TensCare B0977FZJKL perfect EMS and TENS Unit Instructions

June 3, 2024
TensCare

B0977FZJKL perfect EMS and TENS Unit

INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY BEFORE USE
0

QUICKSTART GUIDE

1

2

Connect the unit with the electrode pads Verbinden Sie das Gerät mit den Elektroden
Connectez l’appareil aux électrodes Conecte el dispositivo a los parches

Place the electrode pads around the area to be treated Coloque los electrodos alrededor del área a tratar Placez les électrodes autour de la zone à traiter
Platzieren Sie die Elektroden um den Behandlungsbereich

3

4

ON

Button P

Press and hold the ON button to switch the device on Halten Sie die ON-Taste gedrückt, um einzuschalten
Appuyez sur le bouton ON pour allumer l’appareil Presione y mantenga el botón ON para encenderlo

Select the programme by pressing the button P Wählen Sie ein Programm mit der P-Taste Choisissez le programme avec le bouton P
Seleccione el programa, pulsando el botón P

5

6

OFF

Channel

Channel

1 UP

2 UP

Channel 1 DOWN

Channel 2 DOWN

Regulate the output intensity for each channel Regulieren Sie die Intensität für jeden Kanal
Réglez l’intensité pour chaque canal Regule la intensidad en ambos canales

Press and hold the OFF button to switch the device off Halten Sie die OFF- Taste gedrückt, um auszuschalten
Appuyez sur le bouton OFF pour éteindre l’appareil Presione y mantenga el botón OFF para apagarlo
1

Dear Customer, Thank you for choosing perfect EMS. TensCare stands for high- quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of gentle electrotherapy, muscle toning, continence management and pain relief during labour. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your TensCare Team
2

CONTENTS
1. INTRODUCTION …………………………………………………………………………………. 5 2. INTENDED USE………………………………………………………………………………….. 5 3. PERFECT EMS FEATURES …………………………………………………………………. 5 4. HOW EMS’ WORKS……………………………………………………………………………. 6 5. HOWTENS’ WORKS ………………………………………………………………………….. 7 6. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS………………………………… 8 7. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ……………………….. 11 8. PROGRAMMES ………………………………………………………………………………… 12
8.1. PROGRAMME SETTINGS ………………………………………………………………. 12 8.2. PRESET PROGRAMMES ……………………………………………………………….. 13 8.3. MANUAL PROGRAMMES ……………………………………………………………….. 14 8.4. USING THE PROGRAMMES …………………………………………………………… 14 9. ELECTRODE PADS…………………………………………………………………………… 16 9.1. PAD POSITIONING ………………………………………………………………………… 16 9.2. PAD ADVICE …………………………………………………………………………………. 17 9.3. EMS ELECTRODE PLACEMENT……………………………………………………… 18 10. CONTENT ………………………………………………………………………………………… 20 11. UNIT INFORMATION …………………………………………………………………………. 21 11.1. CONTROLS & DISPLAY ………………………………………………………………. 21 11.2. OPERATING INSTRUCTIONS ………………………………………………………. 22 12. SETTING UP AND USING THE PERFECT EMS …………………………………… 24 12.1. INSTALLATION OF BATTERIES……………………………………………………. 24 12.2. CONNECTING LEAD WIRES………………………………………………………… 25 12.3. PREPARING FOR SESSION ………………………………………………………… 25 12.4. TRAINING SESSION ……………………………………………………………………. 25 12.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION ………………………………………………. 26 13. CLEANING & STORAGE ……………………………………………………………………. 26 14. EMC ………………………………………………………………………………………………… 26 15. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS (WEEE) …………………………………………………………………………………………………….. 27 16. ACCESSORIES ………………………………………………………………………………… 27 17. WARRANTY ……………………………………………………………………………………… 27 18. TROUBLESHOOTING ……………………………………………………………………….. 29 19. GENERAL SPECIFICATION ……………………………………………………………….. 30
3

SYMBOLS USED
TYPE BF APPLIED PART: Equipment providing a degree of protection against electric shock, with isolated applied part. Indicates that this device has conductive contact with the end user. This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”. Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the medical device can be safely exposed. Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be identified. Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical device can be safely exposed. Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a specific medical device can be identified. Do not dispose in household waste.
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so that the device can be identified. Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the medical device can be safely exposed. Manufacturer Symbol
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was manufactured. This is included within the serial number found on the device (usually on the back of the device), either as “E/Year/Number” (YY/123456) or “E/Month/Year/Number” (MM/YY/123456). CE Mark
Medical Device
This medical device is indicated for home use.
Importer Symbol
This medical device is not water resistant and should be protected from liquids. The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a finger, and the jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have adequate clearance from hazardous parts, and protected against solid foreign objects of 12.5 mm ø and greater. The second number 2: Protected against vertically falling water drops when enclosure is tilted up to 15°. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15° on either side of the vertical.
4

1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of Design
The perfect EMS unit provides muscle toning, shaping and rehabilitation through EMS, with additional pain relief programmes using TENS to relieve pain from injuries and muscle strain.
It sends a small and gentle stimulation (similar to your natural nerve impulses) to the muscles being treated via two or four auto-adhesive electrode pads, in order to help you to firm and tone your body.
Muscle wastage: neuromuscular facilitation, muscle re-education, muscle training, prevention/slowing of atrophy/hypotrophy and reduction of spasticity.
Sports training: warm up, strength, speed, power, resistance, endurance and recovery.
2. INTENDED USE
Perfect EMS is a medical device designed to be used in the home healthcare environment to improve muscle tone and bulk, as well as provide symptomatic relief and management of acute or chronic localised pain and muscle pain. It is suitable for use by all who can control the device and understand the instructions.
Do not use the device for any purpose other than this intended use.

Warning: Not suitable for use in children without medical supervision.
3. PERFECT EMS FEATURES
· Dual Channel
Two independent channels with four electrode pads to treat two areas at the same time.
· Comfortable Stimulation
Gentle stimulation with 90 small steps of intensity provides fine yet powerful performance.
· 6 Preset Programmes
Including Warm Up, Endurance, Power and Bulk.
· Manual TENS and EMS Programmes
Enables the user to easily adjust and save settings to suit personal needs.
· Treatment Timer
Enables the user to set the session duration (between 10-90 mins) and select manual parameters.
· Memory
Features 3 functions: programme retention (automatically starts in the last programme used), number of uses and time of usage.
· Open Circuit Detection
Automatically resets the strength to zero if the electrode pads are not correctly applied.
· Automatic Keypad Lock
Automatic keypad locking prevents any accidental changes in settings.

5

· Detachable Belt Clip
Enables the user to clip the unit onto a belt.
· Large LCD Screen
Clearly shows the operation of the unit and the parameters being used.

Advantages of EMS
Use of EMS will help to tone and shape the body by contracting the selected muscle group. It is particularly convenient for areas that are famous for losing their shape and hard to exercise such as the upper arms and the face.

Note: The electrode pads need to be applied directly to the skin before the intensity increase buttons will operate. If the perfect EMS detects the unit is not properly connected to you (for example if the electrode pads or leads come loose) then the unit switches the intensity to zero. This safety feature prevents any unpleasant changes in output.
4. HOW `EMS’ WORKS
E.M.S. stands for Electrical Muscle Stimulation and has successfully been used in medical rehabilitation and training in competitive sports. EMS produces intensive and effective muscular contraction.
EMS is a complement to other physical therapy and should always be combined with active mobility, strength, coordination and functional training.
In training, the technology for electrotherapy is used for all kinds of muscular exercise – warm-up, strength, speed, power, resistance, endurance, recovery and also for rehabilitation. EMS is well known and works as an excellent complement to regular training.

Successful athletes all over the world have discovered the advantages of electrical muscle stimulation, such as an increase of the local circulation and the size of the muscle fibres.
How EMS Works
Muscular activity is produced by the central and peripheral nervous systems transmitting electrical stimuli to the muscles of our body. EMS uses external electrical impulses that work through the skin to stimulate the nerves supplying a specific muscle group.
This current then passes into the nerve fibres controlling that part of the muscle stimulating it to contract. So, electrical stimulation (EMS) artificially activates a muscle for you enabling to exercise the muscles and, as with any kind of exercise if performed regularly, build strength and tone.
Different frequencies have different effects; low frequencies (1-10 Hz) coupled with long impulse times, for example, have a purifying and relaxing effect through individual contractions, whereby the circulation in the treated muscle is simultaneously improved and removal of metabolic end products is supported (lymphatic drainage).
In contrast, by means of a rapid succession of contractions (fibrillation),

6

medium frequencies (20-50 Hz) can put a high level of strain on the muscle, thus promoting the muscular structure.

5. HOW `TENS’ WORKS
T.E.N.S. stands for Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation. T.E.N.S. stimulates your body’s own natural defences against pain, namely the release of endorphins. TENS is totally safe and has been used successfully by thousands of pain sufferers.

TENS sends a gentle stimulation through the skin which works in TWO ways:

Pain Gate

It stimulates the sensory nerves, which carry touch and temperature signals. These nerves go to the same connections in the spine as the nerves carrying pain. A strong sensory signal will block the pain signal travelling up the spine to the brain. This is known as closing the “Pain Gate” and takes effect quite quickly after the unit is switched on. When the gate is open, pain messages get through to the brain and we feel pain. When the gate is closed, these pain messages are blocked and we do not feel pain.

Evidence suggests that TENS produce

pain relief in a similar way to `rubbing

the pain better’. The pain gate can be

closed

by

activation

of

mechanoreceptors through `rubbing the skin’.
Scientifically, the pain gate works by the release of a chemical in the synapse at spinal level that inhibits transmission of pain signal.

Endorphin Release

At low frequency

settings,

and

slightly stronger

outputs, TENS

drives the motor

nerves to produce

a small repetitive

muscle

contraction. This is seen by the brain as

exercise, and this promotes the release

of endorphins – your body’s own natural

pain killer. The relief builds up and

normally takes about 40 minutes to

reach a maximum level which can last

for hours after the machine is switched

off.

By using TENS, you can expect to achieve a significant reduction in pain if not complete relief from pain.
· TENS is effective for pain from a very wide range of causes.
· TENS machines can be used to help reduce pain from problems in muscles, joints and nerves.
· It can be also used for people with musculoskeletal pain such as longterm (chronic) back pain or knee joint arthritis. They are also often used for pain relief in the early stages of labour (see perfect mamaTENS), particularly whilst a pregnant woman remains at home.

7

· TENS may also be used to treat many types of pain, such as period pain and endometriosis (see Ova+), cystitis, sports injuries, fibromyalgia and neuralgia, plantar fasciitis, postoperative pain, TMJ disorder, diabetic neuropathy, osteo-arthritis and sometimes non-painful conditions such as travel sickness.
· You can use low frequency (<10 Hz) programmes on acupuncture points, to achieve similar effects to acupuncture.
· With neurogenic pain (caused by inflamed nerves) such as neuralgia, TENS may start by increasing the pain. We recommend that you only use TENS for these conditions under medical supervision.
You can safely use TENS as long as it gives you pain relief. The effect may wear off after a few hours (this is called “accommodation”). If this happens, take a break of an hour or so before trying again. If you use settings that cause muscle movement for more than 40 minutes, you may experience aching muscles a few hours later.
6. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS
In this manual:
A Contraindication is used when a device should not be used because the risk of use clearly outweighs any foreseeable
benefits and may result in serious injury or death.

Warning is used when failure to follow the instructions may result in serious injury or death.

A Caution is used when failure to follow the instructions may result in a minor or moderate injury, or damage to the device or other property.

Notes are used to provide

clarification

or

recommendation.

CONTRAINDICATIONS:

Do NOT use if you have a pacemaker (or if you have a heart rhythm problem) or with any electronic medical devices. Using this unit with electronic medical devices may cause erroneous operation of the device. Stimulation in the direct vicinity of an implanted device may affect some models.
Do NOT use during the first three months of pregnancy. It is not known whether TENS and EMS may affect foetal development.
Do NOT use on the abdomen in the later stages of pregnancy. Stop using immediately if you experience unexpected contractions.

WARNINGS:

Do NOT use when driving, operating machinery, or similar actions needing muscular control. Loose electrode
pads, damaged leads, or sudden
changes in contact may cause brief
involuntary muscle movements.

8

Do NOT use to mask or relieve undiagnosed pain. This may delay
diagnosis of a progressive condition.

Do NOT use if you have, in the area being treated: active or suspected cancer or undiagnosed pain with a history of cancer. Stimulation directly
through a confirmed or suspected
malignancy should be avoided as it may
stimulate growth and promote spread of
cancer cells.

Do NOT use simultaneously with high

frequency

hospital

diagnostic/therapeutic

equipment.

Doing so may result in burns at the site

of the electrodes and possible damage

to device.

Do NOT use electrodes on the front of the neck. Stimulation on the front of the neck can affect your heart rate or cause contraction of the throat.

Do NOT use electrodes across the chest. Very strong stimulation across the chest may cause an extra heartbeat and/or rhythm disturbances to your heart, which could be lethal.

Do NOT use in close proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or microwave as this may produce instability in the stimulator output.

Do NOT apply near the thorax because the introduction of electrical current may increase the risk of cardiac fibrillation.

Stimulation should not be applied across or through the head, directly on the eyes, covering the mouth, on the front of the neck (especially the carotid sinus), or from electrodes placed on the upper back or crossing over the heart.

CAUTIONS:

Caution should be used if you have a bleeding disorder as stimulation may increase blood flow to the stimulated region.

Caution should be used if you have suspected or diagnosed epilepsy as electrical stimulation may affect seizure threshold.

Caution should be observed when using the device at the same time as being connected to monitoring equipment with body worn electrode pads. It may interfere with the signals being monitored.

Caution should be used following recent surgical procedures. Stimulation may disrupt the healing process.

Caution Do not permit use by children unable to understand the instructions or persons with cognitive disabilities, i.e.;
Alzheimer’s disease or dementia.

Caution Keep away from children under 5 years of age, pets and pests.
Long lead wires – risk of strangulation in infants.

Caution: should be observed when using the Perfect EMS at high strength settings. Perfect EMS has a Yellow LED light on output socket which means the output will exceed 10 mA (R.M.S) or 10 V (R.M.S) averaged over any period of 1 sec. Prolonged use at high settings may cause muscle injury or tissue inflammation.

Caution Not intended for use in an oxygen rich environment.

Caution Not intended for use in

conjunction

with

flammable

anaesthetics or flammable agents.

Caution The patient is an intended operator.

