JAMARA 053270 Splincter Electro Brushed Buggy Instructions
- June 5, 2024
- JAMARA
Table of Contents
053270 Splincter Electro Brushed Buggy
No. 053270 No. 053271 No. 053275
EP EP LiPo BL LiPo
Splinter EP | BL 2,4 GHz
FR – Notice d’assemblage GB – Instruction
Remarques générales La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages,
que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une
utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise
en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu
d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice
d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les
consignes de sécurité.
Ce modèle réduit n’est pas un jouet! Attention: Ne convient pas aux enfants de
moins de 36 mois.
DANGER D`ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées. Ne
pas laisser à la portée de petits enfants.
General information Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the
product itself or through this, provided this is due to improper operation or
handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the
proper use and handling, including without limitation, the assembly, the
charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to
the operating and user instructions, it contains important information and
warnings.
This model is not a toy! Warning: Not suitable for children under 36 month.
RISK OF SUFFOCATION!
Keep away necessarily from children. Contains small parts which can be
swallowed.
Ce produit est un article de modélisme. Cela signifie que le véhicule doit
toujours faire lobjet d
un entretien (contrôle des dommages, contrôle des
raccords vissés, nettoyage, etc….). Les pièces dusure telles que l
engrenage
principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. susent avec le temps et doivent donc être remplacées. Il n
est pas toujours possible déviter les collisions, c
est pourquoi les dommages causés par les collisions doivent
également être réparés ou remplacés. Les pièces dusure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insuffisant ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par l
acheteur lui-même.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check for damage, check screw connections, clean etc…). Wear parts such as the main gear, motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to crashes or insufficient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered by the buyer himself.
Déclaration de la conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits ,,Splinter EP | BL 2,4 GHz, No. 053270, No. 053271, No. 053275″ est conforme à la Directive 2014/35/UE, 2014/53/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the products ,,Splinter EP | BL 2,4 GHz, No. 053270, No. 053271, No. 053275″ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www .jamara-shop.com/Conformity
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi
que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et
les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un
test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou
à un émetteur éteint.
Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on first then the model.
When finished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely
holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when
empty transmitter batteries are installed.
Avant de mettre en marche toute lunité il faut lire attentivement le mode d
emploi. Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à
lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
Accessoires conseillé
Recommended Tool
No. 190065 Appareil de mesure d’inclinaison Camber adjusting Tool
No. 232060 Ruban adhésif double face Doublesided power tape
No. 232423 Frein filet Nut lock
medium
No. 281730 Paire de coseaux Lexan Lexan scissors
No. 059273
1:10
Goupille de carrosserie
Body clips
No. 505401 petit/small Goupille de carrosserie Body clips
No. 153059 X-Peak 80 V2 Chargeur Charger
Frequency bands: 2.4Ghz
Frequency range: 2405,5 MHz – 2475,0 MHz
EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)
13/22
Version 053270 1
2
Eléments livrés 1. Modèle 2. Télécommande 3. Antenne 4. Clips de précontrainte
du
ressort 5. Fiche de raccordement 6. Accu LiPo (053271/053275) 7. Chargeur LiPo
8. Accu NiMh (053270)
Box contents 1. Model 2. Transmitter 3. Antennas 4. Clip for spring tension 5. Binding Plug 6. Battery LiPo (053271/053275) 7. Charger LiPo 8. Battery NiMh (053270) 9. USB-Charger NiMh
9. Chargeur USB NiMh
Accessories:
Accessiores: · Télécommande: 4 x AA 1,5V,
· Transmitter: 4 x AA 1,5V, No. 140267 (4 pieces)
Technical data:
Nr. 140267 (4 pièces)
· Dimensions:
Donées techniques:
~ 410 x 270 x 156 mm
· Dimensions:
· Weight:
~ 410 x 270 x 156 mm
~ 2519,4g (No. 53270/053271)
4
6
7
8
· Poids: ~ 2519,4g (No. 53270/053271)
~ 2430,2g (No. 053275) · Battery:
3
5
8
~ 2430,2g (No. 053275)
NiMh 7,2 V 2000 mAh
· Accu:
(No. 053270)
NiMh 7,2 V 2000 mAh
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 053270)
(No. 053271 / 053275)
Seulement pour: / Only for: Seulement pour:
Version 053271
Only for:
Version 053275
Version 053270
LiPo 7,4 V 5000mAh (No. 053271 / 053275) · Moteur:
· Motor: 270 W (No. 053270 / 053271)
270 W
420 W 3200 KV
(No. 053270 / 053271)
(No. 053275)
420 W 3200 KV
No responsibility is taken for the
(No. 053275)
correctness of this information.
Informations sans garantie.
Sous réserve d`erreurs et de
modifications techniques.
Vous avez acheté un modèle RTR. Cest-à-dire que le véhicule est en gran de partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de vérifier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant et après chaque utilisation. Il faut également vérifier la stabilité de toutes les pièces mobiles et l
étanchéité des raccords vissés.
You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance, bolts and screws that they are tight.
Premières étapes – Processus de charge
Getting Started – Charging process
NiMh Processus de charge (053270)
Connectez le chargeur USB à un port USB. Nous recommandons un adaptateur
secteur USB (2A) pour la prise secteur ici. Les connexions USB des ordinateurs
et des portables ne peuvent généralement pas fournir un courant suffisant pour
charger la batterie. Le voyant du chargeur sallume en vert. Connectez le chargeur USB à la batterie du lecteur NiMh. Le voyant rouge du chargeur USB signale le processus de charge. Si la fiche du chargeur et celle de la batterie d
entraînement ne correspondent pas, un adaptateur de charge est
fourni avec votre modèle. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le
voyant sallume en vert. Veillez à ce que le temps de charge ne soit pas dépassé. Ne chargez pas d
autres batteries que la batterie NiMh fournie. Le
temps de charge moyen pour la batterie NiMh vide fournie est denviron 6 à 8 heures. Si le voyant clignote, il y a un défaut. Veuillez contacter le service clientèle. Attention: Ne chargez que des batteries adaptées à cet usage avec ce chargeur. Les batteries appropriées sont les batteries nickel-métal-hydrure avec un maximum de 6 éléments, une tension nominale de 7,2 V maximum et un maximum de 2000mAh. La batterie doit avoir un connecteur Tamiya. La charge de batteries inadaptées peut endommager le chargeur et la batterie. Risque d
incendie ! La
connexion de charge du chargeur ne doit jamais être soudée ou modifiée!
NiMh Charging process (053270)
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the
grounding receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot
provide sufficient current to charge the battery. The LED on the charger
lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive battery. The red
LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the
charger and the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is
included with your model. When the battery is fully charged, the LED lights up
green. Make absolutely sure that the charging time is not exceeded. Do not
charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average
charging time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 – 8 hours. If
the LED flashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution: Only charge suitable batterys with this charger. Suitable battery
s
are Nickel metal hydride batterys with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya plug. The charging of unsuitable battery
s can cause damage to the charger and the battery`s. Fire
Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered
or soldered to a different balancer plug type!
NiMh
LiPo Processus de charge (053271 / 053275)
Remarques importantes sur ladéquation de la batterie: Veillez à n
utiliser
que des batteries lithium-polymère avec connecteur déquilibreur XH. Seules ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne doivent pas être utilisés (risque d
incendie dû à une
inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre
batterie est adaptée. Seules des batteries LiPo dune capacité d
au moins
1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque dincendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries d
une capacité
inférieure à 1600mAh, elles doivent être homologuées pour un courant de charge
de 1600mA (Speedcharging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si
celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter quune seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batteries en même temps n
est PAS autorisée et endommagera la
batterie ou le chargeur (risque d`incendie).
LiPo Charging process (053271 / 053275)
Important notes on the suitability of the battery: Make sure to use only
lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may be used
with the charger. Other connections and battery types must not be used (fire
hazard due to reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to find out whether your
battery is suitable. Only LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh
must be used (otherwise there is a risk of fire due to excessive charging
current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the batteries
must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask
the manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2
batteries at the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery
or charger (fire hazard).
2
1 1
23 2
FR 1. Entrée 100 – 240 V 2. Connecteur pour léquilibreur 2 cellules 3. Connecteur pour l
équilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle) 4. LED d`état
4 GB 1. Power Slot 100 – 240 V 2. 2S Balancer 3. 3S Balancer (Not required for
this model) 4. Status LEDs
Chargement dune batterie 1. Branchez le cordon d
alimentation du chargeur
dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
sallument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé. 2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à 3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4 broches. Ne forcez pas et faites attention à l
inversion de
polarité. Les LEDs passent au rouge après quelques secondes et indiquent que
les éléments de la batterie sont en train de se charger. Attention : Lors de
la connexion dune batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2) passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées, toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3). Dès qu
un élément de la
batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les
cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est
possible quune cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie sur le chargeur jusqu
à ce que toutes les
cellules connectées soient complètement chargées (vert). (vert) pour permettre
au chargeur d`équilibrer votre batterie.
Charging a battery 1. Plug the power cord of the charger into a suitable
socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging. 2. Now connect the empty battery to
the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to
reverse polarity. The LEDs change to red after a few seconds and indicate that
the battery cells are charging. Attention: When connecting a 2S battery, only
the first 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3) will remain green.
When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3). As soon as a the
battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the
cells are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell
is fully charged earlier than the others. Always leave the battery on the
charger until all connected cells are fully charged (green) to allow the
charger to balance your battery
Détection dune batterie défectueuse. Lorsque vous connectez une batterie pleine au chargeur, les voyants deviennent rouges pendant quelques secondes, puis repassent au vert. Cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée. Détection d
une batterie défectueuse. Si les LEDs restent vertes lorsqu`une
batterie vide est connectée, cela signifie que la batterie est défectueuse
(défaut de cellule ou décharge profonde). Dans ce cas, déconnectez
immédiatement la batterie du chargeur et utilisez une autre batterie.
Detecting a full battery. When you connect a full battery to the charger, the
LEDs will turn red for a few seconds and then turn green again. This means
that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery. If the LEDs remain green when an empty battery
is connected, there is a defect in the battery (cell defect or deep
discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger
and use another battery.
Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard).
Mise en place des piles dans l`émetteur Placez 4 piles type AA dans l’émetteur.
Inserting batteries into the transmitter Put 4 AA Batteries into the Transmitter
4x AA
Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d
un adulte! Les connexions
ne doivent pas être court-circuitées!
Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!
3
Accu Battery
Accu/Battery
Régulateur/Accu connexion ESC/Battery connector
EIN/AUS ON/OFF
Regulateur ESC
Régulateur
ESC
1
ON/OFF
Insérez la batterie dentraînement dans le support de batterie du véhicule et fixez-la avec les sangles auto agrippantes. Assurez-vous que la batterie est bien verrouillée dans le support de batterie sans trop de jeu. Connectez maintenant la batterie d
entraînement au variateur du modèle. Si la
fiche du contrôleur et la fiche de la batterie d`entraînement ne correspondent
pas, un câble adaptateur est fourni avec votre modèle
Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en
position de neutre pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre
concernant votre radiocommande et ses
éléments de commandes.
Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de
la mise en marche. Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off Nous
vous conseillons maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d’usine.
Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons
de faire rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous
familiariser avec les différentes fonctions
de celui-ci et de votre émetteur.
Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the
battery holder is scured properly with the 2 included clips for the battery
holder.
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the
speed control and battery do not match, then you will find a connection lead
in your box
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in
neutral position. Read the chapter for usage of the transmitter.
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the
speed control on the On / Off switch. We encourage you now to activate your
receiver`s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe). If this is your first
rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Attention: Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche /
arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose
d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après
chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement.
La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du
chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une
perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une
charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut
entainer une combustion spontanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de
décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de
la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt applicable uniquement aux
batteries NiMh pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension denviron 8,4 Volt et la batterie NiMH 8,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d
inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de
vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (Pour LiPo min. 8
Volts, pour NiMh min. 7,4 Volt). En cas de dommages disposer correctement.
Danger. Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self- discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.
505080
505080
505081 505081
079996 07 9996
505079 505079
Attention! Votre modèle possède un système d’accrochage des roues avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci est très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les réglages sont effectués de telle manière que l’écartement des roues ne permet pas aux axes d’entraînements de sortir de son logement. Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi que les vis peuvent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire en sorte que les axes d’entraînements risquent de sortir de leur logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très important de vérifier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes les vis de fixations, les écrous de roues etc. et que le jeu des pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis rotule interne 505081 au niveau de l’axe de train Pivot 505079 (voir liste des pièces de rechanges) vous infl uencez sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez complètement les roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne sorte pas de son logement. Les vis six pans extérieurs 505080 servent à sécuriser le maintien des jambes de trains sur la vis rotule.
Attention! Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected.
Attention! La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure partie de
lénergie du moteur et les transmet dans les systèmes d
attachement des trains
Avant et arriére. De ce faite, les vis de serrage pans à 6 creux doivent qui
maintiennent la tête de rotule sur les arbres de sortie de transmission
maintienent avant la première utilisation et son contrôllés régulièrement (
toute les 5 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et
l´arrière de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en
caoutcouch. Veuillez vérifier le jeu d´arbre de transmission. La marge de
manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez peutêtre déplacez la tête
de rotule pour adapter le jeu. Cela vous oblige à desserrer les vis de réglage
avec un tournevis et régler le panoramique de la tête de rotule. Veuillez
ensuite resserer les vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de
transmission de la tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de
l´arbre d ,entraînement risque d´être endommagé.
Attention! The front and rear bone pan absorbs most of the motor`s energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon socket screws which hold the bone pans on the transmission output shafts must be checked and, if necessary, tightened before the first use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be approx. 1 2mm. You may have to move the connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups will move on the gear output shaft. That might cause the connection cup and the middle drive shaft to get damaged.
4
Télécommande 2,4 GHz 2CH
Transmitter 2,4 GHz 2CH
1
2
3
4
Eléments de commandes 1. Boite de programmation 2. Volant directionnel 3.
Commande de gaz 4. Compartiment pour accus/piles 5. Prise de charge 6. Prise
pour simulateur Si vous souhaitez recharger votre émetteur au travers de la
prise de charge, veillez ouvrir le compartiment d’accus. Cela permet un
meilleur refroidissement des accus.
Champ de programmation A. Inversion directionnel B. Power LED C. Trim
directionnel D. Interrupteur On/Off E. Inverseur Gaz F. Power Check G. Touche
de synchronisation H. Dual-Rate I. Trim Gaz
56
Trim Si les roues ne devaient pas être droites vers l’avant alors que le
volant de l’émetteur est au centre il est possible de récifier cette position
à l’aide du trim sur l’émetteur. Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en arrière alors que vous n’avez pas
touché à la commande des gaz, il faut compenser cette action en utilisant le
trim de la fonction gaz jusqu’à ce que les roues restent immobiles. Trim V/R =
avant/arrière
Mise en place des piles · Retirez le couvercle de la batterie. · Insérer les
piles 4 x AA, respectez la
polarité. · Remplacer le couvercle du compartiment
A
E
B
F
G
C
H
I D
Controls 1. Programming Box 2. Steering Wheel 3. Throttle Lever 4. Battery
Hatch 5. Charge Socket 6. Simulator Cable Socket If charging the batteries via
the charging socket, the battery hatch cover should be removed to ensure
sufficient cooling.
Programming Panel A. Steering Reverse (changed) B. Power LED C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch E. Throttle Reverse (changed) F. Power Check G. Binding
Button H. Dual-Rate (maximum steering deflection) I. Throttle Trim
Trim If the wheels do not point straight forward even though the steering
wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter. Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward, even though no command was given
through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the
transmitter. Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries · Remove the battery compartment cover. · Fit the 4 x AA
batteries, observe the correct
polarity. · Replace the battery hatch
Fail Safe Setup LED
Connecteur de synchronisation Binding Plug
2,4 GHz Antenne Antenna
Récepteur/Receiver
Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Pour un émetteur moderne il
est absolument nécessaire de synchroniser l’émetteur avec le récepteur du
modèle. Après ce procédé, le récepteur n’accepte plus que les signaux émis par
cet émetteur.
Si pour une raison quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation,
procédez comme suit: 1. Mettez en place des accus chargés ou de nouvelles
piles
dans l’émetteur. Laissez l’émetteur éteint en attendant. 2. Branchez le câble
de synchronisation dans la sortie du
canal 3 3. Allumez le système du récepteur en connectant la batterie du
récepteur au récepteur. La LED sur le récepteur se met à clignoter et indique
donc qu’il est synchronisé. 4. Restez appuyé sur la touche de synchronisation
de l’émetteur et mettez le en marche. 5. Lémetteur commence à clignoter pour indiquer qu
il est synchronisé. 6. Relâchez la touche de synchronisation de
l’émetteur et enlevez la prise du récepteur. 7. Maintenant éteignez
l`émetteur. A la prochaine mise en marche de l’installation tout est
synchronisé.. 8. Installez tout correctement et vérifiez soigneusement le bon
fonctionnement de l’ensemble. Si le processus ne s’est pas effectué avec
succès, réitérez le processus de synchronisation. Nous vous encourageons
maintenant à activer le dispositif de sécurité intégrée de votre récepteur. A
la livraison, il est désactivé.
Montez l’antenne 2,4 GHz verticalement comme indiqué sur le schéma. Ne laissez
aucun objet métallique entrer en contact avec l’antenne ou la protéger, car
cela réduirait la portée.
Binding the receiver to the transmitter In the delivery state, the transmitter
is already bound to the receiver. If the model does not respond to the
transmitter, try binding it again.
For this purpose, proceed as follows: 1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model. 2. Plug the binding
plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver. 3. Switch the receiver system on. The receiver LED will begin to
flash indicating that the receiver is in bonding mode. 4. Press and hold down
the binding button on the transmitter
whilst switching it on. 5. The transmitter will begin to flash indicating that
the receiver
is in bonding mode. 5. Release the binding button on the transmitter and turn
off the
controller. Release the binding plug from the receiver. 7. Switch of the
transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start . 8. If the receiver fails to bond or does
not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is achieved.
We encourage you now to activate your receiver`s built-in Failsafe unit. On
delivery it is turned off.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do not allow any
metal object to come into contact with the antenna or to shield it as this
will reduce the range.
Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction L’unité Fail Safe intégrée est surtout
d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter la perte du
modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande
n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec
l’émetteur, celui-ci place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur
dans une position préprogrammée.
2. Réglages a. Mettez en marche l’émetteur. b. Mettez en marche le récepteur.
La LED clignote continuellement et vous indique que le récepteur est
utilisable. c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du
servo ou du régulateur. Gardez la commande dans cette position. d. Appuyez sur
la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir
illustration de gauche). e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher
la commande des gaz
3. Test et réglages a. Mettez en marche l’émetteur b. Mettez en marche le
récepteur. c. Eteignez l’émetteur. d. Le récepteur perd le signal et place
donc le servo des gaz ou le régulateur dans la position préprogrammée. e. Si
cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail
Safe, sinon il fautrefaire un réglage.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function The function of protection of losing control
is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage through
throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of
throttle will automatically return to the initial position which set up before
starting to avoid the error action :
2. How to set the function a. Switch on the transmitter power and enter into
the working condition b. Connect the receiver with power and enter into the
working condition, the signal light on receivewill blink all the time. c.
Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral
position. d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds
(see on pict. left). e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing a. Switch on the transmitter and enter the working condition. b.
Contact the receiver with power and enter the working condition. c. Turn off
the power of transmitter. d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
5
FR – Regulateur (bâti) Version EP
Donées techniques: Tension dalimentation Accu Résistance interne Tension BEC Domaine d
utilisation Système de sécurité Courant constatn admis. Dimensions
7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh cellules Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Arrêt par sous-tensione 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm
GB – Controller (installed) Version EP
Technical Data: Operating Voltage Battery Pack Internal Resistance BEC Voltage Intended use Protection Circuit Continuous load Size
7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Under voltage cut off 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm
On/Off switch
Motor connector
Battery connector
FR Si vous souhaitez désactiver la marche arrière du régulateur, vous devez
régler le cavalier sur désactiver. Si le cavalier est activé, la marche
arrière est activée.
GB If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.
Signal wire
Motor connector
Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à travers Jumper (pont enfichable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même avant que votre Accu Lipo n’atteigne une sous-tension pouvant lui être nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de la décharge à fond ou contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6 V tensions entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu complètement. Utilisez après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis en OFF. Dans ce cas le régulateur n’éteint pas à 6 V tensions entières, mais il permet une décharge jusqu’à 4 V tensions entières environ.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down to 4 V.
ATTENTION Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est
pas étanche à l’eau. Il éviter les flaques deau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le régulateur sous l
eau. Après
chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement
séché. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de
manque de soins ne sont pas couverts par la garantie.
WARNING Your controller is Splash-proof. Not waterproof. Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model under water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.
Utilisation de votre régulateur Procédez comme suit pour l’utilisation de
votre régulateur: · Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage
du servo des gaz est bien
+/- 100%. · Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien
respectée et que le régulateur est
toujours éteint. · Mettez en marche le système de réception. · Dès que l’accu
est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur. · Branchez l’accu
uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur. · Avant d’utiliser votre
modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vérifiez
la portée dans toutes les configurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et
recherchez les éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des
servos branchés. Un tremblement du servo ou une position fin de course atteste
la présence de perturbations. · Si vous souhaitez activer la fonction frein,
pendant que vous faite aller en avant votre voiture et que la gâchette de gaz
se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en fin
de course pour la marche arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la
gâchette de gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez
celleci en position marche arrière afin d’atteindre la vitesse de marche
arrière souhaitée. · Si vous voulez désactiver la marche arrière du
contrôleur, vous devez régler le cavalier sur désactivé. Si le cavalier est
réglé sur enable, la marche arrière est activée.
Using your controller To operate the ESC, proceed as follows: · Switch on your
transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is in the
middle. · Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a
battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -). · Switch the receiver system ON. · Once a battery
is connected the system is live
and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn. · Do not connect
the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use. · Conduct a range test before running the model for
the first time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled
movements do not operate the model until the reason for the interference has
been established and corrected. · When the vehicle is being driven forwards,
pulling the throttle back past the neutral position will cause the vehicle to
brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will
reverse. · If you want to disable the backward function just set the jumper to
disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.
Configuration du régulateur Le régulateur Speed se calibre automatiquement en
fonction du signal d’émission. Pour cela il faut
que le trim du canal gaz de l’émetteur en position de neutre. Mettez en marche
l’émetteur en premier
puis le régulateur. Votre régulateur confirme la calibration avec une petite
mélodie puis celui-ci est utilisable. Si votre régulateur Speed ne reconnaît
pas un signal ou si le trim ne se trouve pas en position de neutre, celui-ci
ne s’initialise pas.
Configuring your controller The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas channel at the transmitter is in the middle. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize.
Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques
règles: · N’utilisez que des accus dans les limites des
spécificationstechniques (2 LiPo cells,
6 NiCd-/NiMH-cells). · Laissez le régulateur suffisamment refroidir après
l’avoir utilisé. · Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
· Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans
l’ordre inverse lorsque
vous souhaitez éteindre l’ensemble · N’utilisez que des câbles de liaisons de
grande qualité ainsi que les connecteurs. · Veillez à avoir toujours une
circulation d’air suffisante afin de refroidir correctement le régulateur.
Le radiateur qui équipe le régulateur doit toujours être libre afin de pouvoir
laisser passer beaucoup d’air pour assurer un bon refroidissement.
When using the controller please observe the following safety notes: · Use
only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells). · Allow the ESC to cool down completely before operating
it again. · Remove the battery from the model when not in use. · Always switch
off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on
the
transmitter first and then the receiver. · Only use top quality cables and
connectors. · Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the
unit in anything that
insulates.
Regulateur (bâti) Version BL
Controller (installed) Version BL
Données techniques:
Courant max.
60 A
Courant adm. faible durée 390 A
Résistance interne
0,0012 Ohm
Domaine d’utilisation
Voitures ou Trucks à l’échelle
Accus
max. 2 LiPo éléments
Tension BEC
6,0 V
Courant BEC
3 A
Types de moteurs
Moteurs sans balais
Equipement de sécurité Protection contre la surchauffe arrêt
du moteur par soustension
Dimensions
~ 48,5 x 38 x 32 mm (avec ventilateur)
Poids
~ 90 g (sans câble de branchements)
Programmable
5 étapes de programmation (frein,
basse tension, mode de démarrage,
etc.)
Technical data: Max. Current Burst Current Internal Resistance For Use With Battery packs BEC Voltage BEC Current Motor Types Protective Circuits Size Weight Programmable
60 A 390 A 0,0012 Ohm Cars or Trucks scale max. 2 LiPo cells 6,0 V 3A Sensorless Brushless motors Temperature cut-off ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan) 90 g (without cable) 5 Programming steps (Break, Low Voltage, Start Mode etc.)
6
Minus pole black cable
channel 1 Servo Receiver
Set
ON/OFF #A
Switch #B #C
Plus pole red cable
Motor
ESC channel 2
FR – Utilisation du régulateur
Connexion du récepteur, de la batterie et du moteur Branchez le régulateur, le
moteur, le récepteur, l’accu et servo comme indiqué sur l’illustration ci-
contre. Veillez à respecter la bonne polarité de l’accu de propulsion.
Connectez le câble rouge avec la borne ‘+’ et le câble noir ‘-‘ avec la borne
de l’accu. Les connecteurs ‘#A’, ‘#B’ et ‘#C’ se branchent sur le moteur. La
touche ‘SET’ sert à la programmation. Branchez le câble de commande du
régulateur sur la sortie ,,canal 2″ du récepteur. Respectez l’affectation des
canaux de votre radiocommande. Le connecteurs (#A,
#B et `#C) se brancent
sur le moteur. Une affectation spécifique n’est pas nécessaire. Après avoir
tout branché effectuez un test de fonctionnement du moteur. Si le moteur
tourne dans le mauvais sens il suffit d’inverser deux des trois branchements
au niveau du moteur.
Remarque: Au travers de la fonction Revers de votre émetteur vous pouvez
inverser le sens de rotation du moteur. Veillez impérativement à calibrer de
nouveau le régulateur.
GB – Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor Connect the ESC, motor,
receiver, battery and servo according to the diagram. Ensure that you observe
the correct polarity of the battery pack. The red cable should be connected to
the +
Plus Pole and the black cable to the -
Minus Pole. The ‘#A’, ‘#B’
and ‘#C’ plugs are connected to the motor. The SET
button initiate the
programming mode. The ESC should be plugged into the throttle channel of your
receiver which is normally channel 2. If in doubt, check your RadioControl
System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ‘#B’ und ‘#C’) can now be
connected, these connectors can be plugged in any order, and if the motor
rotates in the wrong direction any 2 of the wires should be swapped.
Note: You can use the servo reverse function of your transmitter to reverse
the motor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards.
1
2
Neutral point first click
Point of full throttle
Point of full brake
second click
third click
Set
Set
Set
ON/OFF Set
ON/OFF
LED
Maintenez le bouton SET Hold the SET keep button
Commutateur de commutateur Turn on the switch
Relâchez le bouton SET, lorsque les feux rouges LED starts
Release the SET button as soon as the red LEDstarts to blink
LED verte
clignote une fois
Green LED flashes once
LED verte clignote deux fois
Green LED flashes twice
LED verte clignote trois fois
Green LED flashes thrice
Apprentissage de la course gaz/frein Pour un fonctionnement optimal il est
nécessaire de calibrer le régulateur. Pour cela il faut renseigner trois
positions avant, arrière et neutre. · Avant d`utiliser le contrôleur pour la
première fois · Si vous passez à un nouvel émetteur · Si le point neutre ou la
portée du servo est modifié dans votre émetteur
Pour étalonner le système, procédez comme suit: 1. Mettez en marche
l’émetteur. La course des servos doit être en position neutre. De plus il faut
éventuellement désactiver la fonction ABS sur votre émetteur.
2. Ensuite mettez en marche le récepteur. Appuyez en même temps sur la touche
‘SET’, la LED rouge commence à clignoter. Dès que cela est le cas vous pouvez
relâcher la touche. Si vous ne relâchez pas tout de suite la touche ‘SET’
après, vous passez en mode programmation. Si vous ne souhaitez pas cela vous
devez à nouveau éteindre le régulateur.
3. Vous pouvez configurer trois paramètres: · Position de neutre · Fin de
course de la marche avant · Fin de course de la marche arrière Les processus
et procédures sont représentés graphiquement dans les images suivantes (2).
4. Placez la commande en position de neutre et appuyez sur la touche ‘SET’,
la LED verte clignote et le moteur émet une sonorité. Placez la commande en
fin de course pour désigner la marche avant et appuyez sur la touche ‘SET’, la
LED verte clignote deux fois et le moteur émet deux sonorités. Placez la
commande en position arrière pour désigner la marche arrière et appuyez sur la
touche ‘SET’, la LED verte clignote trois fois et le moteur émet trois
sonorités. Votre moteur est utilisable trois secondes après avoir terminé le
processus.
Throttle range calibration To ensure that your ESC operates correctly it has
to be calibrated. During this process the full throttle, stop and brake
positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be calibrated.
· Before using the ESC for the first time · If you change to a new transmitter
· If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows: 1. Ensure that the
receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is
fitted with an ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the SET
button on the ESC and switch the receiver
switch ON. This will switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will
begin to blink. If you fail to release the SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter
Programming’ mode. If this happens, you will have
to switch the ESC off and start again to enter Calibration’ mode. 3\. Parameters can be set here: · Neutral point · Full throttle forwards · Full throttle reverse The procedure for setting these 3 points is outlined below: 4\. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the
Setbutton. The green LED will flash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle (forwards) position and press the green
Setbutton. The green LED will flash twice and the motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
Set` button. The green LED will flash 3 times and the motor will omit 3
bleeps. 3 Seconds after this procedure has been followed, the motor is ready
for use.
LED, gnaux et protection Pendant l’utilisation en mode normal les signaux émis
par les LED sont la signification suivante: a. Pas de LED = la commande des
gaz est en position neutre b. LED rouge = le véhicule roule en marche avant ou
en marche arrière. c. LED verte = le véhicule est à plein régime soit en
marche avant, soit en marche arrière.
Le régulateur attire votre attention par des signaux d’alertes et vous
informesur un certain état : 1. Lors de la mise en marche le processeur
vérifie la tension d’entrée, si celle-ci se trouve dans
la fenêtre admissible vous entendrez un double beep avec une seconde de pause,
et entre les différents signaux “beep-beep-, beep beep-, beep-beep-”
2. Lorsque le signal d’entré n’est pas conforme vous allez entendre un son
avec deux secondes de poses avec les signaux “beep-, beep-, beep-“. Ce
régulateur est équipé de différents circuits de protections afin d’assurer une
utilisation sécurisée
1. Arrêt par sous-tension Dès que la tension d’un accu LiPo passe en-dessous
de la limite fixée, après deux secondes le régulateur coupe l’alimentation du
moteur. Remarquez que le moteur ne peut plus être redémarré si la tension est
inférieure à la valeur préréglée.
2. Protection contre la surchauffe Dès que la température du régulateur passe
la valeur de 95°C pour plus de 5 secondes, le moteur est arrêté. Après la
coupure d’alimentation il faut absolument laisser le régulateur refroidir
sinon celui-ci peut être endommagé. Cette fonction ne doit pas être
désactivée!
3. Signal d’entrée erronél Si votre signal d’entrée est erroné pendant plus
de 0,2 secondes la propulsion est coupée.
LED’s, errors and protection In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or
green LED will illuminate. b. The red LED will illuminate if the vehicle is
driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will flash rapidly. When the car moves forward, the red
LED solidly lights; the green LED also lights up when the throttle stick is at
the top position (100% throttle). c. The green LED will illuminate when the
vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a
problem: 1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and
if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-,
beep-beep-, beep-beep-” 2. If the ESC does not receive a signal from the
transmitter it will omit single signal followed by a 2 second pause: “beep-,
beep-, beep-” The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to
ensure safe operation:
1. Low voltage cut-off: If the voltage drops below the set value for more
than 2 seconds the ESC will switch the motor off. Please note that the motor
cannot be started again if the voltage is below the choosen value per cell.
2. Temperature cut-off If the internal temperature of the ESC rises above
95°C for more than 5 seconds the motor will switch off. After the ESC switches
off it has to cool down before operating again. Otherwise the ESC will be
damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will
switch the motor off.
7
Programmation du régulateur
Mode de programmation Program Mode
1. Mode de roulage Drive Mode
2. Frein à main Drag Brake Force
3. Sous-tension Low Voltage
4. Mode de démarrage Start Mode
5. Force de reinage max. Brake Max.
1 ven avant, avec frein Forwards, brake on
0 %
2
avant / arrière avec frein forwards / reverse, brake on
5 %
OFF
doux soft 25%
2,6 V/élément 2,6 V/cell
normal normal
50%
Les champs à fond gris vous indiquent le niveau de réglage recommandé.
Programming the ESC
Valeur de programmation Program Value
3
4
5
6
7
8
10 %
15 %
20 %
25 %
30 %
2,8 V/élément 2,8 V/cell
agressif aggressive
75%
3,0 V/élément 3,0 V/cell
3,2 V/élément 3,2 V/cell
très agressif very aggressive
100%
3,4 V/élément 3,4 V/cell
40 %
The fields which are shaded in grey indicate the factory recommended setting.
Structure des menus du régulateur
Menu structure
Arrêter le régulateur Mettez en marche l’émetteur
Turn off the ESC Switch transmitter ON
Mettez en marche le régulateur, et appuyez sur la touche ,,SET” Press and hold
the SET
button down and switch the receiver on
La LED rouge clignote The red LED blinks
La LED verte clignote une fois The green LED blinks once
relâchez la touche
Release button
Phase de programmation 1, Mode roulage
Program option 1, Drive mode
Appuyez bouton 3 secondes
Press the button for 3 seconds
LED verte clignote 2 x The green LED blinks twice
relâchez la touche
Release button
Phase de programmation 2, Mode de freinage
Program option 2, Brake mode
Appuyez bouton 3 secondes
Press the button for 3 seconds
LED verte clignote 3 x The green LED blinks 3 times
relâchez la touche
Release button
Phase de programmation 3, sous tension
Program option 3, Low voltage cut-off
Appuyez bouton 3 secondes
Press the button for 3 seconds
appuyez sur la touche
Press button
appuyez sur la touche
Press button
appuyez sur la touche
Press button
LED rouge clignote une fois, cela signifie avant avec frein Red LED blinks
once indicating forwards and brake.
LED rouge clignote deux fois, cela signifie avant et arrière avec frein The
red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rouge | red LED clignote | blinks 1 x 0 % rouge | red LED clignote | blinks 2
x 5 % rouge | red LED clignote | blinks 3 x 10 % rouge | red LED clignote |
blinks 4 x 15 % rouge | red LED clignote | blinks 5 x 20 % rouge | red LED
clignote | blinks 6 x 25 % rouge | red LED clignote | blinks 7 x 30 % rouge |
red LED clignote | blinks 8 x 40 %
rouge | red LED clignote | blinks 1 x OFF rouge | red LED clignote | blinks 2
x 2,6 V rouge | red LED clignote | blinks 3 x 2,8 V rouge | red LED clignote |
blinks 4 x 3 V rouge | red LED clignote | blinks 5 x 3,2 V rouge | red LED
clignote | blinks 6 x 3,4 V
Toutes les autres étapes de programmation se font de la même manière All of the other menu options are accessed in the same manner.
LED verte clignote X x The green LED blinks X times
relâchez la touche
Release button
Phase de programmation X Program Option
appuyez sur la touche
Press button
Appuyez respectivement la touche ‘SET’ pour la modification de la valeur, la
LED rouge vous indique la valeur sélectionnée, clignoter une fois signifie 1,
clignoter deux fois signifie 2, etc.
Press the SET
button to select the desired value. The red LED will indicate
which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate
value 2 etc.
Remarque importante: En plus des signaux visuels de la LED rouge vous avez également les indications sonores respectives émises par le moteur. Après chaque programmation il faut éteindre le régulateur. En remettant en marche celui-ci la nouvelle configuration est active.
Important note: In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to the values the ESC must be switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started.
8
Ce régulateur est équipé de nombreuses possibilités de configurations. Afin
d’arriver rapidement au but et de pouvoir programmer rapidement et surement
votre matériel, il est conseillé d’avoir toujours le tableau et la structure
des menus sous la main. Les différentes étapes de programmation du tableau ont
la signification suivante: 1. Mode de roulage:
En mode course point 1 votre voiture n’ira qu’en avant, le frein est actif, la
marche arrière ne fonctionne pas. Ce mode est idéal pour les courses. En mode
de roulage point 2 (avant/arrière avec frein) vous pouvez rouler en arrière
avec votre voiture et utiliser la fonction frein, ce mode est idéal pour une
utilisation standard de votre modèle et également pour l’entraînement.
Remarque: En mode de roulage 2. il faut enclencher la marche arrière par
double action. Lorsque vous allez sortir la commande dans la zone marche avant
pour passer dans la zone marche arrière le moteur va freiner. Cela ne signifie
pas que la voiture va s’arrêter net. Lorsque la commande est placée dans la
zone marche arrière votre voiture va rouler en arrière, mais avant cela celle-
ci va s’arrêter un court instant. Lorsque la commande est à nouveau placée
vers l’avant, indépendamment si votre moteur se trouve en freinage ou en
marche arrière, votre voiture avancera à nouveau. 2. Frein à main: Dans ce
menu vous avez la possibilité de serrer le frein avec le moteur au ralenti et
définir une valeur %. La fenêtre de réglage se trouve entre 0 et 40%. 3. Sous-
tension: À ce niveau vous pouvez déterminer le seuil de coupure par sous-
tension. La fenêtre de réglage est entre 3,4 et 2,6 V par élément. Dès que
cette valeur de seuil est dépassée le régulateur arrête le moteur. 4. Mode
démarrage Avec cette option vous pouvez définir le comportement au démarrage
de votre voiture, pour cela vous avez quatre possibilités, du démarrage doux
jusqu’au démarrage très agressif. Remarquez que pour les modes de démarrages
‘agressif’ et ‘très agressif’ il est nécessaire d’utiliser des accus de grande
puissance. Dans le cas contraire il y aurait des chutes de tensions et le
moteur ne tournerait que par à-coups. De plus il faut adapter le moteur et la
transmission en fonction du mode de démarrage. 5. Puissance de freinage max.:
Le régulateur est équipé d’une fonction frein linéaire adaptant son effet en
fonction de la position de la commande. La puissance max. est obtenue lorsque
la commande est complètement poussée en avant. Cette forte puissance de
freinage amènera rapidement votre voiture à l’immobilité, mais d’un autre côté
stresse beaucoup les pièces mécaniques et augmente l’usure des composants
mécaniques comme la transmission par exemple.
Pour simplifier la programmation à laide du bouton de configuration, le contrôleur peut également être facilement programmé à l
aide de la carte de
programmation disponible séparément (Réf. 081454).
This ESC is fitted with many useful functions and to help you to be able to
make the most of the various options they are explained below. Please use the
programming table shown on page 6 together with these explanations to program
your ESC quickly and effectively: 1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards
and the brake is active which make this mode the best choice for racing. In
mode 2 the vehicle can be driven forwards or in reverse and the brake is also
active. This mode is useful for general use and training. Note: When option 2
is selected, moving the throttle control back past the neutral point will
initially activate the brake. If the throttle control is then moved back to
the neutral position briefly the ESC will switch over to reverse. Moving the
ESC forwards will make the vehicle drive forwards regardless of whether it was
braking or moving in reverse. 2. Drag Brake force: In this option the drag
braking force can be set. The value is set as a percentage and the values are
from 0 to 40% 3. Low voltage: In this option you can set the low voltage cut-
off value. The cut-off voltage can be set between 3.4 and 2.6 Volts per cell.
Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop. 4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full
throttle is applied and you can set the value between Soft
and Very Aggressive
. Please note that if you select one of the 2 `Aggressive’ modes
that you will need to have batteries with a very low internal resistance
otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the
high loads. 5. Brake Max.: The ESC is equipped with a braking system which
works proportionally to the throttle control. This means that the further the
throttle control is moved rearwards the more braking force will be applied. A
higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain
will be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use
the seperatly available Programmcard (Ord.No. 081454).
Connexion d`une carte de programmation
Pour connecter la carte de programmation au variateur de vitesse, déconnectez
le câble du ventilateur (1) de la connexion entre les câbles du moteur.
Branchez le câble de la carte de programmation, assurez-vous que le câble est
correctement connecté (voir schéma de connexion, figure 2). Assu rezvous de
rebrancher le câble du ventilateur après la programmation.
Connecting the programming card To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the connector between the motor cables. Connect the cable to the programming card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to reinsert the fan cable after completing the programming.
Schéma de connexion Connect memory card
Câble de ventilateur Fan cable
9
Assemblage de la transmission avant Front gear assembly diagram
505156
505138
505073
505078
505075
505071
505072
505076
505071 505074
079989
Assemblage de la transmission arrière Rear gear assembly diagram
505275
505134
Assemblage de la jambe de train pivot bas Steering assembly diagram
505081 505079
079989
07 9996
505042 505028
505276
505040
505074
505145 Vers. BL 505166 Vers. EP
505023
505024
505024
079996
505076
070806
505041
505061 505079
079989
505080 505084
505156
505073 505078 505075
505071 505073
079989
10
Assemblage de la fusée arrière Rear shaft assembly diagram
505082
505082
505057
505090
505044
079989
079996 505084
505040
505061
505054 505028
505057
505043
505054
Assemblage des amortisseurs Shock assembly
505133
Assemblage des amortisseurs Shock assembly
11
Assemblage du saver pour servo Buffer assembly
505029
505036
505101
505077
Assemblage du moteur Motor assembly
505126 505167
Pignon de moteur BL Motor gear BL Pignon de moteur EP Motor gear EP
505026
Assemblage avant et arrière Front & rear assembly
505030
12
505037
Assemblage de la platine radio Top plate assembly
506119
505165
505341 505148
505093
Montage de armature de sécurité Cage assembly
505279
505286
13
Assemblage avant et arrière Front & rear assembly
505116 noir | black 505280 rouge | red
LED-connecteur LED-connector
FR – Les LED ne sont pas actifs en ètat livraison GB – The LED´s are not
connected on delivery under certain
circumstances.
Récepteur canal 3 Receiver-CH3
FR – Le connecteur de LED se trouve dans le box de récepteur. GB – The LED connector is stored in the receiver box.
FR – Ouvrez le box de récepteur et prenez le connecteur et le récepteur.
GB – Open the receiver box and take out the LED connector and the receiver.
FR – Mettez le connecteur LED dans le récepteur sur canal 3 (CH3). Le câble
noir (- minus) doit être à droite à l’extérieur.
GB – Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3). The black
line (minus) belongs to the right side.
FR – Posez le récepteur et le câble dan4s le box de récepteur et faites les
passer par les glissières de câble.
GB – Put the receiver and the wiring back to the receiver box and
take care to install the wiring proberly. Dont squeeze the
wiring.
FR – Fermez le box de récepteur avec les deux goupilles. GB – Close again the receiver box with the two pins.
FR – Quand vous mettez le véhicule en marche les LED sont actifs.
GB – If you activate the model now, the LED´s are activ.
14
FR – Points de réglages
Coude d`amortissement arrière / haut
Pré tension de ressort (moins ou plus de clips)
Inclinaison arrière
GB – Setting points Inclinaison avant
Retard
Coude d`atténuation
Pré tension de ressort (moins ou plus de clips)
Spring tension (less or more clip)
Shock angle rear / top
Rear camber
Tige directionnelle Raccourcir = Retard Rallonger = Avance
Screw Screw = less spring travel Unscrew = more spring travel
Angle de retar Caster angle
Clip Monté devant = retard plus élevé Montage derrière = retard plus faible
Clip front mounted = higher caster rear mounted = lower caster
Toe, front
Caster
Spring tension (less or more clip)
Shock angle
FR – Avance / retard de la partie avant
A Avance: le comportement de la partie directionnelle est transmis beaucoup
moins directement et la voiture tend à survirée, néanmoins la tenue en ligne
droite est excellente.
B Retard: le comportement de la partie directionnelle est transmis très
rapidement, la tenue en ligne droite est bien moins bonne.
Tourner tige directionnelle raccourcir = Retard Tourner tige directionnelle
rallonger = Avance
GB – toe-in / toe-out
A Toe-in: The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle
tends to oversteer, but it has better directional stability.
B Toe-out: More direct steering response and understeer, but has a worse
directional stability.
Turn the Turnbuckle shorter = Toe-out Turn the Turnbuckle more = Toe-in
FR – Retard élevé / faible avant
Faible:
moins de retard aura une incidence négative sur la tenue en ligne droite mais une meilleure prise de virage.
Elevé:
un retard plus élevé aura comme effet une amélioration de le tenu en ligne
droite mais
perd en prise de virage.
GB – Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a
better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner turn-in.
15
B
A
A
B
Inclinaison arrière
Inclinaison (uniquement la vis de l’intérieur)
Front camber (only inner screw)
Rear camber
FR – Inclinaison – Positif / Négatif avant et arrière
Carrossage – Positif / Négatif avant et arrière Vous pouvez régler le
carrossage avant en tournant lune des vis intérieures de la suspension avant pivotante. Si vous tournez les deux vis également vers l
intérieur ou vers
l`extérieur, vous pouvez ajuster la largeur de la voie. Pour régler le
carrossage arrière, tournez la tige de chenille arrière.
A Négatif: Meilleur adhérence sur le terrain, du fait que les bords des roues
s’enfoncent dans le sol pendant les virages ce qui permet une vitesse plus
élevé dans les virages. Il est conseillé d’avoir une inclinaison négative
d’environ 1,5 ° à l’avant et 0° à l’arrière comme valeur moyenne. Un angle
négatif trop élevé peut dégrader les caractéristiques de tenue de route de
votre voiture.
B Positif: Une inclinaison positive doit être évité du fait que celle-ci
dégrader les caractéristiques de tenue de route de votre voiture.
GB – Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of the inner screws on the
pivot front suspension. Turn both screws equally inwards or outwards to adjust
the track width. To adjust the rear camber, turn the rear track rod.
A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into
the ground allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear. An excessive
negative camber angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to
poorer ride quality.
tendu
mou
firm
soft
Dämpferwinkel Shock angle
Plus doux Softer
Plus dur Harder
Clip
Précharge Spring tension
FR – Angle d’amortissement mou / ferme avant et arrière Pour régler langle de l
amortisseur, retirez la vis du levier triangulaire, réglez l`angle et serrez
à nouveau. Mou = directionnel directe Tendu = directionnel tempéré
GB – Damper angle soft / firm front and rear To adjust the damper angle,
remove the screw on the suspension arm, adjust the angle and tighten it again.
Soft = More direct steering Firming = Less direct steering
FR – Précharge du ressort dur / souple avant et arrière
Pour régler la précharge du ressort, tirez légèrement le ressort vers le bas et insérez le clip désiré.
Plus dur:
Un fonctionnement plus direct du châssis mais l`adhérence est réduite.
Plus doux:
Un fonctionnement moins direct du Châssis mais plus d`adhérence.
GB – Spring tension hard / soft front and rear
To adjust the spring preload, pull the spring down a little and insert the desired clip´s.
Harder:
More direct response of the suspension but reduced grip.
Softer:
Less direct response of the chassis but more grip.
16
Pièces de rechanges
Spare parts
No. 505145
BL
Engrenage 65T
Mid-differential gear set
No. 505166
EP
Engrenage
Mid-differential gear set
No. 505024 Arbre transmission Rear main gear set
No. 505026 Support de moteur Motor mount set
No. 505165 Platine d`éléments Radio plate
No. 505093 Couvercle engrenage Cover for main gear
No. 505028 Bras transversal intérieur Suspension arm shaft set
No. 505167
EP
Pignon moteur | Pinion
No. 505126
BL
Pignon moteur | Pinion
Version EP No. 505025 E-Moteur avec 3,17mm arbre E-Motor with 3,17mm shaft
Version EP No. 081449 Régulateur d`vitesse Speed Controller
Version BL No. 081460 E-Moteur avec 3,17mm arbre E-Motor with 3,17mm shaft
Version BL No. 081448 CR B60WP 60A Brushless Régulateur d`vitesse Speed Controller
No. 505030 Arbre d`entraînement centre Central shaft set
No. 505101
Châssis Chassis
No. 505032 Support de batterie Battery case
No. 505029 Servo saver set Steering saver set
No. 505341 Servocouplage Servo pulling rod set
No. 505036 Tige de voien Steering connecting set
No. 505037 Pare-chocs Bumper plate set
No. 505156 Tête sphérique amortisseurs de chocs-bef. Upper ball head
No. 505076 Tasse de connexion Connecting cup
No. 505040 Support triangulaire Suspension fixed mount set
No. 505041 Bras transversal haut/avant Front upper suspension set
No. 505042 Bras transversal bas/avant Front lower suspension set
No. 505043 Bras transversal bas/arrière Rear lower suspension set
No. 505044 Bras transversal haut/arrière Rear upper connecting rod set
No. 505133 Amortisseurs de chocs Shocks
No. 505276 Arbre d`entraînement avant Swing shaft front
No. 505134 Aileron arrière Spoiler
No. 505136 Support de spoiler Spoiler support
No. 505116 noir| black Pneu + jantes Tires + Rims
1:10
No. 505280 rouge| red Pneu + jantes Tires + Rims
1:10
No. 505138 Support pour amortisseurs de choc avant et arrière Damper support front + rear
No. 505085
Roue dentée conique A diff. Bevel gear A diff.
No. 505071
Roue dentée conique B diff. Differential bevel gear set
No. 505072 Roue dentée conique avec arbre Differential bevel gear set
No. 505073 Couronne dentée Bevel gear
No. 505074
Logement différentiel Differential case set
No. 505075 Boîte de vitesses Gear box set
No. 505077 Servo Saver arbre Buffer steel column set
No. 505078 Couvercle du boîtîer vitesses Shock mount set
No. 505079 Articulation de direction avant Steering hub set
No. 505080 Pivot-écrous Ball head nut set
No. 505081 Pivot-tête vis sphérique Ball head screw set
No. 505082 Articulation de direction arrière Rear shaft hub set
No. 505054 Bras transversal Suspension arm shaft set
No. 505084 Montage de roue Hexagonal joint set
No. 505131 Bras transversal set Joint set
17
Pièces de rechanges
No. 505277 Arbre d`entraînement arrière Driveshaft rear
No. 505045 E-clip E-clip
Spare parts Ø 7
No. 505046 E-clip E-clip
Ø 4
No. 505047
E-clip
E-clip
Ø 2,5
No. 079989 Ø10Ø154 Roulement à billes Ball bearing
079996
Ø5Ø114
Roulement à billes
Ball bearing
No. 070806
Ø5Ø104
Roulement à billes
Ball bearing
No. 059078
M3*8
Vis tête fraisée
Countersunk head screw
No. 506145
M3*10
Vis tête fraisée
Countersunk head screw
No. 505053
M3*6
Vis tête fraisée
Countersunk head screw
No. 505055
3*10
Vis à tôle
Flat head self tapping cross
screw
No. 505057
M3*10
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505060 Vis sans tête Set screw
M3*3
No. 505058
M3*8
Vis tête ronde
Umbrella head machine cross
screw
No. 505059 Vis sans tête Set screw
M3*10
No. 505061 Tige Pin
2*11
No. 505062 Tige Pin
2*10
No. 505063 Ø4Ø80.5 Rondelle de distance Shim
No. 059273 Carosserie splint Body-Clip
No. 059274 Carosserie splint coloré Body-Clip colored
No. 177444 Contre-écrou Lock nut
M4
No. 059116
Couvercle du boîtîer vitesse
Gearbox cover
No. 505023 Support de pignon engrenage Gear mount set
No. 505279 Arceau de sécurité Roll cage
No. 505285 Boîtîer du récepteur Receiver box
No. 505155
Diff. complet avant/arrière Diff set front+rear
No. 505253 Anneau à O O-Rings
No. 505283 Feuille de décor Decal sheet
No. 140141 NiMh 7,2 V 2000 mAh Pack de batterie Battery
No. 505271 NiMh-Chargeur NiMh-Charger
No. 141390 LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Pack de batterie T-prise Battery
T-socket
No. 506154 Télécommander Transmitter
No. 141391 LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Pack de batterie Tamya fiche Battery Tamya plug
No. 413117 Chargeur Charger
LiPo 20 2/3S
No. 061171 CCX/SCX 2,4GHz Recepteur Receiver
No. 505270 Chargeur Tam Charger Tam. Connection
Pièces tuning et accessoires
Tuning parts and accessories
No. 506119 Servo Servo
No. 505281 Carrosserie Body No. 505282 Carrosserie, claire Body clear
No. 505162 Kardan avant Cardan front
18
No. 505086 Amortisseurs de chocs Al Alu shock absorber
No. 503581 Ecrou de roue, autobloquante Nut with border, self-lockin
No. 505548 No. 505548 seulement pour brushless! Engrenage 65D only for brushless! Main gear 65T
No. 033215 Q7 Standard Servo Servo
No. 033216 High End MG 13/18 Servo Servo
Pièces tuning et accessoires
Tuning parts and accessories
No. 130156 Radiateur du moteur alu aktive avec ventilateur Cooling fins active with fan
No. 130157 Radiateur du moteur alu aktiv vari avec récepteurs Cooling fins alu active variable with fan
No. 505182 Wheelybar Wheelybar
No. 506088 Wheelybar Dual Wheel Wheelybar Dual Wheel
No. 061222 Compa X3 Evo 2,4 GHz Télécommander Transmitter
No. 061201 CCX LiPo 2,4 GHz Télécommander Transmitter
No. 061200 CCX Pro 2,4 GHz Télécommander Transmitter
No. 081454 Carte de programmation CR Programming card
No. 505284 Phares LED Spotlight
Ø 19 mm
Résolution des problèmes Après la mise en route le moteur ne démarre pas, pas
de signal acoustique n’est émis. 1. L’accu ou la liaison vers l’accu n’est pas
correcte.
– Vérifiez les câbles et les connecteurs ainsi que l’accu Après la mise en
marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis d´une seconde 1. La
tension dentrée n
est pas correcte, elle est trop élevée ou trop basse.
– Vérifiez le niveau de tension de la batterie. Après la mise en marche, le
moteur ne démarre pas, un signal est émis de 2 secondes. 1. Le signal dentrée est reconnu comme incorrect. – Contrôlez l
émetteur et le récepteur ainsi que le câble de raccordement du
récepteur du régulateur.
Le moteur tourne dans le mauvais sens 1. Le branchement du moteur est inversé.
– Inversez deux des trois fils d’alimentation en tre le moteur et le
régulateur. Le moteur s’arrête brusquement 1. Le signal d’entrée n’est pas
correct.
– Vérifiez émetteur, récepteur et les câbles de servo. 2. L’accu a une tension
nominale trop basse.
– Recharger la batterie Le moteur ne tourne pas rond, il tousse. 1. Il y a un
mauvais contact au niveau de la connexion du moteur.
– Contrôlez soigneus ement toutes les connexions. 2. La transmission des
données est fortement perturbée.
– Arrêtez le régulateur et remettez le en marche le régulateur, s’il n’est
tout de même pas possible de l’utiliser changer d’emplacement.
Le modèle ne réagit pas 1. Accus pas chargés ou piles vides
– Chargez l’accu, changez les piles 2. Moteur défectueux
– Changez le moteur 3. Câbles mal connectez
– Branchez correctement les câbles ou changez les si nécessaire 4. Emetteur
éteint, perte de Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 5. Récepteur
défectueux
– Changez le récepteur 6. Régulateur défectueux ou mal branché
– Changez le régulateur ou branchez correctement les fils Le modèle réagit
d’une manière Incontrôlée 1. Emetteur éteint, perte de Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 2. Régulateur mal
calibré
– Effectuez une nouvelle calibration 3. Récepteur défectueux
– Changez le récepteur Le modèle démarre inopinément a la mise en marche de
l’émetteur 1. Fail Safe mal réglé
– Refaire un réglage des positions Fail Save 2. Trim des gaz mal positionné
– Placez le trim en position neutre Le modèle ne fait qu’avancer 1. Régulateur
mal calibré
– Effectuez une nouvelle calibration Seul la direction répond 1. Régulateur ou
moteur défectueux
– Changez le régulateur ou le moteur La direction ne réagit pas 1. Servo
directionnel défectueux
– Changez de servo 2. Dual Rate trop faible ou à 0
– Augmentez le Dual Rate 3. Levier directionnel, jambe de train très sale
– Nettoyez le levier directionnel ou jambe de train Fort dégagement de fumé de
la propulsion 1. Pignon principal, pignon moteur ou différentiel défectueux
– Ne plus rouler, changez les pièces défectueuses 2. Mauvais pignon
d’entraînement
– Changez le pignon d’entraînement Le régulateur arrête le moteur pendant
l’utilisation 1. Arrêt par sous-tension, tension de l’accu trop faible
– Changez l’accu 2. Arrêt par surchauffe
– Laissez refroidir votre régulateur Les axes de transmissions 1. L’écartement
des roues est trop grand
– Réduisez le sortent de leurs logements
Troubleshooting The motor will not rotate after switching on. No signal is
present. 1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
– Check all of the connectors and the battery pack. After switching on, the
motor does not start, a signal is emitted at 1 sec. intervals. 1. The input
voltage is too high or too low.
– Check the battery pack voltage. The motor will not turn after switching on,
a signal is emitted at 2 second intervals. 1. No or a poor receiver signal.
– Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction. 1. The motor connecting cables are
swapped
– Swap 2 of the ESC/motor connecting cables The motor suddenly stops turning.
- The battery voltage is too low.
– Charge the battery pack. 2. No signal.
– Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response The motor stutters or runs irregularly. 1. One of the connectors is loose.
– Carefully check all of the connectors. 2. The receiver has intermediate interference.
– Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another location.
Model does not respond 1. Battery or batteries empty or defective
– Charge battery or replace 2. Motor broken
– Replace motor 3. Loose or damaged cable
– Reconnect cable or replace 4. Transmitter turned off, lost or damaged binding
– Transmitter back on, bind or replace 5. Defective receiver
– Replace receiver 6. Speed controller is defective or connection issue
– Connect properly or replace Model react uncontrolled 1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
– Transmitter back on, bind or replace 2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
– Recalibrate or reprogram 3. Defective receiver
– Replace receiver Engine is running when you turn on inadvertently 1. Incorrectly set Failsafe
– Failsafe program to neutral 2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
– Throttle trim set to neutral Model moves forward only 1. Controller not calibrated or programmed in correctly
– Recalibrate or reprogram Only steering response 1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
– Calibrate speed controller or replace motor Steering does not respond 1. Power steering defect
– Replace servo 2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
– Dual rate increase 3. Very dirty steering lever or steering knuckle
– Clean and lubrcate well Loud noise from the drive 1. Main gear, pinion or differential damage
– Do not continue! affected part needs to be replaced 2. Incorrect gear mesh
– Reset gear mesh Speed controller shuts off while driving 1. Low voltage cut- off, battery voltage too low
– Charging the battery 2. Overtemperature
– Let speed controller cool Front drive shafts fall out 1. Too large track width
– Track width reduction
19
Sous réserve de toute erreur ou modifi cation technique. Copyright JAMARA e.K.
2022 Toute copie ou reproduction, même partielle nest possible qu
avec
l`autorisation de la société JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022 Copying or reproduction in
whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Consignes de sécurité · Veuillez lire attentivement la notice et les consignes
de sécurité avant d’utiliser l’article! · Ce dispositif n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni
les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité ou sont reçu des instructions sur la façon dont
l’appareil doit être utilisé. · L’utilisateur prend la responsabilité entière
du correct maniement du modèle réduit. · Aucune modification de la structure
du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la perte immédiate de la
garantie. · Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement
exposé aux rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière
intense. · Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être
brûlantes · Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut
les sécher, éliminer les résidus et les nettoyer soigneusement. Mise en marche
· Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu.
(voir remarque sur l’âge). · N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les
environs de stations d’émission, lignes à haute tensions, transformateurs ou
équivalent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner
la perte du contrôle de votre modèle réduit ou même du modèle réduit lui-même!
· N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup
de monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques. · Gardez à distance les
mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces libres. Veillez à ce
qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements ·
N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il
y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. · Avant et après chaque usage,
contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou les connecteurs ont lâché.
Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle intact soit mis en
usage. · Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement
inflammable. Ne l’approchez donc en aucun cas d’une flamme ou d’éléments très
chauds. · Placez toujours le manche des gaz de votre émetteur en position
ralenti. Consignes de sécurité relatives aux accus De part leur énorme densité
énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers
et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline
toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non
conforme des éléments lithium polymère. · Une utilisation non conforme peut
déclencher un incendie ou des brûlures acides. · La surcharge, les courants
trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments. · Protégez
les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsi on,
perçage). · N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas
dans le feu, et tenez les à bonne distance des enfants. · Manipulez les
éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou des
dommages sur l’appareil sont à craindre. · Ne court-circuitez en aucun cas les
accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité. · Protégez les accus
d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des objets chauds (par
ex.: pots d’échappement). · Chargez les accus avant de les stocker (par ex.:
en hiver). Ne pas les stocker déchargés ou complètement chargés. En cas de
stockage de longue durée, vérifier de temps en temps le niveau de charge. · Le
contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau. · Après un
contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les
vêtements souillés. · Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup
d’eau et consultez un médecin. Si les éléments venaient à surchauffer, se
gonfler, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne faut surtout plus les
toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de lutte
contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec,
extincteur, couverture anti-feu, eau salée).
Security instructions · Read the instructions and security instructions
carefully before using the model. · This product is not intended for use by
individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety and is
able to give instructions about how the product should be used. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the product. · The
User is fully responsible for the correct use of the model. · The model should
not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. · Protect
the model from strong sunlight, moisture and dust. · Be aware that some parts
of the model may get hot. · If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and
dry thoroughly in a dry shaded area. Operating · Keep the model away from
Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note of
age). · Do not operate your model near radio stations, power lines,
transformer boxes or similar facilities! This can result in radio
interference, causing loss of control over the model. · Avoid driving the
model to busy places. Never drive on public roads. · Keep hands, hair and
loose clothing away from rotating and heated parts. · Drive the models only in
good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms. ·
Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws
and plug connections. Please ensure that only an intact model is used. · Your
model is made from such materials as plastic and rubber and as such is
inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. · Always
ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery Because of the high power compactivity (up to
150Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company
Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can
occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate. · When using the
battery incorrect there is a risk of getting fire or acid-injuries. ·
Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell. ·
Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). ·
Never open or cut batteries, do not throw into fire, keep away from children.
· Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the
product can occure. · Under no circumstance short-circuit the device and
always watch out for correct polarity. · Protect batteries from heat above 65
°C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe). · Before storing
batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in
fully charged or in non charged state! · The contents of the cell is harmfull
for skin and eye. · If the content comes into contact with skin, clean with
plenty of water and take off moisted clothes. · If the content comes into
contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor. If the
cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it
under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate
extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, fire
extinguishers, fire blanket, salt water).
Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement
pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément.
Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de
collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la
possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors
que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et
pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et
le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement
et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb,
cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus
de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas
être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément.
Vous êtes tenues dans la possibilité de déposer vos piles et appareils
électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations
personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent
être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in
domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection)
appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail
store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy
and are highly reactive, separate collections and proper recycling is
important to the environment and to your health. If the batteries are marked
with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels
it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of
cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in
domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out
the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the
communal collection points. Should personal data be stored on the electrical
appliance you must remove them by yourself.
DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service | IT –
Centro assistenza | ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum | PL –
Partner serwisowy | NL – Servicepartner | SK – Servisný partner
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11,
DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594,
info@modellbauversand.de, www.modellbauversand.de EU – JAMARA e.K., Manuel
Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax
+49 (0) 7565 9412-23, info@jamara.com, www.jamara.com CH – Modellbau Zentral,
Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil
+41 41 870 02 13, info@modellbau-zentral.ch, www.modellbau-zentral.ch CZ –
PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia,
Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739
075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz SI – Janus Trade D.O.O.,
Distributor Jamara for Slovenia, Koroska cesta 53c, SI-4000 Kranj,
info@janustrade.si, www.janustrade.si HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara
for Croatia, Ante Topic – Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, info@viva-
net.hr, www.viva-net.hr HU – Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary,
1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835,
ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu
JAMARA e.K. Inh. Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com
References
- jamara.com
- Naslovnica - Net.hr
- Bygg din unike bokhylle ved å kombinere ulike seksjoner.
- jamara.com
- Janus Trade
- Modellbau Zentral - Peter Hofer - Altdorf UR
- Reitter Modellbau & Robotics - Zubehör, Ersatzteile, Bausätze
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>