britax romer R129 Baby-Safe 3 i-SIZE Instructions
- June 5, 2024
- britax romer
Table of Contents
R129 Baby-Safe 3 i-SIZE
INSTRUCCIONES
BABY-SAFE iSENSE BABY-SAFE 3 i-SIZE
2. Descripción del producto
01 20
02 21
03
04
ES
40 83 cm 05
13 kg
06
07 08 09
19 22
10 11 12 13 14
18 17 16
15
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
www.britax-roemer.com | hello@britax-roemer.com
2000035156 A3
01 Botón superior 02 Conexión de carga USB-C 03 Botón inferior 04 LED rojo 05 Reposacabezas 06 Reductor de asiento 07 Cojines para los hombros 08 Botón de rotación 09 Guías para el cinturón verde oscuro 10 Correa del hombro 11 Broche del cinturón (botón rojo)
12 Cinturón subabdominal 13 Tecla de ajuste 14 Cinturón regulador 15 Lengüetas
del cierre 16 Correas de los hombros 17 Botón de desbloqueo 18 Soporte de la
correa verde claro 19 Botón de desacoplamiento gris 20 Cubierta parasol
21 Asa 22 Puntos de amarre
1. Acerca de este documento
1
¡ADVERTENCIA! Este manual de uso es parte integran-
te del producto y contribuye a su uso seguro. No observar
las instrucciones contenidas en el presente manual puede
resultar en lesiones graves o incluso mortales. En caso
2
de duda, no utilice el producto y contacte inmediatamente
con su distribuidor especializado.
Lea detenidamente el manual de uso. Guarde el manual de uso para futuras
consultas. En caso de entregar el producto a terceros, adjunte también este
manual
de uso con el producto.
Información de contacto
3
Para cualquier consulta relacionada con el uso, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
BRITAX RÖMER Child Safety EMEA
?
www.britax-roemer.com
hello@britax-roemer.com
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9 89340 Leipheim Alemania
4 +49 (0) 8221 3670 199
BRITAX Excelsior Limited
1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW Reino Unido
+44 (0) 1264 386034
6
BRITAX Nordiska Barn AB
Jörgen Kocksgatan 4 SE-211 20 Malmö Suecia
A
7
B
C
8
9
5 10
11
13
12
Asa
Puede fijar el asa en tres posiciones A, B y C: A – Para llevarlo en la mano o
para transportarlo en el vehículo. B – Para acostar a su niño. C – Para un
apoyo seguro fuera del vehículo.
Ajustar el asa 1 Mantenga pulsados ambos botones de rotación. Gire el asa a la
posición deseada. Suelte los botones de rotación. Asegúrese de que el asa
quede correctamente fijada.
Reductor de asiento
Utilice el reductor de asiento si el niño aún es demasiado pequeño.
Para utilizar un reductor de asiento 2 Pulse el botón rojo para abrir el
broche del cinturón. Coloque el reductor de asiento en el portabebés. ) La
parte con los bloques de espuma siempre debe estar dirigida hacia
abajo. Enhebre la parte inferior del reductor de asiento debajo de las correas
de
los hombros. Asegúrese que el reductor de asiento esté en contacto con el
respaldo del
portabebés.
Correas de los hombros
Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza la óptima protección del
niño en el portabebés. El reposacabezas debe estar ajustado correctamente para
que las ranuras de salida de las correas de los hombros se encuentren a aprox.
dos dedos de ancho (25 mm) debajo de la altura de los hombros del niño.
Aflojar las correas de los hombros 4 Mantenga pulsada la tecla de ajuste. Tire
hacia adelante ambas correas de los hombros. Suelte la tecla de ajuste.
Ajustar las correas de los hombros 3 Pulse el botón rojo para abrir el broche
del cinturón. Pulse y empuje el botón de desbloqueo de las correas de los
hombros. ) El botón de desbloqueo se encuentra en la parte trasera del
portabebés. ) La ranura de salida de las correas de los hombros debe quedar a
aprox.
dos dedos de ancho (25 mm) debajo de la altura de los hombros del niño.
Asegúrese de que la tecla de ajuste de las correas de los hombros esté
enclavada.
Tensar las correas de los hombros 5 Tire hacia fuera del cinturón regulador,
asegurándose de que quede recto. ) No tire del cinturón regulador hacia arriba
o hacia abajo.
Abrochar el cinturón al niño
Afloje las correas de los hombros. Véase el capítulo “Correas de los hombros”,
página 1. 4
Pulse el botón rojo para abrir el broche del cinturón. 6 Mueva el broche del
cinturón hacia delante. Coloque al niño en el portabebés. ) Evite la ropa
gruesa debajo del cinturón. Pase las correas de los hombros por encima de los
hombros del niño.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las correas de los hombros no queden torcidas o
cambiadas.
Junte ambas lengüetas de cierre. 7 Encaje ambas lengüetas de cierre en el
broche del cinturón.
ª Las lengüetas de cierre deben encajar de manera audible.
Tire hacia fuera del cinturón regulador, asegurándose de que quede recto. 5 )
No tire del cinturón regulador hacia arriba o hacia abajo.
ª Las correas de los hombros deben quedar lo más pegadas posible al cuerpo del
niño.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que los cinturones de la cadera queden lo más
tensos posible sobre la ingle del niño.
Desabrochar el cinturón del niño 8
Pulse el botón rojo para abrir el broche del cinturón. Saque el niño.
Cubierta parasol
La cubierta parasol protege la cabeza del niño de los rayos solares. Se puede
abrir y cerrar por medio del asa.
Retirar la cubierta parasol 9 Suelte los botones de broche laterales. Retire
el dobladillo elástico. Suelte los lazos de la cubierta en ambos lados del asa
del gancho de la
cubierta parasol. Suelte los ganchos de la cubierta parasol.
Colocar la cubierta parasol 10 Cuelgue los lazos de la cubierta a la izquierda
y derecha del asa. Coloque el dobladillo elástico sobre el borde superior del
portabebés. Fije el dobladillo elástico en los lados con los botones de
broche.
Cargar la batería 11
) Solo disponible con el BABY-SAFE iSENSE.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión y de quemaduras por sustancias corrosivas.
El uso inadecuado puede dañar la batería.
No sumerja la batería en agua. Mantenga la batería alejada del fuego. Proteja
la batería del calor excesivo. Observe las temperaturas de funcio-
namiento y almacenamiento recomendadas. Nunca quite, modifique o reemplace la
batería. Puede explotar o liberar
sustancias tóxicas. Si la batería está dañada, deformada o agrietada, no la
desmonte ni modi-
fique su estructura. Si la batería pierde líquido eléctrico, evite cualquier
contacto con el líquido
que es extremadamente corrosivo. En caso de contacto con los ojos o la piel,
consulte con un médico.
Cargue completamente la batería antes de utilizarla por primera vez. El primer
proceso de carga habilita las funciones de luz. Utilice el cable de carga
suministrado para cargar la batería. Esto asegurará la vida útil de la batería
prevista. Cargue la batería sólo a una temperatura ambiente de +10º C a +40°
C. No introduzca ningún objeto extraño en la toma de carga. La batería tiene
una vida útil de al menos 500 ciclos de carga.
Conecte el cable de carga a una de las dos conexiones de carga USB-C. ) En
cada elemento de mando se encuentra una conexión de carga USB-C.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de estrangulamiento. No pase el cable de carga por encima
del asiento infantil. Dirija el cable de carga lejos del asiento infantil.
Conecte el cable de carga a un adaptador USB de 5V.
ª Si el LED rojo se queda encendido, significa que la batería se está
cargando.
ª Si el LED rojo se apaga, significa que la batería estará completamente
cargada.
Quite el cable de carga y guárdelo fuera del alcance de los niños (por
ejemplo, en la guantera).
Vuelva a cargar la batería cuando el nivel de carga sea bajo. ) Tiene la
posibilidad de comprobar el nivel de carga. Para ello, pulse cual-
quier botón. Si el LED rojo parpadea lentamente tres veces, significa que el
nivel de carga es bajo. ) Es posible utilizar la iluminación interior, la luz
de instalación y la luz de seguridad durante el proceso de carga.
Iluminación interior 12
Sólo disponible con el BABY-SAFE iSENSE. ) El funcionamiento del BABY-SAFE
iSENSE es diferente al del DUALFIX
iSENSE. La iluminación interior permite controlarse manualmente tanto con el
elemento
de mando izquierdo como con el derecho. Además, es posible activar una
desconexión retardada. Con ello, la luz se apaga automáticamente en unos
minutos.
Encender y apagar la luz Pulse brevemente el botón superior.
ª La luz se enciende.
Al cabo de unos minutos, vuelva a pulsar brevemente el botón superior. ª La
intensidad de la luz aumenta.
) La intensidad de la luz puede aumentarse dos veces. Pulsando de nuevo el
botón superior se apaga la luz.
) Si la luz está encendida y al cabo de unos minutos vuelve a pulsar el botón
superior , la luz se apaga.
Activar la desconexión retardada Mantenga pulsado el botón superior hasta que
la luz parpadee una vez.
ª Se ha activado la desconexión retardada.
) La luz se apaga automáticamente en unos minutos.
Luz de instalación y seguridad 13
) Solo disponible con el BABY-SAFE iSENSE. ) Después de la primera carga se
puede activar el modo automático. La luz de instalación sirve de ayuda durante
la instalación del producto. La luz de seguridad le hace visible a otros
usuarios de la carretera. Ambas luces se encienden y apagan automáticamente
por medio de sensores. Los sensores reaccionan al movimiento, a la oscuridad y
a la estación FLEX BASE iSENSE compatible, así como a los adaptadores BRITAX
RÖMER compatibles del cochecito SMILE III.
Activar el modo automático Pulse brevemente el botón inferior.
ª El modo automático se ha activado.
) Si instala el portabebés con cinturón de 3 puntos, recomendamos desactivar
el modo automático.
Encender la luz manualmente Puede encender la luz de instalación y de
seguridad manualmente usando los elementos de mando izquierdo y derecho. Para
encender la luz manualmente, el modo automático debe estar activado. En el
momento en que se retira el asiento para niños de una estación o un cochecito,
se desactiva el modo manual. Pulse brevemente el botón inferior.
ª La luz de seguridad se enciende.
ª La luz de instalación se enciende. Vuelva a pulsar brevemente el botón
inferior.
ª La luz de seguridad se queda encendida.
ª La luz de instalación se apaga. Vuelva a pulsar brevemente el botón
inferior.
ª La luz de seguridad se apaga.
ª La luz de instalación se enciende. Vuelva a pulsar brevemente el botón
inferior.
ª El modo manual se ha desactivado.
ª El modo automático se ha activado.
Desactivar el modo automático Mantenga pulsado el botón inferior durante dos
segundos.
ª El modo automático se ha desactivado.
ª Las luces de instalación y seguridad están desactivadas.
Apagar manualmente la luz de instalación y seguridad
) Ver “Desactivar el modo automático”.
3. Uso previsto
Este producto ha sido diseñado, probado y homologado conforme a las exigencias
de la norma europea para dispositivos de seguridad para niños R129/03.
Este producto sólo debe utilizarse para asegurar a un niño en el vehículo, en
un avión o en un cochecito.
Tamaño del cuerpo Peso corporal
Mirando hacia atrás 40 – 83 cm
máximo 13 kg
Nunca use el producto mirando en el sentido
de la marcha.
4. Indicaciones de seguridad
Riesgo de lesiones debido a un asiento infantil dañado
En el caso de producirse un accidente con una velocidad de impacto superior a
10 km/h, el asiento infantil podría dañarse bajo ciertas circunstancias sin
que los daños sean visibles. En caso de que se produzca otro accidente, se
pueden producir lesiones graves.
Reemplace el producto después de un accidente. Lleve el producto a que lo
inspeccionen exhaustivamente en caso de
haberse dañado (por ejemplo, si se ha caído al suelo). Compruebe regularmente
si las piezas importantes están dañadas. Asegúrese de que todos los
componentes, especialmente los mecánicos,
funcionen perfectamente. Jamás engrase ni lubrique componentes del producto.
Deseche el producto dañado de manera adecuada.
Peligro de quemaduras debido a componentes calientes
Los componentes del producto pueden calentarse por la radiación solar. La piel
de los niños es muy sensible y puede dañarse.
Proteja el producto contra la radiación solar directa e intensiva.
Peligro de lesiones debido a una instalación incorrecta
Si el producto se instala o utiliza de forma distinta a la descrita en el
manual de uso, pueden producirse lesiones graves o la muerte.
Utilícelo sólo en un asiento del vehículo orientado en el sentido de la
marcha.
Observe y siga las instrucciones del manual del propietario del vehículo.
Peligro de lesiones en caso de salto del airbag frontal
Los airbags están diseñados para la retención de adultos. El uso de un airbag
frontal con un portabebés puede provocar lesiones mortales.
Desactivar el airbag frontal. Observe y siga las instrucciones del manual del
propietario del vehículo.
Riesgo de lesiones durante el uso
Dentro de un vehículo, la temperatura puede subir rápidamente de forma
peligrosa. Además, salir por el lado del carril del conductor puede ser
peligroso.
Nunca deje al niño desatendido en el vehículo. Acople o quite el módulo de
asiento sólo por el lado de la acera.
Peligro de lesiones debido a objetos no asegurados dentro del vehículo
En caso de frenada de emergencia o accidente, los objetos y las personas que
no estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes.
Nunca asegure al niño en su regazo sosteniéndolo. Los respaldos de los
asientos del vehículo deben fijarse (p. ej., bloquee el
asiento trasero abatible). Todos los objetos pesados o de bordes afilados que
se encuentren dentro
del vehículo deben estar bien sujetos (p. ej., en la bandeja trasera). No
coloque ningún objeto en el espacio para los pies. Asegúrese de que todos los
ocupantes lleven abrochado el cinturón de
seguridad. Asegúrese de que el producto siempre esté bien fijado en el
vehículo,
aunque no vaya a sentar el niño en él.
Peligro de lesiones debido a la ausencia de la funda del asiento.
La funda del asiento es un elemento de seguridad que forma parte integral del
asiento del niño. No utilizar la funda del asiento, puede provocar lesiones
graves o la muerte.
Utilice únicamente fundas de asiento de repuesto originales de BRITAX RÖMER.
Puede obtener fundas de asiento de repuesto en su distribuidor especializado.
Peligro de lesión en la columna vertebral
Un portabebés no ha sido previsto para colocar un bebé de una manera
continuada. La posición medio acostada en el portabebés siempre incluye una
carga a la columna vertebral del niño.
Realice paradas de descanso en los viajes largos. Saque al niño del portabebés
tan a menudo como sea posible. No deje al niño en el portabebés fuera del
coche. Sólo adecuado para desplazamientos cortos como un sistema de viaje
“Travel System” con un cochecito. Para desplazamientos más largos con un
cochecito, recomendamos utilizar un capazo o una sillita de paseo.
Evite que el producto se dañe
Este producto no es un juguete. Asegúrese de que el producto no quede
aprisionado entre objetos duros
(puerta del coche, rieles de los asientos, etc.). Mantener el producto alejado
de: humedad, líquidos, polvo y neblina
salina. No coloque objetos pesados sobre el producto.
Peligro de lesiones debido a la realización de modificaciones no autorizadas
La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice alguna
modificación en el producto. Las modificaciones debe efectuarlas
exclusivamente el fabricante. Las etiquetas adhesivas en el producto son una
parte importante del producto. No realizar ningún cambio. No retirar las
etiquetas adhesivas.
Evitar daños en el vehículo
Las tapicerías más delicadas del coche pueden dañarse. Utilice la base para
asientos infantiles BRITAX RÖMER. Esta base puede
adquirirse por separado.
14
19
A
< 10 cm
15
click
16
20
A
click
21
17 22
18
23
click
5. Uso en el vehículo
Asegurar el portabebés con el cinturón de
seguridad A (Universal Belted)
1. Elegir un asiento adecuado
¡ADVERTENCIA! Observe y siga las instrucciones del manual del propietario del
vehículo.
¡ADVERTENCIA! No asegure nunca el portabebés con un cinturón de 2 puntos. )
Los asientos de los vehículos apropiados son aquellos con homologación
i-Size. ) Son adecuados los asientos de los vehículos con cinturón de 3 puntos
y
homologados según la norma ECE R16 (o una norma equivalente). ) Sólo están
homologados para su uso los asientos de los vehículos orienta-
dos en el sentido de la marcha. ) Se ha desactivado el airbag frontal del
asiento elegido del vehículo.
2. Colocación del portabebés 14 ) Se ha abrochado el niño en el portabebés.
Véase el capítulo “Abrochar el
cinturón al niño”, página 1. ) Se han ajustado correctamente las correas de
los hombros. Véase el capí-
tulo “Correas de los hombros”, página 1. ) El asa se ha colocado en la
posición A. Véase el capítulo “Asa”, página 1. Coloque el portabebés mirando
en el sentido contrario al de la marcha. ) El niño mira hacia atrás. Compruebe
la distancia con el asiento delantero. ) La distancia debe ser mayor de 10 cm.
Si la distancia entre el portabebés y el asiento delantero es inferior a
10 cm, elija una posición del asiento diferente.
3. Abrochar el cinturón de la cintura 15 Pase el cinturón de seguridad del
vehículo por encima del portabebés. Encaje ambas lengüetas de cierre en el
broche del cinturón de seguridad
del vehículo. Introduzca el cinturón de la cintura en las guías para el
cinturón de color
verde oscuro situadas en ambos lados del borde del portabebés. ) No tuerza el
cinturón de la cintura. Tire del cinturón de la cintura.
ª El cinturón de la cintura queda tenso. Compruebe la posición del broche del
cinturón de seguridad del vehículo.
Si la hebilla del cinturón del vehículo se encuentra en o delante de la guía
para el cinturón de color verde oscuro, significa que este asiento no está
habilitado. Elija otro asiento. ) Si tiene dudas sobre el montaje correcto del
asiento, contacte a su vendedor especializado.
4. Fijar el cinturón diagonal 16 Tire del cinturón diagonal situado detrás
del cabezal del portabebés. Pase el cinturón diagonal por el soporte de
sujeción del cinturón de color
verde claro. ) No tuerza el cinturón diagonal. Tense el cinturón diagonal.
Comprobar antes de cada uso
El portabebés se ha asegurado mirando en el sentido contrario al de la marcha.
Si se dispone, el airbag frontal está desactivado. El portabebés está
asegurado con un cinturón de 3 puntos. El cinturón de la cintura se ha pasado
por ambas guías para el cinturón de
color verde oscuro.
La correa diagonal pasa por el soporte de sujeción del cinturón de color
verde claro.
El broche del cinturón de seguridad del vehículo no se encuentra en o
delante de la guía para el cinturón de color verde oscuro.
El cinturón de seguridad del vehículo queda tenso y no está retorcido. El asa
se encuentra en la posición superior A. Se han ajustado correctamente las
correas de los hombros. El niño se ha abrochado correctamente.
Sacar el portabebés del vehículo 17
Retire el cinturón diagonal del soporte de la correa de color verde claro.
Abra el broche del cinturón de seguridad del coche. Retire el cinturón de la
cintura de las guías para el cinturón de color verde
oscuro. ª Ahora, se puede retirar el portabebés.
¡ADVERTENCIA! El portabebés debe estar siempre bien fijado en el automóvil,
aunque no se siente el niño en él.
Asegurar el portabebés con la estación B
(i-Size universal ISOFIX)
¡ADVERTENCIA! Este producto está homologado exclusivamente para su uso con la
estación base FLEX BASE iSENSE. Observe y siga las instrucciones del manual de
uso de la estación
FLEX BASE iSENSE. ) Observe y siga las instrucciones para la fijación del
manual de uso de la
estación FLEX BASE iSENSE.
6. Uso con un cochecito
Este portabebés se puede utilizar como sistema de viaje “Travel System” en
todos los chasis de cochecitos aprobados para su uso con los portabebés BRITAX
RÖMER. Su uso está permitido exclusivamente para el uso en el ámbito privado.
Transporte solo a un niño. Siempre abroche el cinturón del niño en el
portabebés. Nunca levante o mueva el cochecito sujetándolo por el portabebés.
No lo utilice con otros chasis de cochecitos.
Fijar el portabebés en el cochecito 18
Observe y siga las instrucciones del manual de uso del cochecito. Bloquee los
frenos del cochecito. Coloque el portabebés en el cochecito mirando en el
sentido contrario al
del desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! No intente nunca fijar el portabebés en el cochecito en el
sentido del desplazamiento. Encaje los puntos de amarre de ambos lados del
portabebés en las len-
güetas de fijación. ª Deben encajar de manera audible.
Compruebe que el portabebés haya quedado bien fijado. Intente levantar el
portabebés. Si no se desacopla del cochecito, significa que el portabebés está
bien fijado.
Soltar el portabebés del cochecito 19
Observe y siga las instrucciones del manual de uso del cochecito. Bloquee los
frenos del cochecito. Asegúrese de que el asa se encuentre en la posición A.
Véase el capítulo
“Asa”, página 1. Sujete y tire del botón de desacoplamiento gris. Sujete
firmemente el portabebés y suéltelo del cochecito.
7. Uso en el avión
Este producto sólo debe utilizarse en un asiento de pasajeros que haya sido
aprobado por la aerolínea para este fin. ) Un asiento de pasajero adecuado
mira en la dirección del vuelo. ) Un asiento de pasajero adecuado no tiene
airbag.
Cómo actuar en caso de una evacuación de emergencia
Saque al niño del portabebés. Siga las instrucciones de la tripulación de
cabina.
Durante el vuelo
Saque al niño del portabebés tan a menudo como sea posible. ) Alivie la carga
de la columna vertebral antes de las fases de despegue
y aterrizaje: Para los niños menores de 4 meses, use las cunas de la
aerolínea. Asegúrese de que el producto siempre esté bien fijado en el avión,
aunque no vaya a sentar el niño en él. Cuando se encienda la luz indicadora
para abrocharse el cinturón, abroche el niño en el portabebés.
Asegurar el portabebés en el avión 20
Coloque el portabebés en el asiento de pasajero mirando en el sentido
contrario al de la dirección del vuelo.
Asegúrese de que el asa se encuentre en la posición superior A. Coloque el
cinturón de seguridad del avión en las dos guías para el cintu-
rón de color verde oscuro. Abroche el cinturón de seguridad del avión. ) Siga
las instrucciones de seguridad de la aerolínea. Tire del extremo del cinturón
de seguridad.
ª El cinturón de seguridad del avión queda tenso.
¡ADVERTENCIA! El broche del cinturón de seguridad del avión no debe quedar en
ningún caso en las guías para el cinturón de color verde oscuro.
8. Limpieza y cuidado
Limpie las piezas de plástico con lejía con detergente. No utilice medios
agresivos (como, por ejemplo, diluyentes).
Limpiar la funda
Desenfundar la funda 21 Retire la cubierta parasol.
) Capítulo “Cubierta parasol”, página 1. Pulse el botón rojo para abrir el
broche del cinturón. Suelte los botones de broche de los cojines para los
hombros. Tire de la funda hacia arriba para sacarla del reposacabezas. Suelte
funda del borde del portabebés. Suelte con cuidado la funda de los elementos
de mando (BABY-SAFE
iSENSE). Desenfunde la funda.
¡ADVERTENCIA! Jamás utilice el producto sin la funda.
Lavar la funda Siga las instrucciones en la etiqueta con las instrucciones de
lavado. Colocar la funda Proceda en orden inverso.
Cuidado del broche del cinturón
La suciedad y los cuerpos extraños pueden afectar negativamente al
funcionamiento del broche del cinturón. Realice un mantenimiento del broche
del cinturón si las lengüetas de cierre son difíciles o imposibles de
enganchar en el broche del cinturón.
Desmontar el broche del cinturón 22 Incline el portabebés hacia atrás.
Introduzca la placa metálica del broche del cinturón de canto a través de la
ranura del cinturón.
Cuidado del broche del cinturón Deje el broche del cinturón en agua caliente
con detergente durante una hora. Enjuague el broche del cinturón y deje que se
seque.
Montar el broche del cinturón 23 Introduzca la placa metálica del broche del
cinturón de canto a través de la
ranura del cinturón. Observe la dirección. Compruebe el cierre tirando
firmemente del broche del cinturón.
9. Almacenamiento temporal del producto
Observe la siguiente información si no va a utilizar el producto durante un
periodo de tiempo prolongado. Guarde el producto en un lugar seguro y seco.
Mantenga la temperatura de almacenamiento entre 20 y 25° C. No coloque objetos
pesados sobre el producto. No guarde el producto directamente junto a fuentes
de calor o expuesto a
la luz solar directa. Lo siguiente también se aplica al BABY-SAFE iSENSE:
Desactive el modo automático. Cargue completamente la batería antes de guardar
temporalmente el
producto. Cargue completamente la batería al menos cada 12 meses.
10. Eliminación
Observe y siga las disposiciones de eliminación vigentes en su país. No
desmonte el producto. El BABY-SAFE iSENSE debe desecharse como residuo
electrónico.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>