JAMARA 053270 Splincter Electro Brushed Buggy Instructions

June 5, 2024
JAMARA

053270 Splincter Electro Brushed Buggy

No. 053270 No. 053271 No. 053275

EP EP LiPo BL LiPo

Splinter EP | BL 2,4 GHz

FR – Notice d’assemblage GB – Instruction

Remarques générales La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
Ce modèle réduit n’est pas un jouet! Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D`ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées. Ne pas laisser à la portée de petits enfants.

General information Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings.
This model is not a toy! Warning: Not suitable for children under 36 month. RISK OF SUFFOCATION!
Keep away necessarily from children. Contains small parts which can be swallowed.

Ce produit est un article de modélisme. Cela signifie que le véhicule doit toujours faire lobjet dun entretien (contrôle des dommages, contrôle des raccords vissés, nettoyage, etc….). Les pièces dusure telles que lengrenage principal, le pignon du moteur, la tête de rotule etc. susent avec le temps et doivent donc être remplacées. Il nest pas toujours possible déviter les collisions, cest pourquoi les dommages causés par les collisions doivent également être réparés ou remplacés. Les pièces dusure ou les pièces défectueuses dues à des accidents ou à un entretien insuffisant ne sont pas couvertes par la garantie, les coûts et les réparations doivent être assumés par lacheteur lui-même.

This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced (check for damage, check screw connections, clean etc…). Wear parts such as the main gear, motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or defective parts due to crashes or insufficient maintenance are not covered by warranty, costs and repairs must be covered by the buyer himself.

Déclaration de la conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits ,,Splinter EP | BL 2,4 GHz, No. 053270, No. 053271, No. 053275″ est conforme à la Directive 2014/35/UE, 2014/53/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity

Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the products ,,Splinter EP | BL 2,4 GHz, No. 053270, No. 053271, No. 053275″ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www .jamara-shop.com/Conformity

Attention!

Avant l’utilisation:

Allumez en premier l’émetteur puis votre modèle.

Après utilisation:

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi

que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et

les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un

test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les

réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou

à un émetteur éteint.

Attention!

Before operating:

Switch the transmitter on first then the model.

When finished:

First switch off the model then the transmitter.

Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range

of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering

frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely

holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when

empty transmitter batteries are installed.

Avant de mettre en marche toute lunité il faut lire attentivement le mode demploi. Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.

Read the complete instructions and security instructions carefully before using the model. Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries.

Accessoires conseillé

Recommended Tool

No. 190065 Appareil de mesure d’inclinaison Camber adjusting Tool

No. 232060 Ruban adhésif double face Doublesided power tape

No. 232423 Frein filet Nut lock

medium

No. 281730 Paire de coseaux Lexan Lexan scissors

No. 059273

1:10

Goupille de carrosserie

Body clips

No. 505401 petit/small Goupille de carrosserie Body clips

No. 153059 X-Peak 80 V2 Chargeur Charger
Frequency bands: 2.4Ghz

Frequency range: 2405,5 MHz – 2475,0 MHz

EIRP: 49,09 mW (max. power transmitted)

13/22

Version 053270 1
2

Eléments livrés 1. Modèle 2. Télécommande 3. Antenne 4. Clips de précontrainte du
ressort 5. Fiche de raccordement 6. Accu LiPo (053271/053275) 7. Chargeur LiPo 8. Accu NiMh (053270)

Box contents 1. Model 2. Transmitter 3. Antennas 4. Clip for spring tension 5. Binding Plug 6. Battery LiPo (053271/053275) 7. Charger LiPo 8. Battery NiMh (053270) 9. USB-Charger NiMh

9. Chargeur USB NiMh

Accessories:

Accessiores: · Télécommande: 4 x AA 1,5V,

· Transmitter: 4 x AA 1,5V, No. 140267 (4 pieces)
Technical data:

Nr. 140267 (4 pièces)

· Dimensions:

Donées techniques:

~ 410 x 270 x 156 mm

· Dimensions:

· Weight:

~ 410 x 270 x 156 mm

~ 2519,4g (No. 53270/053271)

4

6

7

8

· Poids: ~ 2519,4g (No. 53270/053271)

~ 2430,2g (No. 053275) · Battery:

3

5

8

~ 2430,2g (No. 053275)

NiMh 7,2 V 2000 mAh

· Accu:

(No. 053270)

NiMh 7,2 V 2000 mAh

LiPo 7,4 V 5000mAh

(No. 053270)

(No. 053271 / 053275)

Seulement pour: / Only for: Seulement pour:

Version 053271

Only for:

Version 053275

Version 053270

LiPo 7,4 V 5000mAh (No. 053271 / 053275) · Moteur:

· Motor: 270 W (No. 053270 / 053271)

270 W

420 W 3200 KV

(No. 053270 / 053271)

(No. 053275)

420 W 3200 KV

No responsibility is taken for the

(No. 053275)

correctness of this information.

Informations sans garantie.

Sous réserve d`erreurs et de

modifications techniques.

Vous avez acheté un modèle RTR. Cest-à-dire que le véhicule est en gran de partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de vérifier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant et après chaque utilisation. Il faut également vérifier la stabilité de toutes les pièces mobiles et létanchéité des raccords vissés.

You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance, bolts and screws that they are tight.

Premières étapes – Processus de charge

Getting Started – Charging process

NiMh Processus de charge (053270)
Connectez le chargeur USB à un port USB. Nous recommandons un adaptateur secteur USB (2A) pour la prise secteur ici. Les connexions USB des ordinateurs et des portables ne peuvent généralement pas fournir un courant suffisant pour charger la batterie. Le voyant du chargeur sallume en vert. Connectez le chargeur USB à la batterie du lecteur NiMh. Le voyant rouge du chargeur USB signale le processus de charge. Si la fiche du chargeur et celle de la batterie dentraînement ne correspondent pas, un adaptateur de charge est fourni avec votre modèle. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le voyant sallume en vert. Veillez à ce que le temps de charge ne soit pas dépassé. Ne chargez pas dautres batteries que la batterie NiMh fournie. Le temps de charge moyen pour la batterie NiMh vide fournie est denviron 6 à 8 heures. Si le voyant clignote, il y a un défaut. Veuillez contacter le service clientèle. Attention: Ne chargez que des batteries adaptées à cet usage avec ce chargeur. Les batteries appropriées sont les batteries nickel-métal-hydrure avec un maximum de 6 éléments, une tension nominale de 7,2 V maximum et un maximum de 2000mAh. La batterie doit avoir un connecteur Tamiya. La charge de batteries inadaptées peut endommager le chargeur et la batterie. Risque dincendie ! La connexion de charge du chargeur ne doit jamais être soudée ou modifiée!

NiMh Charging process (053270)
Connect the USB charger to a USB port. We recommend a USB adapter (2A) for the grounding receptable. USB ports of computers and laptops usually cannot provide sufficient current to charge the battery. The LED on the charger lights up green. Connect the USB charger to the NiMh drive battery. The red LED of the USB charger signals the charging process. If the plug of the charger and the plug of the drive battery do not match, a charging adapter is included with your model. When the battery is fully charged, the LED lights up green. Make absolutely sure that the charging time is not exceeded. Do not charge any batteries other than the NiMh battery supplied. The average charging time for the empty NiMh battery supplied is approx. 6 – 8 hours. If the LED flashes, there is a fault. Please contact the customer service.
Caution: Only charge suitable batterys with this charger. Suitable batterys are Nickel metal hydride batterys with max. 6 cells, max. 7,2 V nominal voltage and max. 2000mAh. The battery must have a tamiya plug. The charging of unsuitable batterys can cause damage to the charger and the battery`s. Fire Hazard! The charging connection of the charger is not allowed to get altered or soldered to a different balancer plug type!

NiMh

LiPo Processus de charge (053271 / 053275)
Remarques importantes sur ladéquation de la batterie: Veillez à nutiliser que des batteries lithium-polymère avec connecteur déquilibreur XH. Seules ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne doivent pas être utilisés (risque dincendie dû à une inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre batterie est adaptée. Seules des batteries LiPo dune capacité dau moins 1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque dincendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries dune capacité inférieure à 1600mAh, elles doivent être homologuées pour un courant de charge de 1600mA (Speedcharging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter quune seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batteries en même temps nest PAS autorisée et endommagera la batterie ou le chargeur (risque d`incendie).

LiPo Charging process (053271 / 053275)
Important notes on the suitability of the battery: Make sure to use only lithium polymer batteries with XH balancer connector. Only these may be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (fire hazard due to reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to find out whether your battery is suitable. Only LiPo batteries with a capacity of at least 1600mAh must be used (otherwise there is a risk of fire due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (fire hazard).

2

1 1

23 2

FR 1. Entrée 100 – 240 V 2. Connecteur pour léquilibreur 2 cellules 3. Connecteur pour léquilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle) 4. LED d`état
4 GB 1. Power Slot 100 – 240 V 2. 2S Balancer 3. 3S Balancer (Not required for this model) 4. Status LEDs

Chargement dune batterie 1. Branchez le cordon dalimentation du chargeur dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
sallument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé. 2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à 3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4 broches. Ne forcez pas et faites attention à linversion de polarité. Les LEDs passent au rouge après quelques secondes et indiquent que les éléments de la batterie sont en train de se charger. Attention : Lors de la connexion dune batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2) passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées, toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3). Dès quun élément de la batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est possible quune cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie sur le chargeur jusquà ce que toutes les cellules connectées soient complètement chargées (vert). (vert) pour permettre au chargeur d`équilibrer votre batterie.

Charging a battery 1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging. 2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging. Attention: When connecting a 2S battery, only the first 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3) will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3). As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged (green) to allow the charger to balance your battery

Détection dune batterie défectueuse. Lorsque vous connectez une batterie pleine au chargeur, les voyants deviennent rouges pendant quelques secondes, puis repassent au vert. Cela signifie que la batterie est déjà complètement chargée. Détection dune batterie défectueuse. Si les LEDs restent vertes lorsqu`une batterie vide est connectée, cela signifie que la batterie est défectueuse (défaut de cellule ou décharge profonde). Dans ce cas, déconnectez immédiatement la batterie du chargeur et utilisez une autre batterie.

Detecting a full battery. When you connect a full battery to the charger, the LEDs will turn red for a few seconds and then turn green again. This means that the battery is already fully charged.
Detecting a defective battery. If the LEDs remain green when an empty battery is connected, there is a defect in the battery (cell defect or deep discharge). In this case, immediately disconnect the battery from the charger and use another battery.

Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).

Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard).

Mise en place des piles dans l`émetteur Placez 4 piles type AA dans l’émetteur.

Inserting batteries into the transmitter Put 4 AA Batteries into the Transmitter

4x AA

Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance dun adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!

Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!

3

Accu Battery

Accu/Battery

Régulateur/Accu connexion ESC/Battery connector

EIN/AUS ON/OFF

Regulateur ESC

Régulateur

ESC

1

ON/OFF

Insérez la batterie dentraînement dans le support de batterie du véhicule et fixez-la avec les sangles auto agrippantes. Assurez-vous que la batterie est bien verrouillée dans le support de batterie sans trop de jeu. Connectez maintenant la batterie dentraînement au variateur du modèle. Si la fiche du contrôleur et la fiche de la batterie d`entraînement ne correspondent pas, un câble adaptateur est fourni avec votre modèle
Mettez en route l’émetteur et assurezvous que les trims soient bien en position de neutre pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande et ses
éléments de commandes.
Tenez la voiture en l’air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de la mise en marche. Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off Nous vous conseillons maintenant d’activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d’usine.
Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons de faire rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous familiariser avec les différentes fonctions
de celui-ci et de votre émetteur.

Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured properly with the 2 included clips for the battery holder.
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and battery do not match, then you will find a connection lead in your box
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position. Read the chapter for usage of the transmitter.
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the speed control on the On / Off switch. We encourage you now to activate your receiver`s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe). If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.

Attention: Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt applicable uniquement aux batteries NiMh pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension denviron 8,4 Volt et la batterie NiMH 8,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas dinutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (Pour LiPo min. 8 Volts, pour NiMh min. 7,4 Volt). En cas de dommages disposer correctement.

Danger. Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self- discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if necessary charged or disposed.

505080

505080

505081 505081

079996 07 9996

505079 505079

Attention! Votre modèle possède un système d’accrochage des roues avant type Pivot. Cela a un bon nombre d’avantages. Celui-ci est très robuste et facile d’entretien. En sortie d’usine les réglages sont effectués de telle manière que l’écartement des roues ne permet pas aux axes d’entraînements de sortir de son logement. Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase de rodage toutes les parties d’accrochages ainsi que les vis peuvent bouger de l’ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire en sorte que les axes d’entraînements risquent de sortir de leur logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très important de vérifier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes les vis de fixations, les écrous de roues etc. et que le jeu des pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis rotule interne 505081 au niveau de l’axe de train Pivot 505079 (voir liste des pièces de rechanges) vous infl uencez sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle manière à ce que l’axe, lorsque vous tournez complètement les roues, ne soit pas sous tension et qu’il ne sorte pas de son logement. Les vis six pans extérieurs 505080 servent à sécuriser le maintien des jambes de trains sur la vis rotule.

Attention! Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected.

Attention! La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure partie de lénergie du moteur et les transmet dans les systèmes dattachement des trains Avant et arriére. De ce faite, les vis de serrage pans à 6 creux doivent qui maintiennent la tête de rotule sur les arbres de sortie de transmission maintienent avant la première utilisation et son contrôllés régulièrement ( toute les 5 ­ 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et l´arrière de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en caoutcouch. Veuillez vérifier le jeu d´arbre de transmission. La marge de manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez peutêtre déplacez la tête de rotule pour adapter le jeu. Cela vous oblige à desserrer les vis de réglage avec un tournevis et régler le panoramique de la tête de rotule. Veuillez ensuite resserer les vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de transmission de la tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de l´arbre d ,entraînement risque d´être endommagé.

Attention! The front and rear bone pan absorbs most of the motor`s energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon socket screws which hold the bone pans on the transmission output shafts must be checked and, if necessary, tightened before the first use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be approx. 1 ­ 2mm. You may have to move the connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub screws to adapt the connection cup. Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups will move on the gear output shaft. That might cause the connection cup and the middle drive shaft to get damaged.

4

Télécommande 2,4 GHz 2CH

Transmitter 2,4 GHz 2CH

1

2

3

4
Eléments de commandes 1. Boite de programmation 2. Volant directionnel 3. Commande de gaz 4. Compartiment pour accus/piles 5. Prise de charge 6. Prise pour simulateur Si vous souhaitez recharger votre émetteur au travers de la prise de charge, veillez ouvrir le compartiment d’accus. Cela permet un meilleur refroidissement des accus.
Champ de programmation A. Inversion directionnel B. Power LED C. Trim directionnel D. Interrupteur On/Off E. Inverseur Gaz F. Power Check G. Touche de synchronisation H. Dual-Rate I. Trim Gaz

56
Trim Si les roues ne devaient pas être droites vers l’avant alors que le volant de l’émetteur est au centre il est possible de récifier cette position à l’aide du trim sur l’émetteur. Trim L/R = direction
Si les roues devaient tourner en avant ou en arrière alors que vous n’avez pas touché à la commande des gaz, il faut compenser cette action en utilisant le trim de la fonction gaz jusqu’à ce que les roues restent immobiles. Trim V/R = avant/arrière
Mise en place des piles · Retirez le couvercle de la batterie. · Insérer les piles 4 x AA, respectez la
polarité. · Remplacer le couvercle du compartiment

A

E

B

F

G

C

H

I D

Controls 1. Programming Box 2. Steering Wheel 3. Throttle Lever 4. Battery Hatch 5. Charge Socket 6. Simulator Cable Socket If charging the batteries via the charging socket, the battery hatch cover should be removed to ensure sufficient cooling.
Programming Panel A. Steering Reverse (changed) B. Power LED C. Steering Trim D. ON/OFF Switch E. Throttle Reverse (changed) F. Power Check G. Binding Button H. Dual-Rate (maximum steering deflection) I. Throttle Trim

Trim If the wheels do not point straight forward even though the steering wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter. Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward, even though no command was given through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the transmitter. Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries · Remove the battery compartment cover. · Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity. · Replace the battery hatch

Fail Safe Setup LED

Connecteur de synchronisation Binding Plug

2,4 GHz Antenne Antenna
Récepteur/Receiver

Synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Pour un émetteur moderne il est absolument nécessaire de synchroniser l’émetteur avec le récepteur du modèle. Après ce procédé, le récepteur n’accepte plus que les signaux émis par cet émetteur.
Si pour une raison quelconque vous souhaitez refaire une synchronisation, procédez comme suit: 1. Mettez en place des accus chargés ou de nouvelles piles
dans l’émetteur. Laissez l’émetteur éteint en attendant. 2. Branchez le câble de synchronisation dans la sortie du
canal 3 3. Allumez le système du récepteur en connectant la batterie du
récepteur au récepteur. La LED sur le récepteur se met à clignoter et indique donc qu’il est synchronisé. 4. Restez appuyé sur la touche de synchronisation de l’émetteur et mettez le en marche. 5. Lémetteur commence à clignoter pour indiquer quil est synchronisé. 6. Relâchez la touche de synchronisation de l’émetteur et enlevez la prise du récepteur. 7. Maintenant éteignez l`émetteur. A la prochaine mise en marche de l’installation tout est synchronisé.. 8. Installez tout correctement et vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de l’ensemble. Si le processus ne s’est pas effectué avec succès, réitérez le processus de synchronisation. Nous vous encourageons maintenant à activer le dispositif de sécurité intégrée de votre récepteur. A la livraison, il est désactivé.
Montez l’antenne 2,4 GHz verticalement comme indiqué sur le schéma. Ne laissez aucun objet métallique entrer en contact avec l’antenne ou la protéger, car cela réduirait la portée.

Binding the receiver to the transmitter In the delivery state, the transmitter is already bound to the receiver. If the model does not respond to the transmitter, try binding it again.
For this purpose, proceed as follows: 1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model. 2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver. 3. Switch the receiver system on. The receiver LED will begin to
flash indicating that the receiver is in bonding mode. 4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on. 5. The transmitter will begin to flash indicating that the receiver
is in bonding mode. 5. Release the binding button on the transmitter and turn off the
controller. Release the binding plug from the receiver. 7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start . 8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is achieved.
We encourage you now to activate your receiver`s built-in Failsafe unit. On delivery it is turned off.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do not allow any metal object to come into contact with the antenna or to shield it as this will reduce the range.

Programmation de la fonction Fail Safe
1. Description de la fonction L’unité Fail Safe intégrée est surtout d’utilité pour les bateaux et les voitures. Elle sert à éviter la perte du modèle lorsque la fonction gaz reste accrochée lorsque le signal de commande n’est plus réceptionné. Lorsque le récepteur perd la communication avec l’émetteur, celui-ci place automatiquement le servo des gaz ou le régulateur dans une position préprogrammée.
2. Réglages a. Mettez en marche l’émetteur. b. Mettez en marche le récepteur. La LED clignote continuellement et vous indique que le récepteur est utilisable. c. Placez le manche des gaz en position de freinage ou ralenti du servo ou du régulateur. Gardez la commande dans cette position. d. Appuyez sur la touche Setup du récepteur. La LED clignote durant 3 secondes (voir illustration de gauche). e. La position est mémorisée et vous pouvez relâcher la commande des gaz
3. Test et réglages a. Mettez en marche l’émetteur b. Mettez en marche le récepteur. c. Eteignez l’émetteur. d. Le récepteur perd le signal et place donc le servo des gaz ou le régulateur dans la position préprogrammée. e. Si cela ce déroule comme indiqué vous avez programmé avec succès la fonction Fail Safe, sinon il fautrefaire un réglage.

How to setup the fail safe function
1. The instruction of function The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to avoid the error action :
2. How to set the function a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receivewill blink all the time. c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position. d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left). e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing a. Switch on the transmitter and enter the working condition. b. Contact the receiver with power and enter the working condition. c. Turn off the power of transmitter. d. The throttle of servo will be set automatically. e. Finish these steps above means the setting is ok.

5

FR – Regulateur (bâti) Version EP

Donées techniques: Tension dalimentation Accu Résistance interne Tension BEC Domaine dutilisation Système de sécurité Courant constatn admis. Dimensions

7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh cellules Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Arrêt par sous-tensione 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm

GB – Controller (installed) Version EP

Technical Data: Operating Voltage Battery Pack Internal Resistance BEC Voltage Intended use Protection Circuit Continuous load Size

7,2 – 7,4 V 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm BEC 2A/5V (Linear mode BEC) RC-Car 1:10 Under voltage cut off 40 A ~ 45 x 32 x 26 mm

On/Off switch

Motor connector

Battery connector

FR Si vous souhaitez désactiver la marche arrière du régulateur, vous devez régler le cavalier sur désactiver. Si le cavalier est activé, la marche arrière est activée.
GB If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.

Signal wire

Motor connector

Au cas où vous utilisez un accu Lipo, vous devez activer le mode Lipo à travers Jumper (pont enfichable). Votre variateur s’éteint ainsi de lui-même avant que votre Accu Lipo n’atteigne une sous-tension pouvant lui être nuisible. Seulement comme ça l’accu Lipo est protégé de la décharge à fond ou contre des dégâts par décharge à fond. En cas d’un seuil de 6 V tensions entières le régulateur éteindra pour ne pas décharger l’accu complètement. Utilisez après coup un accu NiMh, ce bouton doit être mis en OFF. Dans ce cas le régulateur n’éteint pas à 6 V tensions entières, mais il permet une décharge jusqu’à 4 V tensions entières environ.

This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down to 4 V.

ATTENTION Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n’est pas étanche à l’eau. Il éviter les flaques deau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne plongez pas le régulateur sous leau. Après chaque opération sur le mouillé tout le régulateur doit être complètement séché. Les dommages causés par une mauvaise utilisation, de surcharge ou de manque de soins ne sont pas couverts par la garantie.

WARNING Your controller is Splash-proof. Not waterproof. Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model under water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.

Utilisation de votre régulateur Procédez comme suit pour l’utilisation de votre régulateur: · Mettez en marche l’émetteur et assurez-vous que le réglage du servo des gaz est bien
+/- 100%. · Branchez l’accu en vous assurant que la polarité est bien respectée et que le régulateur est
toujours éteint. · Mettez en marche le système de réception. · Dès que l’accu est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur. · Branchez l’accu uniquement juste avant l’utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur. · Avant d’utiliser votre modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vérifiez
la portée dans toutes les configurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et recherchez les éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des servos branchés. Un tremblement du servo ou une position fin de course atteste la présence de perturbations. · Si vous souhaitez activer la fonction frein, pendant que vous faite aller en avant votre voiture et que la gâchette de gaz se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en fin de course pour la marche arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la gâchette de gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez celleci en position marche arrière afin d’atteindre la vitesse de marche arrière souhaitée. · Si vous voulez désactiver la marche arrière du contrôleur, vous devez régler le cavalier sur désactivé. Si le cavalier est réglé sur enable, la marche arrière est activée.

Using your controller To operate the ESC, proceed as follows: · Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is in the middle. · Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -). · Switch the receiver system ON. · Once a battery is connected the system is live and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn. · Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use. · Conduct a range test before running the model for the first time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not operate the model until the reason for the interference has been established and corrected. · When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse. · If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to enable the backward function is enabled.

Configuration du régulateur Le régulateur Speed se calibre automatiquement en fonction du signal d’émission. Pour cela il faut
que le trim du canal gaz de l’émetteur en position de neutre. Mettez en marche l’émetteur en premier
puis le régulateur. Votre régulateur confirme la calibration avec une petite mélodie puis celui-ci est utilisable. Si votre régulateur Speed ne reconnaît pas un signal ou si le trim ne se trouve pas en position de neutre, celui-ci ne s’initialise pas.

Configuring your controller The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas channel at the transmitter is in the middle. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize.

Pour une bonne utilisation de votre régulateur veillez respecter ces quelques règles: · N’utilisez que des accus dans les limites des spécificationstechniques (2 LiPo cells,
6 NiCd-/NiMH-cells). · Laissez le régulateur suffisamment refroidir après l’avoir utilisé. · Après chaque utilisation, sortez l’accu du modèle.
· Mettez toujours en marche l’émetteur en premier puis le récepteur, dans l’ordre inverse lorsque
vous souhaitez éteindre l’ensemble · N’utilisez que des câbles de liaisons de grande qualité ainsi que les connecteurs. · Veillez à avoir toujours une circulation d’air suffisante afin de refroidir correctement le régulateur.
Le radiateur qui équipe le régulateur doit toujours être libre afin de pouvoir laisser passer beaucoup d’air pour assurer un bon refroidissement.

When using the controller please observe the following safety notes: · Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells |
6 NiCd/NiMh cells). · Allow the ESC to cool down completely before operating it again. · Remove the battery from the model when not in use. · Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter first and then the receiver. · Only use top quality cables and connectors. · Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that
insulates.

Regulateur (bâti) Version BL

Controller (installed) Version BL

Données techniques:

Courant max.

60 A

Courant adm. faible durée 390 A

Résistance interne

0,0012 Ohm

Domaine d’utilisation

Voitures ou Trucks à l’échelle

Accus

max. 2 LiPo éléments

Tension BEC

6,0 V

Courant BEC

3 A

Types de moteurs

Moteurs sans balais

Equipement de sécurité Protection contre la surchauffe arrêt

du moteur par soustension

Dimensions

~ 48,5 x 38 x 32 mm (avec ventilateur)

Poids

~ 90 g (sans câble de branchements)

Programmable

5 étapes de programmation (frein,

basse tension, mode de démarrage,

etc.)

Technical data: Max. Current Burst Current Internal Resistance For Use With Battery packs BEC Voltage BEC Current Motor Types Protective Circuits Size Weight Programmable

60 A 390 A 0,0012 Ohm Cars or Trucks scale max. 2 LiPo cells 6,0 V 3A Sensorless Brushless motors Temperature cut-off ~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan) 90 g (without cable) 5 Programming steps (Break, Low Voltage, Start Mode etc.)

6

Minus pole black cable
channel 1 Servo Receiver
Set
ON/OFF #A
Switch #B #C

Plus pole red cable

Motor

ESC channel 2

FR – Utilisation du régulateur
Connexion du récepteur, de la batterie et du moteur Branchez le régulateur, le moteur, le récepteur, l’accu et servo comme indiqué sur l’illustration ci- contre. Veillez à respecter la bonne polarité de l’accu de propulsion. Connectez le câble rouge avec la borne ‘+’ et le câble noir ‘-‘ avec la borne de l’accu. Les connecteurs ‘#A’, ‘#B’ et ‘#C’ se branchent sur le moteur. La touche ‘SET’ sert à la programmation. Branchez le câble de commande du régulateur sur la sortie ,,canal 2″ du récepteur. Respectez l’affectation des canaux de votre radiocommande. Le connecteurs (#A,#B et `#C) se brancent sur le moteur. Une affectation spécifique n’est pas nécessaire. Après avoir tout branché effectuez un test de fonctionnement du moteur. Si le moteur tourne dans le mauvais sens il suffit d’inverser deux des trois branchements au niveau du moteur.
Remarque: Au travers de la fonction Revers de votre émetteur vous pouvez inverser le sens de rotation du moteur. Veillez impérativement à calibrer de nouveau le régulateur.

GB – Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according to the diagram. Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack. The red cable should be connected to the + Plus Pole and the black cable to the - Minus Pole. The ‘#A’, ‘#B’ and ‘#C’ plugs are connected to the motor. The SET button initiate the programming mode. The ESC should be plugged into the throttle channel of your receiver which is normally channel 2. If in doubt, check your RadioControl System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ‘#B’ und ‘#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of the wires should be swapped.
Note: You can use the servo reverse function of your transmitter to reverse the motor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards.

1

2

Neutral point first click

Point of full throttle

Point of full brake

second click

third click

Set

Set

Set

ON/OFF Set

ON/OFF

LED

Maintenez le bouton SET Hold the SET keep button

Commutateur de commutateur Turn on the switch

Relâchez le bouton SET, lorsque les feux rouges LED starts
Release the SET button as soon as the red LEDstarts to blink

LED verte
clignote une fois
Green LED flashes once

LED verte clignote deux fois
Green LED flashes twice

LED verte clignote trois fois
Green LED flashes thrice

Apprentissage de la course gaz/frein Pour un fonctionnement optimal il est nécessaire de calibrer le régulateur. Pour cela il faut renseigner trois positions avant, arrière et neutre. · Avant d`utiliser le contrôleur pour la première fois · Si vous passez à un nouvel émetteur · Si le point neutre ou la portée du servo est modifié dans votre émetteur
Pour étalonner le système, procédez comme suit: 1. Mettez en marche l’émetteur. La course des servos doit être en position neutre. De plus il faut
éventuellement désactiver la fonction ABS sur votre émetteur.
2. Ensuite mettez en marche le récepteur. Appuyez en même temps sur la touche ‘SET’, la LED rouge commence à clignoter. Dès que cela est le cas vous pouvez relâcher la touche. Si vous ne relâchez pas tout de suite la touche ‘SET’ après, vous passez en mode programmation. Si vous ne souhaitez pas cela vous devez à nouveau éteindre le régulateur.
3. Vous pouvez configurer trois paramètres: · Position de neutre · Fin de course de la marche avant · Fin de course de la marche arrière Les processus et procédures sont représentés graphiquement dans les images suivantes (2).
4. Placez la commande en position de neutre et appuyez sur la touche ‘SET’, la LED verte clignote et le moteur émet une sonorité. Placez la commande en fin de course pour désigner la marche avant et appuyez sur la touche ‘SET’, la LED verte clignote deux fois et le moteur émet deux sonorités. Placez la commande en position arrière pour désigner la marche arrière et appuyez sur la touche ‘SET’, la LED verte clignote trois fois et le moteur émet trois sonorités. Votre moteur est utilisable trois secondes après avoir terminé le processus.

Throttle range calibration To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be calibrated. · Before using the ESC for the first time · If you change to a new transmitter · If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows: 1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is fitted with an ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the SET button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enterProgramming’ mode. If this happens, you will have to switch the ESC off and start again to enter Calibration’ mode. 3\. Parameters can be set here: · Neutral point · Full throttle forwards · Full throttle reverse The procedure for setting these 3 points is outlined below: 4\. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the Setbutton. The green LED will flash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle (forwards) position and press the greenSetbutton. The green LED will flash twice and the motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the Set` button. The green LED will flash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after this procedure has been followed, the motor is ready for use.

LED, gnaux et protection Pendant l’utilisation en mode normal les signaux émis par les LED sont la signification suivante: a. Pas de LED = la commande des gaz est en position neutre b. LED rouge = le véhicule roule en marche avant ou en marche arrière. c. LED verte = le véhicule est à plein régime soit en marche avant, soit en marche arrière.
Le régulateur attire votre attention par des signaux d’alertes et vous informesur un certain état : 1. Lors de la mise en marche le processeur vérifie la tension d’entrée, si celle-ci se trouve dans
la fenêtre admissible vous entendrez un double beep avec une seconde de pause, et entre les différents signaux “beep-beep-, beep beep-, beep-beep-”
2. Lorsque le signal d’entré n’est pas conforme vous allez entendre un son avec deux secondes de poses avec les signaux “beep-, beep-, beep-“. Ce régulateur est équipé de différents circuits de protections afin d’assurer une utilisation sécurisée
1. Arrêt par sous-tension Dès que la tension d’un accu LiPo passe en-dessous de la limite fixée, après deux secondes le régulateur coupe l’alimentation du moteur. Remarquez que le moteur ne peut plus être redémarré si la tension est inférieure à la valeur préréglée.
2. Protection contre la surchauffe Dès que la température du régulateur passe la valeur de 95°C pour plus de 5 secondes, le moteur est arrêté. Après la coupure d’alimentation il faut absolument laisser le régulateur refroidir sinon celui-ci peut être endommagé. Cette fonction ne doit pas être désactivée!
3. Signal d’entrée erronél Si votre signal d’entrée est erroné pendant plus de 0,2 secondes la propulsion est coupée.

LED’s, errors and protection In normal use the LED will illuminate as follows: a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate. b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is
braking, the red LED will flash rapidly. When the car moves forward, the red LED solidly lights; the green LED also lights up when the throttle stick is at the top position (100% throttle). c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem: 1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-” 2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-” The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-off: If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the motor off. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the choosen value per cell.
2. Temperature cut-off If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor will switch off. After the ESC switches off it has to cool down before operating again. Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor off.

7

Programmation du régulateur

Mode de programmation Program Mode
1. Mode de roulage Drive Mode
2. Frein à main Drag Brake Force
3. Sous-tension Low Voltage
4. Mode de démarrage Start Mode
5. Force de reinage max. Brake Max.

1 ven avant, avec frein Forwards, brake on
0 %

2
avant / arrière avec frein forwards / reverse, brake on
5 %

OFF
doux soft 25%

2,6 V/élément 2,6 V/cell
normal normal
50%

Les champs à fond gris vous indiquent le niveau de réglage recommandé.

Programming the ESC

Valeur de programmation Program Value

3

4

5

6

7

8

10 %

15 %

20 %

25 %

30 %

2,8 V/élément 2,8 V/cell
agressif aggressive
75%

3,0 V/élément 3,0 V/cell

3,2 V/élément 3,2 V/cell

très agressif very aggressive

100%

3,4 V/élément 3,4 V/cell

40 %

The fields which are shaded in grey indicate the factory recommended setting.

Structure des menus du régulateur

Menu structure

Arrêter le régulateur Mettez en marche l’émetteur
Turn off the ESC Switch transmitter ON
Mettez en marche le régulateur, et appuyez sur la touche ,,SET” Press and hold the SET button down and switch the receiver on

La LED rouge clignote The red LED blinks

La LED verte clignote une fois The green LED blinks once

relâchez la touche
Release button

Phase de programmation 1, Mode roulage
Program option 1, Drive mode

Appuyez bouton 3 secondes

Press the button for 3 seconds

LED verte clignote 2 x The green LED blinks twice

relâchez la touche
Release button

Phase de programmation 2, Mode de freinage
Program option 2, Brake mode

Appuyez bouton 3 secondes

Press the button for 3 seconds

LED verte clignote 3 x The green LED blinks 3 times

relâchez la touche
Release button

Phase de programmation 3, sous tension
Program option 3, Low voltage cut-off

Appuyez bouton 3 secondes

Press the button for 3 seconds

appuyez sur la touche
Press button
appuyez sur la touche
Press button
appuyez sur la touche
Press button

LED rouge clignote une fois, cela signifie avant avec frein Red LED blinks once indicating forwards and brake.
LED rouge clignote deux fois, cela signifie avant et arrière avec frein The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rouge | red LED clignote | blinks 1 x 0 % rouge | red LED clignote | blinks 2 x 5 % rouge | red LED clignote | blinks 3 x 10 % rouge | red LED clignote | blinks 4 x 15 % rouge | red LED clignote | blinks 5 x 20 % rouge | red LED clignote | blinks 6 x 25 % rouge | red LED clignote | blinks 7 x 30 % rouge | red LED clignote | blinks 8 x 40 %
rouge | red LED clignote | blinks 1 x OFF rouge | red LED clignote | blinks 2 x 2,6 V rouge | red LED clignote | blinks 3 x 2,8 V rouge | red LED clignote | blinks 4 x 3 V rouge | red LED clignote | blinks 5 x 3,2 V rouge | red LED clignote | blinks 6 x 3,4 V

Toutes les autres étapes de programmation se font de la même manière All of the other menu options are accessed in the same manner.

LED verte clignote X x The green LED blinks X times

relâchez la touche
Release button

Phase de programmation X Program Option

appuyez sur la touche
Press button

Appuyez respectivement la touche ‘SET’ pour la modification de la valeur, la LED rouge vous indique la valeur sélectionnée, clignoter une fois signifie 1, clignoter deux fois signifie 2, etc.
Press the SET button to select the desired value. The red LED will indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.

Remarque importante: En plus des signaux visuels de la LED rouge vous avez également les indications sonores respectives émises par le moteur. Après chaque programmation il faut éteindre le régulateur. En remettant en marche celui-ci la nouvelle configuration est active.

Important note: In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to the values the ESC must be switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started.

8

Ce régulateur est équipé de nombreuses possibilités de configurations. Afin d’arriver rapidement au but et de pouvoir programmer rapidement et surement votre matériel, il est conseillé d’avoir toujours le tableau et la structure des menus sous la main. Les différentes étapes de programmation du tableau ont la signification suivante: 1. Mode de roulage:
En mode course point 1 votre voiture n’ira qu’en avant, le frein est actif, la marche arrière ne fonctionne pas. Ce mode est idéal pour les courses. En mode de roulage point 2 (avant/arrière avec frein) vous pouvez rouler en arrière avec votre voiture et utiliser la fonction frein, ce mode est idéal pour une utilisation standard de votre modèle et également pour l’entraînement. Remarque: En mode de roulage 2. il faut enclencher la marche arrière par double action. Lorsque vous allez sortir la commande dans la zone marche avant pour passer dans la zone marche arrière le moteur va freiner. Cela ne signifie pas que la voiture va s’arrêter net. Lorsque la commande est placée dans la zone marche arrière votre voiture va rouler en arrière, mais avant cela celle- ci va s’arrêter un court instant. Lorsque la commande est à nouveau placée vers l’avant, indépendamment si votre moteur se trouve en freinage ou en marche arrière, votre voiture avancera à nouveau. 2. Frein à main: Dans ce menu vous avez la possibilité de serrer le frein avec le moteur au ralenti et définir une valeur %. La fenêtre de réglage se trouve entre 0 et 40%. 3. Sous- tension: À ce niveau vous pouvez déterminer le seuil de coupure par sous- tension. La fenêtre de réglage est entre 3,4 et 2,6 V par élément. Dès que cette valeur de seuil est dépassée le régulateur arrête le moteur. 4. Mode démarrage Avec cette option vous pouvez définir le comportement au démarrage de votre voiture, pour cela vous avez quatre possibilités, du démarrage doux jusqu’au démarrage très agressif. Remarquez que pour les modes de démarrages ‘agressif’ et ‘très agressif’ il est nécessaire d’utiliser des accus de grande puissance. Dans le cas contraire il y aurait des chutes de tensions et le moteur ne tournerait que par à-coups. De plus il faut adapter le moteur et la transmission en fonction du mode de démarrage. 5. Puissance de freinage max.: Le régulateur est équipé d’une fonction frein linéaire adaptant son effet en fonction de la position de la commande. La puissance max. est obtenue lorsque la commande est complètement poussée en avant. Cette forte puissance de freinage amènera rapidement votre voiture à l’immobilité, mais d’un autre côté stresse beaucoup les pièces mécaniques et augmente l’usure des composants mécaniques comme la transmission par exemple.
Pour simplifier la programmation à laide du bouton de configuration, le contrôleur peut également être facilement programmé à laide de la carte de programmation disponible séparément (Réf. 081454).

This ESC is fitted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6 together with these explanations to program your ESC quickly and effectively: 1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and training. Note: When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briefly the ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse. 2. Drag Brake force: In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the values are from 0 to 40% 3. Low voltage: In this option you can set the low voltage cut- off value. The cut-off voltage can be set between 3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop. 4. Start Mode: With this option you can choose how the vehicle will accele rate when full throttle is applied and you can set the value between Soft and Very Aggressive. Please note that if you select one of the 2 `Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads. 5. Brake Max.: The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control. This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will be placed on the components, for example, the gearing.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly available Programmcard (Ord.No. 081454).

Connexion d`une carte de programmation
Pour connecter la carte de programmation au variateur de vitesse, déconnectez le câble du ventilateur (1) de la connexion entre les câbles du moteur. Branchez le câble de la carte de programmation, assurez-vous que le câble est correctement connecté (voir schéma de connexion, figure 2). Assu rezvous de rebrancher le câble du ventilateur après la programmation.

Connecting the programming card To connect the programming card to the speed controller, disconnect the fan cable (1) from the connector between the motor cables. Connect the cable to the programming card, making sure that the cable is connected correctly (see connection diagram, Fig. 2). Be sure to reinsert the fan cable after completing the programming.

Schéma de connexion Connect memory card

Câble de ventilateur Fan cable

9

Assemblage de la transmission avant Front gear assembly diagram

505156

505138

505073

505078

505075

505071

505072

505076

505071 505074
079989

Assemblage de la transmission arrière Rear gear assembly diagram

505275

505134

Assemblage de la jambe de train pivot bas Steering assembly diagram
505081 505079

079989

07 9996

505042 505028

505276

505040

505074
505145 Vers. BL 505166 Vers. EP
505023

505024

505024

079996

505076

070806

505041

505061 505079

079989

505080 505084

505156
505073 505078 505075
505071 505073
079989

10

Assemblage de la fusée arrière Rear shaft assembly diagram
505082

505082

505057

505090

505044

079989
079996 505084

505040

505061

505054 505028

505057

505043

505054
Assemblage des amortisseurs Shock assembly

505133

Assemblage des amortisseurs Shock assembly
11

Assemblage du saver pour servo Buffer assembly
505029
505036

505101

505077

Assemblage du moteur Motor assembly

505126 505167

Pignon de moteur BL Motor gear BL Pignon de moteur EP Motor gear EP

505026

Assemblage avant et arrière Front & rear assembly
505030
12

505037

Assemblage de la platine radio Top plate assembly

506119

505165

505341 505148

505093

Montage de armature de sécurité Cage assembly

505279

505286
13

Assemblage avant et arrière Front & rear assembly

505116 noir | black 505280 rouge | red

LED-connecteur LED-connector

FR – Les LED ne sont pas actifs en ètat livraison GB – The LED´s are not connected on delivery under certain
circumstances.
Récepteur canal 3 Receiver-CH3

FR – Le connecteur de LED se trouve dans le box de récepteur. GB – The LED connector is stored in the receiver box.

FR – Ouvrez le box de récepteur et prenez le connecteur et le récepteur.
GB – Open the receiver box and take out the LED connector and the receiver.

FR – Mettez le connecteur LED dans le récepteur sur canal 3 (CH3). Le câble noir (- minus) doit être à droite à l’extérieur.
GB – Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3). The black line (minus) belongs to the right side.

FR – Posez le récepteur et le câble dan4s le box de récepteur et faites les passer par les glissières de câble.
GB – Put the receiver and the wiring back to the receiver box and
take care to install the wiring proberly. Dont squeeze the
wiring.

FR – Fermez le box de récepteur avec les deux goupilles. GB – Close again the receiver box with the two pins.

FR – Quand vous mettez le véhicule en marche les LED sont actifs.
GB – If you activate the model now, the LED´s are activ.
14

FR – Points de réglages

Coude d`amortissement arrière / haut

Pré tension de ressort (moins ou plus de clips)

Inclinaison arrière

GB – Setting points Inclinaison avant

Retard

Coude d`atténuation
Pré tension de ressort (moins ou plus de clips)

Spring tension (less or more clip)
Shock angle rear / top

Rear camber

Tige directionnelle Raccourcir = Retard Rallonger = Avance

Screw Screw = less spring travel Unscrew = more spring travel

Angle de retar Caster angle

Clip Monté devant = retard plus élevé Montage derrière = retard plus faible

Clip front mounted = higher caster rear mounted = lower caster

Toe, front

Caster

Spring tension (less or more clip)

Shock angle
FR – Avance / retard de la partie avant
A Avance: le comportement de la partie directionnelle est transmis beaucoup moins directement et la voiture tend à survirée, néanmoins la tenue en ligne droite est excellente.
B Retard: le comportement de la partie directionnelle est transmis très rapidement, la tenue en ligne droite est bien moins bonne.
Tourner tige directionnelle raccourcir = Retard Tourner tige directionnelle rallonger = Avance
GB – toe-in / toe-out
A Toe-in: The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to oversteer, but it has better directional stability.
B Toe-out: More direct steering response and understeer, but has a worse directional stability.
Turn the Turnbuckle shorter = Toe-out Turn the Turnbuckle more = Toe-in

FR – Retard élevé / faible avant

Faible:

moins de retard aura une incidence négative sur la tenue en ligne droite mais une meilleure prise de virage.

Elevé:

un retard plus élevé aura comme effet une amélioration de le tenu en ligne droite mais
perd en prise de virage.

GB – Front caster high / low

Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a better steering on
corner entries.

High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner turn-in.

15

B

A

A

B

Inclinaison arrière

Inclinaison (uniquement la vis de l’intérieur)
Front camber (only inner screw)

Rear camber

FR – Inclinaison – Positif / Négatif avant et arrière
Carrossage – Positif / Négatif avant et arrière Vous pouvez régler le carrossage avant en tournant lune des vis intérieures de la suspension avant pivotante. Si vous tournez les deux vis également vers lintérieur ou vers l`extérieur, vous pouvez ajuster la largeur de la voie. Pour régler le carrossage arrière, tournez la tige de chenille arrière.
A Négatif: Meilleur adhérence sur le terrain, du fait que les bords des roues s’enfoncent dans le sol pendant les virages ce qui permet une vitesse plus élevé dans les virages. Il est conseillé d’avoir une inclinaison négative d’environ 1,5 ° à l’avant et 0° à l’arrière comme valeur moyenne. Un angle négatif trop élevé peut dégrader les caractéristiques de tenue de route de votre voiture.
B Positif: Une inclinaison positive doit être évité du fait que celle-ci dégrader les caractéristiques de tenue de route de votre voiture.

GB – Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of the inner screws on the pivot front suspension. Turn both screws equally inwards or outwards to adjust the track width. To adjust the rear camber, turn the rear track rod.
A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into the ground allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately 1.5 degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear. An excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride quality.

tendu

mou

firm

soft

Dämpferwinkel Shock angle
Plus doux Softer
Plus dur Harder

Clip
Précharge Spring tension

FR – Angle d’amortissement mou / ferme avant et arrière Pour régler langle de lamortisseur, retirez la vis du levier triangulaire, réglez l`angle et serrez à nouveau. Mou = directionnel directe Tendu = directionnel tempéré
GB – Damper angle soft / firm front and rear To adjust the damper angle, remove the screw on the suspension arm, adjust the angle and tighten it again. Soft = More direct steering Firming = Less direct steering

FR – Précharge du ressort dur / souple avant et arrière

Pour régler la précharge du ressort, tirez légèrement le ressort vers le bas et insérez le clip désiré.

Plus dur:

Un fonctionnement plus direct du châssis mais l`adhérence est réduite.

Plus doux:

Un fonctionnement moins direct du Châssis mais plus d`adhérence.

GB – Spring tension hard / soft front and rear

To adjust the spring preload, pull the spring down a little and insert the desired clip´s.

Harder:

More direct response of the suspension but reduced grip.

Softer:

Less direct response of the chassis but more grip.

16

Pièces de rechanges

Spare parts

No. 505145

BL

Engrenage 65T

Mid-differential gear set

No. 505166

EP

Engrenage

Mid-differential gear set

No. 505024 Arbre transmission Rear main gear set

No. 505026 Support de moteur Motor mount set

No. 505165 Platine d`éléments Radio plate

No. 505093 Couvercle engrenage Cover for main gear

No. 505028 Bras transversal intérieur Suspension arm shaft set

No. 505167

EP

Pignon moteur | Pinion

No. 505126

BL

Pignon moteur | Pinion

Version EP No. 505025 E-Moteur avec 3,17mm arbre E-Motor with 3,17mm shaft

Version EP No. 081449 Régulateur d`vitesse Speed Controller

Version BL No. 081460 E-Moteur avec 3,17mm arbre E-Motor with 3,17mm shaft

Version BL No. 081448 CR B60WP 60A Brushless Régulateur d`vitesse Speed Controller

No. 505030 Arbre d`entraînement centre Central shaft set

No. 505101
Châssis Chassis

No. 505032 Support de batterie Battery case

No. 505029 Servo saver set Steering saver set

No. 505341 Servocouplage Servo pulling rod set

No. 505036 Tige de voien Steering connecting set

No. 505037 Pare-chocs Bumper plate set

No. 505156 Tête sphérique amortisseurs de chocs-bef. Upper ball head

No. 505076 Tasse de connexion Connecting cup

No. 505040 Support triangulaire Suspension fixed mount set

No. 505041 Bras transversal haut/avant Front upper suspension set

No. 505042 Bras transversal bas/avant Front lower suspension set

No. 505043 Bras transversal bas/arrière Rear lower suspension set

No. 505044 Bras transversal haut/arrière Rear upper connecting rod set

No. 505133 Amortisseurs de chocs Shocks

No. 505276 Arbre d`entraînement avant Swing shaft front

No. 505134 Aileron arrière Spoiler

No. 505136 Support de spoiler Spoiler support

No. 505116 noir| black Pneu + jantes Tires + Rims

1:10

No. 505280 rouge| red Pneu + jantes Tires + Rims

1:10

No. 505138 Support pour amortisseurs de choc avant et arrière Damper support front + rear

No. 505085
Roue dentée conique A diff. Bevel gear A diff.

No. 505071
Roue dentée conique B diff. Differential bevel gear set

No. 505072 Roue dentée conique avec arbre Differential bevel gear set

No. 505073 Couronne dentée Bevel gear

No. 505074
Logement différentiel Differential case set

No. 505075 Boîte de vitesses Gear box set

No. 505077 Servo Saver arbre Buffer steel column set

No. 505078 Couvercle du boîtîer vitesses Shock mount set

No. 505079 Articulation de direction avant Steering hub set

No. 505080 Pivot-écrous Ball head nut set

No. 505081 Pivot-tête vis sphérique Ball head screw set

No. 505082 Articulation de direction arrière Rear shaft hub set

No. 505054 Bras transversal Suspension arm shaft set

No. 505084 Montage de roue Hexagonal joint set

No. 505131 Bras transversal set Joint set
17

Pièces de rechanges
No. 505277 Arbre d`entraînement arrière Driveshaft rear

No. 505045 E-clip E-clip

Spare parts Ø 7

No. 505046 E-clip E-clip

Ø 4

No. 505047

E-clip

E-clip

Ø 2,5

No. 079989 Ø10Ø154 Roulement à billes Ball bearing

079996

Ø5Ø114

Roulement à billes

Ball bearing

No. 070806

Ø5Ø104

Roulement à billes

Ball bearing

No. 059078

M3*8

Vis tête fraisée

Countersunk head screw

No. 506145

M3*10

Vis tête fraisée

Countersunk head screw

No. 505053

M3*6

Vis tête fraisée

Countersunk head screw

No. 505055

3*10

Vis à tôle

Flat head self tapping cross

screw

No. 505057

M3*10

Vis tête ronde

Umbrella head machine cross

screw

No. 505060 Vis sans tête Set screw

M3*3

No. 505058

M3*8

Vis tête ronde

Umbrella head machine cross

screw

No. 505059 Vis sans tête Set screw

M3*10

No. 505061 Tige Pin

2*11

No. 505062 Tige Pin

2*10

No. 505063 Ø4Ø80.5 Rondelle de distance Shim

No. 059273 Carosserie splint Body-Clip

No. 059274 Carosserie splint coloré Body-Clip colored

No. 177444 Contre-écrou Lock nut

M4

No. 059116

Couvercle du boîtîer vitesse

Gearbox cover

No. 505023 Support de pignon engrenage Gear mount set

No. 505279 Arceau de sécurité Roll cage

No. 505285 Boîtîer du récepteur Receiver box

No. 505155
Diff. complet avant/arrière Diff set front+rear

No. 505253 Anneau à O O-Rings

No. 505283 Feuille de décor Decal sheet

No. 140141 NiMh 7,2 V 2000 mAh Pack de batterie Battery

No. 505271 NiMh-Chargeur NiMh-Charger

No. 141390 LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Pack de batterie T-prise Battery T-socket
No. 506154 Télécommander Transmitter

No. 141391 LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Pack de batterie Tamya fiche Battery Tamya plug

No. 413117 Chargeur Charger

LiPo 20 2/3S

No. 061171 CCX/SCX 2,4GHz Recepteur Receiver

No. 505270 Chargeur Tam Charger Tam. Connection

Pièces tuning et accessoires

Tuning parts and accessories

No. 506119 Servo Servo
No. 505281 Carrosserie Body No. 505282 Carrosserie, claire Body clear

No. 505162 Kardan avant Cardan front
18

No. 505086 Amortisseurs de chocs Al Alu shock absorber

No. 503581 Ecrou de roue, autobloquante Nut with border, self-lockin

No. 505548 No. 505548 seulement pour brushless! Engrenage 65D only for brushless! Main gear 65T

No. 033215 Q7 Standard Servo Servo

No. 033216 High End MG 13/18 Servo Servo

Pièces tuning et accessoires

Tuning parts and accessories

No. 130156 Radiateur du moteur alu aktive avec ventilateur Cooling fins active with fan

No. 130157 Radiateur du moteur alu aktiv vari avec récepteurs Cooling fins alu active variable with fan

No. 505182 Wheelybar Wheelybar

No. 506088 Wheelybar Dual Wheel Wheelybar Dual Wheel

No. 061222 Compa X3 Evo 2,4 GHz Télécommander Transmitter

No. 061201 CCX LiPo 2,4 GHz Télécommander Transmitter

No. 061200 CCX Pro 2,4 GHz Télécommander Transmitter

No. 081454 Carte de programmation CR Programming card

No. 505284 Phares LED Spotlight

Ø 19 mm

Résolution des problèmes Après la mise en route le moteur ne démarre pas, pas de signal acoustique n’est émis. 1. L’accu ou la liaison vers l’accu n’est pas correcte.
– Vérifiez les câbles et les connecteurs ainsi que l’accu Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis d´une seconde 1. La tension dentrée nest pas correcte, elle est trop élevée ou trop basse.
– Vérifiez le niveau de tension de la batterie. Après la mise en marche, le moteur ne démarre pas, un signal est émis de 2 secondes. 1. Le signal dentrée est reconnu comme incorrect. – Contrôlez lémetteur et le récepteur ainsi que le câble de raccordement du récepteur du régulateur.
Le moteur tourne dans le mauvais sens 1. Le branchement du moteur est inversé.
– Inversez deux des trois fils d’alimentation en tre le moteur et le régulateur. Le moteur s’arrête brusquement 1. Le signal d’entrée n’est pas correct.
– Vérifiez émetteur, récepteur et les câbles de servo. 2. L’accu a une tension nominale trop basse.
– Recharger la batterie Le moteur ne tourne pas rond, il tousse. 1. Il y a un mauvais contact au niveau de la connexion du moteur.
– Contrôlez soigneus ement toutes les connexions. 2. La transmission des données est fortement perturbée.
– Arrêtez le régulateur et remettez le en marche le régulateur, s’il n’est tout de même pas possible de l’utiliser changer d’emplacement.
Le modèle ne réagit pas 1. Accus pas chargés ou piles vides
– Chargez l’accu, changez les piles 2. Moteur défectueux
– Changez le moteur 3. Câbles mal connectez
– Branchez correctement les câbles ou changez les si nécessaire 4. Emetteur éteint, perte de Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 5. Récepteur défectueux
– Changez le récepteur 6. Régulateur défectueux ou mal branché
– Changez le régulateur ou branchez correctement les fils Le modèle réagit d’une manière Incontrôlée 1. Emetteur éteint, perte de Binding
– Mettre en marche l’émetteur, effectuez la synchronisation 2. Régulateur mal calibré
– Effectuez une nouvelle calibration 3. Récepteur défectueux
– Changez le récepteur Le modèle démarre inopinément a la mise en marche de l’émetteur 1. Fail Safe mal réglé
– Refaire un réglage des positions Fail Save 2. Trim des gaz mal positionné
– Placez le trim en position neutre Le modèle ne fait qu’avancer 1. Régulateur mal calibré
– Effectuez une nouvelle calibration Seul la direction répond 1. Régulateur ou moteur défectueux
– Changez le régulateur ou le moteur La direction ne réagit pas 1. Servo directionnel défectueux
– Changez de servo 2. Dual Rate trop faible ou à 0
– Augmentez le Dual Rate 3. Levier directionnel, jambe de train très sale
– Nettoyez le levier directionnel ou jambe de train Fort dégagement de fumé de la propulsion 1. Pignon principal, pignon moteur ou différentiel défectueux
– Ne plus rouler, changez les pièces défectueuses 2. Mauvais pignon d’entraînement
– Changez le pignon d’entraînement Le régulateur arrête le moteur pendant l’utilisation 1. Arrêt par sous-tension, tension de l’accu trop faible
– Changez l’accu 2. Arrêt par surchauffe
– Laissez refroidir votre régulateur Les axes de transmissions 1. L’écartement des roues est trop grand
– Réduisez le sortent de leurs logements

Troubleshooting The motor will not rotate after switching on. No signal is present. 1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
– Check all of the connectors and the battery pack. After switching on, the motor does not start, a signal is emitted at 1 sec. intervals. 1. The input voltage is too high or too low.
– Check the battery pack voltage. The motor will not turn after switching on, a signal is emitted at 2 second intervals. 1. No or a poor receiver signal.
– Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable. The motor turns in the wrong direction. 1. The motor connecting cables are swapped
– Swap 2 of the ESC/motor connecting cables The motor suddenly stops turning.

  1. The battery voltage is too low.
    – Charge the battery pack. 2. No signal.
    – Check the transmitter, receiver and all of the cables only steering response The motor stutters or runs irregularly. 1. One of the connectors is loose.
    – Carefully check all of the connectors. 2. The receiver has intermediate interference.
    – Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another location.
    Model does not respond 1. Battery or batteries empty or defective
    – Charge battery or replace 2. Motor broken
    – Replace motor 3. Loose or damaged cable
    – Reconnect cable or replace 4. Transmitter turned off, lost or damaged binding
    – Transmitter back on, bind or replace 5. Defective receiver
    – Replace receiver 6. Speed controller is defective or connection issue
    – Connect properly or replace Model react uncontrolled 1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
    – Transmitter back on, bind or replace 2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
    – Recalibrate or reprogram 3. Defective receiver
    – Replace receiver Engine is running when you turn on inadvertently 1. Incorrectly set Failsafe
    – Failsafe program to neutral 2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
    – Throttle trim set to neutral Model moves forward only 1. Controller not calibrated or programmed in correctly
    – Recalibrate or reprogram Only steering response 1. Regulator or Motor is defective or not Calibrated
    – Calibrate speed controller or replace motor Steering does not respond 1. Power steering defect
    – Replace servo 2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
    – Dual rate increase 3. Very dirty steering lever or steering knuckle
    – Clean and lubrcate well Loud noise from the drive 1. Main gear, pinion or differential damage
    – Do not continue! affected part needs to be replaced 2. Incorrect gear mesh
    – Reset gear mesh Speed controller shuts off while driving 1. Low voltage cut- off, battery voltage too low
    – Charging the battery 2. Overtemperature
    – Let speed controller cool Front drive shafts fall out 1. Too large track width
    – Track width reduction

19

Sous réserve de toute erreur ou modifi cation technique. Copyright JAMARA e.K. 2022 Toute copie ou reproduction, même partielle nest possible quavec l`autorisation de la société JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2022 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

Consignes de sécurité · Veuillez lire attentivement la notice et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’article! · Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances nécessaires, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou sont reçu des instructions sur la façon dont l’appareil doit être utilisé. · L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle réduit. · Aucune modification de la structure du modèle réduit n’est autorisée et entraîne la perte immédiate de la garantie. · Veillez à ce que le modèle réduit au repos ne soit pas longuement exposé aux rayons solaires ainsi qu’à une humidité élevée ou à la poussière intense. · Attention, certaines pièces de votre modèle réduit peuvent être brûlantes · Si votre voiture, le moteur ou l’accu devait être mouillé, il faut les sécher, éliminer les résidus et les nettoyer soigneusement. Mise en marche · Tenez le modèle à distance des enfants pour lesquels il n’est pas conçu. (voir remarque sur l’âge). · N’utilisez jamais votre modèle réduit dans les environs de stations d’émission, lignes à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle réduit ou même du modèle réduit lui-même! · N’utilisez pas votre modèle sur les places publiques, endroit avec beaucoup de monde. Ne roulez jamais sur les voies publiques. · Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des habiles et pièces libres. Veillez à ce qu’aucun objet ne vienne en contact avec les parties en mouvements · N’utilisez votre modèle que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il y a beaucoup de vent ou lors d’un orage. · Avant et après chaque usage, contrôlez si le modèle est endommagé, si les vis ou les connecteurs ont lâché. Faire nécessairement attention à ce que seul un modèle intact soit mis en usage. · Le modèle est en plastique et caoutchouc et donc facilement inflammable. Ne l’approchez donc en aucun cas d’une flamme ou d’éléments très chauds. · Placez toujours le manche des gaz de votre émetteur en position ralenti. Consignes de sécurité relatives aux accus De part leur énorme densité énergétique (jusqu’à 150 Wh/kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin particulier! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d’une utilisation non conforme des éléments lithium polymère. · Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides. · La surcharge, les courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les éléments. · Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsi on, perçage). · N’ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et tenez les à bonne distance des enfants. · Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des brûlures acides ou des dommages sur l’appareil sont à craindre. · Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne polarité. · Protégez les accus d’une température au-dessus de 65 °C et éloignez-les des objets chauds (par ex.: pots d’échappement). · Chargez les accus avant de les stocker (par ex.: en hiver). Ne pas les stocker déchargés ou complètement chargés. En cas de stockage de longue durée, vérifier de temps en temps le niveau de charge. · Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et la peau. · Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d’eau et enlevez les vêtements souillés. · Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d’eau et consultez un médecin. Si les éléments venaient à surchauffer, se gonfler, dégager de la fumée ou prendre feu, il ne faut surtout plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance et allez chercher du matériel de lutte contre l’incendie approprié (pas d’eau (risque d’explosion), sable bien sec, extincteur, couverture anti-feu, eau salée).

Security instructions · Read the instructions and security instructions carefully before using the model. · This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. · The User is fully responsible for the correct use of the model. · The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. · Protect the model from strong sunlight, moisture and dust. · Be aware that some parts of the model may get hot. · If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. Operating · Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note of age). · Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model. · Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads. · Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts. · Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or thunder storms. · Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections. Please ensure that only an intact model is used. · Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. · Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on. Safety precausions for battery Because of the high power compactivity (up to 150Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate. · When using the battery incorrect there is a risk of getting fire or acid-injuries. · Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell. · Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). · Never open or cut batteries, do not throw into fire, keep away from children. · Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure. · Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity. · Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe). · Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged or in non charged state! · The contents of the cell is harmfull for skin and eye. · If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes. · If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor. If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers, fire blanket, salt water).

Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.

Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.

DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service | IT – Centro assistenza | ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum | PL – Partner serwisowy | NL – Servicepartner | SK – Servisný partner
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, info@modellbauversand.de, www.modellbauversand.de EU – JAMARA e.K., Manuel Natterer, Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, info@jamara.com, www.jamara.com CH – Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, info@modellbau-zentral.ch, www.modellbau-zentral.ch CZ – PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz SI – Janus Trade D.O.O., Distributor Jamara for Slovenia, Koroska cesta 53c, SI-4000 Kranj, info@janustrade.si, www.janustrade.si HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic – Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, info@viva- net.hr, www.viva-net.hr HU – Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

JAMARA e.K. Inh. Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@ jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals