ResMed AirCurve11 Bilevel Device User Guide
- May 15, 2024
- ResMed
Table of Contents
AirCurve11 Bilevel Device
“`html
Specifications
- Product Name: AirCurve 11TM
- Models: VAuto, S, ASV
- Weight Capacity: More than 66 lb (30 kg)
- Intended Use: Hospital and Home
Product Information
The AirCurve 11TM series includes VAuto, S, and ASV models
designed for the treatment of Obstructive Sleep Apnea (OSA) in
patients weighing more than 66 lb. The devices provide positive
airway pressure therapy and are suitable for use in both hospital
and home settings.
Components
-
HumidAirTM tub
-
AirCurveTM 11 device
-
Device identification plaque (e.g., AirCurve 11 VAuto, AirCurve
11 S, AirCurve 11 ASV) -
Power Supply unit
-
ClimateLineAirTM 11 tubing
-
Mask
Product Usage Instructions
Setting Up Your Device
1. Unpack all components from the packaging.
2. Connect the HumidAirTM tub to the AirCurveTM 11 device.
3. Plug in the Power Supply unit to a power source.
4. Attach the ClimateLineAirTM 11 tubing to the device.
5. Fit the mask securely over your nose and mouth.
Pre-Use Check
Before each use, ensure all components are clean and in good
condition. Check for any visible damage or wear on the tubing,
mask, and device itself.
Navigating the Touch Screen
The device features a touch screen interface for easy
navigation. Use your finger to select options, adjust settings, and
view therapy data.
FAQ
Q: Can the AirCurve 11TM be used without a mask?
A: No, the device requires the use of a mask to deliver positive
airway pressure therapy effectively.
Q: How often should I replace the hypoallergenic filter?
A: It is recommended to replace the hypoallergenic filter
regularly, typically every 1-3 months depending on usage and
environmental factors.
“`
User guide
English | Français | Español | Português
ENGLISH
Contents
Welcome …………………………………………………………………………………………………………………….. 1 Indications for use
……………………………………………………………………………………………………………1 Contraindications
……………………………………………………………………………………………………………..1 Adverse effects
……………………………………………………………………………………………………………….1
Software functionality and device data…………………………………………………………………………. 2 At a
glance ………………………………………………………………………………………………………………….. 3
About your device…………………………………………………………………………………………………………….5 Setting up your
device…………………………………………………………………………………………………. 6
Pre-use check ………………………………………………………………………………………………………………….8 Navigating the
touch screen ………………………………………………………………………………………… 9
Additional features………………………………………………………………………………………………………….10 Connecting your
AirCurve 11 device and smart device ………………………………………………………..11
Starting/Stopping therapy ………………………………………………………………………………………….. 12 My Sleep
View……………………………………………………………………………………………………………….12 About the heated
tubing…………………………………………………………………………………………….. 13 Therapy
data……………………………………………………………………………………………………………… 14 Cleaning and caring for the
device ……………………………………………………………………………… 16 Disassembling
……………………………………………………………………………………………………………….17 Cleaning
……………………………………………………………………………………………………………………….. 17 Checking
………………………………………………………………………………………………………………………. 18 Replacing the air filter
……………………………………………………………………………………………………..18 Reassembling
………………………………………………………………………………………………………………..18 Traveling
…………………………………………………………………………………………………………………… 19 Traveling by plane
…………………………………………………………………………………………………………..19 Troubleshooting
………………………………………………………………………………………………………… 20 General warnings
………………………………………………………………………………………………………. 22 Technical
specifications……………………………………………………………………………………………… 23 Symbols
……………………………………………………………………………………………………………………. 28 Servicing
…………………………………………………………………………………………………………………… 29 Limited warranty
……………………………………………………………………………………………………….. 29 Further
information……………………………………………………………………………………………………. 30
i
Quick setup view
Components 1. HumidAirTM tub 2. AirCurveTM 11 device 3. Device identification
plaque (eg, AirCurve 11 VAuto, AirCurve 11 S, AirCurve 11 ASV) 4. Power Supply
unit 5. ClimateLineAirTM 11 tubing 6. Mask ii
Welcome
The AirCurve 11TM VAuto and AirCurve 11 S are bilevel positive airway pressure
devices. The AirCurve 11 ASV is a positive airway pressure device that belongs
to the adaptive servo-ventilator category.
WARNING
· Read this entire guide before using the device. · This device is not
suitable for ventilator-dependent patients. · Before putting patients on ASV,
each patient should be assessed for heart failure. In case of signs
and symptoms of heart failure an objective assessment of Left Ventricular
Ejection Fraction (LVEF) should be performed.
CAUTION
In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Indications for use
AirCurve 11 VAuto The AirCurve 11 VAuto system is indicated for the treatment
of Obstructive Sleep Apnea (OSA) in patients weighing more than 66 lb (30 kg).
The AirCurve 11 VAuto system is intended for use in the hospital and home.
AirCurve 11 S The AirCurve 11 S system is indicated for the treatment of
Obstructive Sleep Apnea (OSA) in patients weighing more than 66 lb (30 kg).
The AirCurve 11 S system is intended for use in the hospital and home.
AirCurve 11 ASV The AirCurve 11 ASV system is indicated for the treatment of
Obstructive Sleep Apnea (OSA) in patients weighing more than 66 lb (30 kg).
ASV and ASVAuto modes are also indicated for the treatment of central and/or
mixed apneas, or periodic breathing. The AirCurve 11 ASV system is intended
for use in the hospital and home.
Hypoallergenic filter The hypoallergenic filter provides air filtration during
PAP (Positive Airway Pressure) therapy. HumidAir 11 The HumidAir 11 enables
the provision of humidification. It is intended for home and hospital use.
Contraindications
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with
the following pre-existing conditions: · severe bullous lung disease ·
pneumothorax or pneumomediastinum · pathologically low blood pressure,
particularly if associated with intravascular volume depletion · dehydration ·
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
ASV therapy is contraindicated in patients with chronic, symptomatic heart
failure (NYHA 2-4) with reduced left ventricular ejection fraction (LVEF 45%)
and moderate to severe predominant central sleep apnea.
Adverse effects
You should report unusual chest pain, severe headache, or increased
breathlessness to your prescribing physician. An acute upper respiratory tract
infection may require temporary discontinuation of treatment. The following
side effects may arise during the course of therapy with the device: · drying
of the nose, mouth, or throat · nosebleed · bloating
English
1
· ear or sinus discomfort
· eye irritation
· skin rashes.
Software functionality and device data
This ResMed device is a smart device and includes software functionalities
which allow it to be connected to the cloud so that users and their care
providers can access data about therapy remotely, receive regular upgrades to
the device and much more. Check out https://myair.resmed.com/ to learn about
ResMed’s patient coaching application, myAirTM. Software License
License Grant. Subject to the terms and conditions below, ResMed grants you,
the owner and/or user of this device, a perpetual, non-exclusive, non-
sublicensable, personal, limited license to use the ResMed Software solely in
connection with the use of this device. All other rights are reserved by
ResMed. You will be deemed to have transferred and assigned this license to
any person that acquires the owner’s or the user’s rights in this device.
License Restrictions. Software included on or with this device is owned by or
licensed to ResMed (the “ResMed Software”). Neither the ResMed Software nor
any intellectual property rights in the ResMed Software are sold or assigned
by ResMed. No person or entity is licensed or authorized to (a) reproduce,
distribute, create derivative works, modify, display, perform, decompile or
attempt to discover the source code for the ResMed Software, (b) remove or
attempt to remove the ResMed Software from the ResMed product, or (c) reverse
engineer or disassemble the ResMed product or the ResMed Software. For
avoidance of doubt, the foregoing restrictions are not intended to limit any
licensee’s rights to software code incorporated into or distributed with the
ResMed Software and licensed under the terms of any open source, free or
community software license (collectively, “Open Source Software”). Over-the-
Air Download of Software Updates. If the device is connected to the cloud,
then the ResMed Software on the device will automatically and periodically
download updates and upgrades to the ResMed Software on the device. Such
downloads may be done by various means including, but not limited to, using
Bluetooth® wireless technology, WiFi and/or cellular networks and combinations
of various wireless technologies and services. Such updates to the ResMed
Software might include, without limitation, bug fixes, error corrections,
security patches, and new versions and releases of the ResMed Software that
may include changes to existing features or functions and/or the addition of
new features and functions. Use of Device Data
When you use this device it gathers and records data about your use and, if
your device connectivity is enabled, the device sends certain data to ResMed
via the cloud to enable ResMed to deliver various benefits to you and your
care provider(s). Additionally, some of that data may be used by ResMed (1) to
comply with its legal obligations; these legal obligations include collection
and analysis of device data for medical device post market surveillance and
vigilance, and compliance with these legal obligations includes assessing if
ResMed is required to implement actions to improve device safety, usability
and performance, and (2) to perform health-related research, study and/or
evaluation for specific scientific and medicoeconomic purposes. ResMed will
only use your device data in compliance with applicable laws and regulations
in your country or region (for example the GDPR (Regulation (EU) 2016/679 of
the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection
of natural persons with regard to the processing of personal data and on the
free movement of such data), the MDR (Regulation (EU) 2017/745 of the European
Parliament and of the Council of 5 April 2017 on Medical Devices)) in the
European Union, and, as applicable, HIPAA (the Health Insurance Portability
and Accountability Act of 1996) in the USA). Depending on the data protection
or privacy laws of your country or region your device data may constitute your
personal data. If so, ResMed has the obligation to inform you about your
rights and freedoms for our use of your personal data. You can find more
details related to our use of your data, your rights to access, rectify,
erase, restrict or object at https://www.resmed.com/myprivacy/.
2
At a glance
WARNING
Use only recommended ResMed masks and accessories or other vented masks as
recommended by the prescribing doctor with this device. Using these components
allows normal breathing and prevents potential asphyxiation.
The AirCurve 11 system includes the following: · Device · HumidAir 11 Standard
tub · HumidAir 11 Cleanable tub · ClimateLineAir 11 heated tubing or
SlimLineTM tubing · Air 11TM Power supply unit: 90W AC adaptor · Travel bag ·
SD card (not available in all devices).
Contact your care provider or refer to the ResMed website
(ResMed.com/productsupport) for a range of spares and compatible accessories
available for use with the device including: · Air tubing (ClimateLineAir 11,
SlimLine, Standard 2m and Standard 3m) · HumidAir 11 Standard tub (Single
patient re-use – cannot be reprocessed) · HumidAir 11 Cleanable tub (Multi
patient re-use – can be reprocessed) · Side cover which allows use without the
humidifier tub · Air11 Filter – standard · Air11 Filter – hypoallergenic ·
Air11 DC/DC converter · SD card · SD card cover
Notes:
· The AirCurve 11 device is compatible with ResMed masks. For a complete list,
see the Mask/Device compatibility list on ResMed.com/downloads/devices.
· The HumidAir 11 Standard tub and the HumidAir 11 Cleanable tub are the only
water tubs used with the AirCurve 11 device.
· The ClimateLineAir 11 is the only heated tubing that is compatible with the
AirCurve 11 device. · This device is suitable for use with the Air11 90W AC
power supply unit and 90W DC-DC converter.
The Air11 65W AC Adaptor can be used with the AirCurve 11 device but there may
be some degradation of the humidifier performance when mouth or mask leak is
present. · To reduce the likelihood of disconnection and to prevent adverse
ventilator performance use only accessories compatible with the ventilator.
Compatibility is determined by reviewing the instructions for use of either
the ventilator or the accessories.
English
3
Humidifier tubs HumidAir 11 Standard tub
· single-patient use only · cannot be reprocessed · has a white thumb grip ·
fill with distilled water only
HumidAir 11 Cleanable tub
· multi-patient use · can be reprocessed · has a gray thumb grip · fill with
drinking quality water (potable)
4
About your device
Description
Purpose
1 Start Therapy/ Standby button Press to start/stop therapy.
The LED indicator is green during standby mode, and white during therapy, Test Drive, and Mask Fit functions.
2 Display touch screen
Navigates between functions and displays information on the operating status of the device.
3 HumidAir 11 tub
Water tub that provides heated humidification.
4 Device label
Contains information relevant to the device.
5 Outlet connector
Connects the air tubing
6 Power inlet
Connects the power cord
7 Air inlet filter cover
Contains the air filter
8 SD card cover
Removable cover that protects the SD card slot. The LED indicator is blue when data is written to the SD card.
9 SlimLine tubing
Non-heated air tubing
10 ClimateLineAir 11 tubing
Heated air tubing
Notes:
· If the Start therapy/ Standby button has a flashing white light, a system error has occurred. Refer to the Troubleshooting section for more information.
· Use this device only as directed by your physician or healthcare provider
· Prior to use the responsible organization needs to ensure the compatibility
of the device and all of the parts and accessories with which the device is
intended to be used.
English
5
Setting up your device
WARNING
Do not use any additives in the humidifier tub (eg, scented oils or perfumes).
These may reduce humidification output and/or cause deterioration of the tub
materials.
CAUTION
Use only ResMed parts (eg, air inlet filter, power supplies), masks and
accessories with the machine. Non ResMed parts may reduce the effectiveness of
the treatment, may result in excess carbon dioxide rebreathing and/or damage
the machine. For compatibility information, refer to ResMed.com for more
information. When using the humidifier tub: · Always place the device on a
level surface, lower than your head, to prevent the mask and air
tubing from filling with water. · Do not overfill the humidifier tub as water
may enter the device and air tubing. · Do not fill the humidifier tub with hot
water as this could lead to excessive air temperature at the
mask. Ensure the water is cooled to room temperature before filling the
humidifier tub. · Do not place the device on its side while the humidifier is
attached as water might get into the
device and reduce motor life. When setting up the AirCurve 11 system: · Do not
place the power supply where it can be bumped, stepped on, or where someone is
likely
to trip over the power cord. · Do not block the air tubing and/or air inlet of
the device while in operation as this could lead to
overheating of the device. · Keep the area around the device dry, clean and
clear of anything (eg, clothes or bedding) that
could block the air inlet or cover the power supply unit. · Ensure the system
is correctly set up. Incorrect system setup may result in incorrect mask
pressure reading. When using a mask: · Use only vented masks recommended by
ResMed or by the prescribing doctor with this device. · Fitting the mask
without the device blowing air can result in rebreathing of exhaled air. ·
Make sure that the mask vent holes are kept clear and unblocked to maintain
the flow of fresh air
into the mask.
6
To set up the device:
1. Place the device on a stable level surface.
2. Connect the power cord into the power inlet at the rear of the device.
Connect one end of the power cord into the AC adaptor and the other end into
the power outlet. Ensure the device is set up and connected to power to enable
settings to be applied wirelessly to the device if required.
3. Connect the air tubing firmly to the outlet connector at the rear of the
device.
4. Open the humidifier tub and fill it with water. Note: The humidifier tub
must be removed from the device before adding water.
· If using the HumidAir 11 Standard water tub, use distilled water only
· If using the HumidAir 11 Cleanable water tub, use drinking quality water
(potable).
Fill the water tub up to the maximum water level mark. The humidifier tub has
a maximum capacity of 380 mL.
5. Close the humidifier tub and insert it into the side of the device.
6. Connect the free end of the air tubing firmly onto the assembled mask.
See the mask user guide for detailed information.
Recommended masks for use with this device are listed on ResMed.com. Notes:
· Do not insert any USB cable into the AirCurve 11 device or attempt to plug
the AC adaptor into a USB device. This may cause damage to the AirCurve 11
device or USB device.
· The electrical connector end of the heated air tubing is only compatible
with the air outlet at the device end and should not be fitted to the mask.
· Do not use electrically conductive or anti-static air tubing.
English
7
Pre-use check
Prior to use, the following steps shall be performed to determine if the
device is operating correctly and ready for use. If any problems occur, see
the Troubleshooting section of this guide. Also refer to other provided user
instructions for troubleshooting information. With the device powered off:
1. Check the condition of the device and accessories.
Inspect the device and all the provided accessories (eg. HumidAir 11
humidifier tub, air tubing, mask). If there are any visible defects the
component should not be used.
2. Check the air tubing set up.
Check the integrity of the air tubing. Connect the air tubing firmly to the
outlet connector and other accessories if in use.
With the device powered on:
When using the humidifier tub:
1. Fill the humidifier tub and check the water level does not exceed the
maximum water level mark. Insert the humidifier tub into the device.
2. From the Home screen tap MORE.
3. Tap Run Warmup. The screen should display the humidity level has been set.
symbol if the humidifier is in use and the
4. Check air is flowing through the air tubing. Press the Start Therapy/ Standby button or if SmartStart has been enabled, breathe into the mask and therapy will start automatically.
When using the side cover:
1. Check the side cover is inserted correctly. It should click in place.
2. Check the display screen for any error messages.
3. Check air is flowing through the air tubing. Press the Start Therapy/ Standby button or if SmartStart has been enabled, breathe into the mask and therapy will start automatically.
8
Navigating the touch screen
The AirCurve 11 device operates via a display touch screen, which allows you to access, view and change therapy and device settings. You can also track your sleep health progress.
The status bar at the top of the screen may display icons at different times and may include:
Icon Description
Purpose
Home Screen
Return to the Home screen at any time.
Humidifier fault Humidifier warming
Detects fault in the humidifier. Therapy will run without heating.
Water in the humidifier tub is pre-heating.
Humidifier cooling
Water in the humidifier tub is cooling.
Device cooling
Side cover is connected and device is cooling.
Bluetooth connected Cellular signal strength
Device is successfully connected via Bluetooth wireless technology.
Indicates the strength of cellular connectivity.
No cellular connection
Cellular coverage is not available.
Airplane mode
Device is in airplane mode.
Initial Setup
From the Welcome screen, tap USER and follow the prompts. 1. From the Home
screen, you can access the following menus:
· MY OPTIONS: View and adjust therapy settings (eg, Adjust Ramp time) · MY
SLEEP VIEW: Track sleep health (check the number of hours used last night or
mask status) · MORE: Access additional features such as Run Mask Fit or switch
to Airplane mode.
English
9
Using the touch screen:
There are two actions to navigate through the touch screen: Swipe: Swipe up or down the screen to view menu options. Tap: Select a parameter setting to update. For other parameters (eg Pressure Relief, Airplane mode), tap
the parameter to turn it on
or tap to turn it off
.
Prescription settings
If you have received the device direct to your home, prescription settings may
not have been applied to your device. Ensure a wireless connection has been
established to enable your care provider to install the prescribed settings.
Personalizing your settings
The device can be set up for your needs by your care provider, but you may
want to make adjustments to make your therapy more comfortable. 1. Tap MY
OPTIONS from the Home screen. 2. Tap the parameter you wish to change. 3. Tap
the preferred setting.
Tap OK to confirm the change or CANCEL to go back to the previous screen.
Additional features
There are some other features on your device which you can personalize. Note:
Not all functions are available in all regions. Functions vary based on
therapy mode.
Menu
MY OPTIONS
Function
Description
Ramp Time
Period during which the pressure increases from a low start pressure to the prescribed treatment pressure.
Ramp Time can be set to Off or 5 to 45 minutes (in 5-minute increments).
Pressure Relief*
When EPR (Expiratory Pressure Relief) is enabled, you may find it easier to breathe out. This setting can help you get used to therapy.
Mask
Allows you to select the type of mask used with the device.
Tube
Allows you to select the type of tubing used with the device.
SmartStartTM* When SmartStart is enabled, therapy starts automatically when you breathe into your mask.
SmartStop* When SmartStop is enabled, therapy stops automatically after a few seconds when you remove your mask.
10
Menu MORE
Function Run Warmup Mask Fit
Description
This function will heat the water in the humidifier tub.
This function helps you assess and identify possible air leaks around your
mask.
Indicates good mask seal. Leak is less than 24L/min.
Adjust the mask. Leak is more than 24L/min.
Device Diagnostic
When enabled, Device Diagnostics will analyze the functionality of the device. See ResMed.com for further details.
Device Diagnostic can be set to run Daily, Weekly, every 2 weeks, or it can be switched off.
*Features enabled by an appropriate care professional.
Connecting your AirCurve 11 device and smart device
myAir is a smartphone app that guides you through the setup process. This includes device setup videos, mask fitting videos, trying therapy using the Test Drive feature, and tracking your sleep health progress. The app is not required to operate the AirCurve 11 device.
Before pairing the AirCurve 11 device to a smartphone, ensure the app’s latest
version is installed on the smartphone. If not, download the app from the App
Store® or on Google Play®. Pair the AirCurve 11 device
to your phone. To set up the app, go to the MORE menu.
1. Ensure your AirCurve 11 device is set up correctly and plugged into a power source.
2. Launch the myAir app. Tap Continue.
3. Follow the prompts on the myAir app to complete the Bluetooth connection. AirCurve 11 is now connected to the app. The Bluetooth connection symbol appears on the status bar to confirm the connection between the AirCurve 11 device and the smartphone.
4. Tap Save.
English 11
Starting/Stopping therapy
WARNING
The machine is not intended to be operated by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities without adequate
supervision by a person responsible for the patient’s safety.
To start therapy: 1. Fit your mask 2. Press the Start Therapy/ Standby button
or breathe normally if SmartStart is enabled
Therapy will begin and the treatment screen is displayed. A dynamic pulse wave will appear during therapy.
To review your sleep progress, click on
to view more details
Notes:
· The screen will fade and then go black automatically after a short period of
time. Tap the screen to turn it back on.
· If power is interrupted during therapy, the device will automatically
restart therapy when power is restored.
· The device has a light sensor that adjusts the screen brightness based on
the light in the room.
To stop therapy:
1. Remove your mask. 2. Press the Start Therapy/ Standby button or wait until
the device stops if SmartStop is enabled.
My Sleep View
Last night’s sleep data can be found under MY SLEEP VIEW. USAGE: displays
HOURS USED LAST NIGHT EVENTS: displays the number of apnea and hypopnea events
per hour of sleep. MASK: displays information on the mask seal. A yellow mark
on this icon indicates there is information to view on the mask seal. Tap MASK
to see more.
More detailed data can be found in myAir (if available). If enabled by your care professional, additional data
may be found by tapping on
.
12
About the heated tubing
The ClimateLineAir 11 is a heated breathing tube that delivers air to a
compatible mask. When used with the device humidifier tub, ClimateLineAir 11
heated air tubing allows you to use the Climate Control feature. Note: Not all
types of air tubing are available in all regions.
Climate Control Climate Control is designed to make therapy more comfortable
by enabling constant temperature and maintaining humidity. This feature: ·
delivers comfortable humidity level and temperature during therapy · maintains
the set temperature and relative humidity during sleep to prevent dryness in
the nose and
mouth · can be set to either Auto or Manual · is only available when both the
ClimateLineAir 11 and HumidAir 11 tub are attached. Climate Control – Auto
setting Auto is the recommended and default setting. It is designed to make
therapy as easy as possible so there is no need to change the temperature or
humidity settings. · Sets the tube temperature to Auto (80ºF/27ºC). If the air
in the mask is too warm or too cold, you can
adjust the tube temperature to anywhere from 60 to 86ºF (16 to 30ºC) or turn
it off completely · Adjusts the humidifier output to maintain a constant,
comfortable humidity level of 85% relative
humidity · Protects against rainout (water droplets in the heated air tubing
and mask). Climate Control – Manual setting Manual is designed to offer more
flexibility and control over settings and offers the following: · Temperature
and humidity can be adjusted to find the most comfortable setting ·
Temperature and humidity level can be set independently · Rainout protection
is not guaranteed. If rainout does occur, first try increasing the tube
temperature · If the air temperature becomes too warm and rainout continues,
try decreasing the humidity. Note: If Climate Control is set to Manual, the
Auto Tube Temperature setting is not available. Humidity Level The humidifier
moistens the air and is designed to make therapy more comfortable. · If you
are getting a dry nose or mouth, turn up the humidity · If you are getting any
moisture in your mask, turn down the humidity. · You can set the Humidity
Level to Off or between 1 and 8, where 1 is the lowest humidity setting, and
8 is the highest humidity setting. To update the setting for Tube Temperature,
Climate Control, or Humidity Level, tap MY OPTIONS from the Home screen, go
down the list of options, and select the setting. Note: Tube Temp Auto setting
is only relevant when using the Climate Control Auto setting. If Climate
Control is set to Manual, Auto set temperature is not a valid selection.
English 13
Tube Temperature
Climate Control
Humidity Level
1. Tap Tube Temp.
1. Tap Climate Control.
1. Tap Humidity Level.
2. Tap the preferred setting.
2. Tap Manual.
2. Tap the preferred setting.
3. Tap OK to save the change. 3. Tap OK to save the change. 3. Tap OK to save the change.
Note: The temperature and humidity settings are not measured values.
Therapy data
The AirCurve 11 device records your therapy data for viewing and adjusting by
your care provider if required. The data is transferred to your care provider
in the following methods:
Wireless
The device is equipped with cellular communication that allows your sleep
therapy data to be wirelessly transmitted to your care provider. It also
allows for prescribed settings to be applied or updated.
Transfer of data will occur after therapy has stopped. Leave your device
connected to the power outlet at all times and make sure it is not in Airplane
Mode. Data will only be transferred if a wireless connection is available.
Within the wireless network, the availability and quality of the network may
be affected by terrain, buildings, and the weather. Wireless communication
depends on network availability. Coverage is not available everywhere and
varies by service.
Notes:
· Cellular feature may not work/ therapy data might not be transmitted if you
use it outside of the country or region of purchase.
· Devices with cellular communication might not be available in all regions.
SD card
Your sleep therapy data may be transferred to your care provider via SD Card
(if provided). Your care provider may ask you to send the SD card by mail or
to bring it in. Only remove the SD card when instructed by your care provider.
To use the SD card to record your sleep data, remove the SD card cover.
Do not remove the SD card from the device when the SD light is flashing,
because data is being written to the card.
Note: The SD card should not be used for any other purpose as it may corrupt
therapy data stored on the card.
14
To remove the SD card cover and insert SD card:
1. Push the SD card cover. 2. Remove the SD card cover and keep the SD card
cover in a safe place. 3. Insert the SD card. 4. Push in the SD card until it
clicks in place. To remove the SD card: 1. Push in the SD card to release it.
2. Place the SD card in the protective folder and follow your care provider’s
instructions. For more information on the SD card, refer to the SD card
protective folder provided with your device.
English 15
Cleaning and caring for the device
WARNING
· Beware of electrocution: · Do not immerse the device, AC Adaptor or power
cord in water. · Do not connect to power while the device is wet. Make sure
that all parts are dry before plugging it in. · If liquids are spilled into or
onto the device, unplug the device and let the parts dry.
· Always unplug the device before cleaning and ensure that all parts are dry
before plugging it back in.
· Do not perform any maintenance tasks (eg, cleaning, changing the air filter)
while the device is in operation.
· Clean the device and its components according to the schedules shown in this
guide, to maintain the quality of the device and to prevent the growth of
germs that can adversely affect your health.
· Regularly inspect power cords, cables, and power supply for damage or signs
of wear. Discontinue use and replace if damaged.
· Do not open or modify the device. There are no user serviceable parts
inside. Repairs and servicing should only be performed by an authorized ResMed
service agent.
CAUTION
· Do not use bleach, chlorine, or aromatic-based solutions, moisturizing or
antibacterial soaps or scented oils to clean the device, the humidifier tub or
air tubing. These solutions may cause damage or affect the humidifier
performance and reduce the life of the products. Exposure to smoke, including
cigarette, cigar or pipe smoke, as well as ozone or other gases, may damage
the device. Damage caused by any of the foregoing, will not be covered by
ResMed’s limited warranty.
· Leave the humidifier tub to cool for at least ten minutes after turning off
the humidifier or until the cool down mode is complete before handling the
humidifier tub.
· Only clean, maintain and/or reprocess the device and components according to
the instructions shown in this guide.
The following sections will help you with: · Disassembling · Cleaning ·
Checking · Reassembling.
16
Disassembling
1. Hold the humidifier tub at the top and bottom, press it gently and pull it
away from the device. Note: take care when handling the humidifier tub as the
humidifier tub may be hot. Allow 10 minutes for the heater plate and any
excess water to cool.
2. Open the humidifier tub and discard any remaining water. 3. Pinch the cuff
of the air tubing, and gently pull it away from the device. 4. Hold both the
cuff of the air tubing and the swivel of the mask, then gently pull apart. 5.
Locate the outlet connector on the inside of the device and release it by
pressing the clip firmly. 6. Remove the outlet connector by pulling it out
through the outlet connector socket at the rear of the
device.
Cleaning
The following instructions are for home cleaning. Instructions for
reprocessing devices intended for multipatient re-use can be found in the
clinical guide. You should clean the device, humidifier tub, air tubing, and
outlet connector as described. For cleaning your mask, refer to the mask user
guide for detailed instructions. Daily: 1. Empty the humidifier tub and wipe
it thoroughly with a clean disposable cloth. Allow it to dry out of
direct sunlight. 2. Refill the humidifier tub.
· If using the HumidAir 11 Standard water tub, use distilled water only · If
using the HumidAir 11 Cleanable water tub, use drinking quality water
(potable). Weekly: 1. Wash the components as described: · Air tubing – in warm
water using a mild dishwashing liquid. · Humidifier tub – in warm water using
a mild dishwashing liquid OR in a solution with a ratio of 1 part
vinegar and 9 parts water at room temperature. · Outlet connector – in warm
water using a mild dishwashing liquid OR in a solution with a ratio of 1
part vinegar and 9 parts water at room temperature. · Components should not be
washed in temperatures higher than 131ºF (55ºC). 2. Rinse each component
thoroughly in water. 3. Allow to dry out of direct sunlight or heat 4. Wipe
the exterior of the device with a dry cloth.
English 17
Notes: · The humidifier tub and outlet connector may be washed in a
dishwasher. · Do not wash the air tubing in a dishwasher or washing machine. ·
The air filter is not washable or reusable.
Checking WARNING
· Discontinue use and contact your care provider or ResMed Service Center if
any of the following occur: · device does not perform as usual · device is
making unusual sounds · device is damaged
· If using a bacterial/viral filter, regularly check it for signs of moisture
or other contaminants, particularly during nebulization or humidification.
Failure to do so could result in increased breathing resistance or affect the
delivery of the therapeutic pressure.
CAUTION
If any visible deterioration of a system component is apparent (cracking,
discoloration, tears etc.), the component should be discarded and replaced.
Regularly check the humidifier tub, air tubing, and air filter for any damage.
- Check the humidifier tub:
· Replace it if it is leaking or has become cracked, cloudy, or pitted. · Replace it if the seal is cracked or torn. · Remove any white powder deposits using a solution of 1 part household vinegar to 9 parts water.
Rinse with clean water. 2. Check the air tubing and replace it if there are any holes, tears, or cracks. 3. Check the air filter and replace it every six months. Replace it more often if there are any holes or
blockages by dirt or dust.
Replacing the air filter
1. Open the air filter cover and remove the old air filter. 2. Place a new air filter onto the air filter cover and then close the cover. Make sure the air filter and air
filter cover are fitted at all times to prevent water and dust from entering the device. Note: The air filter is not washable or reusable.
Reassembling
When the components are dry, you can reassemble the parts. To reassemble the AirCurve 11 system: 1. Hold the outlet connector with the seal pointing to the left and the clip pointing forward. 2. Make sure the outlet connector is correctly aligned and insert the outlet connector into the socket. 3. Check the outlet connector is inserted correctly.
18
4. Connect the air tubing firmly to the air outlet located on the rear of the
device. 5. Open the humidifier tub and fill it with water up to the maximum
water level mark.
· If using the HumidAir 11 Standard water tub, use distilled water only · If
using the HumidAir 11 Cleanable water tub, use drinking quality water
(potable) 6. Close the humidifier tub and insert it into the side of the
device. 7. Connect the free end of the air tubing firmly onto the assembled
mask. For further assistance, refer to Setting up your device.
Traveling
You can take your device with you wherever you go. Just keep the following in
mind: · Use the travel bag provided to prevent damage to the device. · Empty
the humidifier tub and pack it separately in the travel bag. · Make sure you
have the appropriate power cord for the region you are traveling to. For
information on
purchasing, contact your care provider.
Traveling by plane WARNING
· Do not use the device with water in the humidifier tub while in transit (eg,
on a plane or vehicle) due to the risk of: · water spilling into the device ·
the inhalation of water during turbulence.
· Make sure that the humidifier tub is empty before transporting the device.
Your AirCurve 11 device may be taken on board as carry-on luggage. Medical
devices do not count toward your carry-on luggage limit. You can use your
AirCurve 11 device on a plane as it meets the Federal Aviation Administration
(FAA) requirements. Air travel compliance letters can be downloaded and
printed from www.resmed.com. When using the device on a plane: · Make sure the
humidifier tub is empty and inserted into your device. The device will not
work without
the humidifier tub or side cover inserted. · Make sure the device is switched
to airplane mode when required by airline staff. To turn on Airplane mode: 1.
From the Home screen, tap MORE. 2. Swipe through the menu to locate Airplane
Mode. 3. Tap Airplane Mode to switch it on.
English 19
Troubleshooting
If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the device.
General Issues
Problem/possible cause
Solution
Air is leaking from around my mask
Mask may be fitted incorrectly.
Make sure your mask is fitted correctly. See your mask user guide for fitting instructions, run the mask fit function or refer to the Mask Fit video in the myAir app.
I am getting a dry or blocked nose
Humidity level may be set too low.
Increase the Humidity Level.
I am getting droplets of water on my nose, in the mask and air tubing
Humidity level may be set too high.
Decrease the Humidity Level.
Tube temperature may be too low.
Increase the Tube Temperature.
My mouth is very dry and uncomfortable
Air may be escaping through your mouth.
You may need a chin strap to keep your mouth closed or a full face mask.
There is too much air flowing through my mask
Ramp may be turned off
Try the Ramp Time option. This is found under MY OPTIONS menu
There is not enough air flowing into my mask
Ramp may be in progress
Wait for the air pressure to build up to turn Ramp Time off
Ramp start pressure may be too low
Increase the Ramp start pressure
My screen is black
Power may not be connected.
Connect the AC adaptor and make sure the plug is fully inserted.
I have stopped therapy but the device is still blowing air
Device is cooling down
Device blows a small amount of air in order to avoid condensation in the air tubing. It will stop automatically after 30 minutes.
My humidifier tub/side cover is leaking
Humidifier tub may not be assembled correctly.
Check for damage and reassemble the humidifier tub correctly.
Side cover may not be inserted correctly.
Check the side cover to ensure it has been inserted correctly. It should click in place.
Humidifier tub/side cover may be damaged or cracked. Contact your care provider for a replacement.
I am not getting enough air/oxygen flow is disrupted
Tubing or humidifier tub may be blocked
Check air tubing for any blockages. Remove and reassemble the humidifier tub correctly.
20
Problem/possible cause
Solution
My therapy data has not been sent to my care provider/prescription settings have not been applied to my device
Wireless coverage may be poor/The no wireless
connection icon screen.
is displayed on the top right of the
Make sure that the device is placed where there is coverage (ie, on your bedside table, not in a drawer or on the floor).
The wireless signal strength icon
indicates good coverage
when all bars are displayed, and poor coverage when fewer bars are
displayed.
Device may be in Airplane Mode.
Turn off Airplane Mode.
Data transfer is not enabled for your device.
Talk to your care provider about your settings.
SmartStart is enabled, but the device does not automatically start when I breathe into the mask
Breath is not deep enough to trigger SmartStart
To start therapy, take a deep breath in and out through the mask, before breathing normally.
Press the Start Therapy/ Standby button located on top of the device.
There is excessive leak
Adjust the mask and headgear
Air tubing may not be connected properly. Connect firmly at both ends.
SmartStop is enabled, but does not automatically stop when I remove the mask.
Incompatible mask being used
Only use equipment recommended by ResMed.
Contact ResMed or see ResMed.com for more information.
If you are using a conduit mask, SmartStop may not work.
Device Messages Problem/possible cause
Solution
High leak detected. Check your humidifier or side cover.
Humidifier tub or side cover may not be inserted properly Make sure the humidifier tub or side cover is correctly inserted
High leak detected. Connect your tubing.
Air tubing may not be connected properly.
Make sure the air tubing is firmly connected at both ends.
Mask may be fitted incorrectly.
Make sure the mask is fitted correctly. See the mask user guide for fitting instructions or use the Mask Fit function to check the mask fit and seal.
Tubing blocked. Check your tubing.
Air tubing may be blocked
Check the air tubing and remove any blockages. Press the Start therapy/standby button to restart the device
Read only card, remove, unlock and re-insert SD card
SD card switch may be in the lock (read-only) position
Move the switch on the SD card from the lock position to the unlock position and then re-insert it.
English 21
Problem/possible cause System fault, refer to user guide, Error 4 Device may
have been left in a hot environment
Air filter may be blocked
There may be water in the air tubing
System fault, refer to user guide, Error X An error has occurred on the
device.
Solution
Allow to cool before re-use. Disconnect the AC adaptor and then reconnect it
to restart the device. Check the air filter and replace it if there are any
blockages. Disconnect the AC adaptor and then reconnect it to restart the
device. Empty the water from the air tubing. Disconnect the AC adaptor and
then reconnect it to start the device.
Remove power and restart device. If error persists, contact an appropriate
care professional. Do not open the device.
General warnings
WARNING
· Any change or modification to the product is not expressly approved by
ResMed and could void the user’s authority to operate the device.
· Supplemental oxygen must not be used while smoking or in the presence of an
open flame.
· When using the device with an oxygen supply, check the following:
· Starting therapy ensure the device is on and blowing air before the oxygen
supply is turned on.
· Stopping therapy ensure the oxygen supply is turned off first, then the
device.
This will ensure oxygen does not accumulate within the device and create a
risk of fire.
· The device has not been tested or certified for use in the vicinity of
X-ray, CT or MRI equipment. Do not bring the device within 13 ft (4 m) of
X-ray or CT equipment. Never bring the device into an MR (Magnetic Resonance)
environment.
· The device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
If adjacent or stacked use is necessary, the device should be observed to
verify normal operation in the configuration in which it will be used.
· The use of accessories other than those specified for the device is not
recommended. These may increase radio frequency energy or be influenced by the
interference and result in improper operation.
· Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 3.9″ (10 cm) to
any part of the device. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
· Do not add any attachments or accessories to the device that are not
intended for use in combination with the device, as stated in the instructions
for use of the device or accessory, as the device might not function correctly
leading to the risk of degradation or loss of ventilatory support.
· Do not use the device outside its approved operating conditions. Using the
device above an altitude of 3010m (9800ft) and/or outside the temperature
range of 41ºF-95ºF (5ºC-35ºC), may reduce the effectiveness of treatment
and/or damage the device
Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these
should be reported to ResMed and the competent authority in your country.
22
Technical specifications
Intended delivered volume range (for ASV modes) 200-2500 mL
Maximum single fault steady state pressure Device will shut down in the
presence of a single fault if the steady state pressure exceeds: 40 cm H2O (40
hPa) for more than 1 second.
Pressure measurement tolerance ± 0.5 cm H2O (0.5 hPa) ±4% of measured reading
Flow measurement tolerance ± 6 L/min or 10% of reading, whichever is greater,
at 0 to 150 L/min positive flow
Operating pressure range
CPAP CPAP with EPR
4-20 cm H2O (4-20 hPa) (measured at the mask)
4-20 cm H2O (4-20 hPa) CPAP, With EPR settings: EPR off, Level 1 = 1.0 cm H2O
(1 hPa), Level 2 = 2.0 cm H2O (2 hPa), Level 3 = 3.0 cm H2O (3 hPa) EPR
reduces the pressure during expiration by the amount dependent on the level
set above, but the pressure delivered will not drop below 4.0 cm H2O (4 hPa).
S
IPAP: 4-25 cm H2O (4-25 hPa), EPAP: 3-25 cm H2O (3-25 hPa), Maximum pressure = 25 cm H2O (25 hPa)
VAuto
IPAP: 4-25 cm H2O (4-25 hPa), EPAP: 4-25 cm H2O (4-25 hPa), Pressure support: 0-10 cm H2O (0-10 hPa), Maximum pressure = 25 cm H2O (25 hPa)
ASV and ASVAuto
EPAP: 4-15 cm H2O (4-15 hPa), Min PS: 0-6 cm H2O (0-6 hPa), Max PS: 5-20 cm H2O (5-20 hPa), Maximum pressure = 25 cm H2O (25 hPa)
Flow (maximum) at set pressures The following are measured according to ISO 80601-2-70:2015 and ISO 80601-2-70:2020 With HumidAir 11 humidifier tub
Pressure
cm H2O (hPa) 4 8 12 16 20 25
AirCurve 11 and Standard air tubing L/min
161 165 167 169 167 164
AirCurve 11 and SlimLine
L/min 170 174 177 172 165 156
AirCurve 11 and ClimateLineAir 11 L/min
161 169 175 170 165 156
With Side cover
Pressure
AirCurve 11 and Standard AirCurve 11 and SlimLine air tubing
AirCurve 11 and ClimateLineAir 11
cm H2O (hPa)
L/min
L/min
L/min
4
208
194
193
8
200
189
188
12
192
182
181
16
184
176
176
20
176
170
167
25
166
159
158
Note: Refer to the relevant measurement uncertainty from the Measurement system uncertainties table.
English 23
Sound
Declared dual-number noise emission values in accordance with ISO 4871:1996
Device with standard air tubing and side cover as measured according to ISO 80601-2-70:2020 and ISO 80601-2-79:2018
Sound pressure level
26 dBA with uncertainty of 2 dBA
Sound power level
34 dBA with uncertainty of 2 dBA
Device with standard air tubing and HumidAir 11 humidifier tub (HumidAir 11 humidifier tub half-filled) as measured according to ISO 80601-2-70:2020, ISO 80601-2-74:2021 and ISO 80601-2-79:2018
Sound pressure level
27 dBA with uncertainty of 2 dBA
Sound power level
35 dBA with uncertainty of 2 dBA
Physical Dimensions Dimensions (H x W x D) with HumidAir 11 humidifier tub:
Dimensions (H x W x D) with side cover:
Air outlet:
Weight – device and HumidAir 11 humidifier tub: Weight – device with side
cover: Housing construction: Hot plate – Material: Water capacity: Time
between each refill of the humidifier tub: Humidifier tub – Material:
3.72″ x 10.21″ x 5.45″ (94.5 mm x 259.4 mm x 138.5 mm) 3.72″ x 9.32″ x 5.45″ (94.5 mm x 236.8 mm x 138.5 mm) The 22 mm conical outlet connector complies with EN ISO 53561:2015 43 oz (1229 g) 44 oz (1236 g) Flame retardant engineering thermoplastic Stainless steel 380 mL > 8 hours ±0.5 hours (tested at 23 ±2°C / 73.4 ± 3.6 °F) Injection molded plastic, stainless steel and silicone seal
90W power supply unit Input range
DC output: Typical power consumption: Peak power consumption: Class of
equipment
100-240 V, 50-60 Hz, 1.0-1.5 A 115 V, 400Hz, 1.5 A for aircraft use
24 V
3.75 A
65.3 W (72.5 VA)
103.4 W (109.9 VA)
Class ll
Environmental conditions Operating temperature
Operating humidity Operating altitude Storage pressure/Storage altitude
Storage and transport temperature Storage and transport humidity
+41°F to +95°F (+5°C to +35°C) Note: The airflow for breathing produced by this therapy device can be higher than the room temperature. Under extreme ambient temperature conditions (104°F/40°C) the device remains safe. 10 to 95% relative humidity, non-condensing Sea level to 9,870′ (3,010 m); air pressure range 1060 hPa to 700 hPa 1060 to 700 hPa -13°F to +158°F (-25°C to +70°C) 5 to 95% relative humidity, non-condensing
Air Filter Standard:
Hypoallergenic:
Material: Polyester non woven fiber Average arrestance: >75%, when tested to
EN779.
Material: Blended synthetic fibers in a polypropylene carrier Efficiency: >80%
(average) when tested to EN13274-7.
Note: The use of a ResMed approved hypoallergenic filter will result in a
small reduction in the accuracy of the delivered pressure at high leaks.
24
Electromagnetic compatibility
The AirCurve 11 complies with all applicable electromagnetic compatibility
requirements (EMC) according to IEC 60601-1-2:2020, for residential,
commercial and light industry environments.
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to
any part of the machine, including cables, than the recommended 3.94″ (10 cm)
separation distance.
The AirCurve 11 has been designed to meet EMC standards. However, should you
suspect that the device performance (eg. pressure or flow) is affected by
other equipment, move the device away from the possible cause of interference.
Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this
ResMed device can be found in ResMed.com/downloads/devices.
IEC 60601-1 (Edition 3.1) classification Class II (double insulation), Type BF, Ingress protection IP22.
Supplemental oxygen maximum flow 15 L/min
Aircraft use
ResMed confirms that the machine meets the Federal Aviation Administration
(FAA) requirements (RTCA/DO-160, section 21, category M; RTCA-DO-160, section
20, category T) for all phases of air travel.
Design life Device, power supply unit: Cleanable humidifier tub: Standard humidifier tub, Air tubing:
5 years 2.5 years 6 months
General The patient is an intended operator.
Pneumatic flow path
1. Flow sensor 2. Blower 3. Pressure sensor 4. Mask 5. Air tubing 6. Humidifier 7. Device 8. Inlet filter
Displayed values Value Pressure at mask1: Mask pressure
Flow derived values1: Leak Tidal volume Respiratory rate Minute ventilation Ti
I:E ratio
Range
Minimum EPAP to maximum pressure (See section above Operating pressure range)
0-120 L/min 0-4000 mL 0-90 BPM 0-30 L/min 0-10 sec 1:10-4:1
Display resolution
0.1 cm H2O (0.1 hPa)
0.1 L/min 1 mL 1 BPM 0.1 L/min 0.1 sec 0.1
English 25
Value
Accuracy
Pressure at mask1:
Mask pressure Flow and flow derived values1:
±0.5 cm H2O (0.5 hPa) + 4% of set value
Flow
±6 L/min or 10% of reading, whichever is greater, at 0 to 150 L/min positive flow
Leak
±6 L/min, at 0 to 60 L/min2
Tidal volume
±30 mL or 20% of reading, whichever is greater2
Respiratory rate
±1.0 BPM2
Minute ventilation
±20%2
1 Results are expressed as STPD (Standard Temperature and Pressure, Dry). Use the following table to convert the STPD flow setting to BTPS
(Body Temperature and Pressure, Saturated) flow.
2 Accuracy may be reduced by the presence of leaks, supplemental oxygen, tidal volumes <100 mL or minute ventilation <3 L/min.
STPD to BTPS conversion Altitude (m) 0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Ambient pressure (hPa) 1013.25 956.53 902.41 850.80 801.60 754.73 710.11
STPD to BTPS conversion factor 1.12 1.19 1.27 1.36 1.45 1.54 1.65
Pressure accuracy as tested according to ISO 80601-2-79:2018 ± (0.5 cm H2O (hPa) + 4% of the set pressure) cm H2O (hPa)
Pressure accuracy – CPAP mode
Maximum static pressure variation at 10 cm H2O (10 hPa) according to ISO 80601-2-70:2015 and ISO 80601-2-70:2020
Device with HumidAir 11 humidifier tub / side cover and air tubing: ±0.5 cm H2O (±0.5 hPa)
Maximum dynamic pressure variation according to ISO 80601-2-70:2015
Device with HumidAir 11 humidifier tub / side cover and air tubing:
Breath rate
10 BPM
15 BPM
20 BPM
Dynamic pressure variation (cm H2O [hPa])
0.5
0.5
0.8
Maximum dynamic pressure variation according to ISO 80601-2-70:2020
Device with HumidAir 11 humidifier tub / side cover and air tubing:
Maximum error from set pressure (cm H2O [hPa]): ±1
Note: Refer to the relevant measurement uncertainty from the Measurement system uncertainties table.
Pressure accuracy – Bi-level modes Maximum dynamic pressure variation
according to ISO 80601-2-70:2015 and ISO 80601-2-70:2020
Device with HumidAir 11 humidifier tub / side cover and air tubing:
Inspiration/Expiration mean error ± standard deviation (cm H2O [hPa]): 1±0.1
Note: Refer to the relevant measurement uncertainty from the Measurement
system uncertainties table.
% of Inspiratory Phase for calculation: > 60 % of Expiratory Phase for
calculation: > 66
Note: For each inspiratory and expiratory breath phase, the data time slot
starts immediately after the initial transient overshoot/undershoot period and
ends at the point when flow diminishes to an absolute value equivalent to its
starting point, towards the end of the breath phase.
26
Measurement system uncertainties
In accordance with ISO 80601-2-70:2020 and ISO 80601-2-79:2018 the measurement uncertainty of the manufacturer’s test equipment is:
For measures of flow:
± 3.9 L/min
For measures of volume:
± 6 mL or 5% (whichever is greater)
For measures of static/dynamic pressure: For measures of time:
± 0.15 cm H2O (± 0.15 hPa) ± 6 ms
In accordance with ISO 80601-2-74:2021 the measurement uncertainty of the manufacturer’s test equipment is
For measures of humidification output:
± 0.5 mg/L BTPS
Bluetooth Technology used: Connection types: Frequency: Max RF power output: Operation range:
Bluetooth Low Energy (BLE) GATT 2400 to 2483.5 MHz +4 dBm 10 m (Class 2)
Cellular technology and regulatory compliance Refer to the Cellular information guide in ResMed.com/downloads/devices. The device should be installed and operated with minimum distance 15 mm (0.59″) between the equipment and the user’s body.
Humidifier Maximum heater plate temperature: Temperature cut-out (heater): Maximum gas temperature (at mask)1:
154ºF (68ºC) 165ºF (74ºC) 106ºF (41ºC)
1 The air flow for breathing produced by this therapy device can be higher than the temperature of the room. Under extreme ambient temperature conditions (104ºF/40ºC) the device remains safe.
Humidifier performance
SlimLine/Standard tubing
Mask Pressure cm H2O (hPa)
Nominal RH output % at 72ºF (22ºC) ambient temperature
Nominal system output mg/L AH1, BTPS2
Setting 4 (default setting)
Setting 8 (maximum setting)
Setting 4 (default setting)
Setting 83 (maximum setting)
3
80%
100%
6
12
4
80%
100%
6
12
10
80%
100%
6
12
20
80%
100%
6
12
25
80%
100%
6
12
Climate Control Auto – ClimateLineAir 11
Mask Pressure cm H2O (hPa)
Nominal RH output % at 72ºF (22ºC) ambient temperature
Nominal system output mg/L AH1, BTPS2
3
85%
12
4
85%
12
10
85%
12
20
85%
12
25
85%
12
1 AH – Absolute Humidity in mg/L 2 BTPS – Body Temperature Pressure Saturated 3 Humidifier performance meets ISO 80601-2-74:2021 performance > 10 mg/L BTPS tested at 59°F to 95°F (15°C to 35°C)
English 27
Air tubing
ClimateLineAir 11
SlimLine / Standard 2m / Standard 3m
ClimateLineAir 11 temperature range
60 to 86ºF (16 to 30ºC)
–
ClimateLineAir 11 temperature cut out
Maximum recommended pressure
Maximum working temperature, when used with a humidifier
106ºF (41ºC) 30 cm H2O (30 hPa) –
30 cm H2O (30 hPa) 106ºF (41ºC)
Material
Flexible plastic and electrical Flexible plastic components
Inner diameter
0.6″ (15 mm)
SlimLine: 0.6″ (15 mm) Standard 2m: 0.74″ (19 mm) Standard 3m: 0.74″ (19 mm)
Length
6’6″ (2.0 m)
SlimLine: 6′ (1.8 m) Standard 2m: 6’6″ (2.0 m) Standard 3m: 9’10” (3.0m)
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
Air tubing resistance to flow and compliance information Refer to the Air
tubing compliance guide in ResMed.com.
Symbols
Follow instructions before use. Indicates a warning or caution.
Temperature limitation.
Humidity limitation. Operating altitude. Direct current. Class II equipment.
Atmospheric pressure limitation. Manufacturer. Protected against finger sized objects and against
dripping water when tilted up to 15 degrees from specified orientation. Non- ionizing radiation.
MR
unsafe (do not use in the vicinity of an MRI device). RTCA/DO-160 Section 21, Category M Compliant
& FAA Compliant. Type BF applied part.
Catalog number.
Device number.
Date of Manufacture Serial number.
Medical device. Batch code.
European Authorized Representative. Bluetooth Start therapy/Standby. Prescription only (In the US, Federal law restricts these devices to sale by or on the order of a
physician). fill.
Use distilled water only.
Maximum water level.
Open tub to
See symbols glossary at ResMed.com/symbols.
Environmental information
This device should be disposed of separately, not as unsorted municipal waste.
To dispose of your device, you should use appropriate collection, reuse and
recycling systems available in your region. The use of these collection, reuse
and recycling systems is designed to reduce pressure on natural resources and
prevent hazardous substances from damaging the environment.
If you need information on these disposal systems, please contact your local
waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal
systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed
device please contact your ResMed office, local distributor or go to
ResMed.com/environment.
28
California Perchlorate Information: The coin-cell battery within this device may contain Perchlorate Material – special handling may apply. See: www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Hazardous Materials information
Refer to the booklet packed with the device or refer to the Hazardous
materials guide in ResMed.com.
Servicing
The AirCurve 11 device is intended to provide safe and reliable operation when
operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed
recommends that the AirCurve 11 device be inspected and serviced by an
authorized ResMed Service Center if there is any sign of wear or concern with
device function. Otherwise, service and inspection of the products generally
should not be required during their design life.
Limited warranty
ResMed Pty Ltd (hereafter ‘ResMed’) warrants that your ResMed product shall be
free from defects in material and workmanship from the date of purchase for
the period specified below.
Product
Warranty period
· Mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing)–excluding single- 90 days use devices
· Accessories–excluding single-use devices · Flex-type finger pulse sensors
· Humidifier standard water tubs
· Batteries for use in ResMed internal and external battery systems
6 months
· Clip-type finger pulse sensors
1 year
· CPAP and bilevel device data modules · Oximeters and CPAP and bilevel device oximeter adapters
· Humidifiers and humidifier cleanable water tubs · Titration control devices
· CPAP, bilevel and ventilation devices (including external power supply units) · Battery accessories
2 years
· Portable diagnostic/screening devices
This warranty is only available to the initial consumer. It is not
transferable.
During the warranty period, if the product fails under conditions of normal
use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or
any of its components.
This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of
improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs
carried out by any service organization that has not been expressly authorized
by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to
cigarette, pipe, cigar or other smoke; and d) any damage caused by exposure to
ozone, activated oxygen or other gasses.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original
purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at
the point of purchase.
This warranty replaces all other expressed or implied warranties, including
any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose.
Some regions or states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
English 29
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from region to region. For further information on your
warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office. For
limited warranty information for the United States, visit ResMed.com or call
1-800-424-0737.
Further information
If you require additional information on how to setup, use or maintain the
Air11TM system (including ClimateLineAir 11 heated tubing), or to report
unexpected operation or events, please contact the ResMed Service Center or
your care provider.
30
FRANÇAIS
Contenu
Bienvenue …………………………………………………………………………………………………………………… 1 Mode
d’emploi…………………………………………………………………………………………………………………1 Contre-indications
…………………………………………………………………………………………………………….1 Effets indésirables
……………………………………………………………………………………………………………2
Fonctionnalité du logiciel et données de l’appareil ……………………………………………………….. 3
Description rapide ……………………………………………………………………………………………………….. 4
Présentation de l’appareil ………………………………………………………………………………………………….6
Installation de votre appareil………………………………………………………………………………………… 7
Contrôle avant utilisation …………………………………………………………………………………………………..9 Navigation
sur l’écran tactile………………………………………………………………………………………. 10
Fonctionnalités supplémentaires ………………………………………………………………………………………11 Connecter
votre appareil AirCurve 11 à un appareil intelligent……………………………………………….12
Démarrage/arrêt du traitement …………………………………………………………………………………… 13 Mon
sommeil…………………………………………………………………………………………………………………13 À propos du circuit
chauffant……………………………………………………………………………………… 14 Données de traitement
………………………………………………………………………………………………. 15 Nettoyage et entretien de l’appareil
……………………………………………………………………………. 17 Démontage
……………………………………………………………………………………………………………………18 Nettoyage
……………………………………………………………………………………………………………………..18 Vérification
…………………………………………………………………………………………………………………….19 Remplacement du filtre à
air…………………………………………………………………………………………….19 Remontage
……………………………………………………………………………………………………………………20 Déplacements
……………………………………………………………………………………………………………. 20 Voyage en
avion……………………………………………………………………………………………………………..20
Dépannage………………………………………………………………………………………………………………… 21 Avertissements
généraux…………………………………………………………………………………………… 24 Caractéristiques techniques
……………………………………………………………………………………….. 25 Symboles
………………………………………………………………………………………………………………….. 30 Entretien
……………………………………………………………………………………………………………………. 31 Garantie limitée
…………………………………………………………………………………………………………. 31 Renseignements complémentaires
…………………………………………………………………………….. 32
i
Aperçu de l’installation rapide
Composants 1. Réservoir HumidAirTM 2. Appareil AirCurveTM 11 3. Plaque
d’identification de l’appareil (par exemple, AirCurve 11 VAuto, AirCurve 11 S,
AirCurve 11 ASV) 4. Module d’alimentation 5. Circuit respiratoire
ClimateLineAirTM 11 6. Masque ii
Bienvenue
Le AirCurve 11TM VAuto et le AirCurve 11 S sont des appareils de ventilation à
deux niveaux de pression positive. Le AirCurve 11 ASV est un appareil à
pression positive appartenant à la catégorie des servoventilateurs adaptatifs.
AVERTISSEMENT
· Veuillez lire le présent guide entièrement avant d’utiliser cet appareil.
· Cet appareil ne convient pas aux patients dépendants de ventilateurs.
· Chaque patient doit passer une évaluation cardiaque avant d’être mis en ASV.
En cas de signes ou de symptômes d’insuffisance cardiaque, une évaluation
objective de la fraction d’éjection du ventricule gauche (FÉVG) doit être
effectuée.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux USA que
par un médecin ou sur prescription médicale.
Mode d’emploi
AirCurve 11 VAuto
Le système AirCurve 11 VAuto est indiqué pour le traitement du syndrome
d’apnée obstructive du sommeil (SAOS) chez les patients de plus de 30 kg. Le
système AirCurve 11 VAuto est destiné à être utilisé en milieu hospitalier et
à domicile.
AirCurve 11 S
Le système AirCurve 11 S est indiqué pour le traitement des patients de plus
de 30 kg atteints du syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS). Le
système AirCurve 11 S est destiné à être utilisé en milieu hospitalier et à
domicile.
AirCurve 11 ASV
Le système AirCurve 11 ASV est indiqué pour le traitement du syndrome d’apnée
obstructive du sommeil (SAOS) chez les patients de plus de 30 kg. Les modes
ASV et ASVAuto sont également indiqués pour le traitement des apnées
centrales, mixtes et de la respiration périodique. Le système AirCurve 11 ASV
est destiné à être utilisé en milieu hospitalier et à domicile.
Filtre hypoallergénique
Le filtre hypoallergénique permet la filtration de l’air pendant le traitement
par pression positive. HumidAir 11
L’appareil HumidAir 11 permet de fournir de l’humidification. Cet appareil est
destiné à un usage à domicile ou en milieu hospitalier.
Contre-indications
Le traitement par pression positive peut être contre-indiqué chez certains
patients présentant l’une des pathologies préexistantes suivantes :
· affection pulmonaire bulleuse grave;
· pneumothorax ou pneumomédiastin;
· tension artérielle pathologiquement basse, en particulier si associée à une
déplétion du volume intravasculaire;
· déshydratation;
· fuite de liquide céphalo-rachidien, traumatisme récent ou intervention
chirurgicale crânienne récente.
Le traitement ASV est contre-indiqué chez les patients souffrant
d’insuffisance cardiaque symptomatique chronique (NYHA 2-4) avec fraction
d’éjection du ventricule gauche réduite (LVEF 45 %) et d’apnées centrales du
sommeil prédominantes modérées à graves.
Français
1
Effets indésirables
Vous devez avertir votre médecin traitant en cas de douleurs thoraciques
inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection
aiguë des voies respiratoires supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire
du traitement. Les effets indésirables suivants peuvent apparaître au cours du
traitement avec l’appareil : · sécheresse nasale, buccale ou de la gorge; ·
saignements de nez; · ballonnements; · gêne au niveau de l’oreille ou des
sinus; · irritation des yeux; · érythèmes cutanés.
2
Fonctionnalité du logiciel et données de l’appareil
Cet appareil ResMed est un appareil intelligent qui comprend des
fonctionnalités logicielles lui permettant d’être connecté au cloud afin que
les utilisateurs et leurs fournisseurs de soins puissent accéder à distance
aux données sur le traitement, recevoir des mises à niveau régulières sur
l’appareil et bien plus encore. Rendez-vous sur https://myair.resmed.com/ pour
en savoir plus sur l’application d’accompagnement des patients de ResMed,
myAirTM.
Licence logicielle
Concession de licence. Sous réserve des conditions générales ci-dessous,
ResMed vous concède, à vous, le propriétaire et/ou l’utilisateur de cet
appareil, une licence perpétuelle, non exclusive, personnelle, limitée et ne
pouvant faire l’objet d’une sous-licence pour utiliser le logiciel ResMed
uniquement en relation avec l’utilisation de cet appareil. Tous les autres
droits sont réservés par ResMed. Nous considérerons que vous avez transféré et
attribué cette licence à toute personne qui acquiert les droits du
propriétaire ou de l’utilisateur sur cet appareil.
Restrictions de licence. Le logiciel inclus dans cet appareil ou avec celui-ci
est la propriété de Resmed ou sous licence de ResMed (le « logiciel ResMed »).
Ni le logiciel ResMed ni aucun droit de propriété intellectuelle sur le
logiciel ResMed ne sont vendus ou cédés par ResMed. Aucune personne ou entité
n’est agrée ou autorisée à (a) reproduire, distribuer, créer des travaux
dérivés, modifier, afficher, exécuter, décompiler ou tenter de découvrir le
code source du logiciel ResMed, (b) supprimer ou tenter de supprimer le
logiciel ResMed du produit ResMed, ou (c) rétroconcevoir ou démonter le
produit ResMed ou le logiciel ResMed. Pour éviter tout doute, les restrictions
ci-dessus ne visent pas à limiter les droits des titulaires de licence sur le
code logiciel incorporé ou distribué avec le logiciel ResMed et concédé selon
les conditions de toute licence de logiciel ouverte, libre ou communautaire
(collectivement, les « logiciels sous licence ouverte »)
Téléchargement direct des mises à jour logicielles. Si l’appareil est connecté
au cloud, le logiciel ResMed sur l’appareil télécharge alors automatiquement
et régulièrement les mises à jour et les mises à niveau du logiciel ResMed sur
l’appareil. Ces téléchargements peuvent être effectués par divers moyens, y
compris, mais sans s’y limiter, en utilisant la technologie Bluetooth® sans
fil, les réseaux WiFi et/ou cellulaires ou une combinaison de technologies et
de services sans fil divers. Ces mises à jour du logiciel ResMed peuvent
inclure, sans s’y limiter, des correctifs de bogues, des corrections
d’erreurs, des correctifs de sécurité et de nouvelles versions du logiciel
ResMed qui peuvent inclure des modifications de fonctionnalités ou de
fonctions existantes et/ou l’ajout de nouvelles fonctionnalités et fonctions.
Utilisation des données de l’appareil
Lorsque vous utilisez cet appareil, il recueille et enregistre des données sur
votre utilisation et, si la connectivité de votre appareil est activée,
l’appareil envoie certaines données à ResMed via le cloud pour permettre à
ResMed de vous fournir divers avantages, ainsi qu’à vos fournisseurs de soins.
En outre, certaines de ces données peuvent être utilisées par ResMed (1) pour
que l’entreprise se conforme à ses obligations légales; ces obligations
légales incluent le recueil et l’analyse des données des appareils pour la
surveillance et la vigilance post-commercialisation des appareils médicaux, et
le respect de ces obligations légales comprend l’évaluation de la nécessité
pour ResMed de mettre en oeuvre des actions pour améliorer la sécurité, la
convivialité et les performances des appareils et (2) pour effectuer des
recherches, des études et/ou des évaluations liées à la santé à des fins
scientifiques et médico-économiques spécifiques. ResMed n’utilisera les
données de votre appareil que conformément aux lois et réglementations
applicables dans votre pays ou région (par exemple le RGPD (Règlement (UE)
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 sur la
protection des personnes physiques en ce qui concerne le traitement des
données personnelles et sur la libre circulation de ces données), le RDM
(Règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017
relatif aux dispositifs médicaux) dans l’Union européenne, et selon les cas,
la loi HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) aux
États-Unis). Selon les lois sur la protection des données ou la
confidentialité de votre pays ou région, les données de votre appareil peuvent
être considérées comme des données personnelles. Si tel est le cas, ResMed a
l’obligation de vous informer sur vos droits et libertés concernant la façon
dont nous utilisons vos données personnelles. Vous trouverez davantage de
détails concernant notre utilisation de vos données, vos droits d’accès, de
rectification, d’effacement, de restriction ou d’objection sur le site
https://www.resmed.com/myprivacy/.
Français
3
Description rapide
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les masques et accessoires recommandés par ResMed ou
d’autres masques avec fuite recommandés par le médecin traitant, avec cet
appareil. L’utilisation de ces composants permet une respiration normale et
prévient une asphyxie potentielle. Le système AirCurve 11 comprend les
articles suivants : · Appareil · HumidAir 11 Réservoir standard · HumidAir 11
Réservoir nettoyable · ClimateLineAir 11 Circuit chauffant ou circuit
SlimLineTM · Bloc d’alimentation Air 11TM : Adaptateur secteur de 90 W · Sac
de transport · Carte SD (non disponible dans tous les appareils). Communiquez
avec votre fournisseur de soins ou consultez le site Web de ResMed
(ResMed.com/productsupport) pour connaître la gamme d’accessoires et de pièces
de rechange pouvant être utilisées avec l’appareil, notamment : · Circuit
respiratoire (ClimateLineAir 11, SlimLine, standard 2 m et standard 3 m) ·
HumidAir 11 Réservoir standard (usage multiple par un seul patient – ne peut
pas être retraité) · HumidAir 11 Réservoir nettoyable (usage multiple par
plusieurs – peut être retraité) · Capuchon pour une utilisation sans
humidificateur · Air11 Filtre – standard · Air11 Filtre – hypoallergénique ·
Air11 Convertisseur CC/CC · Carte SD · Couvercle de carte SD Remarques : ·
L’appareil AirCurve 11 est compatible avec les masques ResMed. Pour obtenir la
liste complète,
consulter la Liste de compatibilité entre les masques et les appareils à
l’adresse ResMed.com/downloads/devices. · Le réservoir standard HumidAir 11 et
le réservoir nettoyable HumidAir 11 sont les seuls réservoirs d’eau utilisés
avec l’appareil AirCurve 11. · Le circuit ClimateLineAir 11 est le seul
circuit chauffant compatible avec l’appareil AirCurve 11. · Cet appareil peut
être utilisé avec le module d’alimentation CA 90 W du Air11 et le
convertisseur CC-CC 90 W. L’adaptateur secteur Air11 65 W peut être utilisé
avec l’appareil AirCurve 11 mais il peut y avoir une certaine dégradation du
rendement de l’humidificateur en cas de fuite de la bouche ou du masque. ·
Pour réduire les risques de déconnexion et éviter les performances négatives
du ventilateur, utilisez uniquement des accessoires compatibles avec celui-ci.
La compatibilité est déterminée en examinant les instructions d’utilisation du
ventilateur ou des accessoires.
4
Chambre d’humidificateur Réservoir standard HumidAir 11
Réservoir nettoyable HumidAir 11
· usage unique exclusivement · ne peut pas être traité à nouveau · a une poignée de pouce blanche · remplir avec de l’eau distillée uniquement
· utilisation chez plusieurs patients · peut être traité à nouveau · a une poignée de pouce grise · remplir d’eau bonne à boire (potable)
Français
5
Présentation de l’appareil
Description
Objectif
1 Bouton Démarrer le traitement/Veille
Appuyer sur cette touche pour démarrer/arrêter le traitement.
L’indicateur DEL est vert en mode veille et blanc pendant le traitement et
lors de l’utilisation des fonctions Essai et Ajust. Masque.
2 Écran tactile
Navigue entre les fonctions et affiche des informations sur l’état de fonctionnement de l’appareil.
3 Réservoir HumidAir 11
Réservoir d’eau qui fournit une humidification chauffée.
4 Étiquette de l’appareil
Contient des informations relatives à l’appareil.
5 Raccord de sortie
Branche le circuit respiratoire
6 Entrée d’alimentation électrique Branche le câble d’alimentation
7 Couvercle du filtre d’entrée d’air Contient le filtre à air
8 Couvercle de carte SD
Couvercle amovible qui protège la fente pour carte SD.
L’indicateur DEL est bleu lorsque des données sont en cours d’écriture sur la
carte SD.
9 Circuit SlimLine
Circuit respiratoire non chauffant
10 Circuit ClimateLineAir 11
Circuit respiratoire chauffant
Remarques :
· Si le bouton Démarrer le traitement/Veille clignote blanc, une erreur système s’est produite. Pour plus d’informations, consultez la section Dépannage.
· Utilisez cet appareil uniquement selon les indications de votre médecin ou
prestataire de santé.
· Avant toute utilisation, l’organisation responsable doit s’assurer de la
compatibilité de l’appareil et de toutes les pièces et tous les accessoires
avec lesquels l’appareil est destiné à être utilisé.
6
Installation de votre appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’additifs dans le réservoir de l’humidificateur (p. ex. des
parfums ou des huiles parfumées). Cela peut réduire la sortie de
l’humidification et/ou causer la détérioration des matériaux du réservoir.
ATTENTION
Utiliser uniquement des pièces (p. ex. filtre d’entrée d’air, sources
d’alimentation), des masques et des accessoires ResMed avec l’appareil. Des
pièces autres que des pièces ResMed pourraient réduire l’efficacité du
traitement, entraîner une réinhalation excessive de dioxyde de carbone et/ou
endommager l’appareil. Pour des renseignements supplémentaires sur la
compatibilité, consulter ResMed.com.
Lors de l’utilisation du réservoir de l’humidificateur:
· Toujours placer l’appareil sur une surface plane à un niveau inférieur à
celui de la tête afin d’éviter que le masque et le circuit respiratoire se
remplissent d’eau.
· Ne pas trop remplir le réservoir de l’humidificateur sans quoi de l’eau
risque de s’écouler dans l’appareil et dans le circuit respiratoire.
· Ne pas remplir le réservoir de l’humidificateur avec de l’eau chaude, car
cela pourrait entraîner une température excessive de l’air au niveau du
masque. S’assurer que l’eau est refroidie à température ambiante avant de
remplir le réservoir de l’humidificateur.
· Ne pas placer l’appareil sur son côté si l’humidificateur est fixé dessus
car de l’eau risque de pénétrer dans l’appareil et réduire la durée de vie du
moteur.
Lors de la configuration du système AirCurve 11 :
· Veiller à placer le module d’alimentation de façon à éviter que quelqu’un
puisse buter dedans, marcher dessus ou se prendre les pieds dans le câble
d’alimentation..
· L’obstruction du circuit respiratoire et/ou de l’entrée d’air de l’appareil
pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l’appareil..
· S’assurer que la zone autour de l’appareil est sèche, propre et sans autres
objets (p. ex. literie ou vêtements) susceptibles de bloquer l’entrée d’air ou
de couvrir le module d’alimentation électrique..
· S’assurer que le système est correctement configuré. Une mauvaise
configuration du système peut engendrer une mauvaise lecture de la pression du
masque.
Lors de l’utilisation d’un masque :
· Avec cet appareil, utiliser uniquement les masques avec évent (avec fuite
intentionnelle) recommandés par ResMed ou par le médecin prescripteur.
· La mise en place d’un masque sans que l’appareil souffle de l’air peut
entraîner une réinhalation de l’air expiré..
· S’assurer que les orifices de ventilation du masque sont dégagés et libres
d’obstructions afin de maintenir l’influx d’air frais dans le masque.
Français
7
Pour installer l’appareil :
1. Placez l’appareil sur une surface plane stable. 2. Branchez le câble
d’alimentation dans l’entrée d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
Branchez une
extrémité du câble d’alimentation dans l’adaptateur secteur et l’autre
extrémité dans la prise de courant. Assurez-vous que l’appareil est configuré
et branché à une source d’alimentation pour permettre d’appliquer par réseau
sans fil les paramètres à l’appareil, le cas échéant. 3. Raccordez fermement
le circuit respiratoire au raccord de sortie situé à l’arrière de l’appareil.
4. Ouvrez la cuve de l’humidificateur et remplissez-la d’eau. Remarque : Le
réservoir de l’humidificateur doit être retiré de l’appareil avant de le
remplir d’eau. · Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez
uniquement de l’eau distillée · Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir
11, utilisez de l’eau bonne à boire (potable). Remplissez le réservoir d’eau
d’eau distillée ou désionisée jusqu’au repère de niveau maximum. Le réservoir
de l’humidificateur a une capacité maximale de 380 ml. 5. Fermez le réservoir
de l’humidificateur et insérez-le dans le côté de l’appareil. 6. Raccordez
fermement l’extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque
assemblé. Consultez le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des
renseignements détaillés. La liste des masques recommandés à utiliser avec cet
appareil est disponible sur ResMed.com. Remarques : · Ne pas insérer de câble
USB dans l’appareil AirCurve 11 et ne pas tenter de brancher l’adaptateur
secteur dans un dispositif USB. Ceci pourrait endommager l’appareil AirCurve
11 ou le dispositif USB. · L’extrémité du connecteur électrique du circuit
respiratoire chauffant n’est compatible qu’avec la sortie d’air de l’appareil
et ne doit pas être fixée au masque. · Ne pas utiliser de circuits
respiratoires conducteurs d’électricité ou antistatiques.
8
Contrôle avant utilisation
Avant toute utilisation, les étapes suivantes doivent être effectuées pour
déterminer si l’appareil fonctionne correctement et s’il est prêt à être
utilisé. En cas de problème, consulter la rubrique Dépannage de ce manuel.
Pour obtenir des informations sur le dépannage, reportez-vous également aux
autres modes d’emploi fournis.
Lorsque l’appareil est hors tension :
1. Vérifiez l’état de l’appareil et des accessoires.
Inspectez l’appareil et tous les accessoires fournis (par exemple, le
réservoir d’humidificateur HumidAir 11, le circuit respiratoire, le masque).
En cas de défaut apparent, le composant ne doit pas être utilisé.
2. Vérifiez que le circuit respiratoire est installé.
Vérifiez l’intégrité du circuit respiratoire. Raccordez fermement le circuit
respiratoire au raccord de sortie et aux autres accessoires s’ils sont
utilisés.
Lorsque l’appareil est sous tension :
Lors de l’utilisation du réservoir de l’humidificateur :
1. Remplissez le réservoir de l’humidificateur et vérifiez que le niveau
d’eau ne dépasse pas le repère de niveau maximal. Insérez le réservoir de
l’humidificateur dans l’appareil.
2. Sur l’écran Accueil, appuyez sur PLUS.
3. Appuyez sur Lancer préchauffage. L’écran doit afficher le cours d’utilisation et si le taux d’humidité a été réglé.
symbole si l’humidificateur est en
4. Vérifiez que l’air circule dans le circuit respiratoire. Appuyez sur le bouton Démarrer le traitement/Veille ou, si SmartStart a été activé, respirez dans le masque pour démarrer automatiquement le traitement.
Lorsque vous utilisez le panneau latéral :
1. Assurez-vous que le panneau latéral est correctement inséré. Un clic se fera entendre une fois en place.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas de message d’erreur sur l’écran d’affichage.
3. Vérifiez que l’air circule dans le circuit respiratoire. Appuyez sur le bouton Démarrer le traitement/Veille ou, si SmartStart a été activé, respirez dans le masque pour démarrer automatiquement le traitement.
Français
9
Navigation sur l’écran tactile
L’appareil AirCurve 11 fonctionne grâce à un écran tactile qui vous permet d’accéder, de visualiser et de modifier les paramètres de la thérapie et de l’appareil. Vous pouvez également suivre vos progrès en matière de qualité du sommeil.
La barre d’état en haut de l’écran peut afficher différentes icônes à différents moments, notamment :
Icône Description
Objectif
Écran Accueil
Retourner à l’écran Accueil à tout moment.
Humidificateur défectueux
Préchauffage de l’humidificateur
Refroidissement de l’humidificateur Refroidissement de l’appareil
Détecte un défaut dans l’humidificateur. Le traitement peut fonctionner sans
chauffage.
L’eau du réservoir de l’humidificateur est en cours de préchauffage..
L’eau dans le réservoir de l’humidificateur est en cours de refroidissement..
Le panneau latéral est connecté et l’appareil refroidit.
Bluetooth connecté
L’appareil est connecté via la technologie sans fil Bluetooth.
Intensité du signal cellulaire
Indique l’intensité de la connectivité cellulaire.
Aucune connexion cellulaire
Aucune couverture cellulaire n’est disponible.
Mode Avion
L’appareil est en mode avion.
Configuration initiale
À partir de l’écran Bienvenue, appuyez sur UTILISATEUR et suivez les invites.
- Depuis l’écran Accueil, vous pouvez accéder aux menus suivants :
· MES OPTIONS : Affichez et ajustez les paramètres du traitement (p. ex; Ajuster la durée de rampe). · MON SOMMEIL : suivez votre qualité de sommeil (consultez le nombre d’heures d’utilisation de
l’appareil la nuit dernière ou l’état du masque). · PLUS : accédez à des fonctionnalités supplémentaires telles que Exéc. Ajus. masque ou passez en
mode Avion.
10
Utilisation de l’écran tactile :
Deux actions permettent de naviguer sur l’écran tactile : Balayer : affichez les options du menu en balayant vers le bas ou le haut de l’écran. Appuyer : sélectionnez un paramètre à mettre à jour. Pour les autres paramètres (p. ex., Aide expirat.,
mode Avion), appuyez sur le paramètre pour l’activer
ou pour le désactiver
.
Réglages de prescription
Si vous avez reçu l’appareil directement chez vous, les réglages de
prescription peuvent ne pas avoir été appliqués à votre appareil. Assurez-vous
qu’une connexion sans fil a été établie pour permettre à votre fournisseur de
soins d’installer les réglages prescrits.
Personnalisation de vos réglages
L’appareil peut être réglé par votre fournisseur de soins pour convenir à vos
besoins; vous pourriez cependant souhaiter apporter des ajustements afin de
rendre votre traitement plus confortable. 1. Depuis l’écran Accueil, appuyez
sur MES OPTIONS. 2. Appuyez sur le paramètre que vous souhaitez modifier. 3.
Appuyez sur le réglage souhaité. Appuyez sur OK pour confirmer la modification
ou sur ANNULER pour revenir à l’écran précédent.
Fonctionnalités supplémentaires
L’appareil comprend d’autres fonctionnalités qui peuvent être personnalisées.
Remarque : Les fonctions ne sont pas toutes disponibles dans toutes les
régions. Les fonctions varient en fonction du mode de traitement.
Menu
Fonction
Description
MES OPTIONS
Dur. rampe
Période pendant laquelle la pression augmente, passant d’une faible pression
de départ à la pression prescrite pour le traitement.
La durée de rampe peut être réglée à Off (Désactivée) ou pour une durée
comprise entre 5 et 45 minutes (par incréments de 5 minutes).
Aide
L’activation de la fonction EPR (Aide expiratoire) peut faciliter l’expiration. Ce
expiratoire* paramètre pourrait vous permettre de vous habituer au traitement.
Masque
Permet de sélectionner le type de masque utilisé avec l’appareil.
Circuit
Permet de sélectionner le type de circuit respiratoire utilisé avec l’appareil.
SmartStartTM* Lorsque SmartStart est activé, le traitement démarre automatiquement lorsque vous expirez dans votre masque.
SmartStop* Lorsque SmartStop est activé, le traitement s’arrête automatiquement après quelques secondes dès que vous retirez le masque.
Français 11
Menu PLUS
Fonction
Lancer préchauffage
Ajust. masque
Description Cette fonction permet de chauffer l’eau dans le réservoir de
l’humidificateur.
Cette fonction vous permet d’évaluer et d’identifier les fuites d’air
possibles autour de votre masque.
Indique une bonne étanchéité du masque. La fuite est inférieure à 24 L/min.
Ajuster le masque. La fuite est supérieure à 24 L/min.
Diagnostic de Lorsqu’elle est activée, la fonction Diagnostic de l’appareil analyse le
l’appareil
fonctionnement de l’appareil. Consulter ResMed.com pour plus de détails.
Le diagnostic de l’appareil peut être réglé pour être exécuté tous les jours, toutes les semaines, toutes les deux semaines, ou il peut être désactivé.
*Fonctionnalités autorisées par un professionnel de la santé approprié.
Connecter votre appareil AirCurve 11 à un appareil intelligent
myAir est une application pour téléphone intelligent qui vous guide tout au long du processus de configuration. Elle comprend des vidéos sur la configuration de l’appareil et l’ajustement du masque, l’essai du traitement à l’aide de la fonction Essai et le suivi de vos progrès en matière de qualité du sommeil. L’application n’est pas nécessaire pour faire fonctionner l’appareil AirCurve 11.
Avant d’apparier l’appareil AirCurve 11 à un téléphone intelligent, assurez-
vous que la dernière version de l’application est installée sur le téléphone
intelligent. Si ce n’est pas le cas, téléchargez l’application du site App
Store® ou Google Play®. Appariez l’appareil AirCurve 11 votre téléphone. Pour
configurer l’application,
accédez au menu PLUS.
1. Assurez-vous que l’appareil AirCurve 11 est correctement configuré et branché à une source d’alimentation.
2. Lancez l’applicationmyAir. Appuyez sur Continuer.
3. Suivez les invites de l’application myAir pour établir la connexion Bluetooth. L’appareil AirCurve 11 est désormais connecté à l’application. Le symbole de connexion Bluetooth apparaît sur la barre d’état pour confirmer la connexion entre l’appareil AirCurve 11 et le téléphone intelligent.
4. Appuyez sur Enregistrer.
12
Démarrage/arrêt du traitement
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
sans la supervision appropriée d’une personne responsable de la sécurité du
patient.
Pour démarrer le traitement : 1. Ajustez votre masque. 2. Appuyez sur le
bouton Démarrer le traitement/Veille ou respirez normalement si la fonction
SmartStart
est activée
Le traitement démarre et l’écran Traitement s’affiche. Une onde de pouls dynamique s’affiche pendant le traitement.
Pour consulter la qualité de votre sommeil, cliquez sur
pour afficher plus de détails.
Remarques :
· L’écran s’assombrit et s’éteint automatiquement au bout d’une courte durée.
Appuyez sur l’écran pour le rallumer.
· En cas de panne de courant au cours du traitement, l’appareil redémarrera
automatiquement le traitement lorsque le courant reviendra.
· L’appareil comporte un capteur de luminosité qui ajuste la luminosité de
l’écran en fonction de la lumière ambiante.
Pour arrêter le traitement :
1. Retirez votre masque.
2. Appuyez sur le bouton Démarrer le traitement/Veille ou attendez que
l’appareil s’arrête si la fonction SmartStop est activée.
Mon sommeil
Les données relatives au sommeil de la nuit dernière peuvent être consultées
dans la rubrique MON SOMMEIL.
UTILISATION : affiche les HEURES UTILISÉES LA NUIT DERNIÈRE
ÉVÉNEMENTS : nombre d’apnées/hypopnées par heure de sommeil.
MASQUE : affiche des informations sur l’étanchéité du masque. La marque jaune
sur cette icône indique que des informations sur l’étanchéité du masque
peuvent être consultées. Appuyez sur MASQUE pour en savoir plus.
Vous trouverez des données plus détaillées dans myAir (si disponible). Si votre professionnel de la santé
l’autorise, vous pouvez obtenir des données supplémentaires en appuyant sur
.
Français 13
À propos du circuit chauffant
Le ClimateLineAir 11 est un circuit respiratoire chauffant qui fournit de
l’air à un masque compatible. Lorsqu’il est utilisé avec le réservoir de
l’humidificateur, le circuit respiratoire chauffant ClimateLineAir 11 permet
l’utilisation de la fonction Climate Control. Remarque : Certains types de
circuits respiratoires ne sont pas disponibles dans certains pays.
Climate Control Climate Control est conçu pour rendre le traitement plus
confortable en garantissant une température constante et en maintenant
l’humidité. Cette fonctionnalité : · fournit un niveau d’humidité et une
température confortables pendant le traitement; · maintient la température et
l’humidité relative préréglées au cours du sommeil pour prévenir la
sécheresse du nez et de la bouche; · peut être réglée soit sur Auto, soit sur
Manuel; · n’est disponible que lorsque le ClimateLineAir 11 et le réservoir
HumidAir 11 sont connectés.
Climate Control – Réglages automatiques La fonctionnalité Auto est le réglage
par défaut recommandé. Elle est conçue pour rendre le traitement aussi simple
que possible, de manière à ne pas avoir à modifier les réglages de température
ou d’humidité. · Règle la température du circuit respiratoire sur Auto (27
°C/80 °F). Si l’air dans le masque est trop chaud
ou trop froid, vous pouvez régler la température du circuit respiratoire entre
16 à 30 °C (60 et 86 °F) ou l’éteindre complètement · Ajuste la performance de
l’humidificateur afin de maintenir un taux d’humidité constant et confortable
à 85 % d’humidité relative · Protège le patient contre la condensation
(gouttelettes d’eau dans le circuit respiratoire chauffant et dans le masque).
Climate Control – Réglage manuel Le mode Manuel est conçu pour permettre un
ajustement plus souple et plus précis des réglages, et offre les
fonctionnalités suivantes : · La température et l’humidité peuvent être
ajustées pour trouver le réglage le plus confortable · La température et le
niveau d’humidité peuvent être réglés séparément · La protection contre la
condensation n’est pas garantie. En cas de condensation, essayer d’abord
d’augmenter la température du circuit respiratoire · Si la température de
l’air devient trop élevée et que la condensation est toujours présente,
essayez de
diminuer l’humidité. Remarque : Si Climate Control est réglé sur Manuel, le
réglage de la température Auto du circuit respiratoire n’est pas disponible.
Niveau d’humidité L’humidificateur humidifie l’air de façon à rendre le
traitement plus confortable. · En cas de sécheresse du nez ou de la bouche,
augmentez le niveau d’humidité · Si de la condensation se forme dans le
masque, baisser le niveau d’humidité. · Vous pouvez régler le niveau
d’humidité sur Off (Arrêt) ou entre 1 et 8, 1 étant le réglage d’humidité le
plus bas et 8 le plus élevé.
14
Pour mettre à jour les paramètres de Température du circuit respiratoire, Climate Control, ou Niveau d’humidité, appuyez sur MES OPTIONS sur l’écran Accueil, parcourez la liste des options et sélectionnez le réglage.
Remarque : Le réglage Temp. circuit Auto n’est pertinent que lors de l’utilisation du réglage Climate Control Auto. Si Climate Control est réglé sur Manuel, le réglage de la température sur Auto n’est pas possible.
Température du circuit
Climate Control
Niveau d’humidité
1. Appuyez sur Temp. circuit.
2. Appuyez sur le réglage souhaité.
3. Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
1. Appuyez sur Climate Control.
2. Appuyez sur Manuel.
3. Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
1. Appuyez sur Niveau d’humidité.
2. Appuyez sur le réglage souhaité.
3. Appuyez sur OK pour enregistrer la modification.
Remarque : Les valeurs de température et d’humidité indiquées ne sont pas mesurées.
Données de traitement
L’appareil AirCurve 11 enregistre vos données de traitement pour que votre
fournisseur de soins puisse consulter et modifier votre traitement selon les
besoins. Les données sont transférées à votre fournisseur de soins selon les
méthodes suivantes :
Sans fil
L’appareil est équipé d’un module de communication cellulaire qui permet le
transfert sans fil de vos données de traitement des troubles du sommeil à
votre fournisseur de soins. Cela permet également d’appliquer ou de mettre à
jour vos réglages prescrits.
Le transfert des données s’effectue après l’arrêt du traitement. Laissez en
tout temps votre appareil branché dans la prise électrique et veillez à ce
qu’il ne soit pas en mode Avion. Les données ne seront transférées que si une
connexion sans fil est disponible.
Dans la zone de couverture du réseau sans fil, le terrain, les bâtiments et
les conditions météorologiques peuvent nuire à la disponibilité et la qualité
du réseau. La communication sans fil dépend de la disponibilité du réseau. La
couverture n’est pas disponible partout et varie avec le service.
Remarques :
· Il est possible que les données de traitement ne soient pas transmises si
l’appareil est utilisé à l’extérieur du pays ou de la région où il a été
acheté.
· Il est possible que les appareils dotés d’un module de communication
cellulaire ne soient pas offerts dans tous les pays.
Carte SD
Vos données de traitement des troubles du sommeil peuvent être transmises à
votre fournisseur de soins via la carte SD (si elle est fournie). Le
fournisseur de soins peut demander à l’utilisateur de lui envoyer
périodiquement la carte SD par la poste ou de la lui apporter. Retirez la
carte SD uniquement lorsque votre fournisseur de soins vous le demande.
Pour utiliser la carte SD pour enregistrer vos données sur le sommeil, retirez
le couvercle de la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD de l’appareil lorsque la lumière SD clignote, ceci
indiquant que l’écriture des données sur la carte est en cours.
Français 15
Remarque : La carte SD ne doit pas être utilisée à toute autre fin, car cela
pourrait corrompre les données de traitement stockées sur la carte. Pour
retirer le couvercle de la carte SD et insérer la carte SD :
1. Appuyez sur le couvercle de la carte SD. 2. Retirez le couvercle de la
carte SD et conservez-le dans un endroit sûr. 3. Insérez la carte SD. 4.
Poussez la carte SD jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer la carte SD :
- Appuyez sur la carte SD pour la libérer. 2. Placez la carte SD dans
l’enveloppe de protection et suivez les instructions de votre fournisseur de
soins. Pour de plus amples renseignements sur le retrait et l’insertion de la carte, veuillez vous référer à l’enveloppe de protection de la carte SD fournie avec l’appareil.
16
Nettoyage et entretien de l’appareil
AVERTISSEMENT
· Risque d’électrocution : · Ne pas immerger l’appareil, l’adaptateur secteur
ou le câble d’alimentation dans l’eau. · Ne pas mettre l’appareil sous tension
lorsqu’il est humide. S’assurer que toutes les pièces sont sèches avant de le
brancher. · Si du liquide est renversé dans l’appareil ou sur celui-ci,
débrancher l’appareil et laisser les pièces sécher.
· Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer et s’assurer que toutes
les pièces sont sèches avant de le rebrancher.
· Ne pas effectuer de tâches d’entretien (p. ex. nettoyage, remplacement du
filtre à air) lorsque l’appareil est en fonction.
· Nettoyez l’appareil et ses composants conformément aux calendriers indiqués
dans ce guide afin de maintenir la qualité de l’appareil et de prévenir la
croissance des germes qui pourraient avoir un effet indésirable sur votre
santé.
· Inspectez régulièrement les cordons d’alimentation, les câbles et
l’alimentation électrique afin de repérer les dommages ou signes d’usure.
S’ils sont endommagés, cessez de les utiliser et remplacez-les.
· Ne pas essayer d’ouvrir ou de modifier l’appareil. Il ne contient aucune
pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Les réparations et
l’entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed uniquement.
ATTENTION
· Ne pas utiliser d’eau de Javel, de chlore, de solutions parfumées, de savons
hydratants ou antibactériens ou d’huiles parfumées pour nettoyer l’appareil,
le réservoir de l’humidificateur ou le circuit respiratoire. Ces solutions
risquent d’endommager l’humidificateur ou de nuire à son fonctionnement et de
réduire la durée de vie des produits. L’exposition à la fumée de cigarette, de
cigare ou de pipe ou à l’ozone ou à d’autres gaz peut endommager l’appareil.
Les préjudices imputables à toute cause susmentionnée ne sont pas couverts par
la garantie limitée de ResMed.
· Laissez la cuve de l’humidificateur refroidir pendant au moins dix minutes
après avoir éteint l’humidificateur ou jusqu’à ce que le mode de
refroidissement soit terminé avant de manipuler la cuve de l’humidificateur.
· Nettoyer, entretenir et/ou retraiter l’appareil et ses composants uniquement
conformément aux instructions indiquées dans ce guide.
Les sections suivantes vous aideront avec : · le démontage · le nettoyage · la
vérification · le remontage
Français 17
Démontage
1. Maintenez le réservoir de l’humidificateur par le dessus et le dessous,
appuyez doucement dessus pour le retirer de l’appareil. Remarque : manipulez
le réservoir de l’humidificateur avec précaution dans la mesure où il risque
d’être chaud. Laissez la plaque chauffante et tout excédent d’eau refroidir
pendant 10 minutes.
2. Ouvrez le réservoir de l’humidificateur et éliminez toute l’eau restante.
3. Pincez le manchon du circuit respiratoire et enlevez-le délicatement de
l’appareil. 4. Prenez le manchon du circuit respiratoire et l’articulation du
masque et séparez-les délicatement. 5. Repérez le raccord de sortie à
l’intérieur de l’appareil et détachez-le en appuyant fermement sur le
fermoir. 6. Retirez le raccord de sortie en tirant dessus pour le faire sortir
de la prise du raccord de sortie à l’arrière
de l’appareil.
Nettoyage
Les instructions suivantes concernent le nettoyage à domicile. Les
instructions pour le retraitement des appareils destinés à une réutilisation
multi-patients se trouvent dans le guide clinique. L’appareil, le réservoir de
l’humidificateur, le circuit respiratoire et le raccord de sortie doivent être
nettoyés de la façon décrite. Consulter le Guide de l’utilisateur de votre
masque pour obtenir des instructions détaillées sur le son nettoyage. Chaque
jour : 1. Videz le réservoir de l’humidificateur et essuyez-le soigneusement
avec un linge jetable propre. Laissez-
le sécher à l’abri de la lumière directe du soleil. 2. Remplacer le réservoir
de l’humidificateur.
· Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez uniquement de
l’eau distillée · Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir 11, utilisez
de l’eau bonne à boire (potable). Chaque semaine : 1. Lavez les composants
comme décrit : · Circuit respiratoire – à l’eau chaude avec un liquide à lave-
vaisselle doux. · Réservoir de l’humidificateur – à l’eau chaude avec un
liquide à lave-vaisselle doux OU dans une
solution contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d’eau à température
ambiante. · Raccord de sortie – à l’eau chaude avec un liquide à lave-
vaisselle doux OU dans une solution
contenant 1 volume de vinaigre pour 9 volumes d’eau à température ambiante. ·
Les composants ne doivent pas être lavés à des températures supérieures à 55
ºC (131 ºF). 2. Rincez soigneusement chaque composant à l’eau.
18
3. Laissez sécher à l’abri du soleil ou de toute source de chaleur. 4.
Essuyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un linge sec. Remarques : · Le
réservoir de l’humidificateur peut être lavé au lave-vaisselle. · Ne pas laver
le circuit respiratoire au lave-vaisselle ou à la machine à laver. · Le filtre
à air n’est ni lavable ni réutilisable.
Vérification AVERTISSEMENT
· Cesser d’utiliser l’appareil et communiquer avec le fournisseur de soins ou
le service technique ResMed si l’une des situations suivantes se produit : ·
l’appareil ne fonctionne pas comme d’habitude; · l’appareil produit des sons
inhabituels; · l’appareil est endommagé.
· En cas d’utilisation d’un filtre antibactérien/antiviral, le vérifier
périodiquement pour déceler des signes d’humidité ou d’autres contaminants, en
particulier pendant la nébulisation ou l’humidification. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner une augmentation de la résistance
respiratoire ou affecter l’administration de la pression thérapeutique.
ATTENTION
Si une détérioration visible quelconque d’un composant du système est
apparente (fissuration, décoloration, déchirures, etc.), le composant doit
être mis au rebut et remplacé. Vérifiez régulièrement que le réservoir de
l’humidificateur, le circuit respiratoire et le filtre à air ne sont pas
endommagés. 1. Vérifiez le réservoir de l’humidificateur :
· Remplacez-le s’il fuit ou s’il est fissuré, terne ou abîmé. · Remplacez-le
si le joint est fissuré ou déchiré. · Éliminez les dépôts de poudre blanche à
l’aide d’une solution composée d’une mesure de vinaigre
domestique pour 9 mesures d’eau. Rincez à l’eau claire. 2. Vérifiez le circuit
respiratoire et remplacez-le s’il est troué, déchiré ou fissuré. 3. Vérifiez
le filtre à air et remplacez-le tous les six mois. Remplacez-le plus souvent
s’il est troué ou s’il
est obstrué par de la saleté ou de la poussière.
Remplacement du filtre à air
1. Ouvrez le couvercle du logement du filtre à air et retirez le filtre à air
usagé. 2. Installez un nouveau filtre à air dans le couvercle du logement du
filtre à air et fermez le couvercle.
Assurez-vous que le filtre à air et le couvercle du logement du filtre à air
sont bien installés en tout temps afin d’éviter que l’eau et la poussière
pénètrent dans l’appareil. Remarque : Le filtre à air n’est ni lavable ni
réutilisable.
Français 19
Remontage
Lorsque les composants sont secs, vous pouvez réassembler les pièces.
Pour remonter le système AirCurve 11 : 1. Maintenez le raccord de sortie en
plaçant le joint vers la gauche et le fermoir vers l’avant. 2. Assurez-vous
que le raccord de sortie est correctement aligné et insérez-le dans la prise
prévue à cet
effet. 3. Assurez-vous que le raccord de sortie est correctement inséré. 4.
Raccorder fermement le circuit respiratoire à la sortie d’air située à
l’arrière de l’appareil. 5. Ouvrez le réservoir de l’humidificateur et
remplissez-le d’eau distillée jusqu’au repère de niveau d’eau
maximal. · Si vous utilisez le bac à eau HumidAir 11 Standard, utilisez
uniquement de l’eau distillée · Si vous utilisez le bac à eau lavable HumidAir
11, utilisez de l’eau bonne à boire (potable) 6. Fermez le réservoir de
l’humidificateur et insérez-le dans le côté de l’appareil. 7. Raccorder
fermement l’extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque
assemblé. Pour obtenir de l’aide, reportez-vous à la rubrique Installation de
votre appareil.
Déplacements
Vous pouvez emporter votre appareil partout avec vous. Il suffit d’observer
les consignes suivantes : · Utilisez le sac de transport fourni pour éviter
d’endommager l’appareil. · Videz le réservoir de l’humidificateur et rangez-le
séparément dans le sac de transport. · Assurez-vous d’avoir le bon câble
d’alimentation pour la destination choisie. Pour savoir comment se
procurer un appareil, communiquez avec votre fournisseur de soins.
Voyage en avion
AVERTISSEMENT
· En avion ou dans un véhicule, ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau dans
le réservoir de l’humidificateur, en raison du risque : · d’écoulement d’eau
dans l’appareil; · d’inhalation d’eau pendant les turbulences.
· S’assurer que le réservoir de l’humidificateur est vide avant de transporter
l’appareil. L’appareil AirCurve 11 peut être pris à bord, comme bagage à main.
Les appareils médicaux ne comptent pas dans le calcul de la limite imposée
pour les bagages à main. L’appareil AirCurve 11 peut être utilisé en avion,
puisqu’il est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration
(FAA). Une lettre de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargée
et imprimée à partir de www.resmed.com. Lorsque l’appareil est utilisé en
avion : · S’assurer que le réservoir de l’humidificateur est vide et qu’il est
inséré dans l’appareil. L’appareil ne
fonctionnera pas si le réservoir de l’humidificateur n’est pas inséré. ·
S’assurer de mettre l’appareil en mode avion lorsque le personnel de la
compagnie aérienne le
demande.
Pour activer le mode avion : 1. Depuis l’écran Accueil, appuyez sur PLUS. 2.
Faites défiler le menu jusqu’à l’option Mode Avion. 3. Appuyez sur Mode Avion
pour l’activer.
20
Dépannage
Si des problèmes surviennent, consultez les rubriques de dépannage suivantes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, communiquez avec votre fournisseur de soins ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Problèmes généraux
Problème/Cause possible
Solution
Présence de fuites d’air autour du masque.
Le masque n’est peut-être pas ajusté correctement.
S’assurer que le masque est ajusté correctement. Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur l’ajustement du masque, activer la fonction Ajust. masque ou regarder la vidéo sur l’ajustement du masque dans l’application myAir.
J’ai le nez sec ou bouché.
L’humidité est peut-être réglée à un niveau trop bas.
Augmenter le niveau d’humidité.
J’ai des gouttelettes d’eau sur le nez, dans le masque et dans le circuit respiratoire.
L’humidité est peut-être réglée à un niveau trop élevé. Réduire le niveau d’humidité.
La température du circuit est peut-être trop basse.
Augmenter la température du circuit.
J’ai la bouche très sèche et j’ai une sensation désagréable dans la bouche.
De l’air s’échappe peut-être par la bouche.
L’utilisation d’une mentonnière pour maintenir la bouche fermée ou d’un masque facial complet pourrait être nécessaire.
La quantité d’air qui circule dans mon masque est excessive
La fonction de rampe est peut-être désactivée.
Essayer l’option Durée de rampe. Cette option se trouve dans le menu MES OPTIONS.
La quantité d’air qui circule dans mon masque n’est pas suffisante.
La fonction de rampe est peut-être en cours.
Attendre que la pression d’air augmente pour désactiver la durée de rampe.
La pression initiale de la rampe est peut-être trop faible. Augmenter la pression initiale de la rampe.
L’écran est noir.
L’alimentation n’est peut-être pas branchée.
Brancher l’adaptateur secteur et s’assurer que la fiche est insérée complètement.
J’ai arrêté le traitement, mais l’appareil souffle toujours de l’air.
L’appareil se refroidit.
L’appareil souffle une petite quantité d’air afin d’éviter la formation de condensation dans le circuit respiratoire. Il s’arrêtera automatiquement après 30 minutes.
Mon réservoir d’humidificateur/panneau latéral fuit.
Le réservoir de l’humidificateur n’est peut-être pas bien monté.
Vérifier que le réservoir de l’humidificateur n’est pas endommagé et le remonter correctement.
Le panneau latéral n’est peut-être pas inséré correctement.
Vérifiez le panneau latéral pour vous assurer qu’il a été inséré correctement. Un clic se fera entendre une fois en place.
Le réservoir de l’humidificateur/panneau latéral peut être Communiquer avec le fournisseur de soins pour qu’il le remplace. endommagé ou fissuré.
Je ne reçois pas suffisamment d’air/le débit d’oxygène est perturbé.
La tubulure ou le réservoir de l’humidificateur peuvent être obstrués.
S’assurer que le circuit respiratoire n’est pas obstrué. Retirer et remonter le réservoir de l’humidificateur correctement.
Français 21
Problème/Cause possible
Solution
Mes données de traitement n’ont pas été transmises à mon fournisseur de soins/Mes réglages de prescription n’ont pas été appliqués à mon appareil.
La couverture sans fil est peut-être mauvaise/L’icône
Aucune connexion sans fil droite de l’écran.
apparaît en haut à
S’assurer que l’appareil se trouve dans une zone de couverture (p. ex, sur votre table de chevet et pas dans un tiroir ou sur le plancher).
L’icône d’intensité du signal sans fil
indique que la couverture
est bonne lorsque toutes les barres sont affichées et une mauvaise
couverture lorsqu’un nombre inférieur de barres est affiché.
L’appareil est peut-être en mode Avion.
Désactiver le mode Avion.
Le transfert de données n’est pas activé sur votre appareil.
Consulter votre fournisseur de soins au sujet des réglages.
SmartStart est activé, mais l’appareil ne démarre pas automatiquement lorsque je respire dans le masque.
La respiration n’est pas assez profonde pour déclencher Pour démarrer le traitement, inspirer et expirer profondément dans le
SmartStart.
masque, avant de respirer normalement.
Appuyer sur le bouton Démarrer le traitement/Veille qui se trouve sur le dessus de l’appareil.
Il y a une fuite excessive.
Ajuster le masque et le harnais.
Le circuit respiratoire n’est peut-être pas raccordé correctement. Raccordez- le correctement aux deux extrémités.
La fonction SmartStop est activée, mais l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lorsque je retire le masque.
Masque non compatible en cours d’utilisation
Utiliser uniquement un équipement recommandé par ResMed.
Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec ResMed ou consulter le site ResMed.com.
Si vous utilisez un masque à conduit, la fonction SmartStop ne fonctionnera pas.
Messages de l’appareil Problème/Cause possible
Solution
Fuite importante détectée. Vérifier votre humidificateur ou le panneau latéral.
Le réservoir de l’humidificateur ou le panneau latéral n’est S’assurer que le réservoir de l’humidificateur ou le panneau latéral est
peut-être pas inséré correctement.
correctement inséré.
Fuite importante détectée. Raccorder le circuit.
Le circuit respiratoire n’est peut-être pas raccordé correctement.
Vérifier que le circuit respiratoire est raccordé fermement aux deux extrémités.
Le masque n’est peut-être pas ajusté correctement.
S’assurer que le masque est ajusté correctement. Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur l’ajustement du masque ou utiliser la fonction Ajust. Masque pour vérifier l’ajustement et l’étanchéité du masque.
Tubulure bloquée. Vérifiez votre tuyauterie
Le circuit respiratoire est peut-être obstrué.
Vérifier le circuit respiratoire et retirer tout élément qui l’obstrue. Appuyer sur le bouton Démarrer le traitement/Veille pour redémarrer l’appareil.
22
Problème/Cause possible
Solution
Carte en lecture seule; retirer, déverrouiller et réinsérer la carte SD.
L’interrupteur de la carte SD est peut-être en position de Déplacer l’interrupteur sur la carte SD de la position de verrouillage
verrouillage (lecture seule).
à la position de déverrouillage puis la réinsérer.
Erreur système. Voir le guide de l’utilisateur, Erreur 4.
L’appareil a peut-être été laissé dans un environnement chaud.
Le laisser refroidir avant de le réutiliser. Débrancher puis rebrancher l’adaptateur secteur pour redémarrer l’appareil.
Le filtre à air est peut-être obstrué.
Vérifier le filtre à air et le remplacer s’il est obstrué. Débrancher puis rebrancher l’adaptateur secteur pour redémarrer l’appareil.
Il y a peut-être de l’eau dans le circuit respiratoire.
Vider l’eau du circuit respiratoire. Débrancher puis rebrancher l’adaptateur secteur pour démarrer l’appareil.
Erreur système. Voir le guide de l’utilisateur, section Erreur X.
Une erreur s’est produite sur l’appareil.
Couper l’alimentation et redémarrer l’appareil. Si l’erreur persiste, contacter un professionnel de la santé approprié. Ne pas ouvrir l’appareil.
Français 23
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT
· Les changements ou modifications du produit ne sont pas approuvés
expressément par ResMed et pourraient annuler l’autorisation de l’utilisateur
à faire fonctionner l’appareil.
· Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de l’appareil lors de l’utilisation
d’oxygène d’appoint. · Quand l’appareil est utilisé avec une source
d’alimentation en oxygène, vérifier les points
suivants : · Démarrage du traitement : vérifier que l’appareil est allumé et
qu’il produit un débit d’air
avant d’activer l’alimentation en oxygène. · Arrêt du traitement : s’assurer
que l’alimentation en oxygène est coupée avant d’éteindre
l’appareil. Ceci empêchera à l’oxygène de s’accumuler dans l’appareil et de
créer un risque d’incendie. · Cet appareil n’a pas été testé ou certifié pour
une utilisation à proximité d’un appareil de radiographie, de
tomodensitométrie ou d’IRM. Ne pas approcher cet appareil à moins de 4 m (13
pi) d’un appareil de radiographie ou de tomodensitométrie. Ne jamais placer
cet appareil dans un environnement IRM (Résonance magnétique). · L’appareil ne
doit pas être utilisé à côté d’autres pièces d’équipement ou empilé sur
d’autres pièces d’équipement. S’il est impossible de l’utiliser autrement,
assurez-vous que l’appareil fonctionne normalement lorsqu’il est placé à
l’endroit où il sera utilisé. · Il est déconseillé d’utiliser des accessoires
autres que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une
augmentation de l’énergie radiofréquence ou être influencés par les
interférences et entraîner un mauvais fonctionnement. · Les équipements de
communication RF portables (notamment les dispositifs périphériques comme les
fils d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une
distance inférieure à 10 cm (3,9 po) de n’importe quel composant de
l’appareil. Dans le cas contraire, il pourrait en découler une diminution du
rendement de l’appareil. · N’ajoutez pas à l’appareil des outils ou des
accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés en association avec lui,
comme indiqué dans le mode d’emploi de l’appareil ou de l’accessoire.
L’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui entraînerait un
risque de dégradation ou une perte de l’assistance respiratoire. · N’utilisez
pas l’appareil en dehors de ses conditions de fonctionnement approuvées.
L’utilisation de l’appareil à une altitude supérieure à 3 010 m (9 800 pi) ou
en dehors de la plage de température de 5 °C à 35 °C (41 à 95 °F) peut réduire
l’efficacité du traitement ou endommager l’appareil. Remarque : Tout incident
grave survenu en relation avec cet appareil devrait être signalé à ResMed et à
l’autorité compétente de votre pays.
24
Caractéristiques techniques
Plage de volume délivré prévue (pour les modes ASV) 2002500 ml
Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes
de fonctionnement L’appareil s’éteint en présence d’une seule défaillance si
la pression à l’état stable dépasse : 40 cm H2O (40 hPa) pendant plus de 1
seconde.
Tolérance pour la mesure de la pression ±0,5 cm H2O (0,5 hPa) ±4 % de la
lecture mesurée
Tolérance pour la mesure du débit ± 6 l/min ou 10 % de la valeur, selon la
valeur la plus élevée, à un débit positif de 0 à 150 l/min
Plage de pression de fonctionnement
CPAP
4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) (mesure au niveau du masque)
CPAP avec EPR
4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa) CPAP, Avec des réglages EPR:
EPR désactivé, niveau 1 = 1,0 cm H2O (1 hPa), niveau 2 = 2,0 cm H2O (2 hPa), niveau 3 = 3,0 cm H2O (3 hPa) L’EPR réduit la pression pendant l’expiration de la quantité selon le niveau défini ci-dessus, sans
toutefois que la pression descende en dessous de 4,0 cm H2O (4 hPa).
S
IPAP : 4 à 25 cm H2O (4 à 25 hPa), EPAP : 3 à 25 cm H2O (3 à 25 hPa),
pression maximale = 25 cm H2O (25 hPa)
VAuto
IPAP : 4 à 25 cm H2O (4 à 25 hPa), EPAP : 4 à 25 cm H2O (4 à 25 hPa), aide inspiratoire : 0 à 10 cm H2O (0 à 10 hPa), pression maximale = 25 cm H2O (25 hPa)
ASV et ASVAuto
EPAP : 4 à 15 cm H2O (4 à 15 hPa), AI min : 0 à 6 cm H2O (0 à 6 hPa), AI max : 5 à 20 cm H2O (5 à 20 hPa), pression maximale = 25 cm H2O (25 hPa)
Débit (maximum) aux pressions réglées Les valeurs suivantes sont mesurées conformément aux normes ISO 80601-2-70:2015 et ISO 80601-2-70:2020 Avec le réservoir de l’humidificateur HumidAir 11
Pression
cm H2O (hPa) 4 8 12 16 20 25
AirCurve 11 et circuit respiratoire standard l/min
161 165 167 169 167 164
AirCurve 11 et SlimLine
l/min 170 174 177 172 165 156
AirCurve 11 et ClimateLineAir 11 l/min
161 169 175 170 165 156
Avec Panneau latéral
Pression
AirCurve 11 et circuit respiratoire standard
AirCurve 11 et SlimLine
AirCurve 11 et ClimateLineAir 11
cm H2O (hPa)
l/min
l/min
l/min
4
208
194
193
8
200
189
188
12
192
182
181
16
184
176
176
20
176
170
167
25
166
159
158
Remarque : Consultez l’incertitude de mesure appropriée dans le tableau Incertitudes du système de mesure.
Français 25
Niveau sonore
Valeurs d’émission sonore à deux chiffres déclarées conformément à la norme ISO 4871:1996
Appareil avec circuit respiratoire standard et panneau latéral, tel que mesuré conformément aux normes ISO 80601-2-70:2020 et ISO 80601-2-79:2018
Niveau de pression acoustique
26 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Niveau de puissance acoustique
34 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Appareil avec circuit respiratoire standard et réservoir d’humidificateur HumidAir 11 (réservoir d’humidificateur HumidAir 11 rempli à moitié) tel que mesuré conformément aux normes ISO 80601-2-70:2020, ISO 80601-2-74:2021 et ISO 80601-2-79:2018
Niveau de pression acoustique
27 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Niveau de puissance acoustique
35 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Dimensions physiques Dimensions (H x l x P) avec le réservoir de
l’humidificateur HumidAir 11 : Dimensions (H x l x P) avec couvercle latéral :
Sortie d’air :
Poids – appareil et réservoir de l’humidificateur HumidAir 11 : Poids —
appareil avec couvercle latéral : Boîtier : Plaque chauffante – Matériau :
Capacité du réservoir d’eau : Temps entre chaque remplissage du réservoir de
l’humidificateur : Réservoir de l’humidificateur – Matériau :
3,72 po x 10,21 po x 5,45 po (94,5 mm x 259,4 mm x 138,5 mm) 3,72 po x 9,32 po
x 5,45 po (94,5 mm x 236,8 mm x 138,5 mm) Le raccord de sortie conique 22 mm
est conforme à la norme EN ISO 5356-1:2015 1 229 g
1 236 g Thermoplastique ignifuge Acier inoxydable 380 ml > 8 heures ±0,5 heure
(testé à 23 ±2 °C)
Plastique moulé par injection, acier inoxydable et joint de silicone
90 W module d’alimentation électrique Courant
Tension de sortie CC : Consommation de courant typique : Consommation
énergétique maximale : Classe de l’équipement
100 à 240 V, 50 à 60 Hz, -1,0 à 1,5 A 115 V, 400 Hz 1,5 A pour une utilisation en avion
24 V
3,75 A
65,3 W (72,5 VA)
103,4 W (109,9 VA)
Classe ll
Conditions ambiantes Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement Altitude de fonctionnement Pression de
stockage/altitude de stockage Température de stockage et de transport Humidité
de stockage et de transport
de +5 °C à +35 °C (+41 °F à +95 °F)
Remarque : la température du débit d’air produit par cet appareil de thérapie
et inspiré par le patient peut être supérieure à la température ambiante. En
cas d’exposition à une température ambiante extrême (40 °C/104 °F), l’appareil
reste sécuritaire.
10 à 95 % humidité relative, sans condensation
Du niveau de la mer à 3 010 m (9 870 pi); intervalle de pression d’air de 1
060 hPa à 700 hPa
700 à 1 060 hPa
-25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F)
5 à 95 % humidité relative, sans condensation
Filtre à air Standard :
Matériau : fibres polyester non tissées Captation moyenne : > 75 % lorsque testé conformément à la norme EN779.
26
Hypoallergénique :
Matériau : fibres synthétiques mélangées dans un support en polypropylène
Efficacité : > 80 % (en moyenne) lorsque testé conformément à la norme
EN13274-7.
Remarque : l’utilisation d’un filtre hypoallergénique approuvé par ResMed
entraînera une petite réduction de la précision de la pression administrée en
cas de fuites importantes.
Compatibilité électromagnétique
L’appareil AirCurve 11 est conforme à toutes les exigences de compatibilité
électromagnétique (CEM) applicables, conformément aux normes IEC
60601-1-2:2020, pour les environnements commerciaux et résidentiels et pour
l’industrie légère.
Aucun équipement de communication RF portable et mobile ne doit être utilisé à
proximité d’une partie quelconque de l’appareil, y compris des câbles, à une
distance inférieure à la distance de séparation recommandée. de 10 cm (3,94
po)
L’appareil AirCurve 11 a été conçu pour respecter les normes relatives aux
émissions électromagnétiques. Toutefois, si vous suspectez que le rendement de
l’appareil (p. ex. la pression ou le débit) est réduit par un autre
équipement, éloignez l’appareil de la cause possible d’interférence.
Pour des renseignements sur les émissions et l’immunité électromagnétiques de
cet appareil ResMed, visitez la page ResMed.com/downloads/devices.
Classification CEI 60601-1 (Édition 3.1) Classe II (double isolation), type BF, indice de protection contre la pénétration de liquides IP22.
Débit supplémentaire maximum d’oxygène 15 l/min
Utilisation en avion
ResMed confirme que cet appareil est conforme aux exigences de la Federal
Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M; RTCA-
DO-160, section 20, catégorie T) pour tout ce qui touche au transport aérien.
Durée de vie théorique Appareil, module d’alimentation électrique : Réservoir
de l’humidificateur lavable :
Réservoir de l’humidificateur standard, Circuit respiratoire :
5 ans 2,5 ans 6 mois
Généralités Conçu pour être utilisé par le patient.
Trajectoire de l’air
1. Capteur de débit 2. Turbine 3. Capteur de pression 4. Masque 5. Circuit respiratoire 6. Humidificateur 7. Appareil 8. Filtre d’entrée
Valeurs affichées Valeur Pression au niveau du masque1 : Pression du masque
Valeurs dérivées du débit1 : Fuite Volume courant
Plage
EPAP minimal à la pression maximale (voir section ci-dessus Plage de pression
de fonctionnement)
0-120 l/min 04000 ml
Résolution d’affichage 0,1 cm H2O (0,1 hPa)
0,1 l/min 1 ml
Français 27
Valeur Fréquence respiratoire Ventilation minute Ti Rapport I/E
Plage 0 à 90 CPM 0-30 l/min 0 à 10 sec 01:10-4:1
Résolution d’affichage 1 CPM 0,1 l/min 0,1 sec 0,1
Valeur
Précision
Pression au niveau du masque1 :
Pression du masque
±0,5 cm H2O (0,5 hPa) + 4 % de la valeur mesurée
Débit et valeurs dérivés du débit1 :
Débit
±6 L/min ou 10 % de la lecture, selon la valeur la plus élevée, à un débit positif situé entre 0 et
150 L/min
Fuite
±6 L/min, de 0 à 60 L/min2
Volume courant
±30 ml ou 20 % de la valeur lue, selon la valeur la plus élevée2
Fréquence respiratoire
± 1,0 CPM2
Ventilation minute
±20 % 2
1 Les résultats sont exprimés en STPD (température et pression standard, sèche) Utilisez le tableau suivant pour convertir le réglage du débit
STPD en débit BTPS (température corporelle, pression, saturation).
2 La précision peut être affectée par la présence de fuites, par l’adjonction d’oxygène, par un volume courant < 100 ml ou une ventilation
minute < 3 l/min.
Conversion de STPD à BTPS Altitude (m)
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Pression ambiante (hPa)
1013,25 956,53 902,41 850,80 801,60 754,73 710,11
Facteur de conversion de STPD à BTPS
1,12 1,19 1,27 1,36 1,45 1,54 1,65
Précision de la pression tel que testé conformément à la norme ISO 80601-2-79:2018 ± (0,5 cm H2O (hPa) + 4 % de la pression prescrite) cm H2O (hPa)
Précision de la pression – mode
References
- Sleep apnea and COPD - learn about symptoms and treatment | ResMed
- ResMed.com/downloads/devices
- Environmental policy - ResMed
- Legal disclaimers and intellectual property - ResMed
- ResMed.com/productsupport
- ResMed.com/symbols
- dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
- Sleep apnea and COPD - learn about symptoms and treatment | ResMed
- Environmental policy - ResMed
- myAir web