9

Caution Do not service and maintain the device while in use with a patient
Caution Maintenance and all repairs should only be carried out by an authorized agency. The manufacturer will not be held responsible for the results of maintenance or repairs by unauthorized persons.
If necessary, we will provide circuit diagrams, component part lists or other information that will assist authorized service personnel to repair the device.
Caution The operator should not touch the patient at the same time when touching the battery output.
Caution There are no user serviceable parts. No modification of this equipment is allowed.
DO NOT PLACE ELECTRODE PADS:
· On skin, which does not have normal sensation. If the skin is numb too great a strength may be used, which could result in skin inflammation.
· On broken skin. The electrode pads could encourage infection.
· On the front of the neck. This could cause the airway to close, giving breathing problems. May cause sudden drop in blood pressure (vasovagal response).
· Over the eyes. May affect eyesight or cause headaches.
· Across the front of the head. Effect on patients who have had strokes or seizures is not known. May affect your sense of balance. The effects of stimulation on the brain are unknown.

device, as this type of electrodes may not be suitable for you. Alternative electrode pads specially made for sensitive skin are available (see E-696SS).
Caution: Do not use this device with leads or electrode pads other than those recommended by the manufacturer. Performance may vary from specification. Electrodes with smaller surface area may cause tissue irritation.
Caution: Do not use high intensity settings if electrodes are smaller than 50x50mm.
Note: Electrode pads supplied have no measurable latex content.

TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD

WORKING ORDER, OBSERVE THE

FOLLOWING

ADDITIONAL

CAUTIONS:

Caution: Do not immerse your device in water or place it close to excessive heat such as a fireplace or radiant heater or sources of high humidity such as a nebulizer or kettle as this may cause it to cease to operate correctly.

Caution: Keep the device away from sunlight, as long-term exposure to sunlight may affect the rubber causing it to become less elastic and crack.

Caution: Keep the device away from lint and dust, as long-term exposure to lint or dust may affect the sockets or cause the battery connector to develop a bad contact.

ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any allergic reaction to the electrode pads: If a skin irritation develops, stop using the

Caution: Temperature & Relative Humidity of storage: -25°C to +70°C, up to 93% R.H. Temperature & Relative Humidity of

10

transportation: -25°C to +70°C, up to 93% R.H.
Caution: Do not attempt to open or modify the unit. This may affect the safe operation of the unit and will invalidate the warranty.
Note: There are no known side effects to use and long-term use is not harmful. However, the device works your muscles and unaccustomed amounts of exercise may produce muscle ache. If this happens, simply reduce the strength of the machine or allow your muscles to rest until the aching disappears.
7. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS

· Pulse Width (measured in s millionths of a second)
The perfect EMS unit has pulse widths of 50 to 350 s. Generally speaking, the higher the pulse width, the more “aggressive” the stimulation feels, if the pulse width is set high enough, it will usually elicit a muscle contraction, which is required for an effective toning of the muscle group selected.
For the TENS programmes (pain relief), it is not desired to elicit a muscle contraction, however Pulse Rate is important because different frequency settings target different nerve groups and the setting will determine if the “Gate Theory” or “Endorphin Theory” of TENS will be used.

Each programme has its own combination of Frequency and Pulse Width settings which allow for different muscle groups to be exercised and toned through the electrode pads.
· Frequency (measured in Hz pulses per second)
For EMS programmes:
Low frequencies (1-10 Hz) have a purifying and relaxing effect through individual contractions.
Medium frequencies (20-50 Hz) can put a high level of strain on the muscle, thus promoting the muscular structure.
For TENS programmes:
Pain gate: A high frequency of 110 Hz is good at blocking pain signals.
Endorphin release: A low frequency of 4 or 10 Hz allows for the release of endorphins, the body’s natural morphine-like substances.

· Work/Rest
All the EMS programmes (see A to H) are intermittent.
Once you have reached a comfortable level, 5 seconds after you stop pressing the button, the intermittent Work/Rest phase will start.
For each programme, the unit will go through a stimulation phase (Work) for 1-40 seconds, followed by a phase without stimulation (Rest) for a similar time.
This is to allow your muscles to recover from exercise and avoid fatigue.
During the Work period (W), the unit will generate contractions, try to contract the muscle voluntarily at the time to get the best possible results.
This cycle Work/Rest will continue for the duration of the programme selected.

11

W and R are displayed on the screen.
· Ramp
RAMP is the time in seconds taken to move up and down between zero and the set stimulation strength (i.e. the time taken to move between the Work stimulation and the Rest period). The perfect EMS offers Ramp periods from 0 to 5 seconds.
· Constant and Burst Modes
Constant mode is when the sensation is continuous versus Burst mode when
8. PROGRAMMES

the sensation, as its name implies, is one of on and off. Constant mode is often used for acute pain via Pain Gate effect whereas Burst mode is useful in chronic pain relief. Burst gives a combination of Pain Gate and Endorphin Release, but the squeezing feeling may not be as comfortable. The stimulation intensity will need to be relatively high. In Constant mode, the sensation is continuous and is more of a tingling pins and needles type. See programmes S and T.

8.1. PROGRAMME SETTINGS

Prog A B
C
D
E

Muscle group Preset EMS All
Preset EMS Large (e.g.: Abdominal, Buttocks & Hips, Thighs, Bust/Pectorals) Preset EMS Large (e.g.: Abdominal, Buttocks & Hips, Thighs, Bust/Pectorals) Preset EMS Large (e.g.: Abdominal, Buttocks & Hips, Thighs, Bust/Pectorals*) Preset EMS Small (e.g.: Arms, Calves)

Description Warm up: Helps preparing the muscles before an active training by stimulating the surface muscle fibres. Endurance: Firming up muscles working mainly on slow-twitch fibres.
Power: Toning up working mainly on fast-twitch fibres.
Definition and Bulk: Defining muscles in the selected area working mainly on explosive fibres. Grows muscles size. Endurance: Firming up muscles working mainly on slow-twitch fibres.

Special Feature For all users For all users
For all users
For advanced users wanting to improve results
For all users exercising small muscles. To start exercise of weak or atrophied large muscles.

12

F

Preset EMS

Power: Toning up working For all users exercising

Small (e.g.:

mainly on fast-twitch fibres. small muscles.

Arms, Calves)

To start exercise of weak or

atrophied large muscles.

G Manual EMS Manual programme for Muscle Toning

H Manual EMS Manual programme for Muscle Toning

S

Manual TENS Manual programme for Pain Constant

mode

­

Relief

Recommended for acute

pain

T

Manual TENS Manual programme for Pain Burst

mode

­

Relief

Recommended for chronic

pain

  • Specifically designed breast electrode pads (see E-CMR60130) are available.

Note: These programmes must be used in combination with a healthy diet and regular active exercises.

Prog
A B C D E F G H S T

Frequency (Hz)
10 20 50 75 20 50 Select 1-80 Select 1-80 Select 1-120 Select 1-120

Pulse Width (s)
300 250 250 250 100 100 Select 50-350 Select 50-350 Select 50-250 Select 50-250

Work (s)
Constant 5 3 5 5 3 Select 1-40 Select 1-40 Constant 2 Hz Burst

Rest (s)
10 6 10 15 6 Select 0-40 Select 0-40

Ramp (s)
1 2 1 1 1 Select 0-5 Select 0-5

8.2. PRESET PROGRAMMES
Perfect EMS has six different, specially developed EMS programmes (A to F), two manual EMS programmes (G and H) and two manual TENS programmes (S and T).
To choose the programme that suits your needs, please see section 8.1., for

the electrode pads positioning, please see section 9.3.
This will depend greatly on what you are looking to achieve and on the selected muscle group.

13

8.3. MANUAL PROGRAMMES

In the EMS manual programmes (G and H) you can select and change the following parameters using the T timer button:

Parameter to Change

Display Symbol Flashes

Frequency

Hz

Pulse Width

s

Ramp Time (seconds)

Work Time (seconds)

W

Rest Time (seconds)

R

Treatment Timer (minutes)

min

In the TENS manual programmes (S and T) you can select and change the following parameters using the T timer button:

Parameter to Change

Display Symbol Flashes

Frequency

Hz

Pulse Width

s

Constant / Burst

C/B

Treatment Timer (minutes)

min

1. Press the P key until you reach programme G, H, S or T.
2. Press the T key. The Hz symbol will flash next to the number at the bottom centre of the screen.

CH1

CH2

Hz
3. Press CH1 or CH1 to adjust the setting.

You can select a frequency from 1 to 80 Hz in programmes G and H, and 1 to 120 Hz in programmes S and T. 4. Press the T key again to save your change and advance to the next setting µs. You can select a pulse width from 50 to 350 µs in programmes G and H, and 50 to 250 µs in programmes S and T. 5. Press the T key to select Ramp. You can select a ramp from 0 to 5 s in programmes G and H only. 6. Press the T key to select Work Time. You can select a work time from 1 to 40 s in programmes G and H only. 7. Press the T key to select Rest Time. You can select a rest time from 0 to 40 s in programmes G and H only. 8. Press the T key to select C or B. C = Constant B = Burst in programmes S and T only. 9. Finally, you can select the Treatment Timer. Continuous, 10, 20, 30, 45, 60 or 90 minutes. 10. Press T once more to return to start using.
See section 7 for more information on the choice of settings.
8.4. USING THE PROGRAMMES
· TENS PROGRAMMES
There is not one programme for a particular condition, and the best choice varies from one person to another, even if they have the same type of pain.
Each user needs to select both the programme and the positioning of the electrode pads that is best for them. You may need to try a few

14

positions/programmes before finding the one that suits you.
TENS can be used for as long as it is necessary. Continuous treatment is fine, but the electrode pads should be repositioned regularly (at least every 12 hours) to allow the skin to be exposed to the air.
The Endorphin Release works better when the strength is high enough to cause small muscle contractions. Best results are achieved with a session duration between 20 and 40 minutes. Longer use may cause muscle ache.
· EMS PROGRAMMES
Abs, hip, thigh:
EMS can help improving body toning and body shaping by generating passive muscle contractions in the selected area.
It may improve your general fitness levels as well as achieving a thinner silhouette by building up the muscles.
Bust:
Electrical Stimulation can build, strengthen, and firm the pectoral muscles giving bulk and lift.
· Exercise and massage therapy to enhance the size and shape of your breasts
· Natural method to enhance your allnatural body
Note: For improved comfort, use this programme with the breast electrode pads (see ECMR60130). Sold separately.

Arm:
The upper arms often get saggy and flabby especially in women with the triceps (back of the upper arm). It is commonly referred to as “Bingo Wings” or “Bat Wings”. It is tricky to tone this muscle group and some women find this area ungraceful or even embarrassing.
Perfect EMS helps to tone, firm and lift the triceps and the biceps as it allows you to generate contractions in this specific muscle group.
Calf:
Most people are aiming for thin but muscly legs with a harmonious balance between the size of the thighs and the size of the calves. Often, the calves are either too skinny with only little muscle mass or too big with a long muscle mass especially around the ankle.
The aim is to tone, shape and lift the calves’ muscles to achieve slender legs with improved definition of the muscles as well as a slimming effect on the ankles
Recommended use:
Generally, 3 sessions per week, over a period of 4 to 6 weeks, gives good initial results depending on the body shaping, toning, sports training or rehabilitation and recovery needs.
GENERAL ADVICE:
Ideally, use perfect EMS once every two days for each muscle with a day of rest in between. It is possible to work on pairs of muscles, for example thighs and abdominal muscles, treating one set one day and the other the next day.

15

Warning: Working on too many muscles at the same time is not recommended.
Increase the intensity until you feel a very smooth tensing under the pads, there should be little visible movement.
Use a low intensity for the first session to help you to understand how the machine works.
During the programme and over the next few days the intensity should be increased gradually to produce marked, but not painful muscle contractions.
Once good results have been obtained the sessions may be reduced to once or twice a week until the user feels that optimum body shaping has been achieved.
Note: The stimulation should remain comfortable and relaxing at all times.

pads around/near the source of the pain.
· TENS activates the nerves best if it travels along the nerve rather than across it. So place one pad further from the spine than the source of the pain, and one closer.
· The nerves wrap around the limbs and torso, so you may have to try a few positions before you get the best effect.
· If the pain is in, or close to, your spine you can place one pad either side of the spine.
· You may feel more sensation in one pad than the other. This is normal ­ it depends on where the electrode pads are in relation to your nerves.

pads.

Note: See examples of positioning in the instructions enclosed with your electrode

9. ELECTRODE PADS
9.1. PAD POSITIONING
The electrode pads must always be used in pairs (two electrode pads on each channel), so that the signal can flow in a circuit.
Electrode placement for TENS: · TENS works one vertebra at a time.
You need to stimulate the sensory nerves that enter the spine at the same level as the nerve carrying your pain. Since you don’t know exactly where your nerves are, the easiest way is to apply the electrode

Electrode placement for EMS is very important for obtaining the best results:
Place two electrode pads over the bulk of the muscle, with one electrode over the muscle’s motor point. The motor point is the area on the skin that is located closest to the motor nerve’s entry into the muscle ­ about 1/3 of the way down the muscle from the spine. Here, it is easiest to trigger a contraction by electrical stimulation.
Experiment by moving the electrode pads across the skin until you locate the point over the muscle that gives the cleanest contraction. In the examples in section 9.3., the electrode pads are marked +ve (red) and -ve (black) to

16

match the red and black leads. One of the electrode pads should be positioned over the motor point.
Large muscle groups may require stimulation with two channels, that is, four electrodes simultaneously.
When exercising smaller muscles, take care to adjust the intensity level slowly as the motor nerves may be more sensitive and using smaller electrode pads increases the current density.
You may feel more sensation in one pad than the other. This is normal ­ it depends on where the electrode pads are in relation to your nerves.
Use the square electrode pads (see ECM5050) for all areas.
For the bust area, it is recommended to use the optional breast electrode pads for improved comfort (see E-CMR60130).
Sold separately.
Always check that the unit is OFF before attaching or removing electrode pads.
Perfect EMS resets strength to zero if the pad or lead is disconnected from your body. This is to prevent sudden changes in sensation when the pad is re- connected.
9.2. PAD ADVICE
· The electrode pads supplied are reusable but for single patient use. The adhesive is a peelable hydrogel (water based).
· In order to obtain the best conductivity through the electrode

pads always ensure that they are in good condition and tacky.
· Before use make sure your skin is clean and dry.
· Peel the electrode pads from their protective plastic shield by holding and lifting one corner of the pad and pulling. Do not pull on the pigtail wire of the pad.
· After use always replace the electrode pads on the plastic liner and replace them in the re-sealable plastic bag.
· If the electrode pads dry out, then it is best to buy a replacement pack. In an emergency, it may be possible to restore some of the tackiness of the pad by adding a tiny drop of water on each pad and spreading around. If too much water is added, the electrode pad will become too soft. If that happens then it is suggested in order to try and re-establish some adhesiveness, to place them sticky side up in a refrigerator for a few hours.
· In very hot weather the gel on the electrode pads may become soft. In such cases place them, still on their plastic liners and in their pouch into a fridge until they return to their normal condition.
· The electrode pads provided are latex-free.
· Replace the electrode pads when they lose their stickiness.
Poor connection may cause
discomfort and skin irritation.
· Storage life of an unopened pack of electrode pads is 2 years. This may be affected by very high temperatures or very low humidity.

17

9.3. EMS ELECTRODE PLACEMENT
The electrode pads placement is specific to the area being treated. Please refer to the placement guidelines below.
Note: The + electrode pad needs to be plugged in to the red lead wire connector, the ­ refers to the one for the black lead wire connector.

ABS ­ Pad placement 1

OR

ABS ­ Pad placement 2

HIP ­ Pads placement

18

THIGH ­ Pad placement 1

OR

THIGH ­ Pad placement 2

ARM ­ Pad placement 1

OR

ARM ­ Pad placement 2

CALF ­ Pad placement

19

BUST ­ Pad placement 1

BUST ­ Pad placement 2 with the optional breast electrode pads (E-CMR60130)

10. CONTENT
The pack contains: · 1 x Perfect EMS pain relief and body toner · 2 x Lead wires (L-CPT) · 4 x 50×50 mm electrode pads (E-CM5050) · 2 x AA 1.5V alkaline batteries · 1 x Detachable belt clip · 1 x Storage pouch · 1 x Instructions for use
20

11. UNIT INFORMATION
11.1. CONTROLS & DISPLAY
ON/OFF
Channel 1 strength Time selected (min) Ramp
Work / Rest Channel 1 strength UP Channel 1 strength DOWN Timer & Manual Setting Selector
21

Programme selected Channel 2 strength Keypad Lock
Timer clock Programme selector
Channel 2 strength UP Channel 2 strength DOWN
Output active indicators

11.2. OPERATING INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit ON, press the ON/OFF button on the top of the unit and hold for 3 to 5 seconds until the display shows.
To turn the unit OFF, press the ON/OFF button on the top of the unit and hold for 3 to 5 seconds until the display stops
The unit will turn OFF automatically:
· When the Timer reaches zero · If it is left at zero strength for more
than 5 minutes.
The unit will start with the programme you used last.
At first use, or after changing batteries, the display shows that the unit is automatically set in programme A at zero strength.
Note: Always check unit is OFF before applying or removing electrode pads.

The backlight will turn off 10 seconds after the last button press.

On the front of the unit there are six buttons:

STRENGTH CONTROLS

The buttons marked CH1, CH1, CH2, CH2 are the strength controls.

CH1

The left-hand buttons change strength in the left-hand lead, CH1, and the right-hand buttons change the right-hand lead, CH2.

CH2

To increase strength in steps of 1 mA, press and release the top part of the channel buttons, CH1 and CH2.
The strength levels are shown on the LCD.
The strength control buttons will not operate until the unit is properly connected to you. If the perfect EMS detects a disconnection in either channel it will automatically return the strength to zero in that channel
and flash `00′.

The unit has 90 levels of strength.
If you hold down the strength controls for 3 to 5 seconds, the strength will start increasing continuously.
You may feel nothing over the first few presses. Continue pressing until the sensation is strong but comfortable. At each phase of the programme the intensity automatically adjusts to give a comfortable stimulation, however further increases during use may be necessary if your body becomes used to the sensation. To decrease the strength, press and release the lower part of the buttons marked CH1 and CH2.
The yellow LED on the output socket indicates that there is an active output which can be high enough to be harmful if not used correctly. The display will remain on for 5 seconds after the plug is removed.

PROGRAMME CONTROL

P

The button marked P is the programme control. The

perfect EMS has six different, specially

developed preset EMS programmes (A

to F), two manual EMS programmes (G

22

and H) and two manual TENS programmes (S and T).
Each time you press and release the P button, the programme changes and is shown on the LCD.
Each time you change the programme, the strength level reverts back to zero. This is a safety feature to alleviate any sudden feeling of a surge, as each programme gives a different sensation.

TREATMENT TIMER

The button marked T can be

T

used to set the session

duration and to select

manual parameters for adjustment.

When you switch the unit on, it is

automatically set at 20 minutes in all

preset programmes.

When you press the T button, the min symbol will flash.

You can set session times of C (Continuous) or 10, 20, 30, 45, 60 or 90 minutes with the CH1 and CH1 buttons.

Press T again to save your selection.

The LCD shows the session duration next to the clock symbol. The unit automatically counts down the minutes set and switches off when it reaches 0.

CH1 or CH2 will work. This is to avoid accidental changes in setting. To unlock, press either CH1 or CH2 keys.
OPEN CIRCUIT CUTOUT
If the perfect EMS is not correctly connected to your body, the strength in the channel which is not properly connected will automatically reset to zero. This is to prevent sudden changes if a broken connection is re-made.
MEMORY
The perfect EMS has a Memory with three functions:

  1. Programme Retention. When you switch the unit on, it will automatically start in the programme which was being used when it was switched off.
  2. Usage. Press T and CH2 together and hold down for 3 to 5 seconds. The display will show the number of times used and duration in hours used.
    Press the same buttons again to return to normal controls.
  3. Memory Reset. To reset memory to zero, hold down the T and CH1 buttons together for 3 to 5 seconds.

LOW BATTERY
An empty battery symbol will show when you need to change the batteries. The unit will shut down about 2 minutes after this.
KEYPAD LOCK
If you do not press any keys for 30 seconds, the keypad will lock so that only the keys marked
23

Number of uses
Time used in hours

12. SETTING UP AND USING THE PERFECT EMS
12.1. INSTALLATION OF BATTERIES

  1. Remove belt clip by sliding down.

Rechargeable batteries The unit will work with rechargeable batteries, but the display may appear dim.
Caution: Remove batteries from your perfect EMS if the unit is unlikely to be used for a long period. Some types of batteries may leak corrosive fluid.

  1. Remove battery cover by pulling on tag.

Battery Life
Batteries should last at least 15 hours at 50 mA, 300 s, 50 Hz.
Unused batteries have a nominal shelf life of 3 years but will usually last longer than this.

Battery Warnings

  1. Insert batteries.
    Ensure that the batteries are inserted the right way as shown in battery compartment and that the ribbon is behind them. 4) Replace battery cover and belt clip.
    When the batteries are running low, a low battery indicator will show on the screen and it is important to change the batteries as soon as possible.

Do NOT pierce, open, disassemble, or use in a humid and/or corrosive environment.
Do NOT expose to temperatures over 60°C(140F).
Do NOT put, store or leave near sources of heat, in direct strong sunlight, in a high temperature location, in a pressurized container or in a microwave oven.
Do NOT immerse in water, or get wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT connect the device unless the battery cover is in place.
If battery leakage occurs and comes in contact with the skin or eyes, wash thoroughly with lots of water and immediately seek medical attention.
Warning: Keep batteries out of the reach of children to prevent them from

24

swallowing them by mistake. If swallowed by child, contact doctor immediately.
Caution NEVER attempt to recharge an alkaline battery. Risk of explosion. Caution Do not mix old, new or different types of batteries as this may lead to battery leakage or low battery indication.
Disposal: Always dispose of batteries and device responsibly according to local government guidelines. Do not throw batteries onto a fire. Risk of explosion.
12.2. CONNECTING LEAD WIRES
Insert the lead wire plug into the base of the unit.
Attaching the electrode pads to the lead wire.
Push the pin ends firmly into the pigtail ends of the electrode pads.
The lead wires may be damaged by rough handling, and should be treated with care.

Lead wire colour coding.
The ends of the lead wires are coloured red or black. One of the electrode pads should be positioned over the motor point (see 9.3.).
12.3. PREPARING FOR SESSION

  1. Before use make sure your skin is clean and dry.
  2. Place the electrode pads on the skin, see section 9.
  3. If you are using your perfect EMS while moving, you can attach the unit to your belt using the belt clip or hang it around your neck using a neck cord (not included). For safety, use thread or wool that will snap easily if the unit snags on something.
  4. You can safely lean on the electrode pads. The sensation might change.
    Warning: Ensure the perfect EMS is switched OFF before applying the electrode pads on the skin.
    12.4. TRAINING SESSION
  5. Press and hold the ON button on the control unit for 3 to 5 seconds to switch the control unit on.
  6. When switched on for the first time, the perfect EMS will automatically select the programme A. Next time, it will automatically select the programme you were using the last time it was switched off.
  7. You can select from the 10 programmes (6 preset and 4 manual programmes). Details in section 8

25

will help you identify the best programme to suit you. 4) Identify the correct pads positioning for the selected area and apply the electrode pads as described in section 9.3. for EMS and as described on the electrode pads insert for TENS. 5) Once the electrode pads are correctly positioned, adjust the intensity as described in 8. 4. with the buttons CH1, CH1, CH2 and CH2. The LCD display shows the strength of intensity used for each channel.
Note: If the sensation becomes uncomfortable, reduce the intensity.
12.5. AFTER YOUR TRAINING SESSION
When the timer reaches zero, your session is complete, and the unit turns off.

  1. Check that the control unit is OFF. If it is not, hold down the OFF button to switch off then remove the electrode pads from your skin by holding the electrode pad itself and gently pulling. Be careful not to pull the wires as this may damage them.
  2. Replace the electrode pads to their protective plastic shield and return them to the re-sealable plastic bag.
    Note: When removing the electrode pads, DO NOT PULL ON LEAD WIRES.

13. CLEANING & STORAGE
Clean the case and lead wires at least once a week by wiping with a damp cloth and a solution of mild soap and water. Wipe dry.
· Do not immerse your perfect EMS unit in water.
· Do not use any other cleaning solution than soap and water.
Storage life
· Storage life of an unopened pack of self-adhesive electrode pads is 2 years. This may be affected by very high temperatures or very low humidity.
· The unit has no fixed shelf life.
14. EMC
Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance d = 3,3 m away from the equipment.
(Note. As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d = 3,3 m at an IMMUNITY LEVEL of 3 V/m).
Note: For hospital use, full EMC advice tables are available on request.

26

15. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS (WEEE)
One of the provisions of the European Directive 2002/96/CE is that anything electrical or electronic should not be treated as domestic waste and simply thrown away. To remind you of this Directive all affected products are now being marked with a crossed-out wheelie bin symbol, as depicted below. To comply with the Directive, you can return your old electro-therapy unit to us for disposal. Simply print a postagepaid PACKETPOST RETURNS label from our website www.tenscare.co.uk, attach this to an envelope or padded bag with the unit enclosed, and post it back to us. Upon receipt, we will process your old device for components recovery and recycling to help conserve the world’s resources and minimise adverse effects on the environment.
16. ACCESSORIES
Expected Service Life
· The machine will often last for more than 5 years, but is warrantied for 2 years. Accessories (lead wires, electrode pads, and batteries) are not covered by the warranty.
· Lead life depends greatly on use. Always handle the leads with care. We recommend to replace the lead

wires regularly (about every 6 months). · Electrode pads should last 12 to 20 applications, depending on skin condition and humidity. · AA alkaline batteries should last at least 15 hours at 50 mA, 300 s, 50 Hz.
Replacement electrode pads, new batteries and lead wires are available from your supplier or distributor (see back cover for contact details), by mail order from TensCare, by telephone using a credit or debit card, or through the TensCare website.

The following replacement parts may be ordered from TensCare at www.tenscare.co.uk or +44(0) 1372 723434.

E-CMR60130 Breast electrode pads

Pack of 4

(2 pairs)

E-CM5050 Square electrode pads

Pack of 4

E-CM50100 Large electrode pads

Pack of 4

E-696-SS Square hypoallergenic

electrode pads

Pack of 4

L-CPT

Lead wire

B-AA

1.5V AA batteries

X- BC-PT Replacement belt clip

X- BL-PTT Replacement

battery

cover

17. WARRANTY

This warranty refers to the unit only. It does not cover, electrode pads, battery, or the lead wires.

27

PRODUCT INFORMATION

WARRANTY

This product is warranted to be free from manufacturing defects for 2 years from date of purchase.

This warranty is void if the product is modified or altered, is subject to misuse or abuse; damaged in transit; lack of responsible care; is dropped; if incorrect battery has been fitted; if the unit has been immersed in water; if damage occurs by reason of failure to follow the written instruction booklet enclosed; or if product repairs are carried out without authority from TensCare Ltd.

We will repair, or at our option replace free of charge, any parts necessary to correct material or workmanship, or replace the entire unit and return to you during the period of the warranty. Otherwise, we will quote for any repair which will be carried out on acceptance of our quotation. The benefits conferred by this warranty are in addition to all other rights and remedies in respect of the product, which the consumer has under the Consumer Protection Act 1987.

Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the UK consumer Law. You are entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality.

Before you send your unit for service

Before sending in your unit for service, please take a few minutes to do the following:
Read your manual and make sure you follow all the instructions.
Returning your unit for service
Should repair be needed within the warranty period, enclose the tear off section of the warranty card (see page 31) and your proof of purchase receipt. Please ensure all relevant details are completed before sending your unit in for service. Please ensure your contact details are still current and include a brief description of the problem you are experiencing together with your purchase receipt.
For hygiene reasons, please do not include used electrode pads. Send only the unit and lead wires.
Please return the unit and warranty card (see page 31) at your cost to:
TensCare Ltd
PainAway House, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK
Should you require any further information please do not hesitate to contact us by calling our number:
+44 (0) 1372 723 434.

28

18. TROUBLESHOOTING

If your perfect EMS is not working properly, please check the following:

Problem

Possible causes

Solution

No display Flat batteries.

Replace batteries.

Batteries inserted incorrectly.

Remove plastic wrap. Check + / – .

Damaged springs in battery compartment.

Contact supplier.

Low battery Low batteries. display

Replace batteries.

No sensation Intensity is not strong enough.

Increase strength.
Most users will feel something at a setting below 20 mA.

Output will not increase above zero

Open circuit cut-out operating.
Lead not connected to body or faulty/damaged.

Ensure machine is attached to your body correctly.
Try using the second lead wire.
Purchase replacement if necessary.

(Lead wires can break at the bend where they leave the machine giving no, or intermittent, output).

Sudden change in sensation

If you disconnect and reconnect a few minutes later, the signal will feel quite a lot stronger.

Always return strength to zero after disconnecting the leads or electrode pads.

If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected operation or events, or to provide feedback call TensCare or your local supplier or distributor (address on back cover) for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are trained to assist you with most issues you may have experienced, without the need to send your product in for service.
European Medical Device Regulation requires that any serious incident that has occurred in relation to this device should be reported to the manufacturer and the competent authority in your country. This can be found at: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi tions/pdf
29

19. GENERAL SPECIFICATION

Waveform

Asymmetrical Bi-Phasic

Amplitude (over 1 kOhm load) 90 mA zero to peak +ve in 90 steps +/- 10%

Output plug

Fully shielded: touch proof

Channels

Dual channel

Batteries

2 x AA alkaline (two AA batteries)

Weight

75 g without batteries

Dimensions

120 x 60 x 20 mm

Safety Classification

Internal power source. Designed for continuous use. No special moisture protection.

Environmental specifications:

Operating: Storage:

Temperature range: 5 to 40C Humidity: 15 to 93% RH non-condensing Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa Temperature range: -25 to +70C Humidity: Up to 93% RH non-condensing Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa

TYPE BF APPLIED PART

Equipment providing a degree of protection against electric shock, with isolated applied part.

IP22

This symbol on the unit means “Refer to Instructions for use”.
The unit is not water resistant, and should be protected from liquids.
Complies with EU WEEE regulations

Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation from the listed values due to normal production tolerances of at least 5%.

30

RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR REPAIR UNDER WARRANTY.
NAME: ADDRESS: POSTCODE: DAYTIME TELEPHONE: E-MAIL: MODEL: DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE DO NOT SEND IN ELECTRODE PADS OR LEADS
RETAILER’S NAME: RETAILER’S ADDRESS: RETAILER’S POSTCODE: BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND CORRECT.
31

Estimado cliente Gracias por elegir perfect EMS. TensCare destaca por sus productos de alta calidad y minuciosamente probados en áreas de aplicación tales como electroterapia suave, tonificación muscular, manejo de la continencia y alivio de los dolores de parto. Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y consérvelas para futuras referencias. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros usuarios y vea la información que contienen. Saludos cordiales Su equipo TensCare
32

Contenido
1. INTRODUCCIÓN ………………………………………………………………………………. 35 2. USO PREVISTO ……………………………………………………………………………….. 35 3. CARACTERÍSTICAS DEL PERFECT EMS …………………………………………… 35 4. ¿CÓMO FUNCIONA “EMS”? ………………………………………………………………. 36 5. ¿CÓMO FUNCIONA “TENS”? …………………………………………………………….. 37 6. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES……………. 38 7. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS ……………………. 41 8. PROGRAMAS …………………………………………………………………………………… 43
8.1. AJUSTES DE PROGRAMA ……………………………………………………………… 43 8.2. PROGRAMAS PREDETERMINADOS……………………………………………….. 44 8.3. PROGRAMAS MANUALES ……………………………………………………………… 44 8.4. USANDO LOS PROGRAMAS ………………………………………………………….. 45 9. ELECTRODOS………………………………………………………………………………….. 47 9.1. POSICIÓN DE LOS ELECTRODOS ………………………………………………….. 47 9.2. CONSEJOS SOBRE LOS ELECTRODOS …………………………………………. 48 9.3. COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS EMS…………………………………….. 49 10. CONTENIDO…………………………………………………………………………………….. 51 11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO …………………………………………………….. 52 11.1. CONTROLES E INTERFAZ…………………………………………………………… 52 11.2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ………………………………………………. 53 12. CONFIGURACIÓN Y USO DEL PERFECT EMS …………………………………… 55 12.1. INSTALACIÓN DE LAS PILAS ………………………………………………………. 55 12.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES ………………………………………………………. 56 12.3. PREPARÁNDOSE PARA LA SESIÓN ……………………………………………. 56 12.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ……………………………………………………. 56 12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE ENTRENAMIENTO ………………………….. 57 13. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ……………………………………………………….. 57 14. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ………………………………………….. 57 15. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS (RAEE) ……….. 58 16. ACCESORIOS ………………………………………………………………………………….. 58 17. GARANTÍA ……………………………………………………………………………………….. 59 18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS …………………………………………………………….. 60 19. ESPECIFICACIONES GENERALES…………………………………………………….. 61
33

SIMBOLOGÍA
PIEZA APLICADA TIPO BF: Equipo que proporciona un grado de protección contra descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes. Indica que este dispositivo tiene contacto conductor con el usuario final. Este símbolo en la unidad significa “Consulte el manual de instrucciones” Limitación de temperatura: indica los límites de temperatura a la que el dispositivo médico debe estar expuesto por seguridad. Número de lote: indica el código de lote del fabricante para que el lote se pueda identificar. Limitación de humedad: indica los límites de humedad a la que el dispositivo médico puede estar expuesto de forma segura. Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que un dispositivo médico específico pueda ser identificado.
No tirar a la basura doméstica. Número de catálogo: indica el número de catálogo del fabricante para que un dispositivo médico específico pueda ser identificado.
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los cuales los dispositivos médicos pueden ser expuestos de manera segura. Símbolo del fabricante Fecha de fabricación: Indica la fecha en la que el dispositivo fue fabricado. Esta incluye el número de serie del dispositivo (normalmente también lo puede encontrar en el compartimento de la batería). Se mostrará así “E/Año/Número” (AA/123456) o “E/Mes/Año/Número” (MM/AA/123456) Este dispositivo médico es de uso doméstico Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de los líquidos El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un dedo, el dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de longitud, debe tener un espacio libre adecuado en las partes peligrosas y estar protegido contra cuerpos externos sólidos de 12.5mmø y mayores. El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente cuando el objeto está inclinado hasta 15°. Las gotas que caen verticalmente no tendrán efectos dañinos cuando el recinto esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15° a ambos lados de la vertical. Marca CE
Producto Sanitario
Símbolo Importador
34

1. INTRODUCCIÓN

Descripción del Dispositivo y Principios de diseño

El perfect EMS provee tonificación muscular, forma y rehabilitación a través de EMS; con programa adicional de alivio del dolor utilizando TENS para aliviar el dolor a cause de lesiones o tensión muscular.

Envía una pequeña y ligera estimulación (similar a los impulsos nerviosos) a los músculos a tratar a través de dos o cuatro electrodos auto adheribles para ayudar a reafirmar o tonificar el cuerpo.

Desgaste muscular: facilitación

neuromuscular, re educación muscular,

entrenamiento

muscular,

prevención/retardo

de

la

atrofia/hipotrofia y reducción de la

espasticidad.

Entrenamiento

deportivo:

calentamiento, fuerza, velocidad,

energía, resistencia, durabilidad y

recuperación.

2. USO PREVISTO
Perfect EMS es un dispositivo médico diseñado para uso doméstico que ayuda a mejorar el tono y masa muscular, así mismo proporciona alivio sintomático y manejo de dolor crónico o agudo localizado y dolor muscular. Puede ser usado por todos aquellos que comprendan las instrucciones.
No utilice el dispositivo más que para su uso previsto.

Advertencia: No apto para uso en niños sin supervisión médica.
3. CARACTERÍSTICAS DEL PERFECT EMS
· Canal dual
Dos canales independientes con cuatro electrodos para tratar dos áreas de manera simultánea.
· Estimulación confortable
Suave estimulación con 90 pequeños niveles de intensidad fina, pero con un desempeño potente.
· 6 programas predeterminados
Incluyendo calentamiento, resistencia, fuerza y volumen.
· Programas manuales de TENS y EMS
Permite al usuario ajustar y guardar la configuración que mejor satisfaga sus necesidades.
· Temporizador del tratamiento
Permite al usuario establecer el tiempo de sesión (entre 10 y 90 min.) y seleccionar parámetros manuales.
· Memoria
3 funciones: Retención del programa (inicia automáticamente en el último programa utilizado), número de veces utilizado y tiempo de uso.
· Detección de circuito abierto
Automáticamente restablece la fuerza a cero si los parches del electrodo no están colocados de manera correcta.
· Bloqueo de teclado automático
El bloqueo automático evita cambios en inesperados en los ajustes.

35

· Clip para cinturón desmontable
Permite al usuario ajustar el dispositivo a un cinturón
· Pantalla LCD grande
Muestra de manera clara el funcionamiento de la unidad y los parámetros en uso.
Nota: Los electrodos deben ser colocados directo sobre la piel antes de poner en operación los botones de incremento de intensidad. Si el perfect EMS detecta que la unidad no está colocada adecuadamente (por ejemplo: los parches o los cables están sueltos) baja la intensidad a cero en automático. Esto para prevenir cambios no placenteros en la corriente.

también para rehabilitación. EMS es

bien conocido y trabaja como un

excelente

complemento

al

entrenamiento regular.

Ventajas de EMS
El uso de EMS le ayudará a tonificar y moldear el cuerpo al contraer un grupo seleccionado de músculos. Es especialmente conveniente en áreas famosas por perder su forma y ser difíciles de ejercitar como los brazos superiores y la cara.

Atletas exitosos alrededor del mundo han descubierto las ventajas de la estimulación eléctrica muscular, tales como el incremento de la circulación y del tamaño de las fibras musculares.

4. ¿CÓMO FUNCIONA “EMS”?
EMS. significa Estimulación Eléctrica Muscular y ha sido exitosamente utilizado en rehabilitaciones médicas y en entrenamientos deportivos competitivos. EMS produce una intensa y efectiva contracción muscular.

EMS es un complemento a otras terapias física y siempre debe ser combinado con entrenamiento de movilidad activo, fuerza, coordinación y funcionalidad.

En entrenamiento, la tecnología para

electroterapia es usada para todo tipo

de

ejercicios

musculares,

calentamiento, fuerza, velocidad,

potencia, resistencia, recuperación y

Cómo funciona EMS
La actividad muscular es generada por los sistemas nerviosos central y periférico, transmitiendo estímulos eléctricos a los músculos del cuerpo. EMS utiliza impulsos eléctricos externos que trabajan a través de la piel para estimular los nervios que atienden a un grupo muscular específico.
Esta corriente luego pasa a través del nervio a las fibras controlando esa parte del músculo estimulándolo para que se contraiga. Así la estimulación eléctrica (EMS) activa de forma artificial el músculo para que se ejercite y, como con cualquier ejercicio, si se practica de forma regular, se genera fuerza y tono.
Frecuencias distintas tienen efectos diferentes, por ejemplo, las frecuencias bajas junto con tiempos de impulso largos tienen un efecto relajante y purificante a través de contracciones

36

individuales (1-10 Hz), al tiempo que mejora la circulación en el músculo tratado y se eliminan desechos metabólicos (drenaje linfático).
Por el contrario, a través de una rápida sucesión de contracciones (fibrilación), las frecuencias medias (20-50 Hz) pueden poner un alto nivel de tensión en el músculo, promoviendo así la estructura muscular.

se cierra los mensajes de dolor se bloquean y se deja de sentir el mismo.

Evidencia sugiere que TENS alivia el

dolor de manera simular a “frotándose

el dolor cede”. El umbral del dolor se

puede

cerrar

activando

mecanorreceptores al “frotar la piel”.

Científicamente el umbral del dolor trabaja liberando químicos en la sinapsis de la columna que inhibe la transmisión de la señal del dolor.

5. ¿CÓMO FUNCIONA
“TENS”?
TENS. por sus siglas en inglés significa electroestimulación transcutánea de los nervios TENS estimula las defensas naturales del cuerpo contra el dolor, en concreto la liberación de endorfinas. TENS es completamente seguro y ha sido usado con éxito por miles de personas que sufren de dolor.

TENS envía una suave estimulación a través de la piel que trabaja de DOS maneras:

Umbral del dolor

Estimula

los

nervios sensoriales

responsables de

las señales de

temperatura

y

tacto.

Estos

nervios conectan

con la columna vertebral en el mismo lugar en el que lo hacen los nervios que transmiten el

dolor. Una fuerte señal sensorial

bloqueará la señal de dolor viajando de

la columna al cerebro. Esto se conoce

como cerrar el “umbral del dolor” y surte efecto rápidamente una vez que se enciende la unidad. Cuando el umbral

Liberación de endorfinas

En frecuencias bajas y con mayor potencia TENS direcciona los nervios motores para producir una leve y repetitiva contracción muscular. Esto es tomado por el cerebro como ejercicio lo cual promueve la liberación de endorfinas (los analgésicos naturales del cuerpo) Una vez que llega el alivio, toma alrededor de 40 minutos alcanzar el nivel máximo y puede durar varias horas una vez apagado el equipo.

Utilizando el TENS, se puede esperar una reducción significativa del dolor, incluso su completa desaparición.

· TENS es efectivo con el dolor causado por diversas causas.

· TENS ayuda a reducir el dolor por

problemas

musculares,

de

articulaciones y nervios.

· También puede ser usado por gente con dolor musculoesquelético como dolor de espalda crónico o artritis en la articulación de la rodilla. Son usados en las primeras etapas del trabajo de parto (vea perfect mama

37

TENS) sobre todo si la embarazada permanece en casa.
· TENS también puede usarse para tratar muchos tipos de dolor, como dolor menstrual y endometriosis (ver Ova+), cistitis, lesiones deportivas, fibromialgia y neuralgia, fascitis plantar, dolor postoperatorio, trastorno de la ATM, neuropatía diabética, osteoartritis y en ocasiones condiciones no dolorosas tales como mareo.
· Puede utilizar programas de baja frecuencia (<10 Hz) en puntos de acupresión para lograr efectos similares a la acupuntura.
· Con dolor neurogénico (causado por nervios inflamados) tales como neuralgia, se recomienda usar TENS solo bajo supervisión médica, ya que el TENS puede incrementar el dolor al principio.
Puede utilizar TENS de manera segura siempre que le alivie el dolor. El efecto puede desaparecer unas horas (a esto
se le llama “adaptación”), si esto sucede tome un descanso por unas horas y vuelva a intentar. Si utiliza los ajustes que causan movimiento muscular de más de 40 minutos, puede experimentar dolor unas horas después.

6. CONTRAINDICACIONE S, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

En este manual:

Se

utiliza

una

Contraindicación cuando no

se debe usar un dispositivo

porque el riesgo de uso supera

claramente cualquier beneficio

previsible y puede provocar lesiones

graves o la muerte.

Una Advertencia se utiliza cuando no seguir las instrucciones pueda resultar en heridas graves o la muerte.

Una Precaución se utiliza cuando no seguir las instrucciones resulte en lesiones leves o daños en el dispositivo u otro objeto

Notas son usadas para aclarar o recomendar

CONTRAINDICACIONES:

NO utilice con los electrodos opcionales si tiene un marcapasos o un problema cardiaco, o con algún dispositivo médico electrónico.
Utilizarlo con este tipo de dispositivos
puede provocar mal funcionamiento del
dispositivo. Estimulación directa en un
dispositivo implantado puede afectar
algunos modelos. NO utilice durante los primeros tres meses de embarazo. No es sabido si
TENS o EMS puede afectar el
desarrollo fetal.
NO utilice sobre el abdomen en las últimas etapas del embarazo.

38

Suspenda inmediatamente su uso si

experimenta

contracciones

inesperadas.

ADVERTENCIAS:

NO utilice mientras conduce u opera maquinaria. Electrodos sueltos, cables dañados, cambios repentinos en la posición de los electrodos pueden causar movimientos involuntarios de los músculos.
NO utilice para aliviar o cubrir dolor no diagnosticado. Esto puede retrasar el diagnóstico de una condición progresiva.
NO utilice si padece o sospecha de cáncer en el área tratada o un dolor no diagnosticado con historial de cáncer. Se debe evitar estimular áreas confirmadas o con sospecha de cáncer ya que ésta puede promover el crecimiento y propagación de células cancerígenas.
NO utilice simultáneamente con equipos de diagnóstico/terapéutico hospitalario de alta frecuencia. Si lo hace, puede provocar quemaduras en el lugar de los electrodos y posibles daños en el dispositivo.
No utilice los electrodos en la parte frontal del cuello. La estimulación en la parte frontal del cuello puede afectar su ritmo cardíaco o causar contracción de la garganta.
NO utilice los electrodos en el pecho. Una estimulación muy fuerte en el pecho puede causar latidos cardíacos adicionales y / o alteraciones del ritmo del corazón, lo que podría ser letal.
NO utilice cerca (por ejemplo, 1 m) de una onda corta o microondas, ya que

esto puede producir inestabilidad en la salida del estimulador.
NO aplicar cerca del tórax porque la introducción de corriente eléctrica puede aumentar el riesgo de fibrilación cardíaca.
La estimulación no debe aplicarse a través o a través de la cabeza, directamente en los ojos, cubriendo la boca, en la parte delantera del cuello (especialmente el seno carótido), o de electrodos colocados en la parte superior de la espalda o cruzando sobre el corazón.
PRECAUCIONES:
Precaución si padece de algún desorden de sangrado ya que la estimulación puede incrementar el flujo sanguíneo del área tratada
Precaución al utilizar si sospecha o padece epilepsia ya que la estimulación eléctrica puede afectar el umbral de ataques.
Precaución al utilizar el equipo estando conectado a equipo de monitoreo con electrodos. Puede interferir con los signos que son monitoreados.
Precaución al usar después de procedimientos quirúrgicos, la estimulación puede interrumpir el proceso de sanación.
Precaución: No permita que sea usado por personas que no comprendan las instrucciones o con discapacidad cognitiva, por ejemplo, Alzheimer o demencia.
Precaución Manténgase alejado de niños menores de 5 años, mascotas y

39

plagas. Cables conductores largos: riesgo de estrangulamiento en bebés.
Precaución. Se debe tener precaución al usar el Perfect EMS en configuraciones de alta resistencia. Perfect EMS tiene una luz LED amarilla en el zócalo de salida, lo que significa que la salida superará los 10 mA (R.M.S) o 10 V (R.M.S) como promedio durante un período de 1 segundo.
Precaución No pensada para uso en un entorno rico en oxígeno.
Precaución No destinada a su uso en combinación con anestésicos o agentes inflamables.
Precaución El paciente es un operador previsto.
Precaución No reparar y mantener el dispositivo mientras esté en uso.
Precaución El mantenimiento y reparaciones solo deben ser realizados por una agencia autorizada. El fabricante no será responsable de los resultados de mantenimiento o reparaciones por parte de personas no autorizadas.
Si es necesario, proporcionaremos diagramas de circuitos, listas de piezas de componentes u otra información que ayudará al personal de servicio autorizado a reparar el dispositivo.
Precaución El operador no debe tocar al paciente al mismo tiempo que la salida de la batería.
Precaución No hay piezas reparables por el usuario. No se permite ninguna modificación de este equipo.

adormecida se podría usar una mayor frecuencia resultando en inflamación cutánea. · En piel lastimada. Los electrodos pueden fomentar una infección. · Al frente del cuello. Esto puede causar que se cierre la vía aérea provocando problemas respiratorios. Puede causar una caída de la presión arterial. (respuesta vasovagal). · Sobre los ojos. Puede afectar la vista o causar dolores de cabeza. · A través la frente. Se desconoce el efecto sobre los pacientes que han sufrido un ataque de epilepsia o cerebral. Puede afectar el sentido de equilibrio. Se desconoce el efecto de la estimulación del cerebro.

PRECAUCIONES

DE

LOS

ELECTRODOS:

Precaución: No ignore ninguna reacción alérgica a los electrodos: Si presenta irritación en la piel detenga el uso de TENS ya que puede ser que los electrodos no sean los adecuados para usted. Electrodos para piel sensible están disponibles (vea E-696-SS).

Precaución: No utilice el dispositivo con cables o electrodos que no sean los recomendados por el fabricante. El
desempeño puede variar de las
especificaciones. Electrodos más
pequeños pueden causar irritación del
tejido.

Precaución: No utilice ajustes de alta intensidad si los electrodos son más pequeños que 50×50 mm.

NO COLOQUE LOS ELECTRODOS:
· En piel que no tenga sensibilidad normal. Si la piel está muy
40

Nota:

Los

electrodos

suministrados no contienen

látex medible.

PARA MANTENER SU DISPOSITIVO EN BUEN FUNCIONAMIENTO, SIGA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
Precaución: no sumerja el dispositivo en agua o exponga a calor excesivo como chimeneas, calefactores o fuentes de humedad como nebulizadores o teteras, ya que puede dejar de operar correctamente.
Precaución: Conserve el dispositivo alejado del sol ya que la exposición prolongada a la luz solar puede afectar la goma haciéndola menos elástica y que se agriete.
Precaución: Mantenga alejado el dispositivo de polvo y pelusa ya que éstos pueden afectar la toma de corriente o provocar que el conector de la batería no cargue bien.
Precaución: Temperatura y humedad relativa de almacenaje: -25°C a +70°C, hasta 93% R.H. Temperatura y humedad relativa de traslado: -25°C a +70°C, up a 93% R.H.
Precaución: No intente abrir o modificar la unidad. Esto puede alterar
el funcionamiento seguro de la unidad
e invalidar la garantía.
Nota: No se conocen efectos secundarios y no es dañino el uso a largo plazo. Sin embargo, la unidad trabaja los músculos y cualquier tipo de ejercicio al que no se esté habituado provoca dolor muscular. Si esto ocurre, solo reduzca la fuerza o dele a sus músculos un descansa hasta que desaparezca el dolor.

7. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS
Cada programa cuenta con su combinación de frecuencia y ancho de pulso lo cual permite diferentes sensaciones en la sonda o los electrodos opciones para tratar los distintos tipos de incontinencia.
· Frecuencia (medida en Hz – pulsos por segundo)
Para programas EMS: Frecuencias bajas (1-10 Hz) tienen un efecto purificante y relajante a través de contracciones individuales. Frecuencias medias (20-50 Hz) pueden poner un gran nivel de presión en el músculo promoviendo la estructura muscular. Para programas TENS: Umbral del dolor: Frecuencia alta de 110 Hz bloquea las señales del dolor. Liberación de endorfinas: Frecuencia baja de 4 o 10 Hz permite la liberación de las endorfinas, una sustancia natural del cuerpo parecida a la morfina.
· Ancho de pulso (medido en s millonésimas de segundo)
El perfect EMS tiene anchos de pulso de 50 a 350 s. Generalmente entre más alto el ancho de pulso la estimulación se siente más “agresiva”, si el ancho de pulso es lo suficientemente alto sacará una contracción muscular, la cual es necesaria para tonificar los músculos del grupo seleccionado.

41

Para los programas TENS (alivio del dolor), no es deseable inducir una contracción, sin embargo, el rango del pulso es importante porque a diferentes frecuencias se trabajan diferentes grupos de nervios y el ajuste
determinará si aplica la “Teoría del umbral” o la “Teoría de la endorfina”.

· Trabajo / Descanso

Todos los programas EMS (vea A a H) son intermitentes.

Una vez que haya alcanzado un nivel

confortable, 5 segundos después de

dejar de presionar el botón la fase

intermitente

trabajo/descanso

comenzará.

Para cada programa, la unidad pasará por una fase de estimulación (trabajo) de 1 a 40 segundos, seguida de una fase de no estimulación (descanso) por un tiempo similar.

Esto para permitirle a los músculos recuperarse y evitar la fatiga.

Durante el periodo trabajo (W), la unidad generará contracciones, trate de contraer el músculo voluntariamente al mismo tiempo para mejores resultados.

Este ciclo trabajo/descanso continuará mientras dure el programa seleccionado.

W y R se muestran en la pantalla.

· Desnivel DESNIVEL es el tiempo en segundos que toma mover de arriba abajo entre cero y la estimulación (i.e. el tiempo que toma moverse entre trabajo y descanso). El perfect EMS ofrece un desnivel en periodos de 0 a 5 segundos.

· Modos constante y ráfaga
Modo constante es cuando la sensación es constante versus el modo ráfaga que como su nombre indica va y viene. El modo constante es utilizado con frecuencia con dolor agudo a través del Efecto Umbral del Dolor, mientras que el modo ráfaga es útil en el alivio del dolor crónico. La ráfaga proporciona una combinación de umbral del dolor y liberación de endorfinas, aunque la sensación de estrujamiento puede no ser placentera.
La intensidad de la estimulación necesitará ser relativamente más alta. En modo constante, la sensación es constante y más del tipo de pequeños pinchazos de aguja. Vea programas S y T.

42

8. PROGRAMAS

8.1. AJUSTES DE PROGRAMA

Prog Grupo muscular A EMS
predeterminado Todos
B EMS predeterminado Grandes (ej.: Abdominal, Glúteos y Caderas, Muslos, Busto/Pectorales)
C EMS predeterminado Grandes (ej.: Abdominal, Glúteos y Caderas, Muslos, Busto/Pectorales
)
D EMS predeterminado Grandes (ej.: Abdominal, Glúteos y Caderas, Muslos, Busto/Pectorales*)
E EMS predeterminado Pequeños (ej.: brazos y pantorrillas)
F EMS predeterminado Pequeños (ej.: brazos y pantorrillas)
G EMS manual
H EMS manual
S TENS manual
T TENS manual

Descripción

Calentamiento: Ayuda a los músculos a prepararse antes de un entrenamiento, estimulando las fibras musculares de la superficie.

Resistencia: Reafirmar los

músculos,

trabajando

principalmente las fibras de

contracción baja.

Fuerza: Tonificar trabajando principalmente las fibras de contracción rápida.

Definición y volumen: definición de los músculos en áreas seleccionadas, trabajando principalmente las fibras explosivas. Incremento del tamaño del músculo.

Resistencia: Reafirmar los

músculos,

trabajando

principalmente las fibras de

contracción baja.

Fuerza: Tonificar trabajando principalmente las fibras de contracción rápida.

Programa manual tonificación muscular. Programa manual tonificación muscular. Programa manual alivio del dolor.

para para para

Programa manual para alivio del dolor.

Característica especial Para todos los usuarios
Para todos los usuarios

Para todos los usuarios

Para usuarios avanzados que deseen mejorar resultados.

Para todos los usuarios que ejerciten músculos pequeños. Para comenzar a ejercitar músculos grandes débiles o atrofiados.
Para todos los usuarios que ejerciten músculos pequeños. Para comenzar a ejercitar músculos grandes débiles o atrofiados.

Modo

constante

Recomendado para

agudo.

­ dolor

Modo ráfaga ­ Recomendado para dolor crónico.

43

*Electrodos específicamente diseñados para pecho (vea E-CMR60130) están disponibles.
Nota: Estos programas deben ser utilizados en combinación con una dieta saludable y ejercicio regular.

Prog Frecuencia (Hz)
A 10 B 20 C 50 D 75 E 20 F 50 G Seleccione 1-80 H Seleccione 1-80 S Seleccione 1-120 T Seleccione 1-120

Ancho de pulso (s)
300 250 250 250 100 100 Seleccione 50-350 Seleccione 50-350 Seleccione 50-250 Seleccione 50-250

Trabajo (s)
Constante 5 3 5 5 3 Seleccione 1-40 Seleccione 1-40 Constante 2 Hz Ráfaga

Descanso (s)
10 6 10 15 6 Seleccione 0-40 Seleccione 0-40

Nivel (s)
1 2 1 1 1 Seleccione 0-5 Seleccione 0-5

8.2. PROGRAMAS PREDETERMINADOS
Perfect EMS trae seis programas EMS especialmente desarrollados (A a F), dos programas EMS manuales (G y H) y dos programas TENS manuales (S a T).
Para elegir el programa que se adapte a sus necesidades, consulte la sección 8.1., Para la colocación de las almohadillas de electrodos, consulte la sección 9.3.
Esto dependerá en gran medida en lo que esté buscando lograr y del grupo muscular seleccionado.

Parámetro a Cambiar

Símbolo mostrado

Frecuencia

Hz

Ancho pulso

s

Tiempo desnivel (segundos)

Tiempo trabajo (segundos)

W

Tiempo descanso (segundos) R

Tiempo tratamiento (minutos) min

En los programas manuales TENS (S y T) usted puede seleccionar y cambiar con el botón T los siguientes parámetros:

8.3. PROGRAMAS MANUALES
En los programas manuales EMS (G y H) usted puede seleccionar y cambiar con el botón T los siguientes parámetros:

Parámetro a Cambiar

Símbolo mostrado

Frecuencia

Hz

Ancho de pulso

s

Constante / Ráfaga

C/B

Tiempo tratamiento (minutos) min

44

1. Presione P hasta llegar a los programas G, H, S o T.
2. Presione T. El símbolo Hz parpadeará junto al número en el centro de la pantalla

CH1

CH2

10. Presione T una vez más para regresar al inicio.
Vea la sección 7 para más información sobre opciones de ajustes.
8.4. USANDO LOS PROGRAMAS

Hz
3. Presione CH1 o CH1 para ajustar. Puede elegir una frecuencia de 1 a 80 Hz en programas G y H, y de 1 a 120 Hz en programas S y T.
4. Presione T otra vez para guardar los cambios y avance al siguiente ajuste µs. Puede seleccionar un ancho de pulso de 50 a 350 µs en programas G y H, y de 50 a 250 µs en programas S y T.
5. Presione T para seleccionar el desnivel. Puede seleccionar un desnivel de 0 a 5 en programas G y H únicamente.
6. Presione T para elegir el Tiempo de trabajo.
Puede seleccionar un tiempo de trabajo de 1 a 40s en programas G y H únicamente.
7. Presione T para elegir el Tiempo de descanso.
Puede seleccionar un tiempo de descanso de 0 a 40s en programas G y H únicamente.
8. Presione T para seleccionar C o B. C = Constante B = Ráfaga en programas S y T únicamente.
9. Finalmente, puede seleccionar el tiempo de sesión. Continua, 10, 20, 30, 45, 60 o 90 minutos.

· PROGRAMAS TENS
No existe un ajuste TENS en particular para cada condición y la mejor opción varía de persona a persona, incluso con el mismo padecimiento.
Cada usuario debe seleccionar el programa y posición de los electrodos que le ajuste mejor. Tal vez deba probar varias posiciones y programas antes de encontrar el que le acomode mejor.
TENS puede ser utilizado todo el tiempo que sea necesario. El tratamiento continuo está bien, pero los electrodos deberán ser reposicionados regularmente (al menos cada 12 horas) para permitirle a la piel respirar.
La liberación de endorfinas funcionar mejor si la potencia es tan alta como para provocar una pequeña contracción muscular. Se obtienen mejores resultados con sesiones de entre 20 y 40 minutos. Un uso más prolongado puede provocar dolor muscular.
· PROGRAMAS EMS
Abdomen, cadera, muslo:
EMS puede mejorar el tono muscular generando contracciones musculares pasivas en el área seleccionada.

45

Puede mejorar su estado físico en general, así como alcanzar una silueta más esbelta al construir músculo
Busto:
La estimulación eléctrica puede construir, fortalecer y reafirmar los músculos pectorales dándoles volumen y levantándolos.
· Terapia de ejercicio y masajes mejoran el tamaño y forma de los senos.
· Método natural para mejorar su cuerpo al natural
Nota: para mayor comodidad utilice los electrodos para senos (vea E-CMR60130). Se venden por separado.
Brazo:
Los brazos superiores a menudo se ponen flácidos y caídos, especialmente los tríceps en las mujeres (la parte trasera del brazo superior). Esto es comúnmente conocido como “brazos de murciélago”. Es complicado tonificar este grupo muscular y para algunas mujeres es no agraciado e incluso vergonzoso.
Perfect EMS ayuda a tonificar, reafirmar y levantar los tríceps y bíceps ya que permite generar contracciones en este grupo muscular en particular.
Pantorrilla:
La mayoría de la gente apuesta por piernas delgadas pero musculosas con un armonioso balance entre el tamaño de los muslos y las pantorrillas. A menudo las pantorrillas son muy

delgadas con poca masa muscular o grandes con mucho músculo alrededor del tobillo.
El objetivo es tonificar, moldear y levantar las pantorrillas para conseguir piernas esbeltas con mejor definición de los músculos, así como un efecto adelgazante de los tobillos.
Uso recomendado:
Generalmente, 3 sesiones por semana, de 4 a 6 semanas, brinda buenos resultados iniciales dependiendo de la forma del cuerpo, el tono, el entrenamiento deportivo o las necesidades de rehabilitación y recuperación.
CONSEJOS GENERALES:
Idealmente use perfect EMS una vez cada con un día de descanso. Es posible trabajar en pares de músculos, uno o dos días por cada músculo, por ejemplo, muslos y abdomen, tratando un set un día y otro al siguiente.
Advertencia: Trabajar en muchos músculos al mismo tiempo no está recomendado.
Incremente la intensidad hasta que sienta una suave tensión bajo los electrodos debe ser ligeramente visible el movimiento.
Utilice una intensidad baja la primera sesión para ayudarse a entender cómo funciona el equipo.
Durante el programa y a lo largo de los siguientes días debe incrementar la intensidad gradualmente para producir

46

contracciones marcadas, pero no dolorosas.
Una vez obtenido buenos resultados las sesiones se deben reducir a una o dos veces por semana hasta que el usuario sienta que ha alcanzado la forma óptima.
Nota: La estimulación siempre debe ser cómoda y relajante

· Si el dolor está en la columna o cerca de él puede colar un electrodo a cada lado de la misma.
· Puede que sienta más en un electrodo que en otro. Esto es normal porque depende de donde está el electrodo en relación con sus nervios.
Nota: Vea ejemplos de colocación en las instrucciones incluidas en los electrodos.

9. ELECTRODOS
9.1. POSICIÓN DE LOS ELECTRODOS
Los electrodos deberán ser usados siempre en pares (dos electrodos en cada canal), para que la señal pueda fluir como un circuito.
Colocación de electrodos para TENS:
· TENS trabaja una vértebra a la vez. Necesita estimular los nervios sensoriales que van a la espina al mismo nivel al que el nervio lleva el dolor. Como no puede saber exactamente dónde están sus nervios, la forma más sencilla es colocar los electrodos alrededor de la zona de dolor.
· TENS activa mejor los nervios si viaja a lo largo del nervio en vez de a través de él. Así que coloque un electrodo más hacia la espina que a la zona de dolor y el otro cerca.
· Los nervios envuelven las extremidades y el torso, así que probablemente deberá probar varias posiciones antes de conseguir el mejor efecto.

La colocación de los electrodos para EMS es muy importante para obtener los mejores resultados:
Coloque dos electrodos sobre el grosor del músculo, con uno sobre el punto motor del músculo. El punto motor es el área de la piel que se localiza lo más cerca a la entrada al motor del nervio del músculo, más o menos a un tercio del camino del músculo a la columna. Ahí es más fácil desencadenar una contracción por estimulación eléctrica.
Experimente moviendo los electrodos a través de la piel hasta que localice el punto en el músculo que le dé la contracción más limpia. En los ejemplos de la sección 9.3, los electrodos están marcados +ve (rojo) y -ve (negro) para coincidir con los cables. Uno de los electrodos debe ser posicionaldo sobre el punto motor.
Grupos musculares grandes pueden requerir de estimulación con dos canales, esto es cuatro electrodos simultáneos.
Cuando ejercite músculos más pequeños tenga cuidado al ajustar el nivel de intensidad lentamente ya que los nervios motores son más sensibles

47

y al usar electrodos más pequeños la corriente se densifica.
Puede que sienta más en un electrodo que en otro. Esto es normal porque depende de donde está el electrodo en relación con sus nervios.
Use los electrodos cuadrados (vea ECM5050) para todas las áreas.
Para el área del busto se recomienda los electrodos para seno opcionales para que sea más cómodo (vea ECMR60130).
Se venden por separado.
Verifique que la unidad esté apagada antes de colocar o remover los electrodos.
Perfect EMS regresa a cero si el electrodo o el cable está desconectado del cuerpo. Esto para prevenir cambios repentinos cuando el parche está siendo reconectado.
9.2. CONSEJOS SOBRE LOS ELECTRODOS
· Los electrodos suministrados son reutilizables, pero para uso de un solo paciente. El adhesivo es un hidrogel pelable (a base de agua).
· Para obtener la mejor conductividad a través de los parches, siempre asegúrese de que están en buenas condiciones y pegajosos.
· Antes de utilizar, asegúrese que la piel está seca y limpia.
· Para quitar el plástico protector de los parches, sujételo y levántelo por su esquina, después tire. NO tire del cable de los electrodos.
· Después de utilizar, siempre coloque los parches encima del forro plástico

y dentro de la bolsa plástica resellable.
· Si los parches se secan, la mejor opción sería comprar un nuevo paquete. En caso de emergencia, sería posible recuperar un poco de la viscosidad de los parches, añadiendo una pequeña gota de agua en cada uno de ellos, y expandiéndola por su superficie. Si añade demasiada agua, los parches se volverán muy blandos. En este caso, para recuperar su viscosidad, podría colocarlos en el refrigerador unas horas, con la parte pegajosa hacia arriba.
· En climas muy calurosos, el gel en los parches puede volverse blando. En este caso, coloque los parches, encima de su forro de plástico y en su bolsa, en la nevera hasta que vuelvan a su condición normal.
· Los parches que vienen incluidos en el set no contienen látex.
· Reemplace los parches si pierden su viscosidad.
Una mala conexión puede producir
incomodidad e irritación en la piel.
· La vida de almacenamiento de un paquete cerrado de electrodos es de 2 años. Esto puede ser afectado debido a temperaturas muy altas o por muy poca humedad.

48

9.3. COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS EMS
La colocación de los electrodos es específica de acuerdo a el área a ser tratada. Por favor consulte la guía mostrada abajo.
Nota: El electrodo + requiere ser enchufado en el conector rojo del cable, el ­ se refiere al que va en el conector negro. ABDOMEN ­ Colocación del parche 1 O ABDOMEN ­ Colocación del parche 2
CADERA ­ Colocación del parche
49

MUSLO ­ Colocación del parche 1

O MUSLO ­ Colocación del parche 2

BRAZO ­ Colocación del parche 1

O BRAZO ­ Colocación del parche 2

PANTORRILLA ­ Colocación del parche

50

BUSTO ­ Colocación del parche 1

BUSTO ­ Colocación del parche 2 con los parches de seno opcionales (E-CMR60130)

10. CONTENIDO
El paquete contiene: · 1 x Perfect EMS alivia el dolor y tonifica el cuerpo · 2 x cables (L-CPT) · 4 x 50×50 mm electrodos (E-CM5050) · 2 x AA 1.5V pilas alcalinas · 1 x clip desprendible para cinturón · 1 x funda de almacenaje · 1 x Instructivo
51

11. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO
11.1. CONTROLES E INTERFAZ
ON/OFF
Canal 1 fuerza
Tiempo seleccionado (min) Desnivel
Trabajo / Descanso Aumento de fuerza en Canal 1 Disminución de fuerza en Canal 1
Temporizador y Selector de ajuste manual
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA W = “Modo trabajo” R = “Modo descanso”
= “Advertencia de batería baja”
52

Programa seleccionado
Canal 2 fuerza

Bloqueo

Teclado

Reloj

del

Temporizador

Selector de programa

Aumento de fuerza en Canal 2
Disminución de fuerza en Canal 2

Indicadores de salida

11.2. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad, presione ON/OFF y mantenga presionado de 3 a 5 segundos hasta que la interfaz aparezca.
Para apagar la unidad mantenga presionado ON/OFF de 3 a 5 segundos hasta que la interfaz desaparezca.
La unidad de apaga automáticamente:
· Cuando el temporizador llega a cero, · Si se deja en potencia cero por más
de 5 minutos.
Cada que encienda la unidad, esta arrancará en el último programa utilizado.
Al primer uso, o después de cambiar las pilas, la pantalla mostrará automáticamente el Programa A con la fuerza en 0.
Nota: Siempre revisar que el dispositivo este APAGADO, antes o después de colocar los electrodos.
La luz de la interfaz permanece encendida 10 segundos después de presionar cualquier botón.
Al frente de la unidad hay seis botones:
CONTROLES DE POTENCIA
Los botones marcados como CH1, CH1, CH2, CH2 son los controles de potencia

CH1

Los botones de la izquierda cambian la potencia del cable izquierdo, CH1, y los de la derecha el cable derecho, CH2.

CH2

Para incrementar la potencia en niveles de 1 mA, presione y suelte la parte superior de los botones de canal, CH1 y CH2.

Los niveles de potencia se muestran en la pantalla.

Los botones de control de potencia no funcionarán hasta que la unidad esté bien conectada a usted. Si el perfect EMS detecta una desconexión en cualquier canal regresará automáticamente a cero y
parpadeará “00” en ese canal.

La unidad tiene 90 niveles de potencia.
Si presiona el botón de 3 a 5 segundos, la potencia comenzará a desplazarse.
Puede ser que no sienta nada al principio, continúe presionando hasta que la sensación sea fuerte pero cómoda. Incrementos posteriores pueden ser necesarios si su cuerpo se adapta a la sensación. Para bajar la potencia mantenga presionado la parte baja de los botones marcados como CH1 y CH2.
El LED amarillo en el toma corriente indica que existe una carga activa. La interfaz permanecerá encendida 5 minutos después de desconectar el enchufe.

53

CONTROL DE PROGRAMA

El botón P es el control de

P

programa. Perfect EMS trae

seis programas EMS

especialmente desarrollados (A a F),

dos programas EMS manuales (G y H)

y dos programas TENS manuales (S a

T).

Cada que presione el botón P se

cambiará de programa y se verá en la

pantalla LCD

Cada que cambie de programa la potencia regresa a cero. Esto es una medida de seguridad para evitar una sensación de sobrecarga ya que cada programa es distinto.

TEMPORIZADOR TRATAMIENTO

DEL

El botón marcado con T se

T

puede

utilizar

para

establecer la duración de la

sesión, y ajustar los parámetros de

manera manual. Cuando enciende la

unidad, está puesta en 20 minutos para

todos los programas predeterminados.

Cuando presiona T, el símbolo min parpadeará.

Puede seleccionar el tiempo de la sesión de C (Continuo) o 10, 20, 30, 45, 60 o 90 minutos con los botones CH1 y CH1.

Presione T otra vez para guardar su selección.

La pantalla LCD muestra la duración de la sesión junto al símbolo del reloj. La unidad automáticamente hace la cuenta regresiva y se apaga al llegar a 0.

BATERÍA BAJA Un símbolo de batería baja se mostrará cuando ésta deba ser reemplazada. La unidad
se apagará 2 minutos después de esto.

BLOQUEO DE TECLADO Si por 30 segundos no presiona alguna tecla, el teclado se bloquea y solo las
teclas CH1 o CH2 funcionarán. Esto para evitar cambios accidentales a los ajustes. Para desbloquear presione CH1 o CH2. APAGADO POR CIRCUITO ABIERTO Si el perfect EMS no está conectado a su cuerpo de manera correcta, la potencia en el canal mal conectado volverá a cero de manera automática. Es una medida de seguridad para evitar cambios abruptos cuando la conexión se restablezca. MEMORIA El perfect EMS tiene una memoria con tres funciones: 1) Retención de programa. Al encender la unidad esta arranca en el último programa utilizado. 2) Uso. Presione T y CH2 juntos de 3 a 5 segundos. La pantalla mostrará el número de veces que la unidad ha sido usada y las horas de uso. Presione nuevamente estos botones para regresar al modo normal. 3) Restablecer memoria. Para restaurar la memoria a cero presione T y CH1 al mismo tiempo de 3 a 5 segundos.
Número de usos
Tiempo de uso en horas

54

12. CONFIGURACIÓN Y USO DEL PERFECT EMS
12.1. INSTALACIÓN DE LAS PILAS

  1. Retire el clip de cinturón deslizándolo hacia abajo.

Pilas recargables La unidad puede funcionar con baterías recargables, sin embargo, la pantalla puede aparecer más tenue.
Precaución: Quite las baterías si no tiene pensado usar su perfect EMS por un tiempo prolongado. Algunas baterías pueden derramar líquidos corrosivos.

  1. Remueva la tapa de la batería jalando el listón.

Duración de la batería
La batería debe durar al menos 15 horas a 50 mA, 300 s, 50 Hz.
Las baterías sin usar tienen una vida útil nominal de 3 años, pero generalmente durarán más que esto.

Advertencias de las pilas

  1. Inserte las pilas.
    Asegúrese que las pilas están colocadas correctamente como lo muestra el compartimento y que el listón quede debajo. 4) Coloque la tapa y el cinturón nuevamente.
    Cuando las baterías estén bajas un indicador de batería baja aparecerá en pantalla, es importante reemplazarlas lo más pronto posible

NO perfore, abra, desmonte o utilice en un ambiente húmedo y/o corrosivo.
NO exponga a temperaturas mayores a 60°C (140°F).
NO coloque, almacene o deje cerca de una fuente de calor directo, a la luz del sol, en un contenedor presurizado o en el microondas.
NO mojar ni sumergir en agua.
NO haga corto circuito.
NO conecte el dispositivo si no está colocada la tapa de la batería.
Si por algún derrame de la batería el líquido entra en contacto con su piel u ojos enjuague con abundante agua y busque inmediatamente atención médica.
Advertencia: Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños para

55

evitar que se las traguen por error. Si es tragado por un niño, contacte al médico inmediatamente.
Precaución NUNCA intente recargar una pila alcalina, hay riesgo de explosión Precaución No mezcle baterías viejas con nuevas o de distintos tipos ya que esto provoca derrames o indicador de batería baja.
Eliminación: Deseche siempre las baterías y el dispositivo de acuerdo con las directrices del gobierno local. No tire las pilas al fuego. Riesgo de explosión.
12.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES
Inserte el cable en el toma corriente en la base de la unidad.

Las terminaciones de los cables están coloreadas de rojo o negro. Uno de los electrodos debe ser posicionado sobre el punto motor (vea 9.3.).
12.3. PREPARÁNDOSE PARA LA SESIÓN

  1. Antes de iniciar, asegúrese de que su piel está limpia y seca.
  2. Coloque los electrodos sobre la piel, ver sección 9.
  3. Si está usando el perfect EMS mientras se mueve, lo puede ajustar al cinturón con el clip o colgarlo alrededor del cuello con un cordón de cuello (no incluido) para su seguridad use hilo o lana que se pueden rasgar fácilmente en caso de que se atore la unidad con algo.
  4. Puede apoyarse de manera segura en los electrodos. La sensación puede cambiar.
    Advertencia: Asegúrese que el perfect EMS está apagado antes de colocar los parches sobre la piel.

Enganche los electrodos a los cables
Presione los extremos de los cables firmemente en las terminaciones de los electrodos.
Los cables se pueden dañar si son maltratados, trátelos con cuidado.
Código de color de los cables

12.4. SESIÓN DE ENTRENAMIENTO

  1. Mantenga presionado el botón de encendido de 3 a 5 segundos para encender la unidad.
  2. Cuando se enciende por primera vez, el perfect EMS seleccionará automáticamente el programa A. La siguiente vez, iniciará en el programa que fue utilizado por última vez antes de que fuera apagado.
  3. Puede elegir entre 10 programas (6 predeterminados y 4 manuales). La

56

sección 8 le puede ayudar a identificar el mejor para usted. 4) Identifique la posición correcta de los parches según el área seleccionada y coloque los electrodos como se muestra en la sección 9.3 para EMS y como se describe en los electrodos insertados para TENS. 5) Una vez que los electrodos están posicionados, ajuste la intensidad como se describe en 8.4 con los botones CH1, CH1, CH2 y CH2. El LCD muestra la potencia de la intensidad usada en cada canal.

Nota: Si la sensación se vuelve incómoda baje la intensidad.

12.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE ENTRENAMIENTO

Cuando el temporizador llegue a cero su sesión se ha completado y la unidad se apagará

  1. Verifique que la unidad esté

apagada, sino es así presione el

botó OFF para hacerlo, luego

remueva los electrodos de la piel

sosteniéndolos

y

jalando

suavemente. Tenga cuidado de no

jalar de los cables ya que se pueden

dañar.

  1. Coloque los electrodos en su

plástico protector y regréselos a su

bolsa re-sellable

Nota: Cuando remueva los electrodos, NO JALE DE LOS CABLES.

13. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpie la caja y los cables por lo menos una vez a la semana, con un trapo húmedo con un poco de jabón suave y agua, y después seque.
· No sumerja su perfect EMS en agua.
· No utilice otro limpiador que no sea agua y jabón.

Vida de Almacenamiento
· La vida de almacenamiento de un paquete cerrado de electrodos es de 2 años. Esto puede ser afectado debido a temperaturas muy altas o por muy poca humedad.
· La unidad no tiene determinada una vida útil.

14. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Equipos de comunicación inalámbrica como la red en casa, los celulares y teléfonos inalámbricos, así como sus bases y radios, pueden afectar al equipo, por ello se recomienda mantenerlos a una distancia de al menos 3.3 m.

(Nota. Como se indica en la Tabla 6 del

60601-1-2:2007

para

ME

EQUIPMENT, un celular promedio con

una corriente máxima de 2 W cede a d

= 3,3 m en un NIVEL INMUNE de 3

V/m).

Nota: Para uso hospitalario se encuentran disponibles tablas de recomendaciones.

57

15. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS (RAEE)
Una de las previsiones de la Directriz Europea 2002/96/CE es que nada eléctrico o electrónico debe ser tratado como desecho doméstico. Para hacer hincapié en esto todos los productos de este tipo vienen marcado con el símbolo que se muestra abajo.
Para dar cumplimiento con esta directriz nos puede enviar su vieja unidad para su desecho. Vaya a nuestro sitio web www.tenscare.co.uk e imprima una etiqueta PACKETPOST RETURNS y envíe el producto. Una vez que lo recibamos será utilizado para reciclaje y recuperación de componentes con la finalidad de contribuir a conservar los recursos del planeta y disminuir el impacto ambiental.

16. ACCESORIOS

Tiempo de vida esperado

· El equipo funciona por más de 5

años, pero solo tiene garantía los 2

primeros años. Los accesorios

(cable, sonda y batería) no se

encuentran amparados.

· La vida de los cables depende

estrictamente del uso que se les dé,

por lo que siempre deben ser

tratados con cuidado. Se

recomienda

reemplazarlos

periódicamente (cada 6 meses aprox.) · Los electrodos tienen una vida de uso de 12 a 20 aplicaciones, dependiendo del tipo de piel y la humedad. · La batería debe durar al menos 15
horas a 50 mA, 300 s, 50 Hz.
Electrodos, cables y baterías de repuesto se encuentran disponibles con su distribuidor (consulte la contraportada para detalles) o por orden postal, vía telefónica o en nuestro sitio web.

Los siguientes repuestos pueden ser ordenados en www.tenscare.co.uk o al +44(0) 1372 723434.

E-CMR60130 Electrodos de pecho

Paquete de 4

(2 pares)

E-CM5050 Electrodos cuadrados

Paquete de 4

E-CM50100 Electrodos grandes

Paquete de 4

E-696-SS Electrodos cuadrados

hipoalergénicos

Paquete de 4

L-CPT

Cable

B-AA

Pilas 1.5V AA

X- BC-PT Repuesto clip cinturón

X- BL-PTT Repuesto tapa de la

batería

58

17. GARANTÍA

Esta garantía solo ampara la unidad, no cubre los electrodos, la batería o el cable.

INFORMACIÓN

SOBRE

LA

GARANTÍA DEL PRODUCTO

La garantía es de 2 años después de la fecha de compra en caso de defectos de fábrica.

Esta garantía será inválida si el producto presenta modificaciones o alteraciones, si no se usa correctamente, por daños de traslado, malos cuidados, caídas, si es sumergido en agua, por daños causados por no seguir las instrucciones o por reparaciones hechas sin la autorización de TensCare Ltd.

Se reparará cualquier pieza sin costo para corregir materiales o defectos de manufactura o la unidad completa durante el periodo de garantía. Una vez terminada la garantía se podrán realizar cotizaciones para la reparación de su unidad. Los beneficios aplicables a esta garantía son adicionales a los derechos del consumidor sobre este producto establecidos en la Consumer
Protection Act 1987.

Todos nuestros productos cuentan con garantía, misma que no puede ser excluida por la ley del consumidor en Reino Unido. Usted tiene derecho a que el producto sea reparado o reemplazado en caso de fallas de no cumplir con la calidad.

y asegurarse de estar siguiendo todas las instrucciones.
Retorne su unidad para servicio
Si requiere reparación de la unidad dentro de la garantía adjunte la sección desprendible de la tarjeta de garantía (vea pág. 62) y su comprobante de compra. Por favor complete todos los datos antes de enviar la unidad. Asegúrese que sus datos se encuentran vigentes e incluya una breve descripción del problema, así como su recibo de compra.
Por razones de higiene por favor no retorne los electrodos. Envíe únicamente la unidad y el cable.
Por favor devuelva la unidad y la tarjeta de garantía (vea pág. 62) con cargo para usted, a:
TensCare Ltd.
PainAway House, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK
Si requiere alguna otra información no dude en contactarnos en nuestro número:
+44 (0) 1372 723 434.

Antes de enviar la unidad a servicio Antes de enviar la unidad a servicio tome unos minutos para leer el manual
59

18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si su perfect EMS no funciona adecuadamente, por favor revise lo siguiente:

Problema

Posible causa

Solución

No hay interfaz

Batería agotada. Batería mal colocada.

Reemplace la batería. Remueva la envoltura plástica Revise + / -.

Resortes dañados en el Contacte al proveedor. compartimento de la batería.

Batería baja Batería baja

Reemplace la batería.

No hay sensación

La intensidad no es lo suficientemente fuerte

Incremente la fuerza.
La mayoría de los usuarios sienten algo en un ajuste por debajo a 20 mA.

La corriente no incrementa por encima de cero

Sistema de apagado Asegúrese de que los cables están colocados automático de circuito abierto en el cuerpo de manera correcta. en funcionamiento.

Cables dañados o no conectados al cuerpo.

Pruebe a utilizar otro cable. De ser necesario, compre un cable nuevo.

(Los cables se pueden romper en la curva por lo que pueden no proporcionar corriente o hacerlo intermitentemente).

Un cambio Si desconecta y después de

de sensación unos minutos conecta de

repentino

nuevo el aparato, la sensación será mucho más

fuerte.

Una vez desconectados los cables o electrodos, siempre ponga la fuerza a cero.

Si los puntos arriba no resuelven su problema, o quiere denunciar algún evento u operación imprevistos, o para proporcionar comentarios llame a TensCare o a su distribuidor local (dirección en la cubierta posterior del manual).
Contacte al servicio al cliente TensCare en el +44 (0) 1372 723 434. Nuestro equipo está entrenado para asistirlo con la mayoría de los problemas que pueda presentar sin la necesidad de enviar el producto a servicio.
Spanish – El Reglamento Europeo de Dispositivos Médicos exige que cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente de su país. Esto se puede encontrar en:
https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/translations/en/rendi tions/pdf
60

19. ESPECIFICACIONES GENERALES

Forma de onda

Asimétrica bifásica

Amplitud (carga sobre 1 kOhm)

90 mA de cero a tope +ve en 90 niveles +/- 10%

Enchufe de salida

Con protección contra contacto

Canales

Canal doble

Pilas

2 pilas alcalinas AA

Peso

75 g sin pilas

Dimensiones

120 x 60 x 20 mm

Clasificación de seguridad

Fuente de alimentación interna Diseñado para uso continuo Sin protección especial contra la humedad

Especificaciones ambientales:

Operación:
Almacenaje:
TIPO BF PARTE APLICADA:

Rango de temperatura: 5 a 40C Humedad: 15 a 93% RH sin condensar Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa Rango de temperatura: -25 a +70C Humedad: Hasta 93% RH sin condensar Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Dispositivo que proporciona un grado de protección contra descargas eléctricas, con una parte aislante.

Este símbolo significa “Vea el Instructivo de Uso”

IP22

La unidad no es resistente al agua y debe ser protegida de líquidos.
Cumple con la regulación EU WEEE

Nota: Las especificaciones eléctricas pueden varias de los valores listados debido a tolerancias normales de producción de al menos 5%

61

POR FAVOR CONSERVE ESTA TARJETA DE GARANTÍA. REGRESE ESTA SECCIÓN ÚNICAMENTE CUANDO REGRESE EL PRODUCTO PARA REPARACIÓN BAJO GARANTÍA. NOMBRE: DOMICILIO: CÓDIGO POSTAL: TELÉFONO: E-MAIL: MODELO: FECHA DE COMPRA:
ADJUNTE COMPROBANTE DE COMPRA NO ENVIAR LOS ELECTRODOS O LOS CABLES
NOMBRE DEL DISTRIBUIDOR: DOMICILIO DEL DISTRIBUIDOR: CÓDIGO POSTAL DEL DISTRIBUIDOR: BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA QUE PRESENTA:
LA GARANTÍA SOLO SERÁ VÁLIDA SI SE COMPLETA CORRECTAMENTE LA INFORMACIÓN DE ARRIBA.
62

Cher Client, Chère Cliente, Merci d’avoir choisi perfect EMS. TensCare est synonyme de hautequalité et de produits testés minutieusement pour des applications dans les secteurs de l’électrothérapie, la stimulation musculaire, le management de l’incontinence et le soulagement de la douleur pendant l’accouchement. Merci de lire ce mode d’emploi avec attention, de le conserver pour une utilisation ultérieure, ainsi que de faire en sorte qu’il soit accessible par tout autre utilisateur et de respecter les informations qu’il contient. Votre équipe TensCare.
63

CONTENU
1. INTRODUCTION ……………………………………………………………………………….. 66 2. UTILISATION ……………………………………………………………………………………. 66 3. CARACTERISTIQUES DE PERFECT EMS…………………………………………… 66 4. FONCTIONNEMENT DE EMS’ ………………………………………………………….. 67 5. FONCTIONNEMENT DETENS’ …………………………………………………………. 68 6. CONTRE-INDICATION, AVERTISSEMENT & PRECAUTION D’EMPLOI….. 70 7. INFORMATION SUR LES PARAMETRES DES PROGRAMMES …………….. 73 8. PROGRAMMES ………………………………………………………………………………… 75
8.1. PARAMETRES DES PROGRAMMES ……………………………………………….. 75 8.2. PROGRAMMES PREREGLES …………………………………………………………. 76 8.3. PROGRAMMES MANUELS……………………………………………………………… 76 8.4. UTILISATION …………………………………………………………………………………. 77 9. ELECTRODES ………………………………………………………………………………….. 79 9.1. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES ………………………………………….. 79 9.2. CONSEILS D’UTILISATIONS DES ELECTRODES……………………………… 81 9.3. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES POUR EMS ………………………… 82 10. CONTENU………………………………………………………………………………………… 84 11. INFORMATION SUR L’APPAREIL……………………………………………………….. 85 11.1. COMMANDES & AFFICHAGE ………………………………………………………. 85 11.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION…………………………………………………… 86 12. INSTALLER ET UTILISER LE PERFECT EMS ……………………………………… 88 12.1. INSTALLATION DES PILES ………………………………………………………….. 88 12.2. BRANCHEMENT DES CABLES…………………………………………………….. 89 12.3. PREPARATION POUR LA SESSION……………………………………………… 90 12.4. SESSION D’EXERCICES ……………………………………………………………… 90 12.5. APRES LA SESSION D’EXERCICES …………………………………………….. 91 13. NETTOYAGE & ENTRETIEN………………………………………………………………. 91 14. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETI-QUE …………………………………………. 91 15. GESTION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) …………………………………………………………………………. 91 16. ACCESSOIRES ………………………………………………………………………………… 92 17. GARANTIE ……………………………………………………………………………………….. 92 18. RESOLUTION DE PROBLEMES…………………………………………………………. 94 19. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES………………………………………………….. 95
64

SYMBOLES UTILISES
PARTIE APPLIQUEE DE TYPE BF: Équipement qui fournit un certain degré de protection contre les chocs électriques, avec des parties isolantes. Indique que cet appareil a un contact conducteur avec le patient. Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement avant utilisation ».
Limitation de température : indique la température limite pour laquelle l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de Lot : indique le numéro du lot de production du fabricant afin que le lot puisse être identifié. Limitation d’humidité : indique le taux d’humidité limite pour lequel l’appareil peut être utilisé en toute sécurité. Numéro de Série : indique le numéro de série du fabricant afin que l’appareil en particulier puisse être identifié. Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Numéro d’Inventaire : indique le numéro d’inventaire du fabricant afin que l’appareil puisse être identifié. Pression Atmosphérique : indique la pression atmosphérique limite pour laquelle l’appareil peut être utilisé en toute sécurité. Symbole du fabricant
Date de Fabrication : indique la date à laquelle l’appareil médical a été fabriqué. Ceci est inclus dans le numéro de série présent sur l’appareil (en général dans le compartiment des piles), soit avec « E/Année/Numéro » (AA/123456) ou avec « E/Mois/Année/Numéro » (MM/AA/123456). Marque CE
Dispositif Médical Cet appareil médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Symbole de l’importateur
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de tout liquide. Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé du contact avec des parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de tout objet étranger de plus de 12,5 mm de diamètre. Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque l’enceinte est inclinée jusqu’à 15. Des gouttes d’eau tombant verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs lorsque l’enceinte est inclinée à n’importe quel angle jusqu’à 15 de chaque côté de la verticale.
65

1. INTRODUCTION
Description de l’appareil et principe de conception
Le perfect EMS est un appareil d’électrostimulation EMS puissant conçu pour tonifier et muscler le corps, ainsi que pour accélérer la rééducation. Il contient aussi des programmes de soulagement de la douleur TENS pour soulager les douleurs après blessures ou claquages musculaires.
L’appareil envoie une légère stimulation (similaire à vos impulsions nerveuses naturelles) directement dans les muscles à traiter à l’aide de deux ou quatre électrodes auto-adhésives, afin de vous aider à raffermir et tonifier votre corps.
Fonte musculaire : assistance neuromusculaire, rééducation du muscle, entrainement du muscle, prévention/ralentissement d’atrophie/hypotrophie et réduction de la paralysie spasmodique.
Entrainement sportif : échauffement, force, rapidité, puissance, résistance, endurance et récupération.

2. UTILISATION
Le perfect EMS est un appareil médical conçu pour être utilisé à domicile, dans un environnement de soins, pour tonifier et muscler les muscles, ainsi que pour soulager et gérer les symptômes de douleurs locales aiguës ou chroniques et de douleurs musculaires. Il peut être utilisé par toutes personnes étant capable de contrôler l’appareil et de comprendre les instructions.
Ne pas utiliser pour une utilisation différente de celle ci-dessus.
Avertissement : Inapproprié à une utilisation chez l’enfant sans la surveillance d’un professionnel.
3. CARACTERISTIQUES DE PERFECT EMS
· Double Canal Deux canaux pour traiter deux zones en même temps avec quatre électrodes.
· Stimulation Confortable Assure une stimulation douce et confortable grâce à 90 niveaux d’intensité (petit pas de 1 mA). · 6 Programmes Préréglés Incluant Echauffement, Endurance, Puissance et Volume.
· Programmes Manuels TENS et EMS
Permet de régler tous les paramètres manuellement et de les sauvegarder pour convenir à vos propres besoins.

66

· Durée du Traitement

L’utilisateur peut changer la durée du traitement (de 10 à 90 minutes) et sélectionner des paramètres manuels.

· Mémoire

Avec 3 fonctions : rétention du

programme

(redémarre

automatiquement

au

dernier

programme

utilisé),

nombre

d’utilisations et temps d’utilisation.

· Détection Circuit Ouvert

Réinitialise automatiquement le niveau d’intensité à zéro si les électrodes ne sont pas appliquées correctement.

· Verrouillage Clavier
Verrouillage clavier automatique afin d’éviter tous changements accidentels des réglages.

· Clip Ceinture Détachable

Permet d’attacher l’appareil a votre ceinture.

· Large Ecran LCD
Affiche clairement le fonctionnement de l’appareil ainsi que le programme et intensité utilisés.

NB : Les électrodes doivent être correctement appliquées sur la peau afin que vous puissiez utiliser les
touches d’augmentation de l’intensité. Si le perfect EMS détecte que l’appareil n’est pas bien connecté à vous (par exemple si les électrodes ou les câbles sont mal fixés), l’appareil réinitialisera l’intensité à zéro. Cette
fonction permet d’éviter tous changements accidentels des réglages.

4. FONCTIONNEMENT DE `EMS’
EMS signifie stimulation musculaire électrique et est utilisée avec succès pour la rééducation médicale et l’entraînement sportif. EMS produit une contraction musculaire intense et efficace.
EMS est utilisé en complément d’autres traitements physiques et doit toujours être combiné avec un entrainement de mobilité active, de force, de coordination et fonctionnel.

Pour l’entrainement, la technologie de

l’électrostimulation est utilisée pour

tous types d’exercices musculaires ­

échauffement,

force,

rapidité,

puissance, résistance, endurance,

récupération

et

également

réhabilitation. EMS est bien connu et

efficace en tant que complément pour

l’exercice physique régulier.

Avantages de EMS
L’utilisation de EMS permettra de tonifier et de muscler le corps en contractant le groupe musculaire ciblé. C’est particulièrement approprié pour les zones qui sont connues comme étant difficile à muscler telles que les brans et le visage.

Des athlètes partout dans le monde ont
découvert les bénéfices de l’utilisation de l’électrostimulation musculaire, tels qu’une augmentation de la circulation sanguine locale et de la taille des fibres musculaires.

67

Comment EMS fonctionne :
L’activité musculaire est produite par le système nerveux central et périphérique transmettant des stimuli électriques vers les muscles de notre corps. EMS utilise une impulsion électrique externe qui passe à travers
la peau pour stimuler les nerfs d’un groupe de muscles spécifique.
Ce courant électrique passe ensuite dans les fibres nerveuses qui contrôlent cette partie du muscle, ce qui le force à se contracter. Ainsi, l’électrostimulation musculaire (EMS) active le muscle de manière artificielle afin de vous permettre d’entrainer les muscles et, comme tout exercice musculaire, si vous vous entrainez régulièrement, vous pourrez renforcer et tonifier les muscles.
Les différentes fréquences ont différents effets ; une fréquence basse (1-10 Hz) couplée avec une durée d’impulsion longue, par exemple, aura un effet purifiant et relaxant par le biais de contractions individuelles, par lesquelles la circulation du muscle traité est simultanément améliorée et le retrait des produits terminaux du métabolisme sont supportés (drainage lymphatique).
En revanche, par le biais d’une succession rapide de contractions (fibrillations), à une fréquence moyenne (20-50 Hz) peut engendrer un niveau de pression élevé sur le muscle, et par conséquent soutenir la structure musculaire.

5. FONCTIONNEMENT DE `TENS’
T.E.N.S. signifie électrostimulation nerveuse transcutanée. T.E.N.S. stimule les défenses naturelles du corps contre la douleur, l’endorphine. TENS est totalement sans danger et a été utilisé avec succès par des milliers de personnes souffrant de douleurs.

TENS envoie une douce stimulation à travers la peau, qui fonctionne de deux manières :

Barrage de la douleur

Il stimule les nerfs

sensoriels

du

toucher et de la

température. Ces

nerfs partagent la

même connexion

à la colonne

vertébrale que les nerfs qui

transportent la sensation de douleur.

Un signal sensoriel important va

bloquer le signal de douleur qui voyage

de la colonne vertébrale au cerveau.

On appelle cela la fermeture du

« barrage de la douleur ». L’effet est

assez rapide une fois que l’appareil est

mis en route. Lorsque le barrage est

ouvert, les messages de douleurs

arrivent au cerveau et on ressent la

douleur. Lorsque le barrage est fermé,

les messages de douleurs sont bloqués

et on ne ressent pas de douleur.

Les recherches montrent que TENS produit un soulagement de la douleur
similaire à lorsqu’on frotte une zone douloureuse pour un soulagement rapide. Le barrage de la douleur peut
être fermé par l’activation de

68

mécanorécepteurs via le `frottement sur la peau’.
Scientifiquement, le barrage de la douleur fonctionne en relâchant une substance chimique dans les synapses au niveau de la moelle épinière, ce qui inhibe la transmission des messages douloureux.

Libération des endorphines

A basse fréquence

avec

des

intensités

de

sorties un peu plus

élevées, TENS

ordonne aux nerfs

moteurs à répéter

de

multiples

petites contractions musculaires. Le

cerveau l’interprète comme de

l’exercice, ce qui favorise la libération des endorphines, les antalgiques naturels du corps humain. Le soulagement sera grandissant et il faut normalement environ 40 minutes pour atteindre un niveau maximal qui pourra perdurer pendant plusieurs heures après avoir éteint la machine.

En utilisant TENS, la douleur peut être réduite de façon significative voire disparaître.

· TENS est efficace pour une large variété de douleurs.

· TENS peut être utilisé pour réduire la douleur causée par des problèmes musculaires, articulaires ou nerveux.

· TENS peut aussi être utilisé par les personnes ayant des douleurs squeletto- musculaires telles que les douleurs lombaires sur le long-terme
(chronique) ou de l’arthrite aux articulations des genoux. C’est également souvent utilisé pour le

soulagement de la douleur pendant l’accouchement (voir perfect mamaTENS), en particulier lorsque la future mère est à domicile.

· TENS peut également être utilisé

pour le soulager les douleurs de

règles et endométriose (voir Ova+),

cystite,

blessure

sportive,

fibromyalgie et névralgie, fasciite

plantaire, douleur post-opératoire,

troubles de l’ATM (Articulation

Temporo-Mandibulaire),

neuropathie diabétique, arthrose et

même parfois pour des pathologies

non douloureuses telle que le mal

des transports.

· Vous pouvez utiliser les programmes basses fréquences (<10 Hz) sur les
points d’acupuncture afin d’obtenir des résultats similaires à ceux de
l’acupuncture.

· Avec des douleurs névralgiques (de causes inflammatoires) comme la névralgie, TENS peut augmenter la sensation de douleur au début de son utilisation. Nous vous
recommandons d’utiliser TENS sous contrôle médical pour ces pathologies.

· Vous pouvez utiliser TENS sans danger pendant aussi longtemps que cela soulage votre douleur.
L’effet peut s’estomper après quelques heures (accoutumance). Si
c’est le cas, faites une pause d’une heure avant de réessayer. Si vous utilisez des paramètres engendrant des mouvements musculaires durant plus de 40 minutes, il se peut que vos muscles soient endoloris quelques heures plus tard.

69

6. CONTRE-INDICATION, AVERTISSEMENT & PRECAUTION D’EMPLOI
Dans ce mode d’emploi : Une Contre-indication est utilisée lorsqu’un appareil ne doit pas être utilisé car le risque
d’utilisation l’emporte clairement sur les avantages prévisibles et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Un Avertissement est utilisé lorsqu’un non-respect des instructions peut conduire à une blessure sérieuse voire au décès.
Une Précaution d’emploi est utilisée lorsqu’un non-respect des instructions peut conduire à une blessure légère ou modérée, ou peut endommager l’appareil ou d’autres biens.
Des notes, NB, sont utilisées afin de fournir une clarification ou une recommandation.
CONTRE-INDICATIONS :
NE PAS utiliser si vous avez un pacemaker (ou si vous avez un problème de rythme cardiaque) ou avec tout autre appareil médical électronique. Utiliser cet appareil avec des autres appareils médicaux électroniques peut causer un fonctionnement erroné. La stimulation dans la zone d’un dispositif implanté peut affecter certains modèles.
NE PAS utiliser pendant les trois premiers mois de grossesse. L’effet de

TENS et EMS sur le développement du foetus reste inconnu.
NE PAS utiliser sur l’abdomen pendant les dernières semaines de grossesse. Arrêtez l’utilisation immédiatement si vous avez des contractions inattendues.
AVERTISSEMENTS :
NE PAS utiliser l’appareil en marchant, conduisant, utilisant des machines ou toute autre activité lors de laquelle un contrôle musculaire est nécessaire. Des électrodes lâches, des câbles endommages ou des changements soudains du contact peuvent causer des mouvements musculaires brefs et involontaires.
NE PAS utiliser pour soulager une douleur non diagnostiquée. Cela pourrait retarder le diagnostic d’une maladie évolutive.
NE PAS utiliser, si vous avez dans la zone traitée : un cancer actif ou suspecté ou une douleur non diagnostiquée avec un antécédent de cancer dans la famille. Eviter la stimulation d’une zone confirmée comme étant maligne, cela pourrait stimuler la croissance et la propagation des cellules cancéreuses.
Ne PAS utiliser simultanément avec des équipements diagnostiques/ thérapeutiques hospitaliers à haute fréquence. Cela pourrait entraîner des brûlures au niveau des électrodes et endommager l’appareil.
NE PAS utiliser d’électrodes à l’avant du cou. La stimulation à l’avant du cou peut affecter votre fréquence cardiaque ou provoquer une contraction de la gorge.

70

NE PAS utiliser d’électrodes sur la poitrine. Une très forte stimulation à travers la poitrine peut provoquer un rythme cardiaque supplémentaire et / ou des troubles du rythme cardiaque, qui pourraient être mortels.
NE PAS utiliser à proximité (par exemple 1 m) d’une onde courte ou d’un micro- ondes, car cela pourrait produire une instabilité dans la sortie du stimulateur.
Ne PAS appliquer près du thorax car l’introduction d’un courant électrique peut augmenter le risque de fibrillation cardiaque.
La stimulation ne doit pas être appliquée en travers ou à travers la tête, directement sur les yeux, en couvrant la bouche, sur le devant du cou (en particulier le sinus carotidien), ou à partir d’électrodes placées sur le haut du dos ou traversant le coeur.
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Utiliser avec précaution si vous souffrez d’un trouble du saignement, la stimulation pourrait augmenter l’afflux sanguin dans la zone stimulée.
Utiliser avec précaution si vous souffrez d’épilepsie, la stimulation électrique pourrait affecter le seuil épileptogène.
Utiliser avec précaution si vous utilisez l’appareil en même temps qu’un appareil de suivi avec des électrodes positionnées sur votre corps. Cela pourrait interférer les signaux de l’appareil de suivi.
Utiliser avec précaution après une récente intervention chirurgicale. Les

stimulations peuvent perturber le
processus de guérison.
Précaution : Ne pas permettre
l’utilisation aux enfants qui ne sont pas en mesure de comprendre le mode d’emploi ou aux personnes avec un handicap cognitif, tel que Alzheimer ou démence.
Précaution : Ne convient pas aux enfants de moins de 5 ans, des animaux domestiques et des parasites. Présence de fils conducteurs longs ­ risque d’étran

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals