PARKSIDE PSKO 24 B2 QUIET COMPRESSOR Instruction Manual

June 5, 2024
PARKSIDE

PSKO 24 B2 QUIET COMPRESSOR

QUIET COMPRESSOR PSKO 24 B2 LEISE-KOMPRESSOR PSKO 24 B2 COMPRESSEUR SILENCIEUX PSKO 24 B2

GB IE
QUIET COMPRESSOR
Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
FR BE
COMPRESSEUR SILENCIEUX
Consignes d`utilisation et de sécurité Traduction des instructions d’origine
CZ
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Peklad originálního provozního návodu
SK
TICHÝ KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
STØJSVAG KOMPRESSOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Oversættelse af den originale driftsvejledning

DE AT CH
LEISE-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
NL BE
STILLE COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele handleiding
PL
CICHY KOMPRESOR
Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
ES
COMPRESOR SILENCIOSO
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original

IAN 373211_2104

8

GB IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BE
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
NL BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
CZ
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
PL
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
SK
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

GB / IE DE / AT / CH FR / BE NL / BE CZ PL SK ES DK

Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d`utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Pokyny pro obsluhu a bezpecnostní pokyny Wskazówki dotyczce obslugi i bezpieczestwa Pokyny pre obsluhu a bezpecnostné pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Drifts- og sikkerhedsinstruktioner

Page

01

Seite

12

Page

23

Pagina

34

Strana

45

Strona

56

Strana

67

Página

78

Side

89

1
1

23

4

13

9

12

10

11

8

7

6

5

2

15 10 11

3

12 13

6

4

5

7 7a
14

14
14a 14b
5

5b

5a

16

6

7

4d 4

9a 9b 9c 9

8

4a 4c 4d

89

10 A

4a

4b

4c

4d

Table of contents:

Page:

1. Explanation of the symbols on the device ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 2

2. Introduction………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3

3. Device description (fig. 1-10)……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3

4. Scope of delivery ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3

5. Proper use…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3

6. Safety information ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4

7. Technical data…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6

8. Before commissioning ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6

9. Attachment and operation……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7

10. Electrical connection ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7

11. Cleaning, maintenance and storage …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8

12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..9

13. Disposal and recycling ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 9

14. Troubleshooting………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….10

15. Warranty certificate ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………11

16. Exploded view……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………99

17. Declaration of conformity ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 100

GB/IE 1

1. Explanation of the symbols on the device

GB IE

Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!

GB IE

Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.

GB IE

Wear respiratory protection.

GB IE

Warning against hot parts! (A fig. 10)

GB IE

Warning against electrical voltage

GB IE

Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.

GB IE

Observe warnings and safety instructions!

GB IE

Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions.

GB IE

Sound power level specified in dB

2 GB/IE

GB IE

Sound pressure level specified in dB

2. Introduction
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Non-compliance with the operating manual, · Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists. · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified, · Failure of the electrical system in the event of the electrical
regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. This operating manual should help you familiarise yourself with your power tool and teach you how to use it for its intended purpose. The operating manual include important instructions for the safe, proper and economic operation of the power tool, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the power tool. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the power tool in your country. Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The power tool may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.

3. Device description (fig. 1-10)
1. Transport handle 2. Pressure switch 3. On/off switch 4. Air filter 4a. Filter housing 4b. Filter element 4c. Filter cover 4d. Hose 5. Wheel 5a. Fillister head screw 5b. Washer 6. Drain screw for condensate 7. Supporting foot 7a. Screw 8. Pressure vessel 9. Safety valve 9a. Exhaust nut 9b. Connection lock 9c. Cap of exhaust nut 10. Quick coupling (regulated compressed air) 11. Quick coupling (regulated compressed air) 12. Pressure gauge (set pressure can be read off) 13. Pressure gauge (vessel pressure can be read off) 14. Compressed air hose 14a. Plug nipple 14b. Quick coupling 15. Pressure regulator 16. Transport lid
4. Scope of delivery
1x air filter 1x supporting foot 2x wheel 1x compressed air hose 1x assembly material 1x operating manual
5. Proper use
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 150 l/min (e. g. tire inflator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, die grinders and hammer screwdrivers).
The compressor may only be operated in a dry and well ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.

GB/IE 3

Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
6. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the power tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables increase the risk of an electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only use extension cables that are also suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state.

f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply with a trigger current of 30 mA or less. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Rubber gloves and antislip footwear are recommended when working outdoors. Tie long hair back in a hair net.
g. If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that they are connected and used properly. Use of dust collection can reduce dust- related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
a. Do not overload the device. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

4 GB/IE

c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Unused power tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Compressor safety warnings
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using this compressor for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read and observe the entire operating manual before using the device.
Safe work 1. Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work well and safely.
– Follow the maintenance instructions. – Check the connection cable of the power tool regularly
and have it replaced by a recognised specialist when damaged. – Check extension cables regularly and replace them when damaged. 2. Pull the connector out of the socket – When the power tool is not in use or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

3. Check the power tool for potential damage – Protective devices or other parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the power tool. – Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the power tool. – Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. – Do not use any faulty or damaged connection cables.
4. Attention! – For your own safety, only use accessories and additional equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those recommended in the operating manual or in the catalogue could represent a personal danger to you.
5. Replacing the connection line – If the connection line is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an electrician to avoid danger. There is a risk of electric shock.
6. Inflating tyres – Directly after inflating tyres, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station.
7. Street-legal compressors in construction site operation – Ensure that all hoses and fixtures are suitable for the maximum permissible working pressure of the compressor.
8. Set-up location – Only set up the compressor on a flat surface.
9. In case of pressures above 7 bar, it is recommended to equip supply hoses with a safety cable (e. g. a wire rope).
10. Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking.
Additional safety warnings
Observe the corresponding operating manuals of the respective compressed air tools / compressed air attachments! The following general warnings must also be observed.
Safety warnings for working with compressed air and blasting guns · Ensure there is sufficient distance to the product, at least
2.50 m, and keep the compressed air tools / compressed air attachments away from the compressor during operation. · The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. · The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. · When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose.
GB/IE 5

· Wear safety goggles and a respirator when working with the compressed air pistol. Dusts are harmful to health! Injuries can be easily caused by foreign objects and blown away parts.
· Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Danger of injury!
Safety warnings when using spraying attachments (e. g. paint sprayers) · Keep the spray attachment away from the compressor when
filling so that no liquid comes into contact with the compressor. · Never spray in the direction of the compressor when using
the spraying attachments (e.g. paint sprayers). Moisture can lead to electrical hazards! · Do not process any paints or solvents with a flash point below 55 °C. Risk of explosion! · Do not heat up paints or solvents. Risk of explosion! · If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. · The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. · Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. Risk of explosion! Paint vapours are easily combustible. · Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. · Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapours are harmful to your health. · The work area must exceed 30 m³ and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. · Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. · Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure hose. · The work area must be separated from the compressor so that it cannot come into direct contact with the working medium.
Operation of pressure vessels · Anyone who operates a pressure vessel must keep this in
good working order, operate and monitor it correctly, perform the necessary maintenance and servicing works immediately and implement safety measures as required according to the circumstances. · The regulatory authority can instruct necessary monitoring measures in individual cases. · A pressure vessel must not be operated if it exhibits a defect that poses a danger to personnel or third parties. · Check the pressure vessel for rust and damage each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the customer service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
6 GB/IE

Residual risks Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions. Remain attentive at all times when working, and keep third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can arise due to the type and design of the device: · Unintentional starting up of the product. · Damage to hearing if the stipulated hearing protection is not
worn. · Dirt particles, dust etc. can get irritate the eyes or face de-
spite wearing safety goggles. · Inhaling swirled up particles.
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
7. Technical data
Mains connection………………………………………… 230 V 50 Hz Motor power …………………………………………………………1500 W Operating mode……………………………………………………………..S1 Compressor speed …………………………………………….. 2850 min-1 Pressure vessel capacity ……………………………………approx. 24 l Operating pressure ……………………………………….. approx. 8 bar Theo. intake capacity……………………………… approx. 257 l/min Effective delivery quantity at 7 bar ……………..approx. 80 l/min Effective delivery quantity at 4 bar ………….. approx. 110 l/min Effective delivery quantity at 1 bar ………….. approx. 150 l/min Sound pressure level LPA ………………………………………..68 dB(A) Sound power level LWA…………………………………………..86 dB(A) Uncertainty KPA/WA ………………………………………………….2.19 dB Protection category ………………………………………………………IP30 Device weight ……………………………………………. approx. 24.8 kg Max. altitude (above mean sea level) ………………………1000 m
The noise emission values have been determined in accordance with EN ISO 3744:1995.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
8. Before commissioning
· Open the packaging and carefully remove the device. · Remove the packaging material, packaging and transport
safety devices (if applicable). · Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport damage. · If possible, keep the packaging until the end of the warranty
period.

DANGER The device and the packaging are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
· Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate matches with the mains power data.
· Check the device for transport damage. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor.
· Install the compressor near the point of consumption. · Avoid long air lines and supply lines (extension cables). · Make sure that the intake air is dry and free of dust. · Do not install the compressor in a damp or wet room. · The compressor may only be used in suitable rooms (with
good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapours, explosive gases or inflammable gases in the room. · The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. · The compressor may only be used outdoor briefly when the ambient conditions are dry. · The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors after work is complete.
9. Attachment and operation
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
You require the following for assembly: 1x open-ended spanner 14 mm 1x Phillips screwdriver (not included in the scope of delivery)
9.1 Fitting the wheels (fig. 3) · Fit the supplied wheels (5) as shown.
9.2 Installing the supporting foot (fig. 4) · Fit the supplied supporting foot (7) as shown.
9.3 Installing the air filter (fig. 5, 6) · Remove the transport lid (16) and screw the air filter (4) to
the equipment. · Insert the hose (4d) into the opening of the air filter (4).
9.4 Mains connection · The compressor is equipped with a mains cable with protec-
tive contact plug. This can be connected to any 230 V 50 Hz protective contact socket, with fuse protection of at least 16 A. · Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage and the machine power on the rating plate. · Long supply cables, extensions, cable reels, etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. · At low temperatures below +5 °C, sluggishness may make starting difficult or impossible.

9.5 On/Off switch (fig. 1) · Pull the On/Off switch (3) upwards to switch on the com-
pressor. · To switch off the compressor, press the On/off switch (3)
down.
9.6 Setting the pressure (fig. 1, 2) · Use the pressure regulator (15) to set the pressure on the
pressure gauge (12). · The pressure set can be drawn from the quick couplings (10,
11). · The vessel pressure can be read off at the pressure gauge (13).
9.7 Setting the pressure switch (fig. 1) · The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 5.5 bar Cut-out pressure approx. 8 bar
9.8 Fitting the compressed air hose (fig. 1, 2) · Connect the plug nipple (14a) of the compressed air hose
(14) to one of the quick couplings (10, 11). Then attach the compressed air tool to the quick coupling (14b) of the compressed air hose (14).
9.9 Thermal protector The thermal protector is built into the device. If the thermal protector has tripped, proceed as follows: · Pull out the mains plug. · Wait about two to three minutes. · Plug the device in again. · If the device does not start, repeat the process. · If the device does not start again, switch the device off and
on again using the on/off switch (3). · If you have carried out all of the steps above and the device
still does not work, contact our service team.
10.Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during temporary use outdoors, the device must be connected to a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less.
10.1 Important information In the event of overloading, the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
10.2 Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are passed through
windows or doors.
GB/IE 7

· Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
· Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
· Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
10.3 AC motor · The mains voltage must be 230 V 50 Hz. · Extension cables up to 25 m long must have a cross-section
of 1.5 mm2.
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Data of machine type plate · Data of motor type plate
11.Cleaning, maintenance and storage
m Attention! Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention! Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of burning!
m Attention! Always depressurise the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Danger of injury!
11.1 Cleaning · Keep the device as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly after every use. · Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use aggressive cleaning agents or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. · The hose and injection tools must be disconnected from the compressor before cleaning. The compressor must not be cleaned with water, solvents or similar.
8 GB/IE

11.2 Maintaining the pressure vessel (fig. 1) Attention! To ensure a long service life for the pressure vessel (8), drain off the condensate after each use by opening the drain screw (6).
Release the vessel pressure first (see 11.6.1). Open the drain screw (6) by turning it anti-clockwise (looking at the screw from the bottom of the compressor). In order to drain the condensation water completely out of the pressure vessel (8), it must be tilted slightly to the side so that the drain screw (16) is the lowest point. Then close the drain screw (6) again (turn it clockwise). Check the pressure vessel (8) for rust and damage each time before use. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel (8). If you discover damage, please contact the customer service workshop.
11.3 Safety valve (fig. 7) The safety valve (9) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel (8). It is not permitted to adjust the safety valve (9) or remove the connection lock (9b) between the exhaust nut (9a) and its cap (9c). Actuate the safety valve (9) every 30 operating hours but at least 3 times a year to ensure that it works when required. Turn the perforated exhaust nut (9a) counterclockwise to open it and use your hands to pull the valve rod outwards over the perforated exhaust nut (9a) to open the outlet of the safety valve (9). Now, the valve audibly releases air. Then, tighten the exhaust nut (9a) clockwise again.
11.4 Cleaning the air filter (fig. 8, 9) The air filter (4) prevents dust and dirt being sucked in. It is essential to clean this air filter (4) after at least every 300 hours in service. A blocked air filter (4) significantly reduces the compressor power.
Turn the air filter (4) counterclockwise to remove it. Open the filter cover (4c) and remove it. You can now take out the filter element (4b). Carefully tap out the filter element (4b), the filter cover (4c) and the filter housing (4a). These components must then be blown out with compressed air (approx. 3 bar) and reassembled in reverse order.
11.5 Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts:air filter may not be included in the scope of supply!
11.6 Storage m Attention! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Store the compressor in such a way that it cannot be used by unauthorised persons.
m Attention! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorised persons. Always store upright, never tilted!

11.6.1 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel (8), e. g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol.
12. Transport
Use the transport handle (1) to transport the device, and drive the compressor with it. When lifting the compressor, note its weight (see Technical data). Ensure that the load is well secured when transporting the compressor in a motor vehicle.
13.Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be reintegrated into the raw material cycle. The device and its accessories are made of different materials, such as metals and plastics. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal administration!
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be handed over at the intended collection point. This can be done, for example, by returning it when purchasing a similar product or delivering it to an authorised collection point for the recycling of old electrical and electronic devices. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.

GB/IE 9

14. Troubleshooting

Fault

Possible cause

Remedy

The compressor does not start.

Mains voltage is not available. Mains voltage is too low.

Check the cable, mains plug, fuse and socket.
Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.

Outside temperature is too low.

Never operate with an outside temperature of below +5 °C.

Motor is overheated.

Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.

The compressor starts but The safety valve leaks. there is no pressure.

Contact your local service centre. Only allow qualified personnel to carry out repairs.

The seals are damaged.

Check the seals and have any damaged seals replaced by a service centre.

The drain screw for condensate leaks.

Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.

The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.

The hose connections have a leak. A quick coupling has a leak.

Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.
Contact your local service centre. Only allow qualified personnel to carry out repairs.

Insufficient pressure set on the pressure regula- Increase the set pressure with the pressure regulator. tor.

10 GB/IE

15.Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: · These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee. · Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. · The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. · In order to assert your guarantee claim, please contact the service partner shown below. If the complaint is within the guarantee period, we will provide you with a return slip, with which you can return your defective device free of charge to us. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com
Service Address (GB/IE): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW
At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software. The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating manual by entering the article number (IAN) 373211_2104.
GB/IE 11

Inhalt:

Seite:

1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät…………………………………………………………………………………………………………………………………………13

2. Einleitung …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..14

3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..14

4. Lieferumfang ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………14

5. Bestimmungsgemäße Verwendung………………………………………………………………………………………………………………………………………………14

6. Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….15

7. Technische Daten ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18

8. Vor Inbetriebnahme ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18

9. Aufbau und Bedienung……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18

10. Elektrischer Anschluss………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….19

11. Reinigung, Wartung und Lagerung………………………………………………………………………………………………………………………………………………19

12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………20

13. Entsorgung und Wiederverwertung ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..20

14. Störungsabhilfe ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….21

15. Garantieurkunde ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..22

16. Explosionszeichnung…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..99

17. Konformitätserklärung……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 100

12 DE/AT/CH

1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

DE AT CH Tragen Sie einen Atemschutz.

DE AT CH Warnung vor heißen Teilen! (A Abb. 10)

DE AT CH Warnung vor elektrischer Spannung

DE AT CH Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen.

DE AT CH Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

DE

AT

CH

Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.

DE AT CH Angabe des Schallleistungspegels in dB

DE AT CH Angabe des Schalldruckpegels in dB

DE/AT/CH 13

2. Einleitung
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der
elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10)
1. Transportgriff 2. Druckschalter 3. Ein-/Ausschalter 4. Luftfilter 4a. Filtergehäuse 4b. Filtereinsatz 4c. Filterdeckel 4d. Schlauch 5. Rad 5a. Linsenkopfschraube 5b. Beilagscheibe 6. Ablassschraube für Kondenswasser 7. Standfuß 7a. Schraube 8. Druckbehälter 9. Sicherheitsventil 9a. Ablassmutter 9b. Verbindungssicherung 9c. Kappe der Ablassmutter 10. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 11. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 12. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) 13. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) 14. Druckluftschlauch 14a. Stecknippel 14b. Schnellkupplung 15. Druckregler 16. Transportdeckel
4. Lieferumfang
1x Luftfilter 1x Standfuß 2x Rad 1x Druckluftschlauch 1x Montagematerial 1x Bedienungsanleitung
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 150 l/min. betrieben werden können (z. B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z. B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüfteten Innenräumen betrieben werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

14 DE/AT/CH

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

DE/AT/CH 15

f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
16 DE/AT/CH

g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten. 1. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. – Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 3. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.

4. Achtung! – Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung – Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen – Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb – Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
8. Aufstellort – Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
9. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
10. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermeiden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsanleitungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte! Die folgenden allgemeinen Hinweise sind zusätzlich zu beachten.
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen · Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Produkt, mind. je-
doch 2,50 m und halten Sie die Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte während des Betriebs vom Kompressor fern. · Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. · Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. · Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. · Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. · Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!

Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritzund Sprühvorsatzgeräten (z. B. Farbspritzen) · Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät vom Kom-
pressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in Kontakt mit dem Kompressor kommt. · Sprühen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen) in Richtung des Kompressors. Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen! · Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55 °C verarbeiten. Explosionsgefahr! · Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! · Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. · Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. · Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. · Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. · Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. · Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. · Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. · Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. · Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor abgetrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Arbeitsmedium in Kontakt kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern · Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem ord-
nungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. · Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. · Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. · Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
DE/AT/CH 17

Restrisiko Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: · Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. · Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Ge-
hörschutz getragen wird. · Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der
Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. · Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Technische Daten
Netzanschluss …………………………………………….. 230 V 50 Hz Motorleistung ………………………………………………………..1500 W Betriebsart……………………………………………………………………… S1 Kompressor-Drehzahl …………………………………………. 2850 min-1 Druckbehältervolumen ……………………………………………..ca. 24 l Betriebsdruck ……………………………………………………….. ca. 8 bar Theo. Ansaugleistung…………………………………….. ca. 257 l/min Effektive Abgabemenge bei 7 bar……………………..ca. 80 l/min Effektive Abgabemenge bei 4 bar………………….. ca. 110 l/min Effektive Abgabemenge bei 1 bar………………….. ca. 150 l/min Schalldruckpegel LPA …………………………………………….68 dB(A) Schallleistungspegel LWA ………………………………………..86 dB(A) Unsicherheit KPA/WA …………………………………………………2,19 dB Schutzart …………………………………………………………………….. IP30 Gerätegewicht………………………………………………….. ca. 24,8 kg Max. Aufstellhöhe (üNN)………………………………………..1000 m
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744:1995 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
8. Vor Inbetriebnahme
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungsund Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
18 DE/AT/CH

· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
GEFAHR Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
· Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
· Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
· Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
· Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. · Den Kompressor nicht in feuchten oder nassen Räumen auf-
stellen. · Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet,
Umgebungstemperatur +5 °C bis 40 °C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. · Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. · Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt werden. · Der Kompressor muss stets trocken gehalten werden und darf nach der Arbeit nicht im Freien verbleiben.
9. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie: 1x Gabelschlüssel 14 mm 1x Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten)
9.1 Montage der Räder (Abb. 3) · Montieren Sie die beiliegenden Räder (5) wie dargestellt.
9.2 Montage des Standfußes (Abb. 4) · Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (7) wie dargestellt.
9.3 Montage des Luftfilters (Abb. 5, 6) · Entfernen Sie den Transportdeckel (16) und schrauben Sie
den Luftfilter (4) am Gerät fest. · Führen Sie den Schlauch (4d) in die Öffnung des Luftfilters
(4) ein.

9.4 Netzanschluss · Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontakt-
stecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230 V 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. · Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung und mit der Maschinenleistung auf dem Typenschild übereinstimmt. · Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. · Bei niedrigen Temperaturen unter +5 °C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
9.5 Ein-/Ausschalter (Abb. 1) · Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein-/Ausschalter
(3) nach oben gezogen. · Zum Abschalten wird der Ein-/Ausschalter (3) nach unten
gedrückt.
9.6 Druckeinstellung (Abb. 1, 2) · Mit dem Druckregler (15) wird der Druck am Manometer
(12) eingestellt. · Der eingestellte Druck kann an den Schnellkupplungen (10,
11) entnommen werden. · Am Manometer (13) wird der Kesseldruck abgelesen.
9.7 Druckschaltereinstellung (Abb. 1) · Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 5,5 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar
9.8 Montage des Druckluftschlauchs (Abb. 1, 2) · Schließen Sie den Stecknippel (14a) des Druckluftschlauchs
(14) an eine der Schnellkupplungen (10, 11) an. Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeug an der Schnellkupplung (14b) des Druckluftschlauches (14) an.
9.9 Thermoschutzschalter Der Thermoschutzschalter ist im Gerät verbaut. Löst der Thermoschutzschalter aus, gehen Sie wie folgt vor: · Ziehen Sie den Netzstecker. · Warten Sie circa zwei bis drei Minuten. · Stecken Sie das Gerät wieder ein. · Startet das Gerät nicht, wiederholen Sie den Vorgang. · Startet das Gerät erneut nicht, schalten Sie das Gerät am
Ein-/Ausschalter (3) aus und wieder an. · Wenn Sie alle oben genannten Schritte durchgeführt haben
und das Gerät trotzdem nicht funktioniert, kontaktieren Sie unseren Service.
10.Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.

Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger anzuschließen.
10.1 Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
10.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder
Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung
der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck-
dose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro- Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDEund DIN- Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
10.3 Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V 50 Hz betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer-
schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschilds · Daten des Motor-Typenschilds
11.Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
DE/AT/CH 19

m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
11.1 Reinigung · Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. · Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
11.2 Wartung des Druckbehälters (Abb. 1) Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (6) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 11.6.1). Öffnen Sie die Ablassschraube (6) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die Schraube). Um das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter (8) ablaufen zu lassen, muss dieser leicht zur Seite gekippt werden, sodass die Ablassschraube (16) den tiefsten Punkt darstellt. Verschließen Sie danach die Ablassschraube (6) wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter (8) vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter (8) betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
11.3 Sicherheitsventil (Abb. 7) Das Sicherheitsventil (9) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters (8) eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil (9) zu verstellen oder die Verbindungssicherung (9b) zwischen der Ablassmutter (9a) und deren Kappe (9c) zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil (9) im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind. jedoch 3 Mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie die perforierte Ablassmutter (9a) zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über die perforierte Ablassmutter (9a) von Hand nach außen, um den Auslass des Sicherheitsventils (9) zu öffnen. Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend drehen Sie die Ablassmutter (9a) wieder im Uhrzeigersinn fest.
11.4 Reinigen des Luftfilters (Abb. 8, 9) Der Luftfilter (4) verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Luftfilter (4) mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Luftfilter (4) vermindert die Leistung des Kompressors erheblich.
20 DE/AT/CH

Drehen Sie den Luftfilter (4) gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu entfernen. Drehen Sie den Filterdeckel (4c) auf und nehmen ihn ab. Sie können nun den Filtereinsatz (4b) herausnehmen. Klopfen Sie den Filtereinsatz (4b), den Filterdeckel (4c) und das Filtergehäuse (4a) vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
11.5 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile: Luftfilter nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11.6 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
11.6.1 Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter (8) vorhandene Druckluft verbrauchen, z. B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
12. Transport
Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.
13.Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe

Störung Kompressor läuft nicht.

Mögliche Ursache Netzspannung nicht vorhanden. Netzspannung zu niedrig.

Außentemperatur zu niedrig. Motor überhitzt.

Kompressor läuft, jedoch kein Druck.

Sicherheitsventil undicht. Dichtungen kaputt.

Ablassschraube für Kondenswasser undicht.

Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.

Schlauchverbindungen undicht. Schnellkupplung undicht.

Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt.

Abhilfe
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen, ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
Kontaktieren Sie Ihr lokales Service-Center. Reparaturen nur von geschultem Personal durchführen lassen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Kontaktieren Sie Ihr lokales Service-Center. Reparaturen nur von geschultem Personal durchführen lassen.
Druckregler weiter aufdrehen.

DE/AT/CH 21

15. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: · Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Ga-
rantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. · Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z. B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z. B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. · Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort- Services. · Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches wenden Sie sich bitte an die unten angegebene Service-Adresse. Sofern die Reklamation innerhalb der Garantiezeit liegt, werden wir Ihnen einen Retourenschein zur Verfügung stellen, mit dem Sie Ihr defektes Gerät kostenfrei an uns zurücksenden können. Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Service-Hotline (DE): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (DE): service.DE@scheppach.com
Service-Adresse (DE): scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 DE – 89335 Ichenhausen

Service-Hotline (AT): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (AT): service.AT@scheppach.com
Service-Adresse (AT): Gausch Hubert
Bairisch Kölldorf 267 AT – 8344 Bad Gleichenberg

Service-Hotline (CH): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-E-Mail (CH): service.CH@scheppach.com
Service-Adresse (CH): Klaus-Häberling AG
Industriestraße 6 CH – 8610 Uster

Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373211_2104 ihre Bedienungsanleitung öffnen.

22 DE/AT/CH

Table des matières:

Page:

1. Explication des symboles sur l’appareil………………………………………………………………………………………………………………………………………..24

2. Introduction………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..25

3. Description de l’appareil (fig. 1-10) …………………………………………………………………………………………………………………………………………….25

4. Fournitures …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………25

5. Utilisation conforme ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………25

6. Consignes de sécurité …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………26

7. Caractéristiques techniques…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………29

8. Avant la mise en service ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..29

9. Structure et commande ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….29

10. Raccordement électrique …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….30

11. Nettoyage, maintenance et stockage…………………………………………………………………………………………………………………………………………..30

12. Transport……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31

13. Élimination et recyclage………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31

14. Dépannage ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….32

15. Certificat de garantie ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….33

16. Vue éclatée………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..99

17. Déclaration de conformité……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 100

FR/BE 23

1. Explication des symboles sur l’appareil

FR BE

Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service !

FR BE

Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d`audition.

FR BE

Utilisez une protection respiratoire.

FR BE

Avertissement relatif aux pièces brûlantes ! (A Fig. 10)

FR BE

Avertissement contre la tension électrique

FR BE

Avertissement ! L’unité est commandée à distance et peut démarrer sans avertissement.

FR BE

Respectez les consignes d’avertissement et de sécurité !

FR BE

N’exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.

FR BE

Indication du niveau de puissance sonore en dB

24 FR/BE

FR BE

Indication du niveau de pression sonore en dB

2. Introduction
Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil nest pas responsable des dommages survenus ou générés sur lappareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Non-respect de la notice dutilisation, · Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non autorisés, · Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales, · Utilisation non conforme, · Pannes de l’installation électrique, en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention : Lisez lensemble du texte de la notice dutilisation avant le montage et la mise en service. Cette notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’outil électrique, et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser sur les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice dutilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de loutil électrique en vigueur dans votre pays. Conserver la notice dutilisation dans une pochette en plastique à labri de la poussière et de lhumidité près de loutil électrique. Chaque opérateur doit lavoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à lutilisation de loutil électrique et informées des dangers afférents sont autorisées à travailler avec. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice dutilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant lutilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d`un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

3. Description de l’appareil (fig. 1-10)
1. Poignée de transport 2. Pressostat 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Filtre à air 4a. Boîtier de filtre 4b. Cartouche filtrante 4c. Couvercle du filtre 4d. Flexible 5. Roue 5a. Vis à tête bombée 5b. Rondelle plate 6. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation 7. Béquille 7a. Vis 8. Réservoir sous pression 9. Soupape de sécurité 9a. Écrou de vidange 9b. Fixation de connexion 9c. Capuchon de l’écrou de vidange 10. Couplage rapide (air comprimé réglé) 11. Couplage rapide (air comprimé réglé) 12. Manomètre (la pression réglée peut y est consultée) 13. Manomètre (permettant de lire la pression de la chau-
dière) 14. Flexible dair comprimé 14a. Raccord enfichable 14b. Couplage rapide 15. Régulateur de pression 16. Couvercle de transport 4\. Fournitures 1x filtre à air 1x béquille 2x roue 1x flexible d’air comprimé 1x matériel de montage 1x notice dutilisation
5. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 150 l/min. (par exemple, gonfleur de pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à percussions).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et bien ventilés.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable.
FR/BE 25

Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils nont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si lappareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre dactivités comparables. 6\. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT ! lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à lavenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d« outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). Sécurité au poste de travail a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c. Pendant lutilisation de loutil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de loutil électrique.
Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de loutil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier daucune manière le connecteur. Nutiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b. Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c. Mettre les outils électriques à labri de la pluie ou de lhumidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à labri de la chaleur, de l`huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
26 FR/BE

e. Si l’outil électrique est utilisé à lextérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour lextérieur. Le recours à une rallonge convenant à lextérieur réduit le risque de choc électrique. En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. Nutiliser les tambours de câbles que lorsquils sont déroulés. f. Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA ou moins. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a. Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser loutil électrique en cas de fatigue ou si lon est sous linfluence de drogues, de lalcool ou de médicaments. Tout moment dinattention lors de lutilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. b. Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port dun équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que loutil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que loutil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d. Avant dactiver loutil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de lappareil peut entraîner des blessures. e. Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler loutil électrique en cas de situation inattendue.
f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent dêtre happés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs dun filet.
g. Si des dispositifs daspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce quils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.

h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne surchargez pas lappareil. Utiliser loutil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique quil est devenu impossible dactiver ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entreprendre de régler lappareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer loutil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de loutil électrique. d. Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui nont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger sils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants. e. Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées quelles nuisent au bon fonctionnement de loutil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils dinsertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.

Entretien a. Ne confier la réparation de loutil électrique quà des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de loutil électrique est garantie. Consignes de sécurité pour les compresseurs m Attention ! Lors de lutilisation de ce compresseur, respectez les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lisez et observez ces consignes avant dutiliser lappareil.
Travail en toute sécurité 1. Prendre soin de ses outils
– Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement et en toute sécurité.
– Suivre les prescriptions de maintenance. – Contrôler régulièrement le câble de raccordement de
loutil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. – Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise – En cas de non-utilisation de loutil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. 3. Vérifier si loutil électrique présente des dommages – Avant de poursuivre lutilisation de loutil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de loutil électrique. – Sauf indication contraire dans la notice dutilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. – N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé. 4. Attention ! – Par souci de sécurité, nutiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation doutils ou daccessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures. 5. Remplacement du câble de raccordement – Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d`éviter les dangers. Risque d’électrocutions. 6. Remplissage des pneus – Contrôler la pression de gonflage des pneus immédiatement après remplissage au moyen d’un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.
FR/BE 27

7. Compresseurs mobiles en mode chantier – Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur.
8. Lieu dinstallation – Placer le compresseur uniquement sur une surface plane. 9\. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles dalimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.
10. Évitez de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure.
Consignes de sécurité supplémentaires
Respectez les modes d’emploi correspondants des outils à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé en présence ! Les remarques générales suivantes doivent en outre être respectées.
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation d’air comprimé et de pistolets de soufflage · Veillez à respecter une distance suffisante par rapport au pro-
duit (min. 2,50 m) et maintenez les outils à air comprimé/ appareils frontaux à air comprimé à distance du compresseur pendant le fonctionnement. · La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures. · L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explosions dans la pompe du compresseur. · Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour du flexible. · Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, portez des lunettes de protection et un masque respiratoire. Les poussières sont nocives pour la santé ! Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer des blessures. · Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvérisation (par exemple, pistolet à peinture) · Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’application
au pistolet à distance du compresseur afin qu’aucun liquide n’entre en contact avec le compresseur. · Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils frontaux d’application au pistolet (par exemple, pistolet à peinture) en direction du compresseur. L’humidité peut entraîner des risques électriques ! · Ne pas utiliser de peintures ou solvants dont le point de combustion est inférieur à 55 °C. Risque dexplosion ! · Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque dexplosion ! · En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé, des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications fournies par les fabricants de ces types de substances concernant les mesures de protection.
28 FR/BE

· Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et de masques adaptés.
· Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de travail. Risque dexplosion ! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables. · Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé. · Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé. · La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage. · Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter toujours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux. · Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement. · La zone de travail doit être isolée du compresseur afin qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le fluide de travail. Fonctionnement des réservoirs sous pression · Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser correctement, le surveiller, effectuer immédiatement les travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances. · L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires. · Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé sil présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers. · Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
Risque résiduel Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfinies dans la notice d’utilisation. Se montrer toujours vigilant pendant le travail et tenir les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail.
Même si l’appareil est utilisé de manière conforme, il demeure toujours un certain risque résiduel impossible à exclure. Les dangers potentiels suivants sont liés au type et à la construction de l’appareil : · Mise en service inopinée du produit. · Lésions auditives si la protection auditive prescrite n’est pas
portée.

· Des particules de saleté, de la poussière, etc. peuvent atteindre les yeux ou le visage même en portant des lunettes de protection.
· Inhalation de particules tourbillonnantes.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses dimplants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant dutiliser loutil électrique. 7\. Caractéristiques techniques Prise secteur………………………………………………… 230 V 50 Hz Puissance du moteur ………………………………………………1500 W Mode de fonctionnement ……………………………………………….. S1 Régime du compresseur……………………………………… 2850 min-1 Volume du réservoir sous pression ………………………….. env. 24 l Pression de service……………………………………………….env. 8 bar Débit théo. d’aspiration …………………………………env. 257 l/min Volume de distribution effectif à 7 bar……………… env. 80 l/min Volume de distribution effectif à 4 bar…………….env. 110 l/min Volume de distribution effectif à 1 bar…………….env. 150 l/min Niveau de pression sonore LpA ………………………………68 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA ……………………………86 dB(A) Incertitude KPA/WA……………………………………………………2,19 dB Indice de protection ……………………………………………………..IP30 Poids de l’appareil ……………………………………………env. 24,8 kg Hauteur de réglage max. (üNN)……………………………..1000 m Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte daudition.
8. Avant la mise en service
· Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement lappareil. · Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections
d’emballage et de transport (s’il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que lappareil et les accessoires nont pas été en-
dommagés lors du transport. · Conservez si possible lemballage jusquà la fin de la pé-
riode de garantie.
DANGER Lappareil et les matériaux demballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films demballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque dingestion et d`étouffement !
· Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.

· Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur.
· Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
· Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
· Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de poussière.
· Ne pas installer le compresseur dans des pièces humides ou mouillées.
· Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adaptés (bien ventilés, présentant une température ambiante comprise entre +5 °C et 40 °C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
· Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
· Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
· Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.
9. Structure et commande
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier !
Pour le montage, vous avez besoin : 1x clé plate 14 mm 1x tournevis cruciforme (non fourni)
9.1 Montage des roues (fig. 3) · Monter les roues fournies (5) en suivant les illustrations.
9.2 Montage de la béquille (fig. 4) · Monter la béquille fournie (7) en suivant les illustrations.
9.3 Montage du filtre à air (fig. 5, 6) · Ôter le couvercle de transport (16) et visser le filtre à air (4)
sur l’appareil. · Insérer le flexible (4d) dans l’ouverture du filtre à air (4).
9.4 Prise secteur · Le compresseur est doté d’un câble secteur avec fiche de
contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de contact de sécurité 230 V 50 Hz protégée par un fusible 16 A. · Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service et à la puissance de la machine figurant sur la plaque signalétique. · Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. · En cas de températures inférieures à +5 °C, le démarrage du moteur peut être difficile.
FR/BE 29

9.5 Interrupteur marche/ârret (fig. 1) · Pour mettre le compresseur en marche, tirer l’interrupteur
marche/ârret (3) vers le haut. · Pour l’arrêter, pousser l’interrupteur marche/ârret (3) vers le
bas.
9.6 Réglage de la pression (fig. 1, 2) · Le régulateur de pression (15) permet de régler la pression
sur le manomètre (12). · La pression réglée apparaît au niveau des couplages ra-
pides (10, 11). · La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre
(13).
9.7 Réglage du pressostat (fig. 1) · Le pressostat (2) est réglé en usine.
Pression d’activation d’env. 5,5 bar Pression de désactivation d’env. 8 bar
9.8 Montage du flexible d’air comprimé (fig. 1, 2) · Connecter le raccord mâle (14a) du flexible d’air compri-
mé (14) à l’un des couplages rapides (10, 11). Raccorder ensuite l’outil à air comprimé au couplage rapide (14b) du flexible haute pression (14).
9.9 Interrupteur de protection thermique L’interrupteur de protection thermique est intégré à l’appareil. Si l’interrupteur de protection thermique se déclenche, procédez comme suit: · Retirez la fiche d’alimentation. · Attendez environ deux à trois minutes. · Rebranchez l’appareil. · Si l’appareil ne démarre pas, répétez le processus. · Si l’appareil ne redémarre pas, éteignez et rallumez l’appa-
reil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (3). · Si vous avez effectué toutes les opérations ci-dessus et
que l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez notre équipe de service.
10.Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
10.1 Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier sarrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (dune durée variable), le moteur peut être remis en marche.
30 FR/BE

10.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de lisolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- rects des lignes de raccordement. · Des points dintersection si les lignes de raccordement se
croisent. · Des détériorations de lisolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de lisolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Nutilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. Lindication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
10.3 Moteur à courant alternatif · La tension secteur doit être de 230 V 50 Hz. · Les rallonges dune longueur max. de 25 m doivent présen- ter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations sur léquipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la machine · Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
11.Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention ! Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
m Attention ! Attendre que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
m Attention ! Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
11.1 Nettoyage · Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de
saleté. Frotter l’appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l’air comprimé à faible pression. · Nous vous recommandons de nettoyer l`appareil après chaque utilisation.

· Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. Nutilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants agressifs qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique de lappareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de lappareil. · Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux solvants, etc. 11.2 Maintenance du réservoir sous pression (fig. 1) Attention ! Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (8), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (6). Tout d’abord, laisser baisser la pression de la chaudière (voir 11.6.1). Ouvrez la vis de purge (6) par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous du compresseur sur la vis). Pour permettre à l’eau de condensation de s’écouler entièrement du réservoir sous pression (8), celui-ci doit être légèrement incliné sur le côté de manière à ce que la vis de vidange (16) constitue le point le plus bas. Resserrer ensuite la vis de purge (6) (rotation horaire). Avant chaque utilisation, vérifier que le réservoir sous pression (8) est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (8) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes. 11.3 Soupape de sécurité (fig. 7) La soupape de sécurité (9) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (8). Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité (9) ou de retirer la fixation de connexion (9b) qui relie l’écrou de vidange (9a) à son capuchon (9c). Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (9) fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonctionnement et au moins 3 fois par an. Faire tourner l’écrou de vidange (9a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir, puis tirer avec la main la tige de vanne vers l’extérieur sur l’écrou de vidange perforé (9a) pour ouvrir l’évacuation de la soupape de sécurité (9). Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse lair s’échapper. Resserrer ensuite l’écrou de vidange (9a) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
11.4 Nettoyage du filtre à air (fig. 8, 9) Le filtre à air (4) empêche l’aspiration de poussières et saletés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre à air (4) au minimum toutes les 300 heures de fonctionnement. Un filtre à air obstrué (4) réduit considérablement la puissance du compresseur.
Faire tourner le filtre à air (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. Ouvrir le couvercle du filtre (4c) en le faisant tourner et le retirer. Il est à présent possible de retirer la cartouche filtrante (4b). Tapoter avec précaution sur la cartouche filtrante (4b), le couvercle de filtre (4c) et le boîtier de filtre (4a). Ces composants doivent ensuite être soufflés avec de l’air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l’ordre inverse.

11.5 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure : Filtre à air ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
11.6 Stockage m Attention ! Débrancher la fiche secteur, purger l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le compresseur de manière à ce que celui-ci ne puisse pas être mis en service par une personne non autorisée.
m Attention ! Ne conserver le compresseur que dans un environnement sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne bas basculer : conserver uniquement debout !
11.6.1 Évacuer la surpression Évacuer la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pression (8), par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.
12. Transport
Pour le transport, utilisez la poignée de transport (1) et déplacez ainsi le compresseur. Lors du levage du compresseur, tenez compte de son poids (voir les caractéristiques techniques). Lors du transport du compresseur dans des automobiles, veillez à une bonne fixation du chargement.
13.Élimination et recyclage
Lappareil est livré sous emballage afin d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents matériaux, par exemple, métal et matières plastiques. Confiez les composants défectueux à l’élimination des déchets spéciaux. En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité ! L’emballage est composé de matériaux écologiques que vous pouvez déposer auprès dun centre de recyclage local.
Pour connaître les possibilités d’élimination de l`appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
FR/BE 31

Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, conformément à la « Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet effet. Cela peut être effectué en rendant l’appareil lors de l’achat d`un produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de collecte habilité à recycler les appareils électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés peut
avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé en raison des matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre de participer à une utilisation efficace des ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des déchets.
14. Dépannage

Panne Le compresseur ne fonctionne pas.
Le compresseur fonctionne, mais sans pression.
Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas.

Cause possible Tension secteur non disponible.
Tension secteur trop faible.
Température extérieure trop faible.
Le moteur surchauffe.
La soupape de sécurité n’est pas étanche.
Les joints sont endommagés.
La vis de purge de l’eau de condensation n’est pas étanche. Les raccords de flexible ne sont pas étanches.
Le couplage rapide n’est pas étanche.
La pression est insuffisante sur le régulateur de pression.

Remède
Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser un câble de rallonge présentant des fils d’une coupe transversale suffisante.
Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5 °C.
Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe.
Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier spécialisé.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Contrôler le flexible d’air comprimé et les outils, et les remplacer si nécessaire.
Contacter le centre d’assistance local. Faire effectuer les réparations seulement par du personnel formé.
Ouvrir davantage le régulateur de pression.

32 FR/BE

15.Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le no

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals