestell mit den dazu
gelieferten Schrauben an der Wand und beachten Sie die in Abb. 6 und in
Tabelle 2 angeführten Sicherheitsmindestabstände. Die Anbringung des
Montagegestells ist in Abb. 8 dargestellt. ACHTUNG! An den Stellen, an denen
die Befestigungsschrauben angebracht werden, sollte sich hinter den Paneelen
als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls
sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den
Paneelen angebracht werden.
Heater/Ofen
Model and dimensions Modell und Maße
Width/Breite 410 mm Depth/Tiefe 310 mm Height/Höhe 580 mm Weight/Gewicht 15 kg
Stones/Steine max 25 kg
V45XE
V60XE
V80XE
Output Leistung
kW 4,5 6,0 8,0
Sauna room Saunakabine
Cubic vol. Rauminhalt
See item 2.3. Siehe Kap. 2.3.
min
max
m3
m3
3
6
5
8
7
12
Height Höhe
Minimum distances Min. Abstand des Ofens
A min.
B min.
C min.
To ceiling Zur Decke
To floor Zum Boden
See fig. 5. *) from side to wall or upper platform Siehe Abb. 5. von der
Seitenfläche zur Wand oder zur oberen Bank
**) from front surface to upper platform or rail
von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum
oberen Geländer
min
*)
**)
min.
min.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1900 35
20
35
1100
150
1900 40
30
50
1100
150
1900 70
30
60
1100
150
Table 2. Installation details of the heater Tabelle 2. Montageinformationen zum Saunaofen
34
EN
DE
SENSOR FÜHLER
Figure 6. Safety distances from the heater Abbildung 6.
Sicherheitsmindestabstände des
Saunaofens
2. Lift the heater to the rack on the wall so that the fastening hooks of the
lower part of the rack go behind the edge of the heater body and the upper
part of the heater is pressed against the installation rack.
3. Lock the edge of the heater onto the fastening rack by a screw.
3.3. Installation of the Heater in a Recess The heater can be mounted in a
recess with a minimum height of 1900 millimetres. See fig. 9.
3.4. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in fig. 6 and table 2 must be observed.
3.5. Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations by an authorised,
professional electrician. ( 3.1.1.)
Figure 7. Connecting the connection cable Abbildung 7. Befestigung des
Anschlußkabels
2. Heben Sie den Saunaofen so auf das Gestell an der Wand, daß die
Befestigungshaken unten am Gestell hinter den Rand des Saunaofenrumpfes kommen
und die Nut im oberen Teil des Ofens gegen das Montagegestell gedrückt wird.
3. Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens am Montagegestell fest.
3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische Der Saunaofen kann in einer
Wa
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>