STIHL HLE 71 Electric Long-Reach Hedge Trimmer Instruction Manual

June 5, 2024
STIHL

HLE 71 Electric Long-Reach Hedge Trimmer

HLE 71

2 – 20 20 – 37 37 – 57 57 – 74 74 – 92 92 – 110 110 – 127 127 – 146 146 – 165 165 – 183 184 – 205 205 – 225 225 – 246 246 – 264

Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k pouzití Használati utasítás Instruções de serviço Instrukcja uytkowania Instruciuni de utilizare

Original Gebrauchsanleitung 0000002351_017_D

Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung………………..2 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik……2 3 Anwendung…………………………………………. 7 4 Schaft montieren…………………………………..8 5 Rundumgriff anbauen…………………………… 8 6 Getriebe anbauen………………………………… 9 7 Messerbalken einstellen……………………….. 9 8 Traggurt anlegen…………………………………10 9 Gerät elektrisch anschließen……………….. 11 10 Gerät einschalten………………………………..12 11 Gerät ausschalten……………………………….12 12 Überlastschutz…………………………………… 12 13 Getriebe schmieren……………………………..12 14 Gerät aufbewahren…………………………….. 13 15 Schneidmesser schärfen…………………….. 13 16 Wartungs- und Pflegehinweise…………….. 13 17 Verschleiß minimieren und Schäden ver-
meiden……………………………………………… 14 18 Wichtige Bauteile……………………………….. 15 19 Technische Daten………………………………. 15 20 Reparaturhinweise……………………………… 16 21 Entsorgung…………………………………………16 22 EU-Konformitätserklärung…………………….16 23 Anschriften………………………………………… 17 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge………………………………………….17
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser- zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs- verfahren und umfangreichen Qualitätssiche- rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie- den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1 Zu dieser Gebrauchsanlei- tung
1.1 Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange- bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.

1.2 Kennzeichnung von Textab- schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach- schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
1.3 Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus- stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motor- gerät nötig, weil mit sehr hoher Mes- sergeschwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind, das Gerät eine große Reichweite hat und mit elektrischem Strom gearbei- tet wird. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk- sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebens- gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beach- ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach- kundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht ­ oder an einem Fachlehrgang teilneh- men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten ­ ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-277-9821-B. VA1.C22.

2

0458-277-9821-B

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind ­ stets die Gebrauchs- anleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge- ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät ­ Netzstecker aus der Steckdose ziehen ­ Unfallgefahr!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son- dern immer am Netzstecker anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest- querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe “Gerät elektrisch anschließen”).
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein oder so verlegt wer- den, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die

deutsch
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorge- rät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen ­ die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver- wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf- treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei- niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
2.1 Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anlie- gende Kleidung ­ Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver- fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusam- menbinden und so sichern, dass sie sich ober- halb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun- gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra- gen. Auf richtigen Sitz der Schutz- brille achten.
“Persönlichen” Schallschutz tragen ­ z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen- den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z.B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.

0458-277-9821-B

3

deutsch
2.2 Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen.
Immer Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken.
Bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Messerbalken einrasten lassen.
Bei Geräten mit definierter Transportposition: Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen ­ Schneidmesser nach hinten.
Getriebegehäuse nicht berühren ­ Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
2.3 Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über- prüfen ­ entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: ­ Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit Spannung und Fre- quenz des Netzes übereinstimmen ­ Anschlussleitung, Netzstecker und Verlänge- rungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Ste- cker oder den Vorschriften nicht entspre- chende Anschlussleitungen dürfen nicht ver- wendet werden ­ Steckdosen von Verlängerungsleitungen müs- sen spritzwassergeschützt sein ­ Anschlussleitung so verlegen und kennzeich- nen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann ­ Stolpergefahr ver- meiden ­ Einschaltsperre und Schalter müssen leicht- gängig sein ­ Schalter muss nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen ­ Schneidmesser in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fes- ter Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht ­ bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Die Verstelleinrichtung muss in der für das Starten vorgesehenen Position eingerastet sein ­ bei Geräten mit definierter Transportposition (Messerbalken an den Schaft geklappt): Gerät nie in Transportposition betreiben
4

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
­ keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
­ Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein ­ wichtig zur siche- ren Führung des Motorgerätes
­ Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel “Traggurt anle- gen” beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden ­ Unfallgefahr! Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Stromschlaggefahr vermindern durch: ­ elektrischer Anschluss nur an einer vor-
schriftsmäßig installierten Steckdose ­ verwendete Verlängerungsleitung den Vor-
schriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend ­ Isolierung von Anschluss- und Verlängerungs- leitung, Stecker und Kupplung in einwandf- reiem Zustand
2.4 Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff am Schaft ­ auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen. Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Kör- per abgewandt sind. Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt.
2.5 Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten ­ Schalter und Einschalt- sperre loslassen.
0458-277-9821-B

277BA020 KN

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Abstand zu Strom führenden Leitun- gen halten ­ Lebensgefahr durch Stromschlag!
5m (17ft)
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Per- son aufhalten ­ durch die laufenden Schneid- messer und herab fallendes Schnittgut ­ Verlet- zungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten ­ Gefahr der Sachbeschädigung! Schneidmesser beobachten ­ keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können. Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befin- den ­ vorher nachschauen.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Motorgerät arbeiten ­ der Antriebsmotor ist nicht wasserge- schützt ­ Stromschlag- und Kurz- schlussgefahr! Gerät nicht im Regen stehen lassen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän- gen, auf unebenem Gelände etc. ­ Rutschge- fahr! Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen. Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln ­ Stolpergefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. 2.5.1 Bei Arbeiten in der Höhe: ­ immer Hubarbeitsbühne benutzen ­ niemals auf einer Leiter stehend arbeiten ­ niemals an instabilen Standorten arbeiten ­ niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht- samkeit und Umsicht erforderlich ­ das Wahr- nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.

deutsch
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig- keit und Erschöpfung vorzubeugen ­ Unfallge- fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten ­ nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei- ten, andere nicht gefährden.
Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren ­ Verbren- nungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen ­ siehe auch “Vor dem Arbeiten”. Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: ­ Steine, Metallteile und feste Gegenstände ent-
fernen ­ keinen Sand und keine Steine zwischen die
Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens ­ bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermei- den ­ keine elektrischen Leitungen durchtrennen ­ Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneid- messer durch einen Gegenstand blo- ckiert, sofort Motor abstellen und Netzstecker ziehen ­ dann erst den Gegenstand beseitigen ­ Verlet- zungsgefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen ­ nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staub- entwicklung Staubschutzmaske tragen.
Bei Beschädigung der Anschlusslei- tung sofort den Netzstecker ziehen ­ Lebensgefahr durch Stromschlag!

0458-277-9821-B

5

deutsch
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, son- dern immer am Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet- schen, Zerren usw. beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachge- mäß verlegen: ­ nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegen-
ständen scheuern lassen ­ nicht durch Türritzen oder Fensterspalten
quetschen ­ bei verschlungenen Leitungen ­ Netzstecker
ziehen und Kabel entwirren ­ Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbe-
dingt vermeiden ­ Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät ausschalten ­ Netzstecker ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abstän- den und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen: ­ Motorgerät ausschalten, abwarten, bis
Schneidmesser still stehen, Netzstecker zie- hen ­ Zustand und festen Sitz überprüfen, auf Anrisse achten ­ Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schneidmesser Motorge- rät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors ­ Verlet- zungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten ­ Brandgefahr!
2.6 Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen ­ keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen ­ Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.
2.7 Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen (“Weißfingerkrankheit”).
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
6

2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
­ Schutz der Hände (warme Handschuhe) ­ Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: ­ besondere persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) ­ niedrige Außentemperaturen ­ Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin- dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent- sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
2.8 Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab- sichtigtes Anlaufen des Motors ­ Verletzungsge- fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar- beiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus- führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä- ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons- ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen ­ die Sicherheit kann gefährdet werden ­ Unfallge- fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig- keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei- tung dürfen nur von Elektro- Fachkräften instand- gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä- digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
0458-277-9821-B

277BA022 KN

3 Anwendung

Befestigungsschrauben an Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei- nigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe- wahren.

3 Anwendung

3.1 Schnittsaison

Für das Schneiden von Hecken die länderspezifi- schen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezei- ten schneiden.

3.2 Vorbereitung

Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Ast- schere oder Motorsäge entfernen.

3.3 Schnittfolge

Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich, dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Ober- seite schneiden.

