PARKSIDE PSKO 24 B2 QUIET COMPRESSOR Instruction Manual
- June 5, 2024
- PARKSIDE
Table of Contents
PSKO 24 B2 QUIET COMPRESSOR
QUIET COMPRESSOR PSKO 24 B2 LEISE-KOMPRESSOR PSKO 24 B2 COMPRESSEUR SILENCIEUX PSKO 24 B2
GB IE
QUIET COMPRESSOR
Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
FR BE
COMPRESSEUR SILENCIEUX
Consignes d`utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine
CZ
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Peklad originálního provozního návodu
SK
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Preklad originálneho návodu na
obsluhu
DK
STØJSVAG KOMPRESSOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Oversættelse af den originale
driftsvejledning
DE AT CH
LEISE-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
NL BE
STILLE COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele handleiding
PL
CICHY KOMPRESOR
Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Tlumaczenie oryginalnej instrukcji
obslugi
ES
COMPRESOR SILENCIOSO
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de
instrucciones original
IAN 373211_2104
8
GB IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BE
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l
appareil.
NL BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
CZ
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi
pístroje.
PL
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz
zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
SK
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými
funkciami prístroja.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets
funktioner.
GB / IE DE / AT / CH FR / BE NL / BE CZ PL SK ES DK
Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d`utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Page
01
Seite
12
Page
23
Pagina
34
Strana
45
Strona
56
Strana
67
Página
78
Side
89
1
1
23
4
13
9
12
10
11
8
7
6
5
2
15 10 11
3
12 13
6
4
5
7 7a
14
14
14a 14b
5
5b
5a
16
6
7
4d 4
9a 9b 9c 9
8
4a 4c 4d
89
10 A
4a
4b
4c
4d
Table of contents:
Page:
1. Explanation of the symbols on the device ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 2
2. Introduction………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3
3. Device description (fig. 1-10)……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3
4. Scope of delivery ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3
5. Proper use…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3
6. Safety information ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4
7. Technical data…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6
8. Before commissioning ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6
9. Attachment and operation……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7
10. Electrical connection ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7
11. Cleaning, maintenance and storage …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8
12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..9
13. Disposal and recycling ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 9
14. Troubleshooting………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….10
15. Warranty certificate ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………11
16. Exploded view……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………99
17. Declaration of conformity ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 100
GB/IE 1
1. Explanation of the symbols on the device
GB IE
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
GB IE
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
GB IE
Wear respiratory protection.
GB IE
Warning against hot parts! (A fig. 10)
GB IE
Warning against electrical voltage
GB IE
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
GB IE
Observe warnings and safety instructions!
GB IE
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions.
GB IE
Sound power level specified in dB
2 GB/IE
GB IE
Sound pressure level specified in dB
2. Introduction
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the
manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or
caused by the device arising from: · Improper handling, · Non-compliance with
the operating manual, · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts, ·
Application other than specified, · Failure of the electrical system in the
event of the electrical
regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before
installing and commissioning the device. This operating manual should help you
familiarise yourself with your power tool and teach you how to use it for its
intended purpose. The operating manual include important instructions for the
safe, proper and economic operation of the power tool, for avoiding danger,
for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool. In addition to the safety
instructions in this operating manual, you must also observe the regulations
applicable to the operation of the power tool in your country. Keep the
operating manual package with the power tool at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before starting the work. The
power tool may only be used by personnel who have been trained to use it and
who have been instructed with respect to the associated hazards. In addition
to the safety instructions in this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally recognised technical rules relating
to the operation of such machines must also be observed. We accept no
liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this
manual and the safety instructions.
3. Device description (fig. 1-10)
1. Transport handle 2. Pressure switch 3. On/off switch 4. Air filter 4a.
Filter housing 4b. Filter element 4c. Filter cover 4d. Hose 5. Wheel 5a.
Fillister head screw 5b. Washer 6. Drain screw for condensate 7. Supporting
foot 7a. Screw 8. Pressure vessel 9. Safety valve 9a. Exhaust nut 9b.
Connection lock 9c. Cap of exhaust nut 10. Quick coupling (regulated
compressed air) 11. Quick coupling (regulated compressed air) 12. Pressure
gauge (set pressure can be read off) 13. Pressure gauge (vessel pressure can
be read off) 14. Compressed air hose 14a. Plug nipple 14b. Quick coupling 15.
Pressure regulator 16. Transport lid
4. Scope of delivery
1x air filter 1x supporting foot 2x wheel 1x compressed air hose 1x assembly
material 1x operating manual
5. Proper use
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air
driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 150 l/min
(e. g. tire inflator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited
air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very
high air consumption (for example orbital sanders, die grinders and hammer
screwdrivers).
The compressor may only be operated in a dry and well ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is
improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
GB/IE 3
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use
for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
6. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging
the power tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables
increase the risk of an electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only use extension cables that are
also suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock. Only use approved and appropriately identified
extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply with a trigger current of 30 mA or less.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts. Rubber gloves and antislip footwear are
recommended when working outdoors. Tie long hair back in a hair net.
g. If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that
they are connected and used properly. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not overload the device. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
4 GB/IE
c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Unused
power tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the
reach of children.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Compressor safety warnings
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using
this compressor for protection against electric shock, and the risk of injury
and fire. Read and observe the entire operating manual before using the
device.
Safe work 1. Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work well and safely.
– Follow the maintenance instructions. – Check the connection cable of the
power tool regularly
and have it replaced by a recognised specialist when damaged. – Check
extension cables regularly and replace them when damaged. 2. Pull the
connector out of the socket – When the power tool is not in use or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
3. Check the power tool for potential damage – Protective devices or other
parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they
function correctly and as intended prior to continued use of the power tool. –
Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether
parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must
be fulfilled to ensure fault-free operation of the power tool. – Damaged
protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a
recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the
operating manual. – Do not use any faulty or damaged connection cables.
4. Attention! – For your own safety, only use accessories and additional
equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended
or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those
recommended in the operating manual or in the catalogue could represent a
personal danger to you.
5. Replacing the connection line – If the connection line is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an electrician to avoid danger. There is a
risk of electric shock.
6. Inflating tyres – Directly after inflating tyres, check the pressure with
a suitable pressure gauge, for example at your filling station.
7. Street-legal compressors in construction site operation – Ensure that all
hoses and fixtures are suitable for the maximum permissible working pressure
of the compressor.
8. Set-up location – Only set up the compressor on a flat surface.
9. In case of pressures above 7 bar, it is recommended to equip supply hoses
with a safety cable (e. g. a wire rope).
10. Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections
to prevent kinking.
Additional safety warnings
Observe the corresponding operating manuals of the respective compressed air
tools / compressed air attachments! The following general warnings must also
be observed.
Safety warnings for working with compressed air and blasting guns · Ensure
there is sufficient distance to the product, at least
2.50 m, and keep the compressed air tools / compressed air attachments away
from the compressor during operation. · The compressor pump and lines can
become very hot during operation. Touching these parts will burn you. · The
air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that
could cause fires or explosions in the compressor pump. · When releasing the
hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding hose.
GB/IE 5
· Wear safety goggles and a respirator when working with the compressed air
pistol. Dusts are harmful to health! Injuries can be easily caused by foreign
objects and blown away parts.
· Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes
while being worn. Danger of injury!
Safety warnings when using spraying attachments (e. g. paint sprayers) · Keep
the spray attachment away from the compressor when
filling so that no liquid comes into contact with the compressor. · Never
spray in the direction of the compressor when using
the spraying attachments (e.g. paint sprayers). Moisture can lead to
electrical hazards! · Do not process any paints or solvents with a flash point
below 55 °C. Risk of explosion! · Do not heat up paints or solvents. Risk of
explosion! · If hazardous liquids are processed, wear protective filter units
(face guards). Also, adhere to the safety information provided by the
manufacturers of such liquids. · The details and designations of the Ordinance
on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the
processed material, must be observed. Additional protective measures are to be
undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and
masks. · Do not smoke during the spraying process and/or in the work area.
Risk of explosion! Paint vapours are easily combustible. · Never set up or
operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking
machines. · Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapours
are harmful to your health. · The work area must exceed 30 m³ and sufficient
ventilation must be ensured during spraying and drying. · Do not spray against
the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials. · Do not process media such as
white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose.
These media will destroy the pressure hose. · The work area must be separated
from the compressor so that it cannot come into direct contact with the
working medium.
Operation of pressure vessels · Anyone who operates a pressure vessel must
keep this in
good working order, operate and monitor it correctly, perform the necessary
maintenance and servicing works immediately and implement safety measures as
required according to the circumstances. · The regulatory authority can
instruct necessary monitoring measures in individual cases. · A pressure
vessel must not be operated if it exhibits a defect that poses a danger to
personnel or third parties. · Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure
vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the
customer service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
6 GB/IE
Residual risks Comply with the stipulated maintenance and safety instructions
in the operating instructions. Remain attentive at all times when working, and
keep third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will always be certain
residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential
hazards can arise due to the type and design of the device: · Unintentional
starting up of the product. · Damage to hearing if the stipulated hearing
protection is not
worn. · Dirt particles, dust etc. can get irritate the eyes or face de-
spite wearing safety goggles. · Inhaling swirled up particles.
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation.
This field can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult with their physician and
the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
7. Technical data
Mains connection………………………………………… 230 V 50 Hz Motor power
…………………………………………………………1500 W Operating mode……………………………………………………………..S1
Compressor speed …………………………………………….. 2850 min-1 Pressure vessel capacity
……………………………………approx. 24 l Operating pressure ……………………………………….. approx. 8 bar
Theo. intake capacity……………………………… approx. 257 l/min Effective delivery
quantity at 7 bar ……………..approx. 80 l/min Effective delivery quantity at 4 bar
………….. approx. 110 l/min Effective delivery quantity at 1 bar ………….. approx.
150 l/min Sound pressure level LPA ………………………………………..68 dB(A) Sound power level
LWA…………………………………………..86 dB(A) Uncertainty KPA/WA ………………………………………………….2.19 dB
Protection category ………………………………………………………IP30 Device weight …………………………………………….
approx. 24.8 kg Max. altitude (above mean sea level) ………………………1000 m
The noise emission values have been determined in accordance with EN ISO
3744:1995.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
8. Before commissioning
· Open the packaging and carefully remove the device. · Remove the packaging
material, packaging and transport
safety devices (if applicable). · Check that the delivery is complete. · Check
the device and accessory parts for transport damage. · If possible, keep the
packaging until the end of the warranty
period.
DANGER The device and the packaging are not children`s toys! Do not let
children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of
choking or suffocating!
· Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate
matches with the mains power data.
· Check the device for transport damage. Report any damage immediately to the
transport company which was used to deliver the compressor.
· Install the compressor near the point of consumption. · Avoid long air lines
and supply lines (extension cables). · Make sure that the intake air is dry
and free of dust. · Do not install the compressor in a damp or wet room. · The
compressor may only be used in suitable rooms (with
good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must
be no dust, acids, vapours, explosive gases or inflammable gases in the room.
· The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use
the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. · The
compressor may only be used outdoor briefly when the ambient conditions are
dry. · The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors
after work is complete.
9. Attachment and operation
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
You require the following for assembly: 1x open-ended spanner 14 mm 1x
Phillips screwdriver (not included in the scope of delivery)
9.1 Fitting the wheels (fig. 3) · Fit the supplied wheels (5) as shown.
9.2 Installing the supporting foot (fig. 4) · Fit the supplied supporting foot
(7) as shown.
9.3 Installing the air filter (fig. 5, 6) · Remove the transport lid (16) and
screw the air filter (4) to
the equipment. · Insert the hose (4d) into the opening of the air filter (4).
9.4 Mains connection · The compressor is equipped with a mains cable with
protec-
tive contact plug. This can be connected to any 230 V 50 Hz protective contact
socket, with fuse protection of at least 16 A. · Before you use the machine,
make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage and the
machine power on the rating plate. · Long supply cables, extensions, cable
reels, etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. · At low
temperatures below +5 °C, sluggishness may make starting difficult or
impossible.
9.5 On/Off switch (fig. 1) · Pull the On/Off switch (3) upwards to switch on
the com-
pressor. · To switch off the compressor, press the On/off switch (3)
down.
9.6 Setting the pressure (fig. 1, 2) · Use the pressure regulator (15) to set
the pressure on the
pressure gauge (12). · The pressure set can be drawn from the quick couplings
(10,
11). · The vessel pressure can be read off at the pressure gauge (13).
9.7 Setting the pressure switch (fig. 1) · The pressure switch (2) is set at
the factory.
Cut-in pressure approx. 5.5 bar Cut-out pressure approx. 8 bar
9.8 Fitting the compressed air hose (fig. 1, 2) · Connect the plug nipple
(14a) of the compressed air hose
(14) to one of the quick couplings (10, 11). Then attach the compressed air
tool to the quick coupling (14b) of the compressed air hose (14).
9.9 Thermal protector The thermal protector is built into the device. If the
thermal protector has tripped, proceed as follows: · Pull out the mains plug.
· Wait about two to three minutes. · Plug the device in again. · If the device
does not start, repeat the process. · If the device does not start again,
switch the device off and
on again using the on/off switch (3). · If you have carried out all of the
steps above and the device
still does not work, contact our service team.
10.Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The
connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s
mains connection as well as the extension cable used must also comply with
these regulations.
When working with spray attachments and during temporary use outdoors, the
device must be connected to a residual current circuit breaker with a trigger
current of 30 mA or less.
10.1 Important information In the event of overloading, the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched
back on again.
10.2 Damaged electrical connection cable The insulation on electrical
connection cables is often damaged. This may have the following causes: ·
Pressure points, where connection cables are passed through
windows or doors.
GB/IE 7
· Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
· Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
· Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. · Cracks due
to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the
connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN
provisions. Only use connection cables of the same designation. The printing
of the type designation on the connection cable is mandatory.
10.3 AC motor · The mains voltage must be 230 V 50 Hz. · Extension cables up
to 25 m long must have a cross-section
of 1.5 mm2.
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried
out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type
of current for the motor · Data of machine type plate · Data of motor type
plate
11.Cleaning, maintenance and storage
m Attention! Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and
maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention! Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of
burning!
m Attention! Always depressurise the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Danger of injury!
11.1 Cleaning · Keep the device as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low
pressure. · We recommend that you clean the device directly after every use. ·
Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft
soap. Do not use aggressive cleaning agents or solvents; they could attack the
plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device
interior. · The hose and injection tools must be disconnected from the
compressor before cleaning. The compressor must not be cleaned with water,
solvents or similar.
8 GB/IE
11.2 Maintaining the pressure vessel (fig. 1) Attention! To ensure a long
service life for the pressure vessel (8), drain off the condensate after each
use by opening the drain screw (6).
Release the vessel pressure first (see 11.6.1). Open the drain screw (6) by
turning it anti-clockwise (looking at the screw from the bottom of the
compressor). In order to drain the condensation water completely out of the
pressure vessel (8), it must be tilted slightly to the side so that the drain
screw (16) is the lowest point. Then close the drain screw (6) again (turn it
clockwise). Check the pressure vessel (8) for rust and damage each time before
use. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel (8). If
you discover damage, please contact the customer service workshop.
11.3 Safety valve (fig. 7) The safety valve (9) has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel (8). It is not permitted to adjust
the safety valve (9) or remove the connection lock (9b) between the exhaust
nut (9a) and its cap (9c). Actuate the safety valve (9) every 30 operating
hours but at least 3 times a year to ensure that it works when required. Turn
the perforated exhaust nut (9a) counterclockwise to open it and use your hands
to pull the valve rod outwards over the perforated exhaust nut (9a) to open
the outlet of the safety valve (9). Now, the valve audibly releases air. Then,
tighten the exhaust nut (9a) clockwise again.
11.4 Cleaning the air filter (fig. 8, 9) The air filter (4) prevents dust and
dirt being sucked in. It is essential to clean this air filter (4) after at
least every 300 hours in service. A blocked air filter (4) significantly
reduces the compressor power.
Turn the air filter (4) counterclockwise to remove it. Open the filter cover
(4c) and remove it. You can now take out the filter element (4b). Carefully
tap out the filter element (4b), the filter cover (4c) and the filter housing
(4a). These components must then be blown out with compressed air (approx. 3
bar) and reassembled in reverse order.
11.5 Service information With this product, it is necessary to note that the
following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the
following parts are required as consumables. Wearing parts:air filter may
not be included in the scope of supply!
11.6 Storage m Attention! Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Store the compressor in such a way that it
cannot be used by unauthorised persons.
m Attention! Store the compressor only in a dry location which is not
accessible to unauthorised persons. Always store upright, never tilted!
11.6.1 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off
the compressor and using the compressed air which is still left in the
pressure vessel (8), e. g. with a compressed air tool running in idle mode or
with a blow-out pistol.
12. Transport
Use the transport handle (1) to transport the device, and drive the compressor
with it. When lifting the compressor, note its weight (see Technical data).
Ensure that the load is well secured when transporting the compressor in a
motor vehicle.
13.Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging
is raw material and can thus be used again or can be reintegrated into the raw
material cycle. The device and its accessories are made of different
materials, such as metals and plastics. Take defective components to special
waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal
administration!
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out electrical devices.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with
domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to
waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be handed
over at the intended collection point. This can be done, for example, by
returning it when purchasing a similar product or delivering it to an
authorised collection point for the recycling of old electrical and electronic
devices. Improper handling of waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing to the effective use of
natural resources. You can obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, public waste disposal authority,
an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
GB/IE 9
14. Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
The compressor does not start.
Mains voltage is not available. Mains voltage is too low.
Check the cable, mains plug, fuse and socket.
Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable
with large enough wires.
Outside temperature is too low.
Never operate with an outside temperature of below +5 °C.
Motor is overheated.
Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
The compressor starts but The safety valve leaks. there is no pressure.
Contact your local service centre. Only allow qualified personnel to carry out repairs.
The seals are damaged.
Check the seals and have any damaged seals replaced by a service centre.
The drain screw for condensate leaks.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
The hose connections have a leak. A quick coupling has a leak.
Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.
Contact your local service centre. Only allow qualified personnel to carry out
repairs.
Insufficient pressure set on the pressure regula- Increase the set pressure with the pressure regulator. tor.
10 GB/IE
15.Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach
you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a
fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also
happy to offer our assistance under the service number printed below. Please
note the following terms under which guarantee claims can be made: · These
guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your
statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee. · Our guarantee only covers problems caused by material or
manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these
defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in
commercial, trade or industrial applications or for other equivalent
activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation
for transport damage, damage caused by failure to comply with the
installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or
inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved
tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety
regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to
tamper with the device. · The guarantee is valid for a period of 3 years
starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of
the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the
device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work
performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
· In order to assert your guarantee claim, please contact the service partner
shown below. If the complaint is within the guarantee period, we will provide
you with a return slip, with which you can return your defective device free
of charge to us. It would help us if you could describe the nature of the
problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to
you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a
chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage
of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com
Service Address (GB/IE): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road
Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW
At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product
videos plus installation software. The QR code takes you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating manual by
entering the article number (IAN) 373211_2104.
GB/IE 11
Inhalt:
Seite:
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät…………………………………………………………………………………………………………………………………………13
2. Einleitung …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..14
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..14
4. Lieferumfang ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………14
5. Bestimmungsgemäße Verwendung………………………………………………………………………………………………………………………………………………14
6. Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….15
7. Technische Daten ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18
8. Vor Inbetriebnahme ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18
9. Aufbau und Bedienung……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18
10. Elektrischer Anschluss………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….19
11. Reinigung, Wartung und Lagerung………………………………………………………………………………………………………………………………………………19
12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………20
13. Entsorgung und Wiederverwertung ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..20
14. Störungsabhilfe ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….21
15. Garantieurkunde ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..22
16. Explosionszeichnung…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..99
17. Konformitätserklärung……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 100
12 DE/AT/CH
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten! DE AT CH Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
DE AT CH Tragen Sie einen Atemschutz.
DE AT CH Warnung vor heißen Teilen! (A Abb. 10)
DE AT CH Warnung vor elektrischer Spannung
DE AT CH Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen.
DE AT CH Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
DE
AT
CH
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
DE AT CH Angabe des Schallleistungspegels in dB
DE AT CH Angabe des Schalldruckpegels in dB
DE/AT/CH 13
2. Einleitung
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses
Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen, · nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der
elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten
Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäße
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des
Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem
Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für
den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln
zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10)
1. Transportgriff 2. Druckschalter 3. Ein-/Ausschalter 4. Luftfilter 4a.
Filtergehäuse 4b. Filtereinsatz 4c. Filterdeckel 4d. Schlauch 5. Rad 5a.
Linsenkopfschraube 5b. Beilagscheibe 6. Ablassschraube für Kondenswasser 7.
Standfuß 7a. Schraube 8. Druckbehälter 9. Sicherheitsventil 9a. Ablassmutter
9b. Verbindungssicherung 9c. Kappe der Ablassmutter 10. Schnellkupplung
(geregelte Druckluft) 11. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 12. Manometer
(eingestellter Druck kann abgelesen werden) 13. Manometer (Kesseldruck kann
abgelesen werden) 14. Druckluftschlauch 14a. Stecknippel 14b. Schnellkupplung
15. Druckregler 16. Transportdeckel
4. Lieferumfang
1x Luftfilter 1x Standfuß 2x Rad 1x Druckluftschlauch 1x Montagematerial 1x
Bedienungsanleitung
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene
Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 150 l/min. betrieben werden
können (z. B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der
begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben,
welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z. B. Schwingschleifer,
Stabschleifer und Schlagschrauber).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfteten Innenräumen betrieben
werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
14 DE/AT/CH
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
6. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der
in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages. Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Verwenden Sie
die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem
Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
DE/AT/CH 15
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
16 DE/AT/CH
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten. 1. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. – Kontrollieren Sie regelmäßig die
Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und
ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 2. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und
beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 3. Überprüfen
Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch
des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist. – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Anschlussleitungen.
4. Achtung! – Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung – Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen – Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach
der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb – Achten Sie darauf,
dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des
Kompressors geeignet sind.
8. Aufstellort – Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
9. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem
Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
10. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie
flexible Schlauchanschlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsanleitungen der jeweiligen
Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte! Die folgenden allgemeinen
Hinweise sind zusätzlich zu beachten.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen · Achten
Sie auf ausreichenden Abstand zum Produkt, mind. je-
doch 2,50 m und halten Sie die Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte
während des Betriebs vom Kompressor fern. · Verdichterpumpe und Leitungen
erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. ·
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in
der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. · Halten Sie
beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. ·
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole Schutzbrille und
Atemschutzmaske. Stäube sind gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und
weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. · Mit der
Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen.
Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritzund Sprühvorsatzgeräten (z. B.
Farbspritzen) · Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät vom Kom-
pressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
· Sprühen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen) in Richtung
des Kompressors. Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen! ·
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55 °C
verarbeiten. Explosionsgefahr! · Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
Explosionsgefahr! · Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet,
sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch
die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
· Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten
Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten.
Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere
geeignete Kleidung und Masken zu tragen. · Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind
leicht brennbar. · Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen
dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. · Speisen und Getränke
nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind
gesundheitsschädlich. · Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss
ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. ·
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren
bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde
beachten. · Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine
Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien
zerstören den Druckschlauch. · Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor
abgetrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Arbeitsmedium in Kontakt
kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern · Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ord-
nungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich
vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu
treffen. · Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche
Überwachungsmaßnahmen anordnen. · Ein Druckbehälter darf nicht betrieben
werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet
werden. · Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und
Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie
sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
DE/AT/CH 17
Restrisiko Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der
Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses
Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion
des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
· Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. · Schädigung des Gehöres,
wenn kein vorgeschriebener Ge-
hörschutz getragen wird. · Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des
Tragens der
Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. · Einatmen von aufgewirbelten
Partikeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Technische Daten
Netzanschluss …………………………………………….. 230 V 50 Hz Motorleistung
………………………………………………………..1500 W Betriebsart……………………………………………………………………… S1
Kompressor-Drehzahl …………………………………………. 2850 min-1 Druckbehältervolumen
……………………………………………..ca. 24 l Betriebsdruck ……………………………………………………….. ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung…………………………………….. ca. 257 l/min Effektive Abgabemenge bei 7
bar……………………..ca. 80 l/min Effektive Abgabemenge bei 4 bar………………….. ca. 110
l/min Effektive Abgabemenge bei 1 bar………………….. ca. 150 l/min Schalldruckpegel
LPA …………………………………………….68 dB(A) Schallleistungspegel LWA ………………………………………..86
dB(A) Unsicherheit KPA/WA …………………………………………………2,19 dB Schutzart
…………………………………………………………………….. IP30 Gerätegewicht………………………………………………….. ca. 24,8
kg Max. Aufstellhöhe (üNN)………………………………………..1000 m
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744:1995 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
8. Vor Inbetriebnahme
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungsund
Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
18 DE/AT/CH
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf.
GEFAHR Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
· Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
· Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
· Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu
vermeiden.
· Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. · Den Kompressor nicht in
feuchten oder nassen Räumen auf-
stellen. · Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet,
Umgebungstemperatur +5 °C bis 40 °C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich
keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden.
· Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In
Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig. · Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen
Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt werden. · Der Kompressor muss
stets trocken gehalten werden und darf nach der Arbeit nicht im Freien
verbleiben.
9. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie: 1x Gabelschlüssel 14 mm 1x
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten)
9.1 Montage der Räder (Abb. 3) · Montieren Sie die beiliegenden Räder (5) wie
dargestellt.
9.2 Montage des Standfußes (Abb. 4) · Montieren Sie den beiliegenden Standfuß
(7) wie dargestellt.
9.3 Montage des Luftfilters (Abb. 5, 6) · Entfernen Sie den Transportdeckel
(16) und schrauben Sie
den Luftfilter (4) am Gerät fest. · Führen Sie den Schlauch (4d) in die
Öffnung des Luftfilters
(4) ein.
9.4 Netzanschluss · Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontakt-
stecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230 V 50 Hz,
welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. · Achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit
der Maschinenleistung auf dem Typenschild übereinstimmt. · Lange Zuleitungen,
sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern. · Bei niedrigen Temperaturen unter +5 °C
ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
9.5 Ein-/Ausschalter (Abb. 1) · Zum Einschalten des Kompressors wird der
Ein-/Ausschalter
(3) nach oben gezogen. · Zum Abschalten wird der Ein-/Ausschalter (3) nach
unten
gedrückt.
9.6 Druckeinstellung (Abb. 1, 2) · Mit dem Druckregler (15) wird der Druck am
Manometer
(12) eingestellt. · Der eingestellte Druck kann an den Schnellkupplungen (10,
11) entnommen werden. · Am Manometer (13) wird der Kesseldruck abgelesen.
9.7 Druckschaltereinstellung (Abb. 1) · Der Druckschalter (2) ist werkseitig
eingestellt.
Einschaltdruck ca. 5,5 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar
9.8 Montage des Druckluftschlauchs (Abb. 1, 2) · Schließen Sie den Stecknippel
(14a) des Druckluftschlauchs
(14) an eine der Schnellkupplungen (10, 11) an. Schließen Sie danach das
Druckluftwerkzeug an der Schnellkupplung (14b) des Druckluftschlauches (14)
an.
9.9 Thermoschutzschalter Der Thermoschutzschalter ist im Gerät verbaut. Löst
der Thermoschutzschalter aus, gehen Sie wie folgt vor: · Ziehen Sie den
Netzstecker. · Warten Sie circa zwei bis drei Minuten. · Stecken Sie das Gerät
wieder ein. · Startet das Gerät nicht, wiederholen Sie den Vorgang. · Startet
das Gerät erneut nicht, schalten Sie das Gerät am
Ein-/Ausschalter (3) aus und wieder an. · Wenn Sie alle oben genannten
Schritte durchgeführt haben
und das Gerät trotzdem nicht funktioniert, kontaktieren Sie unseren Service.
10.Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss
entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender
Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger
anzuschließen.
10.1 Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor
wieder einschalten.
10.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen
entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder
Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung
der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
· Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck-
dose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-
Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDEund DIN-
Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist
Vorschrift.
10.3 Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V 50 Hz betragen. ·
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer-
schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des
Maschinen-Typenschilds · Daten des Motor-Typenschilds
11.Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den
Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
DE/AT/CH 19
m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos
zu machen! Verletzungsgefahr!
11.1 Reinigung · Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. · Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor
getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
11.2 Wartung des Druckbehälters (Abb. 1) Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit
des Druckbehälters (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen
der Ablassschraube (6) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 11.6.1). Öffnen Sie die
Ablassschraube (6) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Blickrichtung von der
Kompressorunterseite auf die Schraube). Um das Kondenswasser vollständig aus
dem Druckbehälter (8) ablaufen zu lassen, muss dieser leicht zur Seite gekippt
werden, sodass die Ablassschraube (16) den tiefsten Punkt darstellt.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube (6) wieder (Drehen im
Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter (8) vor jedem Betrieb auf
Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder
rostigen Druckbehälter (8) betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest,
so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
11.3 Sicherheitsventil (Abb. 7) Das Sicherheitsventil (9) ist auf den
höchstzulässigen Druck des Druckbehälters (8) eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil (9) zu verstellen oder die
Verbindungssicherung (9b) zwischen der Ablassmutter (9a) und deren Kappe (9c)
zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil (9) im Bedarfsfall richtig
funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind. jedoch 3 Mal jährlich
betätigt werden. Drehen Sie die perforierte Ablassmutter (9a) zum Öffnen gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über die perforierte
Ablassmutter (9a) von Hand nach außen, um den Auslass des Sicherheitsventils
(9) zu öffnen. Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend drehen Sie
die Ablassmutter (9a) wieder im Uhrzeigersinn fest.
11.4 Reinigen des Luftfilters (Abb. 8, 9) Der Luftfilter (4) verhindert das
Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Luftfilter (4)
mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Luftfilter
(4) vermindert die Leistung des Kompressors erheblich.
20 DE/AT/CH
Drehen Sie den Luftfilter (4) gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu entfernen.
Drehen Sie den Filterdeckel (4c) auf und nehmen ihn ab. Sie können nun den
Filtereinsatz (4b) herausnehmen. Klopfen Sie den Filtereinsatz (4b), den
Filterdeckel (4c) und das Filtergehäuse (4a) vorsichtig aus. Diese Bauteile
müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder montiert werden.
11.5 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt
folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen
bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile: Luftfilter nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11.6 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät
und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab,
dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher
Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
11.6.1 Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab,
indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter (8)
vorhandene Druckluft verbrauchen, z. B. mit einem Druckluftwerkzeug im
Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
12. Transport
Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den
Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe
Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in
Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.
13.Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass
dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben
werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder
durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher
Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung
von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe
Störung Kompressor läuft nicht.
Mögliche Ursache Netzspannung nicht vorhanden. Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig. Motor überhitzt.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck.
Sicherheitsventil undicht. Dichtungen kaputt.
Ablassschraube für Kondenswasser undicht.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht. Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt.
Abhilfe
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen, ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
Kontaktieren Sie Ihr lokales Service-Center. Reparaturen nur von geschultem
Personal durchführen lassen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen
lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf.
ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Kontaktieren Sie Ihr lokales Service-Center. Reparaturen nur von geschultem
Personal durchführen lassen.
Druckregler weiter aufdrehen.
DE/AT/CH 21
15. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses
Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser
Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch
telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: · Diese
Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Ga-
rantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. · Die
Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte
beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein
Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für
Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder
aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z. B.
Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z. B.
Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B.
Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden. · Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und
beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der
Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben,
geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der
Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue
Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services. · Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches wenden Sie sich
bitte an die unten angegebene Service-Adresse. Sofern die Reklamation
innerhalb der Garantiezeit liegt, werden wir Ihnen einen Retourenschein zur
Verfügung stellen, mit dem Sie Ihr defektes Gerät kostenfrei an uns
zurücksenden können. Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst
genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte
am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu
senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline (DE): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (DE): service.DE@scheppach.com
Service-Adresse (DE): scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 DE – 89335 Ichenhausen
Service-Hotline (AT): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (AT): service.AT@scheppach.com
Service-Adresse (AT): Gausch Hubert
Bairisch Kölldorf 267 AT – 8344 Bad Gleichenberg
Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (CH): service.CH@scheppach.com
Service-Adresse (CH): Klaus-Häberling AG
Industriestraße 6 CH – 8610 Uster
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373211_2104 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
22 DE/AT/CH
Table des matières:
Page:
1. Explication des symboles sur l’appareil………………………………………………………………………………………………………………………………………..24
2. Introduction………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..25
3. Description de l’appareil (fig. 1-10) …………………………………………………………………………………………………………………………………………….25
4. Fournitures …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………25
5. Utilisation conforme ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………25
6. Consignes de sécurité …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………26
7. Caractéristiques techniques…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………29
8. Avant la mise en service ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..29
9. Structure et commande ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….29
10. Raccordement électrique …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….30
11. Nettoyage, maintenance et stockage…………………………………………………………………………………………………………………………………………..30
12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31
13. Élimination et recyclage………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31
14. Dépannage ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….32
15. Certificat de garantie ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….33
16. Vue éclatée………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..99
17. Déclaration de conformité……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 100
FR/BE 23
1. Explication des symboles sur l’appareil
FR BE
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service !
FR BE
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d`audition.
FR BE
Utilisez une protection respiratoire.
FR BE
Avertissement relatif aux pièces brûlantes ! (A Fig. 10)
FR BE
Avertissement contre la tension électrique
FR BE
Avertissement ! L’unité est commandée à distance et peut démarrer sans avertissement.
FR BE
Respectez les consignes d’avertissement et de sécurité !
FR BE
N’exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.
FR BE
Indication du niveau de puissance sonore en dB
24 FR/BE
FR BE
Indication du niveau de pression sonore en dB
2. Introduction
Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant de cet appareil nest pas responsable des dommages survenus ou générés sur l
appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, ·
Non-respect de la notice dutilisation, · Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés, · Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales, · Utilisation non conforme, · Pannes de l’installation électrique, en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention : Lisez l
ensemble du texte de la notice dutilisation avant le montage et la mise en service. Cette notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’outil électrique, et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser sur les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d
utilisation, vous devez
absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de loutil électrique en vigueur dans votre pays. Conserver la notice d
utilisation dans
une pochette en plastique à labri de la poussière et de l
humidité près de
loutil électrique. Chaque opérateur doit l
avoir lue avant le début des
travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à
lutilisation de l
outil électrique et informées des dangers afférents sont
autorisées à travailler avec. Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice dutilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l
utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute
responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en
raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil (fig. 1-10)
1. Poignée de transport 2. Pressostat 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Filtre
à air 4a. Boîtier de filtre 4b. Cartouche filtrante 4c. Couvercle du filtre
4d. Flexible 5. Roue 5a. Vis à tête bombée 5b. Rondelle plate 6. Vis
d’évacuation pour l’eau de condensation 7. Béquille 7a. Vis 8. Réservoir sous
pression 9. Soupape de sécurité 9a. Écrou de vidange 9b. Fixation de connexion
9c. Capuchon de l’écrou de vidange 10. Couplage rapide (air comprimé réglé)
11. Couplage rapide (air comprimé réglé) 12. Manomètre (la pression réglée
peut y est consultée) 13. Manomètre (permettant de lire la pression de la
chau-
dière) 14. Flexible dair comprimé 14a. Raccord enfichable 14b. Couplage rapide 15. Régulateur de pression 16. Couvercle de transport 4\. Fournitures 1x filtre à air 1x béquille 2x roue 1x flexible d’air comprimé 1x matériel de montage 1x notice d
utilisation
5. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé
nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 150 l/min. (par exemple,
gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture). Du fait du
débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant
beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à
percussions).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et
bien ventilés.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute
autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en
résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable.
FR/BE 25
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils nont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l
appareil est utilisé dans des exploitations
commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre dactivités comparables. 6\. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT ! lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l
avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
terme d« outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). Sécurité au poste de travail a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c. Pendant l
utilisation de loutil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l
outil électrique.
Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de loutil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d
aucune manière le connecteur. Nutiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b. Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c. Mettre les outils électriques à l
abri de la pluie ou de lhumidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l
abri de
la chaleur, de l`huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
26 FR/BE
e. Si l’outil électrique est utilisé à lextérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l
extérieur. Le recours à une rallonge convenant à lextérieur réduit le risque de choc électrique. En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N
utiliser les tambours de câbles que lorsquils sont déroulés. f. Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA ou moins. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l
outil
électrique en cas de fatigue ou si lon est sous l
influence de drogues, de
lalcool ou de médicaments. Tout moment d
inattention lors de lutilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. b. Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d
un équipement de protection individuelle, tel qu’un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que loutil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l
outil électrique
est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner des
accidents.
d. Avant dactiver l
outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés
de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de
lappareil peut entraîner des blessures. e. Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l
outil électrique en cas de situation inattendue.
f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent dêtre happés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs d
un filet.
g. Si des dispositifs daspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu
ils soient raccordés et utilisés correctement. Le
recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de
respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une
fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique.
Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne surchargez pas lappareil. Utiliser l
outil électrique qui convient au
travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière
plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électrique quil est devenu impossible d
activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie
amovible avant d’entreprendre de régler lappareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l
outil électrique. Cette mesure de sécurité
empêche le démarrage impromptu de loutil électrique. d. Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n
ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques représentent un danger sils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. e. Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu
elles nuisent au bon fonctionnement
de loutil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d
insertion, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de
l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient
sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et
de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Entretien a. Ne confier la réparation de loutil électrique qu
à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange
d’origine. Ainsi, la sécurité de loutil électrique est garantie. Consignes de sécurité pour les compresseurs m Attention ! Lors de l
utilisation de ce compresseur, respectez les mesures
de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs
électriques, les blessures et les incendies. Lisez et observez ces consignes
avant dutiliser l
appareil.
Travail en toute sécurité 1. Prendre soin de ses outils
– Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement
et en toute sécurité.
– Suivre les prescriptions de maintenance. – Contrôler régulièrement le câble
de raccordement de
loutil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. – Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise – En cas de non-utilisation de l
outil électrique, avant une opération de maintenance et
lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. 3.
Vérifier si loutil électrique présente des dommages – Avant de poursuivre l
utilisation de loutil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l
outil électrique. – Sauf indication contraire dans la notice dutilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. – N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé. 4. Attention ! – Par souci de sécurité, n
utiliser que les accessoires et appareils
supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou
indiqués par le fabricant. Toute utilisation doutils ou d
accessoires autres
que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut
présenter un risque de blessures. 5. Remplacement du câble de raccordement –
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un électricien spécialisé afin d`éviter les dangers. Risque
d’électrocutions. 6. Remplissage des pneus – Contrôler la pression de gonflage
des pneus immédiatement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par
exemple, dans une station-service.
FR/BE 27
7. Compresseurs mobiles en mode chantier – Veiller à ce que tous les
flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale
admissible du compresseur.
8. Lieu dinstallation – Placer le compresseur uniquement sur une surface plane. 9\. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles d
alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble
métallique.
10. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à
des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure.
Consignes de sécurité supplémentaires
Respectez les modes d’emploi correspondants des outils à air
comprimé/appareils frontaux à air comprimé en présence ! Les remarques
générales suivantes doivent en outre être respectées.
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation d’air comprimé et de
pistolets de soufflage · Veillez à respecter une distance suffisante par
rapport au pro-
duit (min. 2,50 m) et maintenez les outils à air comprimé/ appareils frontaux
à air comprimé à distance du compresseur pendant le fonctionnement. · La pompe
du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en cours de
fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures. · L’air aspiré par
le compresseur doit demeurer exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des
incendies ou des explosions dans la pompe du compresseur. · Lors du desserrage
du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main.
Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible. ·
Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, portez des lunettes de
protection et un masque respiratoire. Les poussières sont nocives pour la
santé ! Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer
des blessures. · Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou
pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application
au pistolet et de pulvérisation (par exemple, pistolet à peinture) · Lors du
remplissage, tenez l’appareil frontal d’application
au pistolet à distance du compresseur afin qu’aucun liquide n’entre en contact
avec le compresseur. · Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils frontaux
d’application au pistolet (par exemple, pistolet à peinture) en direction du
compresseur. L’humidité peut entraîner des risques électriques ! · Ne pas
utiliser de peintures ou solvants dont le point de combustion est inférieur à
55 °C. Risque dexplosion ! · Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d
explosion ! · En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé,
des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la
protection. Respecter également les indications fournies par les fabricants de
ces types de substances concernant les mesures de protection.
28 FR/BE
· Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les substances
dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités
doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires
devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et
de masques adaptés.
· Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de
travail. Risque dexplosion ! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables. · Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé. · Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé. · La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage. · Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter toujours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux. · Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement. · La zone de travail doit être isolée du compresseur afin qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le fluide de travail. Fonctionnement des réservoirs sous pression · Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveiller, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances. · L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires. · Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s
il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des
tiers. · Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression est
exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas
fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez
connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à
l’atelier du service après-ventes.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
Risque résiduel Respecter les consignes de sécurité et de maintenance
prédéfinies dans la notice d’utilisation. Se montrer toujours vigilant pendant
le travail et tenir les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail.
Même si l’appareil est utilisé de manière conforme, il demeure toujours un
certain risque résiduel impossible à exclure. Les dangers potentiels suivants
sont liés au type et à la construction de l’appareil : · Mise en service
inopinée du produit. · Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n’est pas
portée.
· Des particules de saleté, de la poussière, etc. peuvent atteindre les yeux
ou le visage même en portant des lunettes de protection.
· Inhalation de particules tourbillonnantes.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses dimplants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d
utiliser loutil électrique. 7\. Caractéristiques techniques Prise secteur………………………………………………… 230 V 50 Hz Puissance du moteur ………………………………………………1500 W Mode de fonctionnement ……………………………………………….. S1 Régime du compresseur……………………………………… 2850 min-1 Volume du réservoir sous pression ………………………….. env. 24 l Pression de service……………………………………………….env. 8 bar Débit théo. d’aspiration …………………………………env. 257 l/min Volume de distribution effectif à 7 bar……………… env. 80 l/min Volume de distribution effectif à 4 bar…………….env. 110 l/min Volume de distribution effectif à 1 bar…………….env. 150 l/min Niveau de pression sonore LpA ………………………………68 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA ……………………………86 dB(A) Incertitude KPA/WA……………………………………………………2,19 dB Indice de protection ……………………………………………………..IP30 Poids de l’appareil ……………………………………………env. 24,8 kg Hauteur de réglage max. (üNN)……………………………..1000 m Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d
audition.
8. Avant la mise en service
· Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement l
appareil. · Retirez le
matériau d’emballage, ainsi que les protections
d’emballage et de transport (s’il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures
sont complètes. · Vérifiez que lappareil et les accessoires n
ont pas été en-
dommagés lors du transport. · Conservez si possible lemballage jusqu
à la fin
de la pé-
riode de garantie.
DANGER Lappareil et les matériaux d
emballage ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films demballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d
ingestion et d`étouffement !
· Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
· Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le
transport. Signaler immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le
compresseur.
· Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
· Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
· Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de poussière.
· Ne pas installer le compresseur dans des pièces humides ou mouillées.
· Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adaptés (bien
ventilés, présentant une température ambiante comprise entre +5 °C et 40 °C).
La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou
inflammables.
· Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de
l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
· Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que brièvement dans des
conditions ambiantes sèches.
· Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à
l’extérieur après le travail.
9. Structure et commande
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en
entier !
Pour le montage, vous avez besoin : 1x clé plate 14 mm 1x tournevis cruciforme
(non fourni)
9.1 Montage des roues (fig. 3) · Monter les roues fournies (5) en suivant les
illustrations.
9.2 Montage de la béquille (fig. 4) · Monter la béquille fournie (7) en
suivant les illustrations.
9.3 Montage du filtre à air (fig. 5, 6) · Ôter le couvercle de transport (16)
et visser le filtre à air (4)
sur l’appareil. · Insérer le flexible (4d) dans l’ouverture du filtre à air
(4).
9.4 Prise secteur · Le compresseur est doté d’un câble secteur avec fiche de
contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de
contact de sécurité 230 V 50 Hz protégée par un fusible 16 A. · Avant la mise
en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de
service et à la puissance de la machine figurant sur la plaque signalétique. ·
Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc.
provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. ·
En cas de températures inférieures à +5 °C, le démarrage du moteur peut être
difficile.
FR/BE 29
9.5 Interrupteur marche/ârret (fig. 1) · Pour mettre le compresseur en marche,
tirer l’interrupteur
marche/ârret (3) vers le haut. · Pour l’arrêter, pousser l’interrupteur
marche/ârret (3) vers le
bas.
9.6 Réglage de la pression (fig. 1, 2) · Le régulateur de pression (15) permet
de régler la pression
sur le manomètre (12). · La pression réglée apparaît au niveau des couplages
ra-
pides (10, 11). · La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre
(13).
9.7 Réglage du pressostat (fig. 1) · Le pressostat (2) est réglé en usine.
Pression d’activation d’env. 5,5 bar Pression de désactivation d’env. 8 bar
9.8 Montage du flexible d’air comprimé (fig. 1, 2) · Connecter le raccord mâle
(14a) du flexible d’air compri-
mé (14) à l’un des couplages rapides (10, 11). Raccorder ensuite l’outil à air
comprimé au couplage rapide (14b) du flexible haute pression (14).
9.9 Interrupteur de protection thermique L’interrupteur de protection
thermique est intégré à l’appareil. Si l’interrupteur de protection thermique
se déclenche, procédez comme suit: · Retirez la fiche d’alimentation. ·
Attendez environ deux à trois minutes. · Rebranchez l’appareil. · Si
l’appareil ne démarre pas, répétez le processus. · Si l’appareil ne redémarre
pas, éteignez et rallumez l’appa-
reil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (3). · Si vous avez effectué
toutes les opérations ci-dessus et
que l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez notre équipe de service.
10.Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le
raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le
branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique
utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de
pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur,
l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur
différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
10.1 Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier sarrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d
une durée variable), le
moteur peut être remis en marche.
30 FR/BE
10.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de
lisolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement. · Des points d
intersection si les lignes de
raccordement se
croisent. · Des détériorations de lisolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l
isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas
être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques
ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas
raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement
électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Nutilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L
indication de
la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
10.3 Moteur à courant alternatif · La tension secteur doit être de 230 V 50
Hz. · Les rallonges dune longueur max. de 25 m doivent présen- ter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations sur l
équipement électrique ne doivent être
effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de
courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
· Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
11.Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention ! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage
et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
m Attention ! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de
brûlures !
m Attention ! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage
et de maintenance ! Risque de blessures !
11.1 Nettoyage · Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de
saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de
l’air comprimé à faible pression. · Nous vous recommandons de nettoyer
l`appareil après chaque utilisation.
· Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon
noir. Nutilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants agressifs qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique de l
appareil. Veiller à ce
que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de lappareil. · Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc. 11.2 Maintenance du réservoir sous pression (fig. 1) Attention ! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (8), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (6). Tout d’abord, laisser baisser la pression de la chaudière (voir 11.6.1). Ouvrez la vis de purge (6) par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compresseur sur la vis). Pour permettre à l’eau de condensation de s’écouler entièrement du réservoir sous pression (8), celui-ci doit être légèrement incliné sur le côté de manière à ce que la vis de vidange (16) constitue le point le plus bas. Resserrer ensuite la vis de purge (6) (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifier que le réservoir sous pression (8) est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (8) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. 11.3 Soupape de sécurité (fig. 7) La soupape de sécurité (9) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (8). Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité (9) ou de retirer la fixation de connexion (9b) qui relie l’écrou de vidange (9a) à son capuchon (9c). Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (9) fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonctionnement et au moins 3 fois par an. Faire tourner l’écrou de vidange (9a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirer avec la main la tige de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé (9a) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité (9). Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse l
air s’échapper. Resserrer ensuite
l’écrou de vidange (9a) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
11.4 Nettoyage du filtre à air (fig. 8, 9) Le filtre à air (4) empêche
l’aspiration de poussières et saletés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre
à air (4) au minimum toutes les 300 heures de fonctionnement. Un filtre à air
obstrué (4) réduit considérablement la puissance du compresseur.
Faire tourner le filtre à air (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le retirer. Ouvrir le couvercle du filtre (4c) en le faisant
tourner et le retirer. Il est à présent possible de retirer la cartouche
filtrante (4b). Tapoter avec précaution sur la cartouche filtrante (4b), le
couvercle de filtre (4c) et le boîtier de filtre (4a). Ces composants doivent
ensuite être soufflés avec de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans
l’ordre inverse.
11.5 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants
suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les
composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure
: Filtre à air ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
11.6 Stockage m Attention ! Débrancher la fiche secteur, purger l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le compresseur de manière à
ce que celui-ci ne puisse pas être mis en service par une personne non
autorisée.
m Attention ! Ne conserver le compresseur que dans un environnement sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne bas basculer : conserver
uniquement debout !
11.6.1 Évacuer la surpression Évacuer la surpression du compresseur en
l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous
pression (8), par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou
avec un pistolet de soufflage.
12. Transport
Pour le transport, utilisez la poignée de transport (1) et déplacez ainsi le
compresseur. Lors du levage du compresseur, tenez compte de son poids (voir
les caractéristiques techniques). Lors du transport du compresseur dans des
automobiles, veillez à une bonne fixation du chargement.
13.Élimination et recyclage
Lappareil est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents matériaux, par exemple, métal et matières plastiques. Confiez les composants défectueux à l’élimination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité ! L’emballage est composé de matériaux écologiques que vous pouvez déposer auprès d
un centre de recyclage local.
Pour connaître les possibilités d’élimination de l`appareil usé, adressez-vous
aux autorités communales ou municipales.
FR/BE 31
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ce
symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures
ménagères, conformément à la « Directive sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) « et aux lois nationales. Ce produit
doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet effet. Cela peut être
effectué en rendant l’appareil lors de l’achat d`un produit similaire ou en le
déposant auprès d’un point de collecte habilité à recycler les appareils
électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des appareils
usés peut
avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé en raison des
matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre
de participer à une utilisation efficace des ressources naturelles. Les
informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont
disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout
point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés
ainsi qu’auprès de votre service de collecte des déchets.
14. Dépannage
Panne Le compresseur ne fonctionne pas.
Le compresseur fonctionne, mais sans pression.
Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais
les outils ne fonctionnent pas.
Cause possible Tension secteur non disponible.
Tension secteur trop faible.
Température extérieure trop faible.
Le moteur surchauffe.
La soupape de sécurité n’est pas étanche.
Les joints sont endommagés.
La vis de purge de l’eau de condensation n’est pas étanche. Les raccords de
flexible ne sont pas étanches.
Le couplage rapide n’est pas étanche.
La pression est insuffisante sur le régulateur de pression.
Remède
Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge
présentant des fils d’une coupe transversale suffisante.
Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5 °C.
Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe.
Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations
seulement par du personnel formé.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier
spécialisé.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis
si nécessaire.
Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, et les remplacer si
nécessaire.
Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations
seulement par du personnel formé.
Ouvrir davantage le régulateur de pression.
32 FR/BE
15.Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil
devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l`adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous
adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie
supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la
garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés
par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de
ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos
appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un
contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à
des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou
industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de
notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux
transports, les dommages occasionnés par le no
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>