3.4 Entsorgung

Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen ­ Schnittgut kann kompostiert werden.

3.5 Arbeitstechnik

3.5.1

Waagerechter Schnitt (mit abgewinkel- tem Messerbalken)

deutsch

WARNUNG

Die K-Variante ist zum Schneiden in Bodennähe nicht zugelassen.

3.5.2

Senkrechter Schnitt (mit abgewinkel- tem Messerbalken)

Schneiden ohne direkt an der Hecke zu stehen ­ z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen ­ beide Messerseiten einsetzen.

3.5.3

Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken)

389BA050 KN

Große Reichweite ­ auch ohne weitere Hilfsmit- tel.
Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen ­ beide Messerseiten einsetzen.

277BA021 KN

Schneiden in Bodennähe ­ z. B. Bodendecker ­ aus stehender Position.

0458-277-9821-B

7

deutsch

3.5.4

Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Mes- serbalken)

4 Schaft montieren
4 Schaft montieren

2

1

277BA023 KN

A

Den Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite.

WARNUNG

Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden. Verstellbaren Messerbalken so stark wie möglich abwinkeln ­ dabei kann das Gerät trotz großer Reichhöhe in tieferer, ermüdungsarmer Position geführt wer- den.

3.5.5

Waagerechter Schnitt (mit gestreck- tem Messerbalken)

3 A
Schutzkappe vom Schaft abziehen Schaft (1) in das Motorgehäuse (2) bis zur
Markierung A einschieben, dabei Schaft etwas hin- und herdrehen Schraube (3) im Gehäuse festziehen
5 Rundumgriff anbauen

238BA016 KN

7

7

8

82

3

277BA024 KN

Schneiden, ohne direkt vor der Hecke zu stehen ­ z. B. bei dazwischen liegenden Blumenbeeten. Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen ­ aber waagerecht führen. Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewe- gen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen.
8

1
6 9
9
0458-277-9821-B

277BA025 KN

6 Getriebe anbauen
Schelle (1) in den Rundumgriff (2) legen und zwischen Tragöse (3) und Griffschlauch (4) auf den Schaft (5) setzen
Schelle (6) anlegen Bohrungen zur Deckung bringen Schrauben (7) mit Scheiben (8) einstecken Vierkantmuttern (9) ansetzen und Schrauben
eindrehen

3 5

deutsch

277BA027 KN

A

2

Rundumgriff (2) ausrichten und in die für den Anwender günstigste Position bringen
Der Abstand (A) darf höchstens 45 cm betragen. Empfehlung: ca. 35 cm Schrauben anziehen
6 Getriebe anbauen

277BA026 KN

wenn das Schaftende im Klemmspalt (5) nicht mehr sichtbar ist ­ Getriebe bis zum Anschlag weiter schieben
Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen Getriebe (3) ausrichten Klemmschrauben festziehen
7 Messerbalken einstellen
7.1 Verstelleinrichtung 125°

131

2 4 Klemmschrauben (1) lösen Schiebehülse (2) ausrichten ­ Schiebehülse muss mit der Öffnung am Winkelgetriebe fluchten Getriebe (3) auf den Schaft (4) schieben, Getriebe dabei etwas hin- und herdrehen
0458-277-9821-B

277BA007 KN

Bei dieser Ausführung kann der Winkel des Mes- serbalkens zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 45° (in 4 Stufen nach oben) sowie bis 80° (in 7 Stufen nach unten) verstellt werden. Es sind 12 individuell einstellbare Arbeitspositio- nen möglich.
Zusätzlich ist eine festgelegte Transportposition für den Messerbalken einstellbar.
9

277BA016 KN

277BA011 KN

deutsch

8 Traggurt anlegen

WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen ­ Motor ausgeschal- tet.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege- häuse nicht berühren ­ Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer greifen ­ Verletzungsgefahr!

WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die Transport- position bzw. aus der Transportposition in die Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor und aufgeschobenem Messerschutz.
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebege- häuse nicht berühren ­ Verbrennungsgefahr!

2

3

3 1
Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen
Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
7.2 Transportposition

277BA009 KN

Motor ausschalten Messerschutz aufschieben Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem
Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die vorgesehene Rastposition im Gehäuse einrasten lassen
Bei eingerastetem Bolzen (nach Abschluss der Einstellung) liegt die Schiebehülse wieder am Gehäuse an.
8 Traggurt anlegen
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Gurt getragen werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.

277BA010 KN

Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken bei dieser Ausführung parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position arretiert werden.
10

0458-277-9821-B

9 Gerät elektrisch anschließen
8.1 Einschultergurt
1

100 V ­ 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m

deutsch AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2

238BA008 KN

277BA028 KN

2

12

Einschultergurt (1) anlegen Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi-
nerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet

9 Gerät elektrisch anschlie- ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.

Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Techni- schen Daten ausgeführt sein ­ siehe “Techni- sche Daten”.
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter ange- schlossen werden, der die Stromzufuhr unter- bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.

9.1 Verlängerungsleitung

Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül- len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn- zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.

Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufge- führten Mindestquerschnitt haben.

Leitungslänge 220 V ­ 240 V: bis 20 m 20 m bis 50 m

Mindestquerschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2

0458-277-9821-B

Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän- gerungsleitung stecken
9.2 Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
3 5 4
mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil- den
Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest-
ziehen Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
11

238BA009 KN

deutsch
10 Gerät einschalten
1 2

10 Gerät einschalten
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten, weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft: ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen
lassen ­ dadurch werden die Wicklungen des Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Schutzschalters deutlich verzögert
13 Getriebe schmieren

277BA029 KN

sicheren und festen Stand einnehmen Gerät in beide Hände nehmen ­ rechte Hand
am Bedienungsgriff ­ linke Hand am Rundum- griff am Schaft aufrecht stehen ­ Gerät entspannt halten und stets rechts vom Körper führen Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren Einschaltsperre (1) drücken und halten Schalter (2) drücken und halten
11 Gerät ausschalten
Schalter und Einschaltsperre loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit wei- ter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden ­ Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen ­ Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
12 Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge- stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung, z. B. durch ­ zu große Vorschubkraft ­ “Abwürgen” der Drehzahl ­ Einklemmen der Schneidmesser im Schnitt
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter- brochen hat: Schneidmesser aus dem Schnitt ziehen vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist

13.1 Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden.
Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr alle 25 Betriebsstunden prüfen
Verschlussschraube (1) herausdrehen ­ ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Fetttube einschrauben
bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen. Fetttube ausschrauben Verschlussschraube (1) wieder eindrehen und
festziehen
13.2 Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen (Sonderzubehör) verwenden.

12

0458-277-9821-B

14 Gerät aufbewahren

deutsch

wenden. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen

15 Schneidmesser schärfen

Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen.

Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhänd- ler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL emp- fiehlt den STIHL Fachhändler.

Schmierfettfüllung regelmäßig und ungefähr alle 25 Betriebsstunden prüfen
Verschlussschraube (2) herausdrehen ­ ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Fetttube einschrauben
bis zu 5 g Fett in das Getriebe drücken

Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe “Technische Daten”) zur Messerebene führen. nur die Schneidkante schärfen ­ weder
stumpfe Überstände des Schneidmessers noch den Schnittschutz anfeilen (siehe “Wich- tige Bauteile”)

HINWEIS

immer zur Schneidkante feilen

Feile darf nur im Vorwärtsstrich greifen ­ beim

Das Getriebe nicht vollständig mit Fett füllen.

Zurückziehen anheben

Fetttube ausschrauben Verschlussschraube (2) wieder eindrehen und
festziehen

Grat am Schneidmesser mit einem Abzieh- stein entfernen
nur wenig Werkstoff abtragen nach dem Schärfen ­ Feil- oder Schleifstaub

14 Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen

entfernen und Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen

Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen

HINWEIS

Messerschutz anbringen Gerät gründlich säubern, besonders die Kühl-
luftschlitze Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu die integrierte Einhänge-

Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneid- messern arbeiten ­ dies führt zu starker Bean- spruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.

öse an der Unterseite des Motorgehäuses ver-

16 Wartungs- und Pflegehinweise

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub- anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

vor Arbeitsbeginn nach Arbeitsende bzw. täglich
wöchentlich monatlich jährlich
bei Störung bei Beschädigung
bei Bedarf

Komplette Maschine

Sichtprüfung

reinigen

Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung

reinigen

Schneidmesser

Sichtprüfung

0458-277-9821-B

X X X
X

X 13

vor Arbeitsbeginn nach Arbeitsende bzw. täglich
wöchentlich monatlich jährlich
bei Störung bei Beschädigung
bei Bedarf

deutsch

17 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staub- anfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.

Getriebeschmierung Kohlebürsten
Zugängliche Schrauben und Muttern Sicherheitsaufkleber

reinigen2) schärfen1)2) ersetzen durch Fach- händler1) prüfen ergänzen alle 100 Betriebsstunden kontrollieren durch Fach- händler1) ersetzen durch Fach- händler1) nachziehen
ersetzen

X X

X X
X
X X X

1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 2)danach mit STIHL Harzlöser einsprühen

17 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei- tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin- weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: ­ nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
Produkt ­ die Verwendung von Werkzeugen oder Zube-
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig- net oder qualitativ minderwertig sind ­ nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ­ Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe- werbs-Veranstaltungen

­ Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
17.1 Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel ,,Wartungs- und Pflegehinweise” aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch- geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra- gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä- ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge- mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem: ­ Schäden am Elektromotor infolge nicht recht-
zeitig oder unzureichend durchgeführter War- tung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)

14

0458-277-9821-B

18 Wichtige Bauteile
­ Schäden durch falschen elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
­ Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
­ Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
17.2 Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma- len Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: ­ Schneidmesser
18 Wichtige Bauteile

1 3
2

4

5

6
8 7

10

12

15

11 14

16

13

1 Rundumgriff 2 Schaft 3 Tragöse (HLE 71) 4 Einschaltsperre 5 Schalter 6 Zugentlastung 7 Anschlussleitung 8 Winkelschraubendreher 9 Schneidmesser 10 Messerschutz 11 Getriebe 12 Verschlussschraube Messergetriebe 13 Verschlussschraube Winkelgetriebe 14 Rastleiste 15 Schwenkhebel

277BA030 KN

deutsch

16 Schiebehülse # Maschinennummer

19 Technische Daten

19.1 Motor

Nennspannung: Nennstromstärke: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzklasse:

230 – 240 V 2,6 A 50 Hz 600 W min. 10 A II, E

19.2 Schneidmesser

Schneidart:

Doppelseitig

schneidend

Schärfwinkel zur Messerebene: 45°

Zahnabstand:

35 mm

Hubzahl:

4000 1/min

Schnittlänge:

500 mm

19.3 Länge

Gesamtlänge mit Schneidmesser

HLE 71:

2540 mm

HLE 71 K:

2110 mm

19.4 Gewicht

komplett, mit Getriebe

HLE 71:

5,9 kg

HLE 711):

6,5 kg

HLE 71 K:

5,6 kg

HLE 71 K1):

6,2 kg

1)Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Groß-

britannien

19.5 Schall- und Vibrationswerte

Zur Ermittlung der Schall und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh- zahl berücksichtigt.

Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib

19.5.1

Schalldruckpegel Lp nach EN 60745215

HLE 71: HLE 71 K:

84 dB(A) 85 dB(A)

19.5.2

Schallleistungspegel Lw nach EN 60745215

HLE 71: HLE 71 K:

95 dB(A) 96 dB(A)

0458-277-9821-B

15

deutsch

19.5.3

Vibrationswert ahv nach EN 60745215

HLE 71: Handgriff links: Handgriff rechts:

7,6 m/s2 3,6 m/s2

HLE 71 K: Handgriff links: Handgriff rechts:

6,9 m/s2 4,3 m/s2

Für den Schalldruckpegel und den Schallleis- tungspegel beträgt der KWert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations- wert beträgt der KWert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.

Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den und können zum Vergleich von Elektrogerä- ten herangezogen werden.

Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön- nen von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.

Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas- tung verwendet werden.

Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein- geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.

Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe- lastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt “Vibrationen” im Kapitel “Sicher- heitshinweise und Arbeitstechnik”.

19.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach

20 Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge- hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus- führen.

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara- turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä-

20 Reparaturhinweise
ßig Schulungen angeboten und technische Infor- mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer- tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
21 Entsorgung
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.

000BA073 KN

STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

22 EU-Konformitätserklärung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

Deutschland

erklärt in alleiniger Verantwortung, dass

Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung:

Elektro-Heckenschnei- der STIHL HLE 71 HLE 71 K 4813

16

0458-277-9821-B

23 Anschriften
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745215, EN 6100032, EN 6100033, EN ISO 10517 Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli- nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 97 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angege- ben. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
23 Anschriften
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13
0458-277-9821-B

deutsch
64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o. Bise polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjediste: Amruseva 10, 10000 Zagreb
Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKNELERI DI TCARET A.. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, zmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
24 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerk- zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise
17

deutsch

24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
Die unter “2) Elektrische Sicherheitshinweise” angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei- dung eines elektrischen Schlags sind für akkube- triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend- bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netz- betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
24.1 1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch- tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh- ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu- gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
24.2 2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu- ges muss in die Steckdose passen. Der Ste- cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro- werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas- sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was- ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän- gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe- genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die auch für den Außenbe- reich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektri- schen Schlages.
24.3 3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra- gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro- werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl- len führen.

18

0458-277-9821-B

24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro- werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie- ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun- gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
24.4 4) Verwendung und Behand- lung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt- rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro- werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör- teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu- ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut- zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen,

ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie- ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu füh- ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- gen für andere als die vorgesehenen Anwen- dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
24.5 5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeuges erhalten bleibt.
24.6 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
­ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmes- ser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausge- schaltetem Gerät. Ein Moment der Unacht- samkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
­ Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still- stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe- wahrung der Heckenschere stets die Schutz- abdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsge- fahr durch das Messer.
­ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer span- nungsführenden Leitung kann metallene Gerä- teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
­ Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das

0458-277-9821-B

19

Original Instruction Manual 0000000888_021_GB

Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.

English
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse- hentlich durchtrennt werden.
Contents
1 Guide to Using this Manual…………………..20 2 Safety Precautions and Working Techni-
ques…………………………………………………. 20 3 Using the Unit……………………………………. 25 4 Mounting the Drive Tube………………………26 5 Mounting the Loop Handle……………………27 6 Mounting the Gearbox………………………… 27 7 Adjusting the Cutter Bar……………………….28 8 Fitting the Harness………………………………29 9 Connecting to Power Supply…………………29 10 Switching On………………………………………30 11 Switching Off………………………………………30 12 Overload Cutout………………………………….30 13 Lubricating the Gearbox……………………….31 14 Storing the Machine……………………………. 31 15 Sharpening Instructions………………………. 31 16 Maintenance and Care…………………………32 17 Minimize Wear and Avoid Damage………..32 18 Main Parts………………………………………….33 19 Specifications……………………………………..33 20 Maintenance and Repairs……………………. 34 21 Disposal……………………………………………. 34 22 EC Declaration of Conformity………………. 35 23 UKCA Declaration of Conformity………….. 35 24 General Power Tool Safety Warnings…….36
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered STIHL product.
It has been built using modern production techni- ques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satis- faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
1 Guide to Using this Manual
1.1 Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.

1.2 Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
1.3 Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this man- ual.
2 Safety Precautions and Working Techniques
Because this unit is a high-speed, fast-cutting tool powered by electricity and has very sharp cutting blades and a long reach, special safety pre- cautions must be observed during operation. It is important you read and under- stand the User Manual before com- missioning and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance with the User Manual may cause seri- ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine ­ or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool ­ except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-277-9821-B. VA1.C22.

20

0458-277-9821-B

2 Safety Precautions and Working Techniques
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it under- stands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limi- ted to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res- ted, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggrava- ted by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use the machine only for cutting hedges, shrubs, bushes, scrub and the like.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Always disconnect the machine from the mains power supply before starting any work on the machine ­ risk of accident!
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords may be dangerous.
When using extension cords, ensure that the minimum conductor cross-sections are main- tained (refer to the chapter entitled “Connecting the machine to the power supply”).
The connector and coupling of the extension cord must be waterproof or routed in such a way that they cannot come into contact with water.
Only use cutting blades and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any ques- tions in this respect, consult your dealer. Use only high quality parts and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal
0458-277-9821-B

English
injury and damage to property caused while using unauthorized attachments. Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit. Do not spray the power tool with water.
2.1 Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment. Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trap- ped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your should- ers.
Wear safety boots with steel toe caps and non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit. Wear “personal” sound protection, e.g. ear defenders. Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects. Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e.g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per- sonal protective equipment.
2.2 Transporting the machine
Always switch off the power tool and unplug it from the power supply. Always fit the scabbard over the blades before transporting the machine even for short distan- ces. For machines with adjustable cutter bar: Engage the cutter bar. For machines with a defined transport position: Bring the cutter bar in transport position and have it engaged.
21

English
Carry the power tool properly balanced by the shaft ­ cutting blades behind you.
To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.
2.3 Before Starting Work
Check that your power tool is properly assem- bled and in good condition ­ refer to appropriate chapters in the User Manual: ­ Voltage and frequency of the machine (see
rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same. ­ Examine the connecting cord, power plug and extension cord for damage. Damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with the regulations must not be used ­ Extension cord sockets must be splash-proof ­ To reduce the risk of stumbling, position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others ­ Starting lockout lever and trigger switch must move freely ­ the switch must return to the idle position when it is released. ­ Cutting blades must be properly tightened and in safe operating condition (clean, sharp, not bent or warped), correctly mounted and thor- oughly sprayed with STIHL resin solvent (lubri- cant) ­ For machines with adjustable cutter bar: The adjustment mechanism must be snapped into the start position ­ For machines with a defined transport position (cutter bar folded against the shaft): Never start the machine in the transport position ­ Never attempt to modify the controls or safety devices ­ Keep the handles dry and clean ­ free from oil and dirt ­ this is important for safe control of the machine ­ Adjust carrying harness and handles in accordance with body height. Observe the chapter “Fitting the Harness”
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using a har- ness: Practice setting down the machine quickly. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
22

2 Safety Precautions and Working Techniques To reduce the risk of electric shock: ­ Always connect the engine analyzer to a prop-
erly installed wall outlet. ­ Any extension cords used must comply with
the specifications for the particular application ­ Check that the insulation of the power cord,
extension cord, plug and coupling is in good condition
2.4 Holding and guiding the machine
Always hold the unit firmly with both hands on the handles.
Keep your right hand on the control handle and your left hand on the loop handle on the shaft ­ this applies to left-handed people as well. Wrap your fingers and thumbs around the handles. Make sure you always have a good footing and hold the machine so that the cutting blades are always facing away from your body. Some versions of the machine can be carried on a belt to relieve the weight on the operator’s arms.
2.5 While working
In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately ­ release the trigger switch and starting lockout.
Keep away from power cables ­ dan- ger of electrocution!
0458-277-9821-B

277BA020 KN

2 Safety Precautions and Working Techniques
5m (17ft)
To reduce the risk of injury from moving blades or falling cuttings, do not allow bystanders within 5 meters of your own position. This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) ­ risk of property dam- age! Watch the cutting blades at all times ­ do not cut areas of the hedge that you cannot see. Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations. Do not leave the power tool outdoors in the rain. Take special care in slippery conditions ­ damp, snow, ice, on slopes or uneven ground! Clear away fallen branches, scrub and cuttings. Watch out for obstacles: tree stumps, roots ­ risk of tripping or stumbling! Make sure you always have good balance and secure footing. 2.5.1 When working at heights: ­ Always use a lift bucket ­ never use the machine while standing on a ladder ­ never work on an insecure support ­ Never use the machine with just one hand Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. Take breaks when you start getting tired or feel- ing fatigue ­ risk of accidents! Work calmly and carefully ­ in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
0458-277-9821-B

English
The gear head becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – refer also to the chapter “Before starting work”. Make sure the safety devices are working properly. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
Inspect the hedge and work area to avoid dam- aging the cutting blades: ­ Remove stones, rocks, pieces of metal and
other solid objects ­ Make sure that no sand or stones get between
the cutter blades, e. g., when working close to the ground ­ Take particular care when cutting hedges next to or against wire fences
Do not touch electric power lines ­ never cut through electric power lines ­ risk of electrocu- tion!
Do not touch the cutting blades.while the engine is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off immediately and disconnect the plug from the power supply before attempting to free the blades.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the cut- ting blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This will significantly reduce blade friction, the aggressive effects of sap and the build-up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. Wear a dust mask in case of dust formation.
If the power cord is damaged, imme- diately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension cords cor- rectly: ­ Do not chafe on edges, pointed or sharp
objects ­ don’t trap or squeeze the cord in or under
doors or windows
23

English
­ If cords are twisted ­ unplug the power tool and straighten them out
­ Always avoid contact with the cutting attach- ment
­ Always unwind the extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply.
Check the cutting blades at regular short inter- vals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior: ­ Switch off the motor; wait until the cutting
blades have come to a standstill; unplug the power cord ­ Check the condition and firm seat, watch out for fine cracks ­ Ensure that the cutting blades are sharp
To replace the cutting blades, switch off the machine and unplug the power cord. Risk of injury from the motor starting unintentionally!
Always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the motor ­ risk of fire!
2.6 After finishing work
Always clean dust and dirt off the machine ­ do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the cutting blades with STIHL resin sol- vent. Run the motor briefly so that the solvent is evenly distributed.
2.7 Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: ­ Hand protection (wearing warm gloves) ­ Work breaks
The period of usage is shortened by: ­ Any personal tendency to suffer from poor cir-
culation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations). ­ Low outside temperatures. ­ The force with which the handles are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If

2 Safety Precautions and Working Techniques
any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
2.8 Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work per- formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on safety devices and the cutting attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing as nec- essary.
Store the machine is a safe and dry place.

24

0458-277-9821-B

3 Using the Unit
3 Using the Unit
3.1 Cutting season
Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges. Do not use your power tool during other people’s rest periods.
3.2 Preparation
Use lopping shears or a chain saw to cut out thick twigs and branches first.
3.3 Cutting sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at a time in several stages. Cut the sides of the hedge first, then the top.
3.4 Disposal
Do not throw cuttings in the rubbish bin – they can be composted.
3.5 Working techniques
3.5.1 Horizontal cut (with angled cutter bar)

English WARNING The K variant is not approved for cutting near the ground. 3.5.2 Vertical cut (with angled cutter bar)
Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge. Swing the cutter bar up and down in an arc as you move along the hedge ­ use both sides of the cutting blades. 3.5.3 Vertical cut (with straight cutter bar)

277BA022 KN

389BA050 KN

277BA021 KN

Cutting close to the ground from a standing posi- tion, e.g. low shrubs.

Extra long reach without the need for other aids.
Swing the cutter bar up and down in an arc as you move along the hedge ­ use both sides of the cutting blades.

0458-277-9821-B

25

English

4 Mounting the Drive Tube

3.5.4 Top trimming (with angled cutting bar) 4 Mounting the Drive Tube

2

1

277BA023 KN

238BA016 KN

Hold and swing the hedge trimmer vertically, this results in a larger range.
WARNING
Overhead working positions are tiring and should be used only for short periods for reasons of work safety. Set the adjustable cutter bar to the most suitable angle so that the trimmer can be held in a lower, less tiring position while still pro- viding adequate reach.
3.5.5 Horizontal cut (with straight cutter bar)

A
3 A
Pull the protective cap off the drive tube. Push the drive tube (1) into the motor hous-
ing (2) as far as the mark (A), turning the drive tube back and forth at the same time. Tighten down the screw (3) in the housing firmly.

277BA024 KN

Cutting without standing directly next to the hedge, e.g. flowerbed between operator and hedge. Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally. Swing the blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings fall to the ground.
26

0458-277-9821-B

277BA007 KN

5 Mounting the Loop Handle
5 Mounting the Loop Handle

English
6 Mounting the Gearbox

7

7

8

82

3

131 2

1
6 9
9
Place the clamp (1) in the loop handle (2) and place it between the lifting eye (3) and the handle hose (4) on the shaft (5)
Position the clamp (6) against the shaft Line up the holes Insert the screws (7) with washers (8) Fit the square nuts (9) and screws

A

2

277BA025 KN

4 Loosen the clamp screws (1) Line up the sliding sleeve (2) ­ it must be in
line with the opening in the angle drive Push the gearbox (3) onto the drive tube (4),
turn the gearbox back and forth as necessary
3 5
Once the end of the drive tube is inserted beyond the slot in the clamp (5), push the gearbox fully home
Screw in the clamping screws as far as possi- ble
Align the gear unit (3) Tighten clamping screws

277BA027 KN

277BA026 KN

Align the loop handle (2) and move it to the most comfortable position
Distance (A) must not be more than 45 cm. Rec- ommendation: about 35 cm Tighten screws

0458-277-9821-B

27

English
7 Adjusting the Cutter Bar
7.1 Adjustment mechanism 125°

7 Adjusting the Cutter Bar
WARNING Make adjustments only when the cutting blades are at a standstill ­ motor switched off.
WARNING The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing ­ risk of burns!
WARNING Never grab the blade when making adjustments ­ risk of injury!
2

3 1

277BA016 KN

In this version, the angle of the cutting bar rela- tive to the shaft is adjustable from 0° (completely straight) to 45° (in 4 stages upward) and to 80° (in 7 stages downward). Twelve individually adjustable working positions are possible.
Additionally, the cutting bar can be set to a defined transport position.

Pull back the sliding sleeve (1) and use the lever (2) to move the joint by one or more holes in the perforated strip
Release the sliding sleeve (1) again and allow the bolt to engage in the perforated strip (3)
When the bolt is engaged (after completion of adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.
7.2 Transport position

277BA009 KN

277BA010 KN

For compact transport of the machine, in this ver- sion, the cutter bar can be swung parallel to the shaft and locked in this position.

28

0458-277-9821-B

8 Fitting the Harness
8.1
WARNING
The cutter bar must only be moved from working position into transport position or the other way around when the motor is switched off and the blades are covered by the blade guard.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. Never touch the gear housing ­ risk of burns!

Shoulder strap 1

English

277BA011 KN 277BA028 KN

2

3
Switch off the motor Slide on the blade guard Pull back the sliding sleeve (1) and use the
lever (2) to pivot the joint upward toward the shaft until the cutter bar is parallel to the shaft Release the sliding sleeve (1) again and allow the bolt to engage in the position provided for this in the housing When the bolt is engaged (after completion of adjustment), the sliding sleeve will be flush with the housing again.
8 Fitting the Harness
Some versions of the machine can be carried on a harness. The type and version of the harness depend on the market.
0458-277-9821-B

Put on the shoulder strap(1) Adjust the length of the strap so that the cara-
biner (2) is about a hand’s width below your right hip

9 Connecting to Power Sup- ply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and fre- quency of the power connection.

The minimum fuse protection of the power con- nection must comply with the specifications ­ see “Specifications”.
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to dis- connect the power supply if the differential cur- rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.

9.1 Extension cord

The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.

The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.

Cord length 220 V ­ 240 V: Up to 20 m 20 m to 50 m 100 V ­ 127 V: Up to 10 m 10 m to 30 m

Minimum cross-section 1.5 mm2 2.5 mm2 AWG 14 / 2.0 mm2 AWG 12 / 3.5 mm2

29

English

10 Switching On

10 Switching On

238BA008 KN 277BA029 KN

1

12

2

Insert the plug (1) into the extension cord cou- pling (2)
9.2 Strain relief clamp, strain relief flap (supports extension cord and reduces the likelihood of disconnection of extension cord receptacles and trimmer plug)
The strain relief (cable retainer) protects the con- necting cable from damage.
3 5
4
make a loop (3) in the extension cord Pass the loop (3) through the opening (4) Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight Plug the extension cord into a properly instal-
led outlet

238BA009 KN

make sure you have a firm and secure stance Hold your unit with both hands ­ right hand on
the control handle ­ left hand on the loop han- dle Stand upright ­ hold the unit in a relaxed posi- tion and always on right side of your body. The cutting attachment must not touch any objects or the ground Press down the starting lockout lever (1) and hold it in that position Squeeze the trigger switch (2) and hold it in that position
11 Switching Off
Release the trigger switch and starting lockout lever.
WARNING
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger and starting lockout lever ­ flywheel effect.
During longer work breaks ­ disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
12 Overload Cutout
The machine is equipped with an overload cut- out.
The overload cutout disconnects the power sup- ply in the event of mechanical overload, e. g., due to ­ Excessive feed effort ­ “Killing” of the motor speed ­ Pinching of the trimmer blades in the cut

30

0458-277-9821-B

13 Lubricating the Gearbox
If the overload cutout has disconnected the power: Remove the trimmer blades from the cut Wait for approx. 3 minutes until the overload
cutout has cooled down Do not switch on the machine during this time, because this substantially extends the cooling down period. Once the machine starts again: Let the machine run for approx. 15 seconds
without load ­ this cools the windings of the motor and substantially delays renewed trig- gering of the overload cutout
13 Lubricating the Gearbox
13.1 Blade drive
For the blade drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
Check lubricant filling periodically and after approx. every 25 hours of operation
Unscrew the locking screw (1) ­ if no lubricant is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear unit NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant. Unscrew lubricant tube Refit locking screw (1) and tighten securely
13.2 Angle drive
For the angle drive, use STIHL gear lubricant for hedge trimmers (special accessory).
0458-277-9821-B

English
Check lubricant filling periodically and after approx. every 25 hours of operation
Unscrew the locking screw (2) ­ if no lubricant is visible on the inside of it, then screw in the lubricant tube
Squeeze up to 5 g of lubricant into the gear unit
NOTICE
Do not completely fill the gear unit with lubricant. Unscrew lubricant tube Refit locking screw (2) and tighten securely
14 Storing the Machine
If not used for periods of about 30 days or longer Clean cutting blades, check condition and
spray with STIHL resin solvent Attach blade scabbard Thoroughly clean the machine, especially the
ventilation slots Using the built-in ring on the bottom of the
motor housing, store the machine in a dry, secure place. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons
15 Sharpening Instructions
When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades. It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer. It is also possible to use a flat crosscut sharpen- ing file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see “Specifications”). Only sharpen the cutting edge ­ do not file
blunt projecting parts of the cutting blade or the cutting blade guard (see “Main Parts and Controls”) Always file towards the cutting edge. The file only sharpens on the forward stroke ­ lift it off the blade on the backstroke.
31

English

16 Maintenance and Care

Use a whetstone to remove burr from cutting edge.
Remove as little material as possible. After sharpening, clean away filing or grinding
dust and then spray the cutting blades with STIHL resin solvent.
16 Maintenance and Care

NOTICE
Do not operate your machine with dull or dam- aged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.

The following intervals apply to normal operating con- ditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.

before starting work after finishing work or daily
weekly monthly every 12 months if problem if damaged as required

Complete machine

Visual inspection

X

Clean

X

Cooling air inlet

Visual inspection

X

Clean

Cutting blades

Visual inspection

X

Clean 2)

X

Sharpen1)2)

Have replaced by servic- ing dealer1)

Gearbox lubrication

Check

X

Replenish

Carbon brushes.

Have checked by servic- ing dealer1) after every 100 hours of operation

Have replaced by servic- ing dealer1)

All accessible screws and Retighten nuts

Safety labels

Replace

X
X X
X
X X X

1)STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer. 2)Spray with STIHL resin solvent after cleaning

17 Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and dam- age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, oper-

ating and maintenance instructions in this man- ual. This includes in particular: ­ Alterations or modifications to the product not
approved by STIHL. ­ Using tools or accessories which are neither
approved or suitable for the product or are of a poor quality. ­ Using the product for purposes for which it was not designed. ­ Using the product for sports or competitive events.

32

0458-277-9821-B

18 Main Parts ­ Consequential damage caused by continuing
to use the product with defective components.
17.1 Maintenance Work
All the operations described in the “Maintenance Chart” must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be per- formed by the owner, they should be performed by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes: ­ Damage to the motor due to neglect or defi-
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets). ­ Damage due to incorrect electrical connection (voltage, inadequately rated connecting cords). ­ Corrosion and other consequential damage resulting from improper storage. ­ Damage to the product resulting from the use of poor quality replacement parts.
17.2 Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to nor- mal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes: ­ Cutting blades
0458-277-9821-B

18 Main Parts

English

1 3
2

4

5

6
8 7

10

12

15

11 14

16

13

1 Loop handle 2 Drive tube 3 Carrying ring (HLE 71) 4 Starting lockout 5 Switch 6 Strain relief (cord retainer) 7 Power cord 8 Angle screwdriver 9 Cutting blades 10 Blade guard (scabbard) 11 Gearbox 12 Screw plug, blade drive 13 Screw plug, angle drive 14 Quadrant 15 Adjusting lever 16 Sliding sleeve # Serial number

19 Specifications
19.1 Motor
Rated voltage: Rated current: Frequency: Power consumption: Fuse: Protection class:
19.2 Cutting blades
Blade type: Sharpening angle relative to horizontal:

230 – 240 V 2.6 A 50 Hz 600 W min. 10 A II, E Double-sided 45°

33

277BA030 KN

English

20 Maintenance and Repairs

Tooth spacing: Stroke rate: Cutting length:

35 mm 4000 rpm 500 mm

19.3 Length

Total length with cutting blades

HLE 71:

2540 mm

HLE 71 K:

2110 mm

19.4 Weight

complete, with gearbox

HLE 71:

5.9 kg

HLE 711):

6.5 kg

HLE 71 K:

5.6 kg

HLE 71 K1):

6.2 kg

1)Version with 10 m power cord for Great Britain

19.5 Sound and vibration levels

Sound and vibration levels are determined on the basis of the operating status at nominal maxi- mum speed.

For further details concerning compliance with the employers’ Directive on vibration 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib/

19.5.1

Sound pressure level Lp to EN 60745215

HLE 71: HLE 71 K:

84 dB(A) 85 dB(A)

19.5.2

Sound power level Lw to EN 60745215

HLE 71: HLE 71 K:

95 dB(A) 96 dB(A)

19.5.3 Vibration level ahv to EN 60745215

HLE 71: Left handle: Right handle:

7.6 m/s2 3.6 m/s2

HLE 71 K: Left handle: Right handle:

6.9 m/s2 4.3 m/s2

The Kfactor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the Kfactor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2 for the vibration level.

The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro- cedure and may be used to compare electric power tools.

Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.

The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user’s exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be eval- uated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user ­ see section on “Vibrations” in chapter on “Safety Precautions and Working Techniques”.
19.6 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
20 Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author- ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replace- ment parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
21 Disposal
Contact the local authorities or your STIHL serv- icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.

34

0458-277-9821-B

22 EC Declaration of Conformity

English
The year of construction, the country of manufac- ture and the machine number are shown on the machine. Done at Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp

000BA073 KN

Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.

22 EC Declaration of Con- formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

Germany

declare under our sole responsibility that

Designation: Make: Series: Serial identification num- ber:

Long Reach Electric Hedge Trimmers STIHL HLE 71: HLE 71 K: 4813

conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu- factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion:

EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745215, EN 6100032, EN 6100033, EN ISO 10517

The measured and the guaranteed sound power level have been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 11094.

Measured sound power level 95 dB(A)

Guaranteed sound power level 97 dB(A)

Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung

0458-277-9821-B

Dr. Jürgen Hoffmann
Director Product Certification & Regulatory Affairs

23 UKCA Declaration of Con- formity

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

Germany

declare under our sole responsibility that

Designation: Make: Series: Serial identification num- ber:

Long Reach Electric Hedge Trimmers STIHL HLE 71: HLE 71 K: 4813

conforms to the relevant provisions of UK regula- tions The Restriction of the Use of Certain Haz- ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi- nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis- sion in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001 and has been manu- factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion:

EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745215, EN 6100032, EN 6100033, EN ISO 10517

The measured and guaranteed sound power lev- els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, using the ISO 11094 standard.

35

English
Measured sound power level 95 dB(A)
Guaranteed sound power level 97 dB(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG The year of construction, the country of manufac- ture and the machine number are shown on the machine. Done at Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Dr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory Affairs
24 General Power Tool Safety Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen- eral safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-oper- ated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim. The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “2) Electric Pre- cautions” do not apply to STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref- erence. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool.

24 General Power Tool Safety Warnings
24.1 1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
24.2 2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun- ded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan- gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
24.3 3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,

36

0458-277-9821-B

hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better con- trol of the power tool in unexpected situa- tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
24.4 4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan- gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan- gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign- ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
0458-277-9821-B

español
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa- tion.
24.5 5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
24.6 Hedge Trimmer Safety Warn- ings
­ Keep all parts of the body away from the cut- ting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are mov- ing. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
­ Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting blades stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutting blades.
­ Always hold your electric power tool by the insulated handles because the cutting blades may contact hidden electrical wires or your own power cord. Any blade contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
­ Keep the power cord away from cutting area. During operation the power cord may be hid- den in shrubs and can be accidentally severed by the blade.
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio- nes…………………………………………………… 38
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc- nica de trabajo…………………………………… 38
37

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-277-9821-B. VA1.C22.

Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.

Original de Instrucciones de servicio 0000000888_021_E

español
3 Aplicación…………………………………………..43 4 Montar el vástago………………………………. 45 5 Montar el asidero tubular cerrado…………. 45 6 Montar el engranaje……………………………. 46 7 Ajustar la barra portacuchillas……………….46 8 Ponerse el cinturón de porte…………………47 9 Conectar la máquina a la red eléctrica….. 48 10 Conectar la máquina……………………………49 11 Desconectar la máquina……………………… 49 12 Protección contra la sobrecarga…………… 49 13 Lubricar el engranaje………………………….. 49 14 Guardar la máquina……………………………. 50 15 Afilar las cuchillas………………………………. 50 16 Instrucciones de mantenimiento y conserva-
ción………………………………………………….. 51 17 Minimizar el desgaste y evitar daños…….. 51 18 Componentes importantes……………………52 19 Datos técnicos…………………………………… 52 20 Indicaciones para la reparación……………. 53 21 Gestión de residuos……………………………. 54 22 Declaración de conformidad UE…………… 54 23 Declaración de conformidad UKCA………. 54 24 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas……………………….. 55
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confi- anza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procu- ramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui- dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este manual de instrucciones
1.1 Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
38

1 Notas relativas a este manual de instrucciones
1.2 Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
1.3 Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio- namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de tra- bajo
Al trabajar con esta máquina a motor, se han de tomar medidas de seguri- dad especiales porque se trabaja a una velocidad muy elevada de las cuchillas, éstas están muy afiladas, la máquina tiene un gran alcance y se trabaja con corriente eléctrica. Antes de ponerla en servicio por pri- mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc- ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec- tor, organismos sociales y autoridades compe- tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor, a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la supervisión de un instructor.
0458-277-9821-B

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

español

No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro- piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam- bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi- ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica- mentos que disminuyan la capacidad de reac- ción o de drogas.
Emplear la máquina solo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se permite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede provocar acciden- tes o daños en la misma.
Antes de cualesquiera trabajos en la máquina ­ desenchufarla de la red ­ ¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
Los cables de prolongación inapropiados pue- den ser peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de obser- var las secciones mínimas de los distintos cables ­ (véase “Conectar la máquina a la red eléc- trica”).
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro- longación deberán ser impermeables al agua o se deberán tender, de manera que no puedan entrar en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso- rios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe- cializado. Emplear solo herramientas o acceso-
0458-277-9821-B

rios de alta calidad. De lo contrario, existe el peli- gro de accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi- gencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun- cia a cualquier responsabilidad por daños perso- nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina. No salpicar la máquina con agua.
2.1 Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba- tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala- miento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto- ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro- tectoras estén bien puestas. Utilizar una protección acústica “individual”, p. ej., protectores de oídos. Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa- miento de protección personal.
39

español

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.2 Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y desenchu- farla de la red.
Colocar el guardacuchillas también para el trans- porte en trayectos cortos.
En máquinas con barra portacuchillas ajustable: encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de transporte definida: poner la barra portacuchillas en la posi- ción de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago ­ con las cuchillas de corte orientadas hacia atrás.
No tocar la caja del engranaje, ¡peli- gro de quemaduras!

­ En máquinas con posición de transporte defi- nida (barra portacuchillas plegada contra el vástago): no arrancar nunca la máquina en la posición para el transporte
­ No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad
­ Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura
­ Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo “Ponerse el cinturón de porte”
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli- gro de accidente!

En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.
2.3 Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina cumpla las condiciones de seguridad ­ tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: ­ La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que coinci- dir con las de la red ­ Examinar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acopla- mientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas ­ Las cajas de enchufe de los cables de prolon- gación tienen que estar protegidas contra sal- picaduras de agua ­ Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro ­ peligro de tropezar ­ El bloqueo de conexión y el interruptor tienen que funcionar con suavidad ­ el interruptor tiene que volver a la posición de salida al sol- tarlo ­ Las cuchillas de corte en perfecto estado (lim- pias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) ­ En máquinas con barra portacuchillas ajusta- ble: el dispositivo de ajuste tiene que estar encastrado en la posición prevista para el arranque

En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no tirar la máquina al suelo para evitar que se dañe. Disminuir el peligro de descarga eléctrica: ­ Enchufándola solo en una caja de enchufe
que esté debidamente instalada ­ Empleando un cable de prolongación que
corresponda a las normas para la aplicación concreta ­ El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
2.4 Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu- ras con ambas manos.
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el manillar cerrado del vástago ­ también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares. Adoptar una postura segura y manejar la máquina de manera que las cuchillas estén siempre alejadas del cuerpo.

277BA020 KN

40

0458-277-9821-B

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

español

Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón que soporta el peso de la misma.
2.5 Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina ­ soltar el interruptor y el bloqueo de conexión.
Mantener la distancia con respecto a cables conductores de corriente, ¡peligro de muerte por descarga eléc- trica!

­ No trabajar nunca de pie sobre escaleras ­ No trabajar nunca en sitios sin estabilidad ­ No trabajar nunca con una sola mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra- bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua- das. Trabajar con precaución, no poner en peli- gro a otras personas.

5m (17ft)
No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 5 m ­ peligro de lesiones por el funcio- namiento de las cuchillas y la caída del material cortado. Mantenerse a distancia también res- pecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales! Prestar atención a las cuchillas ­ no cortar los setos por lugares que no se puedan ver. Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás ­ mirar antes.
No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo ­ el motor de accionamiento no está protegido contra el agua ­ ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito! No dejar la máquina expuesta a la lluvia. Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar! Apartar ramas caídas, maleza y el material cor- tado. Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar! Adoptar siempre una postura estable y segura.

El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje, ¡peligro de quemadu- ras!
En el caso de que la máquina haya sufrido inci- dencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola ­ véase también “Antes del trabajo”. Comprobar sobre todo la operatividad de los dis- positivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo para que no se dañen las cuchillas: ­ Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
duros ­ No permitir que las cuchillas toquen arena ni
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo ­ En el caso de setos cercanos a alambradas,
no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente y no cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor y desenchu- far la máquina ­ quitar solo entonces el objeto ­ ¡peligro de lesiones!
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL según sea necesario. Así se reduce considera- blemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.

2.5.1 Al efectuar trabajos en altura: ­ Emplear siempre una plataforma elevadora

0458-277-9821-B

41

español

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

El polvo que se levanta durante el trabajo puede ser nocivo para la salud. En caso de formarse polvo, ponerse una máscara antipolvo.
En caso de dañarse el cable de cone- xión a la red, desenchufarlo inmedia- tamente ­ ¡peligro de muerte por des- carga eléctrica!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violenta- mente de él, etc.
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: ­ No dejar que el cable roce en cantos ni en
objetos puntiagudos o de cantos vivos ­ No aplastar el cable en resquicios de puertas
o intersticios de ventanas ­ En el caso de cables enredados ­ desenchu-
farlos y desenredarlos ­ Evitar sin falta el contacto con la herramienta
de corte ­ Desenrollar siempre los tambores de los
cables por completo a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar la máquina ­ desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a inter- valos breves y hacerlo inmediatamente si se per- cibe alguna modificación: ­ Desconectar la máquina a motor, esperar
hasta que se detengan las cuchillas, desen- chufar la máquina ­ Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a la formación de fisuras ­ Observar el estado de afilado
Para cambiar las cuchillas, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! ­ por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, asti- llas, hojas y exceso de lubricante ­ ¡peligro de incendio!
2.6 Después de trabajar
Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina ­ no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL ­ volver a poner el motor en mar- cha un momento para que el aerosol se distri- buya uniformemente.

2.7 Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos (“enfermedad de los dedos blancos”) originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: ­ Protegiendo las manos (guantes calientes) ­ Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por: ­ La predisposición personal a una mala circula-
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre- cuencia, hormigueo) ­ Bajas temperaturas ­ Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
2.8 Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante- nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui- dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido- res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre- guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.

42

0458-277-9821-B

277BA021 KN

3 Aplicación
No efectuar modificaciones en la máquina ­ ello puede ir en perjuicio de la seguridad ­ ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los disposi- tivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
3 Aplicación
3.1 Temporada de corte
Para cortar setos, tener en cuenta las normas específicas del país, o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habi- tuales.
3.2 Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra.
3.3 Secuencia de corte
Si es necesario recepar mucho el seto, cortar gradualmente en varios ciclos de trabajo.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior.
3.4 Gestión de residuos
No tirar el material cortado a la basura domés- tica ­ todo lo que se ha cortado se puede com- postar.

3.5
3.5.1

español
Técnica de trabajo
Corte horizontal (con la barra portacu- chillas acodada)

Cortar cerca del suelo ­ p. ej., plantas derrape- ras ­ estando erguido.

ADVERTENCIA

La variante K no está homologada para cortar cerca del suelo.

3.5.2

Corte vertical (con la barra portacuchi- llas acodada)

Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo ­ p. ej., cuando existen arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco ­ utilizando ambos lados de las cuchillas.

277BA022 KN

0458-277-9821-B

43

español

3.5.3

Corte vertical (con la barra portacuchi- llas recta)

3 Aplicación

ADVERTENCIA

Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza resultan pesadas y solo se debería tra- bajar brevemente en ellas por razones de seguri- dad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas ajustable lo máximo posible ­ al hacerlo, pese a la gran altura que alcanza, se puede llevar la máquina en una posición más baja y menos fati- gosa.

3.5.5

Corte horizontal (con la barra portacu- chillas recta)

389BA050 KN

Gran alcance ­ también sin emplear otros recur- sos.

Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco ­ utilizando ambos lados de las cuchillas.

3.5.4

Corte más arriba de la cabeza (con la barra portacuchillas acodada)

Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo, de esta forma se tiene mayor alcance.

277BA023 KN

Cortar cuando no se pueda estar junto al seto mismo mismo ­ p.ej., cuando existen arriates en medio.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° ­ pero moviéndolas horizontal- mente.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.

277BA024 KN

44

0458-277-9821-B

4 Montar el vástago
4 Montar el vástago

2

1

A
3 A
Retirar del vástago la caperuza protectora Introducir el vástago (1) en la carcasa del
motor (2) hasta la marcaciónA; al hacerlo, girar un poco el vástago en vaivén Apretar el tornillo (3) en la caja

español
5 Montar el asidero tubular cerrado

7

7

8

82

3

1
6 9
9
Colocar la abrazadera (1) en el manillar cerrado (2) y aplicarlos al vástago (5) entre la argolla de porte (3) y el tubo flexible de aga- rre (4)
Colocar la abrazadera (6) Hacer coincidir los orificios Introducir los tornillos (7) con las arandelas (8) Aplicar las tuercas cuadradas (9) y enroscar
los tornillos

A

2

238BA016 KN 277BA025 KN

277BA026 KN

0458-277-9821-B

Ajustar el manillar cerrado (2) y ponerlo en la posición más apropiada para el usuario
La distancia (A) deberá ser de 45 cm, como máximo. Recomendación: unos 35 cm Apretar los tornillos
45

español
6 Montar el engranaje
131

6 Montar el engranaje
7 Ajustar la barra portacuchi- llas
7.1 Dispositivo de ajuste de 125°

277BA007 KN

2
4
Aflojar los tornillos de apriete (1) Ajustar el manguito corredizo (2) ­ este man-
guito tiene que estar alineado con la abertura existente en el engranaje angular Montar el engranaje (3) en el vástago (4); al hacerlo, girar un poco el engranaje en vaivén

3 5
Si el extremo del vástago ya no se puede ver en el intersticio (5) ­ seguir empujando el engranaje hasta el tope
Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope Alinear el engranaje (3) Apretar los tornillos

277BA027 KN

En esta ejecución, el ángulo de la barra portacu- chillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente extendida) y 45° (en 4 esca- lones hacia arriba), así como hasta 80° (en 7 escalones hacia abajo). Se pueden ajustar 12 posiciones de trabajo individuales.
Adicionalmente, se puede ajustar un posición de transporte preestablecida para la barra portacu- chillas.

277BA016 KN

46

0458-277-9821-B

277BA011 KN

8 Ponerse el cinturón de porte
ADVERTENCIA Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están en reposo ­ el motor, desconectado
ADVERTENCIA El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje ­ ¡riesgo de quemarse!
ADVERTENCIA Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas ­ ¡riesgo de lesiones!

español
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o bien desde esta posi- ción a la de trabajo sólo con el motor parado y con el protector de cuchillas colocado.
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje ­ ¡riesgo de quemarse!

2

3

3 1
Tirar del manguito corredizo (1) hacia atrás y ajustar la articulación uno o varios orificios con la palanca (2)
Volver a soltar el manguito corredizo (1) y encastrar el perno en la regleta de enclava- miento (3)
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car- casa.
7.2 Posición de transporte

277BA009 KN

Desconectar el motor Poner el protector de las cuchillas Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación girándola hacia arriba en el sen- tido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas se encuentre paralela al vástago Volver a soltar el manguito corredizo (1) y encastrar el perno en la posición de enclava- miento prevista en la carcasa
Una vez encastrado el perno (tras finalizar el ajuste), el manguito se vuelve a aplicar a la car- casa.
8 Ponerse el cinturón de porte
Según la ejecución, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón.
El tipo y la ejecución del cinturón de porte dependen del mercado.

277BA010 KN

Para ahorrar espacio al transportar la máquina, en esta ejecución se puede girar la barra porta- cuchillas a una posición paralela respecto del vástago y se puede fijar en esta posición.

0458-277-9821-B

47

español
8.1 Cinturón sencillo
1

9 Conectar la máquina a la red eléctrica

20 m hasta 50 m 100 V ­ 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m

2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2

238BA008 KN

277BA028 KN

2
12

Ponerse el cinturón sencillo (1) Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha

9 Conectar la máquina a la red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.

La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos ­ véase “Datos técnicos”.
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.

9.1 Cable de prolongación

El cable de prolongación, por su tipo de cons- trucción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.

Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.

Longitud de cable 220 V ­ 240 V: hasta 20 m

Sección mínima 1,5 mm2

48

Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación
9.2 Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.
3 5 4
Con el cable de prolongación, formar un lazo (3)
Pasar el lazo (3) por la abertura (4) Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta- lada
0458-277-9821-B

238BA009 KN

10 Conectar la máquina
10 Conectar la máquina
1
2
Adoptar una postura segura y estable Agarrar la máquina con ambas manos ­ la
mano derecha, en la empuñadura de mando ­ la izquierda, en el manillar cerrado del vástago Estar erguido ­ sostener la máquina disten- dido y llevarla siempre al lado derecho del cuerpo La herramienta de corte no deberá tocar nin- gún objeto, ni el suelo Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mante- nerlo oprimido Oprimir el interruptor (2) y mantenerlo pulsado
11 Desconectar la máquina
Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue girando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el bloqueo de conexión ­ efecto de funcionamiento por inercia
En pausas de cierta duración ­ desenchufarla. Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. La máquina deberá ser inaccesible para perso- nas ajenas.
12 Protección contra la sobre- carga
La máquina está equipada con un interruptor de protección contra la sobrecarga. El interruptor de protección interrumpe la alimen- tación de corriente en caso de sobrecarga mecá- nica originada, p. ej., por ­ Una fuerza de avance demasiado grande ­ Un “estrangulamiento” del número de revolu-
ciones ­ Aprisionamiento de las cuchillas en el corte
0458-277-9821-B

277BA029 KN

español
Si el interruptor de protección ha interrumpido la alimentación de corriente: Retirar las cuchillas del corte Antes de volver a conectar, esperar más o
menos 3 minutos hasta que se haya enfriado el interruptor de protección No conectar la máquina durante este tiempo por- que ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento. Una vez que vuelve a arrancar la máquina: Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga ­ ello hace que se enfríen los arrollamientos del motor y se prolongue considerablemente la activación del interruptor de protección
13 Lubricar el engranaje
13.1 Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial).
Comprobar periódicamente la carga de grasa lubricante y más o menos cada 25 horas de servicio
Desenroscar el tornillo de cierre (1) ­ si en su interior no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa
Introducir presionando hasta 5 g de grasa en el engranaje INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. Desenroscar el tubo de grasa Volver a enroscar el tornillo de cierre (1) y
apretarlo
49

español
13.2 Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para motoguadañas (accesorio especial).
Comprobar periódicamente la carga de grasa lubricante y más o menos cada 25 horas de servicio
Desenroscar el tornillo de cierre (2) ­ si no se ve grasa en su interior, enroscar el tubo de grasa
Introducir presionando hasta 5 g de grasa en el engranaje INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. Desenroscar el tubo de grasa Volver a enroscar el tornillo de cierre (2) y
apretarlo
14 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL

14 Guardar la máquina
Poner el guardacuchillas Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro; para ello, emplear la argolla de colgar integrada en el lado inferior de la carcasa del motor. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
15 Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi- llas cortan poco y las ramas se atascan con fre- cuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL reco- mienda un distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo “Datos técnicos”) respecto de la línea de las cuchillas. Afilar sólo la arista de corte ­ no limar los
salientes romos de las cuchillas de corte ni el protector anticortes (véase “Componentes importantes”) Limar siempre hacia la arista de corte La lima deberá morder sólo en la carrera de avance ­ alzarla al tirar de ella hacia atrás Eliminar las rebabas de las cuchillas con una piedra de repasar Eliminar sólo un poco de material Tras el afilado ­ eliminar el polvo de limado o afilado y rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL

50

0458-277-9821-B

16 Instrucciones de mantenimiento y conservación
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas ­ ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
16 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más com- plicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspon- dientemente los intervalos indicados.

español

Antes de comenzar el trabajo Tras finalizar el trabajo o a diario
Semanalmente Mensualmente
Anualmente En caso de avería En caso de daños
Si es necesario

Máquina completa

Control visual

X

Limpiar

X

Abertura de aspiración

Control visual

X

para aire de refrigeración Limpiar

Cuchillas

Control visual

X

Limpiar2)

X

afilar1)2)

Acudir a un distribuidor especializado para susti- tuir1)

Lubricación del engranaje Comprobar

X

Completar

Escobillas de carbón

controlar cada 100 horas de servicio por el distribui- dor especializado1)

Acudir a un distribuidor especializado para susti- tuir1)

Tornillos y tuercas accesi- Reapretar bles

Rótulos adhesivos de seguridad

Sustituir

X
X X
X
X X X

1)Stihl recomienda distribuidores especializados STIHL 2)Rociar luego con disolvente de resina STIHL

17 Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce- sivo y daños en la máquina.

El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des- crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y man- tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:

0458-277-9821-B

51

277BA030 KN

español
­ Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL
­ El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
­ El empleo de la máquina para fines inapropia- dos
­ Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones
­ Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados
17.1 Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo “Instrucciones de mantenimiento y conservación” se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distri- buidores especializados STIHL siguen periódica- mente cursillos de instrucción y tienen a su dis- posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: ­ Daños en el electromotor como consecuencia
de de un mantenimiento inoportuno o insufi- ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con- ducción del aire de refrigeración) ­ Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) ­ Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido ­ Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad defi- ciente
17.2 Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros: ­ Cuchillas

18 Componentes importantes
18 Componentes importantes

1 3
2

4

5

6
8 7

10

12

15

11 14

16

13

1 Asidero tubular cerrado 2 Vástago 3 Argolla de porte (HLE 71) 4 Bloqueo de conexión 5 Interruptor 6 Descarga de tracción 7 Cable de conexión 8 Destornillador acodado 9 Cuchillas 10 Protector de las cuchillas 11 Engranaje 12 Tapón roscado engranaje de las cuchillas 13 Tapón roscado engranaje angular 14 Regleta de enclavamiento 15 Palanca girable 16 Manguito corredizo # Número de máquina

19 Datos técnicos

19.1 Motor

Tensión nominal: Intensidad de corriente nomi- nal: Frecuencia: Consumo de corriente: Fusible: Clase de protección:

230 – 240 V 2,6 A 50 Hz 600 W min. 10 A II, E

19.2 Cuchillas

Clase de corte:

De corte bilateral

52

0458-277-9821-B

20 Indicaciones para la reparación

Ángulo de afilado respecto del 45°

nivel de la cuchilla:

Distancia entre dientes:

35 mm

Número de carreras:

4000 1/min

Longitud de corte:

500 mm

19.3 Longitud

Longitud total con cuchillas de corte

HLE 71:

2540 mm

HLE 71 K:

2110 mm

19.4 Peso

Completo con engranaje

HLE 71:

5,9 kg

HLE 711):

6,5 kg

HLE 71 K:

5,6 kg

HLE 71 K1):

6,2 kg

1)Ejecución con cable de conexión de 10 m para

Gran Bretaña

19.5 Valores de sonido y vibracio- nes

Para determinar los valores de sonido y vibracio- nes, se tiene en cuenta el estado de funciona- miento de régimen máximo nominal.

Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véa

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals