CreoleFeast CFB3001 Single Sack Crawfish Boiler Owner’s Manual Product Information
- May 15, 2024
- CreoleFeast
Table of Contents
CFB3001 Single Sack Crawfish Boiler
Product Information
Specifications
- Model: CFB3001
- Serial No.: 1025-J
- Type: Single Sack Crawfish Boiler
- Intended Use: Heating water outdoors
- Fuel Type: Propane gas only (cylinder not included)
Product Usage Instructions
1. Safety Precautions
It is essential to follow these safety precautions to prevent
accidents:
-
Use outdoors only.
-
Read all instructions before assembly and operation.
-
Do not use the appliance for frying turkeys or as a
heater. -
Keep the appliance away from combustibles and ensure proper
ventilation. -
Do not leave the appliance unattended when lit.
-
Avoid using in high winds.
2. Assembly and Operation
Follow these steps for assembly and operation:
-
Ensure the appliance is placed on a hard, level surface away
from any combustible materials. -
Check and clean the hose before each use for any signs of
damage. -
Connect the appliance to a propane gas cylinder following the
manufacturer’s instructions. -
Do not overfill the boiler above the maximum fill line.
-
Ignite the appliance following the proper lighting instructions
using propane gas only.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Can I use this appliance indoors?
A: No, this appliance is designed for outdoor use only to ensure
proper ventilation and safety.
Q: What type of fuel should I use with this appliance?
A: This appliance is intended for use with propane gas only. Do
not use gasoline, kerosene, or alcohol for lighting.
Q: Can I leave the appliance unattended when in use?
A: No, it is essential to never leave a lit appliance unattended
for safety reasons. Always supervise its operation.
Model Modelo Modèle
CFB3001
Serial No.: 1025-J
OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUEL DE L’UTILISATEUR
SINGLE SACK CRAWFISH BOILER
CALDERA DE LANGOSTAS DE UNA BOLSA CHAUDIÈRE À ÉCREVISSES À SAC UNIQUE
C
US
FOR YOUR SAFETY! ¡PARA SU SEGURIDAD! POUR VOTRE SÉCURITÉ!
Use outdoors only! Read the instructions before assembling and using the appliance.
¡Solo usa al aire libre! Lea las instrucciones antes de montar y utilizar el aparato.
Utilisez uniquement à l’extérieur! Lisez les instructions avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
CONTACT US FIRST! ¡PÓNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS PRIMERO! CONTACTEZ-NOUS D’ABORD!
If you have any questions that are not addressed, please contact us first.
Si tiene alguna pregunta que no se aborde en este Manual del Usuario, póngase en ontacto con nosotros primero.
Si vous avez des questions qui ne sont pas traitées dans ce manuel de l’utilisateur, contactes-nous d`abord.
Customer Service / Servicio al Aliente / Service de Clientèle: 1-800-618-6798
Learn more at / Obtener más información en / Pour en savoir plus:
www.creolefeast.com
CONTENTS
For Your Safety ……………………………………………………………………………………………….. 2-3 General Information
and Instructions ……………………………………………………………….. 4-6 Operating Instructions
…………………………………………………………………………………….. 7-8 Cleaning and Maintenance
………………………………………………………………………………….. 9 Troubleshooting Guide
…………………………………………………………………………………….. 10 Warranty and Customer Service
………………………………………………………………………… 11 Parts Diagram
…………………………………………………………………………………………………… 34 Parts List
…………………………………………………………………………………………………….. 35-37 Hardware List
……………………………………………………………………………………………………. 38 Assembly
…………………………………………………………………………………………………….. 39-45
! DANGER !
If you smell gas: 1. Shut off gas supply to the appliance. 2. Extinguish any
open flame. 3. If odor remains, keep away from the appliance and immediately
call your fire department. NOTE: Read all instructions prior to assembly and
use. Failure to follow the instructions in
this manual could result in bodily injury and/or property damage.
! WARNING !
1. The installation must conform with local codes or, in the absence of local
codes, with either the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
2. Do not store or use gasoline or other flammable liquids or vapors in the
vicinity of this or any other appliance.
3. An LP cylinder not connected for use shall not be stored in the vicinity
of this or any other appliance.
! WARNING !
NEVER FRY TURKEYS WITH THIS APPLIANCE. THE APPLIANCE IS ONLY INTENDED FOR
HEATING WATER
(NOT OIL OR GREASE). THIS APPLIANCE IS FOR OUTDOOR USE ONLY.
1
For Your Safety
In case of any issue, call us first! DO NOT return the appliance to the
retailer. This appliance has been made to high quality standards. If you have
any questions not addressed in this user’s manual, or you need parts, please
call our customer service hotline.
! CAUTION !
1. Please keep this Owner’s Manual for future reference. 2. This appliance is
NOT intended for commercial use. 3. This appliance is NOT intended as and
should never be used as a heater. 4. The gas appliance is meant for use with
propane gas only (propane gas cylinder not included). 5. DO NOT use gasoline,
kerosene, or alcohol for lighting. This appliance is not intended to be used
in or on
recreational vehicles or boats. 6. Children should never use your appliance.
Keep children and pets away when in use. 7. DO NOT attempt to move the
appliance while it is lit or hot. DO NOT alter the appliance in any manner. 8.
DO NOT use the appliance unless it is completely assembled, and all parts are
securely fastened and tightened. 9. DO NOT use the appliance or any gas
products near unprotected combustible buildings and materials. 10. DO NOT use
in the presence of gases or vapors. Keep the cooking area clear and free from
combustible
materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids. 11. DO NOT
overfill the boiler above maximum fill line. Follow the proper instructions to
ensure proper cooking
liquid fill levels. 12. DO NOT obstruct the air flow for combustion and
ventilation. 13. Clean and inspect the hose before each use. If there is
evidence of abrasion, wear, cuts, or leaks, the hose
must be replaced before operating the appliance. The replacement hose assembly
must be as per the manufacturer specifications specified by the manufacturer.
14. Keep the appliance’s valve compartment, burners, and circulating air
passages clean. Inspect the appliance before each use. 15. Keep the
ventilation openings of the cylinder enclosure free and clear from debris. 16.
The appliance shall not be used on or under any apartment or condominium
balcony or deck. 17. This appliance will be HOT during and after use. Heated
liquid remains at scalding hot temperature long after the cooking process.
NEVER touch the cooking appliance until the liquid has cooled to 115 °F (46
°C) or less. Use insulated oven mitts or gloves for protection from hot
surfaces or splatter from cooking liquids. 18. Always have an approved
extinguisher on hand when using this product. A Class “B” dry chemical or
“CO2” extinguisher or preferably a Class “K” extinguisher. Special care must
be taken to understand the manufacturer’s instructions and be prepared to
operate the appropriate extinguisher prior to using this appliance. 19. If a
fire should occur, keep away from the appliance and immediately call your fire
department.
! CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
1. Fuels used in gas burning appliances and the combustion byproducts of such
fuels, can expose you to chemicals including carbon monoxide, which is known
to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
2. This product contains Nickel (Metallic) known to the State of California
to cause cancer. 3. This product contains Lead and Lead Compounds known to the
State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information, go to:
www.P65Warnings.ca.gov
2
! WARNING !
1. This appliance is for Outdoor Use Only and should not be used inside a
building, garage, or any other enclosed space.
2. The consumption of alcohol, prescription, or non-prescription drugs may
impair the operators’ ability to properly assemble or safely operate the
appliance.
3. Always place your appliance on a hard and level surface far away from
combustibles. 4. Do not leave a lit appliance unattended. ALWAYS keep children
and pets away from the appliance. 5. Do not place the appliance on any type of
tabletop surface. 6. Do not use the appliance in high winds.
! DANGER: LP CYLINDER RISK !
Liquid propane gas is flammable and hazardous if handled improperly.
Understand the characteristics before using any propane product. 1. Propane
characteristics: Flammable, explosive under pressure, heavier than air,
settles in pools and low areas. 2. In its natural state, propane has no odor.
For your safety, an odorant has been added. 3. Contact with propane can cause
freeze burns to the skin. 4. This appliance is shipped from the factory for
use with propane gas only. 5. Never use a propane cylinder with a damaged
body, valve, collar, or footing. 6. Dented or rusted propane cylinders may be
hazardous and should be checked by your propane gas supplier.
! FOR YOUR SAFETY !
1. Maintain at least 10 feet (3.05 m) clearance to combustible objects that
can catch fire. 2. Keep at least 24-inch (61 cm) distance between the
appliance and cylinder. 3. Do not place or use the appliance where there are
combustible surfaces overhead. WARNING: LP hose may pose a tripping hazard.
WIND
CLEAR OVERHEAD
3
General Information and Instructions
INSTRUCTIONS FOR USE
Follow the instructions carefully to avoid seriously damaging your appliance
and causing injury to yourself and to property. 1. Assemble the appliance as
per the assembly instructions carefully. 2. Connect the LP cylinder to the
appliance (LP cylinder not included). 3. Turn off the regulator valve before
turning on the gas supply to the appliance. 4. Operate the regulator in
accordance with the instructions supplied with the regulator. 5. Fill it with
water according to fill lines.
LP GAS AND CYLINDER INFORMATION
Your new gas appliance operates on LP (Liquified Petroleum) Gas. It is
odorless, colorless, and non-toxic when produced. You can smell LP gas as it
has been given an odor similar to rotten eggs for your safety.
The LP cylinder used with your appliance must have two features: Triangular
Hand Wheel 1. An OPD (Overfill Protection Device) that prevents accidental gas
leaks caused by
overfilling of the cylinder. Each cylinder contains a float that closes the
input value when the cylinder is 80% full. This allows room or the propane gas
to expand in hot temperatures. A triangular hand wheel distinguishes this type
of cylinder. 2. An QCC1 Type1 Quick Connect Valve that provides fast cylinder
hook-ups and requires only to be tightened by hand.
TRANSPORTATION AND STORAGE
1. The LP cylinder must include a collar to protect the gas supply valve.
2. Do not store a spare LP cylinder under or near the appliance.
3. Never fill the LP cylinder beyond 80% capacity.
4. If the warnings 2 and 3 above are not heeded exactly, a fire causing death or serious injury may occur.
Dust Cap
5. Always transport in an upright position.
6. Do not smoke when transporting your LP cylinder.
7. Place a dust cap on the cylinder gas valve outlet whenever the cylinder is not in use. Use only the type of dust cap
that is provided with the cylinder valve when purchased.Other types of cap or plugs may result in leakage of propane.
CYLINDER SPECIFICATIONS
1. Cylinder purchased or exchanged for your gas appliance must be
manufactured and marked in accordance with the specifications for LP Gas
cylinder of the U.S. Department of Transportation (DOT) or the National
Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders, Spheres and Tubes for
Transportation of Dangerous Goods and Commission, be equipped with a listed
over-filling prevention device (OPD), and be equipped with a cylinder
connection device compatible with connection for outdoor cooking appliances.
2. The LP gas cylinder used for this appliance must not have a capacity
exceeding 20 lb. (9.1 kg). Approximately 18″ (45.7 cm) high and 12″ (30.5 cm)
diameter.
3. This appliance is designed to fit Worthington, Manchester, or SMPC brand
20 lb. (9.1 kg) cylinders. Other brands may fit this appliance if the top
collar and bottom support ring have similar dimensions.
THE CYLINDER MUST ALSO BE EQUIPPED WITH:
1. A shut-off valve terminating in a Type 1 gas cylinder valve outlet 2. A
Type 1 valve that prevents gas flow until a positive seal is made 3. A collar
to protect the cylinder shut-off valve 4. A safety relief device that is
directly linked with the vapor space of the cylinder
4
! WARNING !
A frosty cylinder valve indicates possible gas overfill. Close the LP valve
and call your LP dealer immediately. 1. DO NOT connect this appliance to an
existing #510 POL cylinder valve with left-hand threads. The Type 1
valve can be identified by the large external threads on the valve outlet. 2.
DO NOT connect to a propane cylinder exceeding this capacity. 3. DO NOT
connect to a cylinder that uses any other type of valve connection device.
CONNECTING REGULATOR TO LP CYLINDER
! CAUTION !
Only use the gas pressure regulator provided with this outdoor cooking
appliance. This regulator is set for an outlet pressure of 11 inches water
column.
Your regulator is equipped with a QCC Type 1 quick connect system. It does not
allow gas to flow until a positive seal has been made. It has a thermal
element that will shut off the gas flow if the temperature reaches 115 °C (240
°F). It also has a flow-limiting device that restricts the flow of gas to 0.28
cubic metrics per hour (10 cubic feet per hour). 1. Make sure the LP cylinder
is OFF by turning the hand wheel clockwise until it stops. 2. Properly secure
the LP cylinder onto the LP cylinder carrier. 3. Be sure the regulator valve
is turned to the OFF position. 4. Remove the safety cap from the cylinder
valve. 5. Center the regulator nipple into the cylinder valve. 6. Turn the
coupling nut clockwise until it stops. Hand tighten Only. Do not use a wrench.
The regulator must enter the cylinder valve in a straight line.
Center the regulator nipple into the cylinder valve.
QCC 1 Type 1 Connector
! WARNING
Always keep the gas cylinder in the upright position at all times.
! WARNING !
1. Do not connect this appliance to any unregulated sources of propane. 2.
Before each use, check the gas hose for excessive abrasion, wear, or cuts.
Replace a damaged hose
assembly with the one specified in the parts list before using the appliance.
3. Always perform the Leak Test listed below before using your appliance for
the first time, if the cylinder has
been changed, if any gas supply components have been changed, if the regulator
flow–limiting device has been activated, or after a long period of non-use. 4.
Do not attempt to connect this appliance to the LP system of a motor home or
trailer.
5
LP CYLINDER LEAK TEST
1. Leak test must be repeated each time the LP cylinder is exchanged or
refilled. 2. DO NOT smoke or have anything nearby that can easily ignite, such
as lighters or matches. 3. DO NOT use an open flame to check for gas leaks. 4.
The appliance must be leak checked outdoors in a well-ventilated area away
from open flames or sparks.
STEPS FOR LEAK TEST:
Use a clean paint brush and 50/50 soap and water solution. NOTE: Use a mild
soap and water. DO NOT use household cleaning agents, which
could damage the gas component. 1. Turn regulator and cylinder valves OFF. 2.
Be sure regulator is tightly connected to LP cylinder. 3. Completely open LP
cylinder valve by turning hand wheel counterclockwise. If
you hear a rushing sound, turn gas off immediately. There is a major leak at
the connection. Correct before proceeding. 4. Brush the soapy solution onto
all metal seams and the entire valve area as shown in figure A. 5. Slowly turn
the LP cylinder valve counterclockwise to the open position. 6. A leak is
identified by a flow of bubbles from the area of the leak. Close LP cylinder
valve immediately and retighten connections. 7. If leaks cannot be stopped, do
not try to repair, contact your appliance dealer for assistance. Do not
attempt to operate appliance if a leak is present. 8. Always examine the hose
for any damage. If damage is observed, do not attempt to patch the hose.
Replacing the hose is the only safe option. 9. For assistance with any
malfunction related to the LP cylinder, regulator or hose, contact customer
service. 10. Always close LP cylinder valve after performing leak test by
turning hand wheel clockwise. UNDER NO CIRCUMSTANCE SHOULD THE VALVE REMAIN IN
THE ON POSITION FOR MORE THAN 12 SECONDS.
! WARNING !
1. DO NOT USE THE APPLIANCE if there are leaks. Be sure the LP cylinder valve
is closed. If the LP cylinder is still leaking, contact your LP dealer or call
911.
2. Do not use any matches, open flames, or smoke during leak testing. 3. Do
not light any burner during leak testing. 4. Replacement parts, including a
replacement hose assembly, must be as per the specifications in the parts
list. Failure to comply with these instructions may result in serious bodily
injury.
6
Operating Instructions
Each appliance burner is tested and calibrated at the factory prior to
shipment; however, variations in the local gas supply may make it necessary to
adjust the burner. Please visually check the flames of the burner. Always
visually inspect your appliance before lighting. Replace any hose that is
frayed or cracked. Look for anything that could block ventilation and remove
such a blockage or move the appliance. After lighting, check the flame pattern
to ensure you have even heat distribution for the burner. If burner don’t
light up, or if the flame pattern is uneven, see the Troubleshooting section.
! WARNING: BEFORE LIGHTING !
1. Read the instructions before lighting. 2. If the burner does not ignite in
5 seconds, turn the regulator valve off, wait 5 minutes and repeat the
lighting
procedure. 3. Inspect the gas supply hose prior to turning the gas “ON”. If
there is evidence of cuts, wear, or abrasion,
it must be replaced prior to use. Do not use the appliance if the odor of gas
is present. Only use the pressure regulator and hose assembly supplied with
the unit. 4. Never use regulators and hose assemblies other than those
supplied with the appliance. If a replacement is necessary, contact the
manufacturer to get the proper replacement. The replacement must be as per the
specifications in the Owner’s Manual. DO NOT LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED
WHILE COOKING.
LIGHTING THE BURNERS USING ELECTRONIC IGNITION
1. Ensure the regulator valve is completely closed. 2. Open gas cylinder
valve by turning counterclockwise. 3. Open the regulator valve by turning
clockwise. 4. Push and hold ignitor button to light the burner. 5. If the
burner does not ignite, turn off the regulator and cylinder valve, wait for 5
minutes before attempting to
relight the burner. 6. If the burner ignites, turn the regulator valve to the
desired heat setting. Should the burners still fail to ignite, check the gas
supply.
MANUALLY LIGHTING THE BURNERS WITH MATCH STICK
1. Ensure the regulator valve is completely closed. 2. Open gas cylinder
valve by turning counterclockwise. 3. Open the regulator valve by turning
clockwise. 4. Place a match in the match holder. Match holder is attached to
cart. 5. Use the holder to slide the lit match close to the burner. The burner
should light immediately. DO NOT stand with
your head or arms over the burner. 6. If the burner does not ignite, turn off
the regulator and cylinder valve, wait for 5 minutes before attempting to
relight the burner. 7. If the burner ignites, turn the regulator valve to the
desired heat setting. Should the burners still fail to ignite, check the gas
supply.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
1. Turn off the gas supply at the LP cylinder by turning the valve clockwise
to a full stop. 2. Turn off the regulator by turning the valve
counterclockwise to a full stop.
7
! WARNING !
Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting!
BURNER FLAMES
Light the burner and adjust the flame with the regulator control valve until
the desired flame is achieved. Always check the flame prior to each use. A
blue flame with little or no yellow flame provides the best heat.
COOKING INSTRUCTIONS
Yellow Light Blue Blue
Yellow
Light Blue Blue
! WARNING !
1. When using this appliance, please keep in mind that it is important to
never fill the vessel over the marked maxium fill line. Failure to do so could
result in the unit becoming top-heavy and creating an unsafe condition.
2. NEVER light without first adding water for steaming or boiling. Failure to
do so could result in buring through the bottom of the vessel, discoloration,
scratching, and/or dimpling.
ADDING THE RIGHT AMOUNT OF WATER
If cooking 1 full sack of crawfish (45 lb. max capacity), fill to the max fill
line found on the inside of the basket. If cooking less than 1 sack, start by
filling the basket with the crawfish/shrimp/crab you intend to cook. Next, add
water until it fully covers the crawfish/shrimp/crab in the basket. Under no
circumstance should the water level ever be above the Max Fill line. Next,
remove the seafood and set aside.
ADDING SEASONING
Add the seasoning that you like. We recommend crawfish seasoning bags that are
available from a variety of manufacturers and found at your local stores
during crawfish season. Follow the directions on the seasoning bag.
BRINGING THE WATER TO A ROLLING BOIL
Follow the instructions for lighting the burners. Please be sure to read,
understand and follow all warnings and safeguards. The time required to bring
the water to a rolling boil will vary based on multiple conditions including
the amount of water used, ambient temperatures and wind. Approximate time to
achieve a rolling boil is approx. 25 minutes.
BOILING THE SEAFOOD
Once the water is at a rolling boil, continuously place the seafood into the
basket using elbow length oven mitts or other safety equipment that prevents
the user from being burned or scalded. Once the seafood has been added, gently
stir the ingredients to ensure there is a good mix of seasoning throughout.
Close the lid and return to a rolling boil. Approximate time to achieve a
rolling boil is 10-15 minutes.
8
Cleaning and Maintenance
Your new appliance has been designed and manufactured to high quality
standards. It will provide you with many years of fun cooking time, however,
it requires a minimal amount of maintenance. NOTE: Clean the entire appliance
regularly and tighten all hardware on a regular basis (1-2 times a year or
more depending on usage). Cleaning should be done using detergents that won’t
harm the patio, lawn, or the environment.
! WARNING !
1. Do not clean any part of your appliance in a self-cleaning oven. 2. Do not
use oven cleaners, abrasive kitchen cleaners, cleaners that contain citrus
products, or mineral spirits. 3. Always allow the appliance to cool down prior
to cleaning.
CLEANING STEPS
1. Make sure the appliance is completely disconnected from propane cylinder
prior to any cleaning. Check that there is no flame, gas smell, and the valve
is in the off position.
2. Before removing the water, let the water/appliance completely cool down to
115 °F (46 °C). As a precaution, use protective heat resistant gloves. The
valve requires a garden hose fitting with a 1″ diameter (sold separately-
consult your local hardware store) to connect to a standard water hose. Use a
hose or set a bucket under the valve. Open the valve and drain the water from
the boiler. Open the valve slowly while using a bucket to avoid spillage. Any
remaining water can be scooped from the boiler and placed in an approved
container.
3. Any component that is in contact with food can be washed by hand with warm
soapy water and nylon pad. If the boiler has black soot cooked on to the
outside finish, scrub this down with a steel wool scouring pad. DO NOT spray
the oven cleaner on aluminum pots to remove grease or soot. It will cause the
finish to become dull. If food remains stuck to the aluminum basket, add hot
water and let it soak. Scrub with steel wool after cooling. If hard water
causes darkening on the interior of your boiler, fill the darkened area with
the water and cream of tartar or vinegar solution (mixed concentration of
three cups of water to one tablespoon cream of tartar or vinegar). Boil five
to ten minutes.
4. Confirm that all components are completely dry before using or placing in
storage.
! CAUTION !
Check the burner and manifold tube for insect nests. A clogged tube can
obstruct proper gas flow and can result in fire beneath the cooking
appliances. Prevent blockages by inspecting and cleaning the burner and
manifold tube regularly.
! DANGER !
NEVER insert any tool or foreign object into the valve outlet or safety relief
valve. You may damage the valve or cause leakage, which can lead to explosion,
fire, personal injury or death.
STORAGE
1. Clean your appliance before storage. Store at a cool dry place. 2. Storage
of your appliance indoors is permissible only if the LP cylinder is
disconnected and removed from the appliance. 3. A cover is highly recommended
to protect your appliance. Choose from a variety of appliance covers offered
by
the manufacturers. 4. Perform a Leak Test before using the appliance after it
has been kept in storage for some time.
9
Troubleshooting Guide
Q: Why don’t the burners light?
A: Different solutions for different causes. 1. Out of LP Gas. Refill LP Gas
Cylinder. 2. Ignitor issue. Try manually lighting burners with a match stick.
If burners light successfully, it is an ignitor issue. 2.1 Ignitor battery is
dead. Replace battery. 2.2 Battery/ignitor cap not installed correctly. Make
sure 2 ends of the battery are oriented properly. The “+” end should be toward
the ignitor cap. Rescrew the ignitor cap and make sure threads are aligned
fully.
Q: The burner flame appears very weak.
A: If the hose assembly has a Type1 Connection (black/green knob), it is
equipped with a flow limiting device. This device is intended to limit the
flow of gas should there be a leak between the regulator and the appliance. To
achieve a positive gas seal, which will allow for maximum gas flow, the
regulator control must be turned to a completely OFF position before the
cylinder valve is opened. A good tip to remember is “Cylinder is first ON,
last OFF”.
The Problem Can be Remedied in Two Ways: A. 1. Turn regulator valve OFF
(counterclockwise). Close the cylinder valve completely by turning it
clockwise until it stops.
2. Check that the Type1 Connection (black knob) is completely tightened to
the cylinder valve. 3. Wait 5 seconds for the pressure to equalize and for the
flow limiting device to reset. 4. Turn cylinder valve ON (counterclockwise).
5. Turn regulator valve ON (clockwise). 6. Relight boiler following all
lighting instructions contained in this Owner’s Manual. Check for proper
flame.
OR
B. 1. Turn regulator valve OFF (counterclockwise). Close the cylinder valve
completely by turning clockwise until it stops. 2. Remove Type 1 Connection
(black/green knob) from the cylinder valve. The flow limiting device will now
reset. 3. Re-attach Type 1 Connection (black/green knob) to the cylinder
valve. Tighten completely. 4. Turn the cylinder valve ON (counterclockwise).
5. Turn regulator valve ON (clockwise). 6. Relight burner following all
lighting instructions contained in this Owner’s Manual. Check for proper
flame.
Q: How long will the gas in my cylinder last?
A: On average, a full cylinder will give you 4 to 5 hours of normal cooking.
Q: Flame has gone out
A: Different solutions for different causes. 1. Low gas level in the LP
cylinder, or the cylinder is empty. Check the gas level in the LP cylinder. 2.
Too much wind Check wind direction and set the cooker away from windy areas.
3. Blocked burner Clean and check burner for spiders, insect nests, and
debris. 4. Water in burner Check the burner for moisture, make sure the burner
is dry.
If your problem is not resolved using the troubleshooting information above,
please contact your local gas dealer.
10
Warranty and Customer Service
Thanks for purchasing this Creole Feast® Single Sack Crawfish Boiler.
Creole Feast® warrants its products to be free from defects in materials and
workmanship under proper assembly, normal residential use and recommended care
for 1-Year Full Warranty from the date of original retail purchase. The
warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use.
RUST is not considered a manufacturing or materials defect.
Within the stated warranty period, Creole Feast®, at its discretion, shall
replace defective components free of charge, with the owner being responsible
for shipping. Creole Feast® reserves the right to require that defective parts
be returned, postage and/or freight pre-paid by the consumer for review and
examination. In the event of parts availability issues, Creole Feast® reserves
the right to substitute like or similar parts that are equally functional.
Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Note: A dated sales receipt along with Model Number and Serial Number will be
required for the warranty service.
The limited warranty will not reimburse you for the cost of any inconvenience,
food, personal injury or property damage. All warranty coverage is void if
this appliance is ever used for commercial or rental purposes. And this
limited warranty applies to the functionality of the product ONLY and does not
cover cosmetic issues such as scratches, dents, corrosions or discoloring by
heat, abrasive and chemical cleaners or any tools used in the assembly or
installation of the appliance, surface rust, or the discoloration of stainless
steel surfaces.
ITEMS NOT COVERED IN THE WARRANTY SERVICE Any failures or operating
difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication,
vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or
failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited
to damage caused by insects within the burner tubes, as set out in the owner’s
manual. Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail,
hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to exposure to
chemicals either directly or in the atmosphere. Cost of service calls to your
home. Costs of removal or re-installation. Pickup and delivery of your
product. Shipping or transportation costs. Labor costs for installation and
repair. Liability for indirect, or consequential damages.
This limited warranty is the sole warranty given by Creole Feast® and is in
lieu of all other warranties, expressed or implied including implied warranty,
merchantability, or fitness for a particular purpose. Neither Creolefeast nor
the retail establishment selling this product has authority to make any
warranties or to promise any remedies in addition to or inconsistent with
those stated above.
The maximum liability of Creole Feast®, in any event, shall not exceed the
purchase price of the product paid by the original consumer purchaser. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be
applicable.
Do not return parts without prior to obtaining return authorization from our
customer service department.
Please do not hesitate to contact our customer service when you have any
questions regrading assembly, warranty, or accessories. We will be happy to
offer any replacement parts you need during the warranty period.
1-800-618-6798
service@creolefeast.com
Mon-Fri, 8:30 AM-5:00 PM, EST
11
ÍNDICE
Para su seguridad ………………………………………………………………………………………… 13-14 Información e
instrucciones generales ………………………………………………………….. 15-17 Instrucciones de
funcionamiento ………………………………………………………………….. 18-19 Limpieza y mantenimiento
………………………………………………………………………………… 20 Guía de solución de problemas
…………………………………………………………………………. 21 Garantía y servicio al cliente
…………………………………………………………………………….. 22 Diagrama de partes
………………………………………………………………………………………….. 34 Lista de piezas
……………………………………………………………………………………………… 35-37 Lista de hardware
……………………………………………………………………………………………… 38 Montaje
……………………………………………………………………………………………………….. 39-45
! PELIGRO !
Si huele gas: 1. Apague el suministro de gas al aparato. 2. Extinga cualquier
llama abierta. 3. Si el olor permanece, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su
departamento de bomberos. NOTA: El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar un incendio, una explosión o quemaduras, que podrían causar
daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
! ADVERTENCIA !
1. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en ausencia de
códigos locales, con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA
54.
2. No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos o vapores inflamables
cerca de este o cualquier otro aparato.
3. No se debe almacenar un bombona de gas licuado que no esté conectado para
su uso en las proximidades de este o cualquier otro aparato.
! ADVERTENCIA !
NUNCA FRÍE PAVOS CON ESTE APARATO. ESTE APARATO ESTÁ CONCEBIDO PARA CALENTAR
AGUA SÓLO
(NO ACEITES O GRASAS). ESTE APARATO ES EXCLUSIVAMENTE PARA USO EN EXTERIORES.
12
Para su seguridad
En caso de cualquier problema, ¡llámenos primero! NO devuelva el aparato al
minorista. Este aparato ha sido hecha con altos estándares de calidad. Si
tiene alguna pregunta que no figure en este manual del usuario, o necesita
piezas, llame a nuestra línea directa de atención al cliente.
! PRECAUCIÓN !
1. Por favor, guarde este Manual del Usuario para futuras referencias. 2.
Este aparato NO está concebido para uso comercial. 3. Este aparato no está
concebido y nunca debe usarse como calentador. 4. Este aparato está diseñada
para su uso con gas propano solamente (excluidos los bombona de propano). 5.
NO use gasolina, queroseno o alcohol para la iluminación. Este aparato no está
diseñada para usarse en
vehículos o botes recreativos. 6. Los niños no deben utilizar su aparato.
Mantenga a los niños y a los animales domésticos alejados cuando
esté en uso. 7. NO intente mover el aparato mientras está encendida o
caliente. NO altere el aparato de ninguna manera. 8. NO utilice el aparato a
menos que esté completamente montada, y todas las piezas estén bien sujetas y
apretadas. 9. NO utilice el aparato ni ningún producto de gas cerca de
edificios y materiales combustibles sin protección. 10. NO la utilice en
presencia de gases o vapores. Mantenga el área de cocción despejada y libre de
materiales
combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. 11. NUNCA llene
la caldera por encima de la línea máxima de llenado. Siga las instrucciones
adecuadas para
asegurar los niveles de llenado del líquido de cocción. 12. No obstruya el
flujo de aire para la combustión y la ventilación. 13. Limpie e inspeccione la
manguera antes de cada uso. Si hay evidencia de abrasión, desgaste, cortes o
fugas,
la manguera debe reemplazarse antes de operarel el aparato. El conjunto de
manguera de repuesto debe ser según las especificaciones del fabricante
especificadas por el fabricante. 14. Mantenga el compartimento de válvulas el
aparato, los quemadores y los conductos de aire circulante limpios. Compruebe
el aparato antes de cada uso. 15. Mantenga las aberturas de ventilación de la
carcasa del bombona libres de escombros. 16. El aparato no debe usarse sobre o
debajo de ningún balcón o terraza de un apartamento o condominio. 17. Este
aparato estará CALIENTE durante y después de su uso. Los líquidos calentados
permanecen a temperaturas susceptibles de producir quemaduras durante un largo
periodo después del proceso de hervido. Nunca toque el aparato de hervido
hasta que los líquidos se hayan enfriado hasta 115 °F (46 °C) o por debajo.
Use manoplas o guantes aislantes de horno para protegerse de superficies
calientes o salpicaduras de líquidos de cocinado. 18. Tenga siempre a mano un
extintor homologado cuando utilice este producto. Un extintor de polvo químico
seco de Clase “B” o “CO2”, o preferiblemente un extintor de Clase “K”. Se debe
tener especial cuidado para comprender las instrucciones del fabricante y
estar preparado para manejar el extintor apropiado antes de usar este aparato.
Si continúa oliendo a gas, comuníquese inmediatamente con el Departamento de
Extinción de Incendios (bomberos) (por ejemplo, en el 911) y no se acerque al
aparato. 19. Si se produjera un incendio, manténgase alejado del aparato y
llame inmediatamente al Servicio de Extinción de Incendios (bomberos).
! ADVERTENCIAS DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
1. Los combustibles utilizados en los aparatos que queman gas y los
subproductos de la combustión de dichos combustibles pueden exponerlo a
sustancias químicas, incluido el monóxido de carbono, que según el Estado de
California causa defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene Níquel (Metálico) conocido en el Estado de
California como causante de cáncer. 3. Este producto contiene Plomo y
Compuestos de Plomo que el Estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para más
información, visite: www.P65Warnings.ca.gov
13
! ADVERTENCIA !
1. Este aparato es sólo para uso al aire libre y no debe utilizarse dentro de
un edificio, garaje, o cualquier otro espacio cerrado.
2. El consumo de alcohol, medicamentos recetados o de venta libre puede
afectar la capacidad de los operadores para ensamblar correctamente o operar
el aparato de manera segura.
3. Coloque siempre el aparato en una superficie dura y nivelada lejos de los
combustibles. 4. No dejar un aparato iluminada desatendida. SIEMPRE mantenga a
los niños y mascotas lejos del aparato. 5. No coloque el aparato sobre ningún
tipo de superficie de mesa. 6. No utilice el aparato con vientos fuertes.
! PELIGRO: RIESGO DE BOMBONA DE GAS !
El gas propano líquido es inflamable y peligroso si se manipula
incorrectamente. Comprender las características antes de utilizar cualquier
producto de propano. 1. Características de propano: inflamable, explosivo bajo
presión, más pesado que el aire, se asienta en piscinas
y áreas bajas. 2. En su estado natural, el propano no tiene olor. Para su
seguridad, se ha añadido un olor. 3. El contacto con el propano puede provocar
quemaduras de congelación en la piel. 4. Este aparato se envía desde la
fábrica para su uso con gas propano solamente. 5. Nunca utilice un bombona de
gas con un cuerpo, válvula, anillo o base dañados. 6. Los cilindros de propano
abollados u oxidados pueden ser peligrosos y deben ser revisados por su
proveedor
de gas propano.
! PARA SU SEGURIDAD !
1. Asegúrese de que haya una distancia mínima de 10 pies (3,05 metros) entre
materiales combustibles y los lados y la parte posterior del aparato.
2. Mantenga una distancia de al menos 24 pulgadas (61 cm) entre el aparato y
la bombona. 3. No coloque el aparato donde haya superficies combustibles por
encima. ADVERTENCIA: La manguera de gas es un peligro de tropiezo.
ESPACIO SOBRE EL APARATO DESPEJADO
DIRECCIÓN DEL VIENTO
10 PIES AL COMBUSTIBLE MÁS CERCANO
(TODAS LAS DIRECCIONES)
NIVEL DEL SUELO
14
10 PIES AL COMBUSTIBLE MÁS CERCANO
(TODAS LAS DIRECCIONES)
El modelo puede variar con respecto a la imagen
Información e instrucciones generales
INSTRUCCIONES DE USO
Siga estas instrucciones cuidadosamente para evitar dañar seriamente su
aparato y causar lesiones personales y a la propiedad. 1. Ensamble el aparato
siguiendo cuidadosamente las siguientes instrucciones de montaje. 2. Conecte
el bombona de gas al aparato (bombona de gas no incluido). 3. Cerrar la
válvula reguladora antes de abrir el paso de gas al artefacto. 4. Maneje el
regulador de acuerdo a las instrucciones provistas con el mismo. 5. Llene con
agua según las líneas de llenado.
INFORMACIÓN DE BOMBONA Y GAS GLP
Su nueva aparato funciona con gas GLP (petróleo licuado). Es inodoro, incoloro y no tóxico cuando se produce. Puede oler gas GLP, ya que se le ha dado un olor similar al de huevos podridos por su seguridad.
El aparato utiliza el bombona de gas GLP más nuevo y seguro (tanque) que incluye dos características:
Rueda triangular de mano
1. Un OPD (dispositivo de protección contra sobrellenado) – evita fugas
accidentales de gas causadas por el sobrellenado del bombona. Cada bombona
contiene un flotador que cierra la válvula de entrada cuando el bombona está
80% lleno. Esto deja espacio para que el gas propano se expanda en
temperaturas altas. Una rueda de mano triangular distingue este tipo de
bombona.
2. Una válvula de conexión rápida QCC1 Tipo 1 que proporciona conexiones
rápidas al bombona y solo requiere ser apretada a mano.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. El bombona de gas debe incluir un collar para proteger la válvula de suministro de gas.
2. No almacene un bombona de gas de repuesto cerca del aparato.
3. Nunca llene el bombona de gas más allá del 80% de su capacidad.
4. Si la advertencia en 2 y 3 anteriores no se hace caso exactamente, puede ocurrir un
incendio que cause la muerte o lesiones graves. 5. Transporte siempre en posición vertical.
Tapa contra el polvo
6. No fume al transportar su bombona de gas.
7. Coloque una tapa contra el polvo en la salida de la válvula de gas del bombona siempre
que el bombona no esté en uso. Use solo el tipo de tapa guardapolvo que se proporciona con la válvula del
bombona cuando se compra. Otros tipos de tapones o tapones pueden provocar fugas de propano.
ESPECIFICACIONES DEL BOMBONA
1. El bombona comprado o intercambiado por su aparato debe ser fabricado y
marcado de acuerdo con las especificaciones para bombonas de gas GLP del
Departamento de Transporte (DDT) de EE. UU. o el Estándar Nacional de Canadá,
CAN/CSA-B339, Cilindros, Esferas y Tubos para Transporte de mercancías
peligrosas y comisión, Estar equipado con un dispositivo de prevención de
sobrellenado (OPD) listado y estar equipado con un dispositivo de conexión de
cilindro compatible con la conexión para aparatos de cocina al aire libre.
2. El bombona de gas GLP que se utiliza con este artefacto no debe sobrepasar
las 20 libras (9,1 kg) de capacidad. Aproximadamente 18 pulgadas (45,7 cm) de
alto y 12 pulgadas (30,5 cm) de diámetro.
3. Este aparato está diseñada para adaptarse a los cilindros de 20 libras
(9,1 kg) de las marcas Worthington, Manchester o SMPC. Otras marcas pueden
ajustarse a este aparato si el cuello superior y el anillo de soporte inferior
tienen dimensiones similares.
15
EL BOMBONA TAMBIÉN DEBE ESTAR EQUIPADO CON:
1. Una válvula de cierre que termina en una salida de la válvula del bombona
de gas tipo 1 2. Una válvula tipo 1 que evita el flujo de gas hasta que se
hace un sello positivo 3. Un collar para proteger la válvula de cierre del
bombona 4. Un dispositivo de alivio de seguridad que está directamente
relacionado con el espacio de vapor del bombona
! ADVERTENCIA !
Si se congela la válvula del bombona bombona de gas, puede haber una
sobredosis de gas. Cierre la válvula de baja presión y llame inmediatamente al
distribuidor de GLP. 1. NO conecte este aparato a una válvula de bombona POL
510 existente con roscas a la izquierda.
La válvula Tipo 1 se puede identificar mediante las grandes roscas externas de
la salida de la válvula. 2. NO conecte a un bombona de gas que exceda esta
capacidad. 3. NO conecte a un bombona que utilice ningún otro tipo de
dispositivo de conexión de válvula.
CONECTANDO EL REGULADOR A LA BOMBONA DE GAS
! PRECAUCIÓN !
Utilice únicamente el regulador de presión de gas suministrado con este
aparato de cocción al aire libre. Este regulador está configurado para una
presión de salida de 11 pulgadas columna de agua.
Su regulador está equipado con un sistema de conexión rápida QCC Tipo 1. No
permite que el gas fluya hasta que se haya hecho un sello positivo. Tiene un
elemento térmico que apaga el flujo de gas si la temperatura alcanza los 115
°C (240 °F). También tiene un dispositivo de limitación de flujo que restringe
el flujo de gas a 0,28 métricas cúbicas por hora (10 pies cúbicos por hora).
- Asegúrese de que el bombona de gas esté apagado girando la rueda de mano en
el sentido de las agujas del
reloj hasta que se detenga. 2. Asegure correctamente el cilindro de GLP en el soporte del cilindro de GLP. 3. Asegúrese de que la válvula reguladora esté en la posición OFF. 4. Retire la tapa de seguridad de la válvula del bombona. 5. Centre la boquilla del regulador en la válvula del bombona. 6. Gire la tuerca negra en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Apriete a mano solamente.
No utilice una llave inglesa.
Centre la boquilla del regulador en la válvula del.
Conector QCC 1 Tipo 1
El regulador debe entrar en la válvula del cilindro en línea.
! ADVERTENCIA
Mantenga siempre el bombona de gas en posición vertical en todo momento.
16
! ADVERTENCIA !
1. No conecte este aparato a ninguna fuente no regulada de propano. 2. Antes
de cada uso, compruebe si la manguera de gas es excesiva abrasión, desgaste o
cortes. Reemplace
un conjunto de manguera dañado por el especificado en la lista de piezas antes
de usar el aparato. 3. Si el bombona ha sido sustituido, se han sustituido las
partes de gas, se ha activado la unidad de caudal
limitado del regulador o se ha dejado de usar durante un período prolongado,
deberán realizarse las siguientes pruebas de fuga antes de que se utilice por
primera vez el aparato. 4. No intente conectar este aparato al sistema de GLP
de una autocaravana o remolque.
PRUEBA DE ESTANQUEIDAD DE LA BOMBONA DE GAS
1. La prueba de estanqueidad debe repetirse cada vez que se cambia o se
vuelve a llenar la bombona de gas. 2. NO fume ni tenga nada cerca que pueda
prender fácilmente, como encendedores o fósforos. 3. NO use una llama viva
para verificar si hay fugas de gas. 4. Debe comprobarse si hay fugas en el
aparato al aire libre, en un área bien ventilada y lejos de llamas vivas o
chispas.
PASOS DE LA PRUEBA DE ESTANQUEIDAD:
Use una brocha de pintura limpia y una solución de 50/50 de agua y jabón
suave. No use productos de limpieza del hogar. Esto puede dañar los
componentes del de gas. 1. Asegúrese todos, el regulador y las válvulas de las
bombonas estén cerradas. 2. Cerciórese de que el regulador esté bien conectado
al bombona de gas. 3. Abra por completo la válvula del bombona de gas, girando
la manilla en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si escucha un sonido de ráfaga, cierre de
inmediato el paso de gas. La conexión tiene una fuga considerable. Corrija
esta situación antes de continuar. 4. Cepille la solución jabonosa en todas
las uniones del metal y en toda el área de la válvula, como se muestra en las
figuras. 5. Gire lentamente la válvula de la bombona de gas en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición de abierta. 6. Las fugas
pueden identificarse mediante la formación. Cierre de inmediato la válvula del
bombona de gas y vuelva a apretar las conexiones. 7. Si no puede eliminar las
fugas, no intente repararlas, contacte a su proveedor del aparato para obtener
ayuda. No intente utilizar la aparato si hay una fuga. 8. Examine siempre la
manguera en busca de daños. Si observa algún daño, no intente reparar la
manguera. Reemplazar la manguera es la única opción segura. 9. Para obtener
ayuda con cualquier funcionamiento defectuoso relacionado con la bombona de
gas, el regulador o la manguera, contacte con el servicio de atención al
cliente. 10. Después de hacer una prueba para detectar fugas, cierre siempre
la válvula del bombona de gas, girando la
manilla en el sentido de las agujas del reloj. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA
VÁLVULA DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO MÁS DE 12 SEGUNDOS.
! ADVERTENCIA !
1. NO UTILICE EL APARATO si hay fugas. Asegúrese de que la válvula del
bombona de gas esté cerrada. Si el bombona de gas sigue teniendo fugas,
póngase en contacto con su distribuidor de GLP o llame al 911.
2. No utilice fósforos, llamas abiertas ni humo durante las pruebas de fugas.
3. No encienda ningún quemador durante las pruebas de fugas. 4. Las piezas de
repuesto, incluido un conjunto de manguera de repuesto debe ajustarse a
lasespecificaciones
de la lista de piezas de repuesto. El incumplimiento de esas instrucciones
puede dar lugar a graves lesiones personales.
17
Instrucciones de funcionamiento
Cada quemador de aparato se prueba y calibra en la fábrica antes del envío;
sin embargo, los cambios en el suministro local de gas natural pueden requerir
un ajuste del quemador. Por favor, compruebe visualmente las llamas de los
quemadores. Compruebe siempre visualmente el aparato antes de encenderlo.
Reemplace cualquier manguera que esté deshilachada o agrietada. Busque
cualquier cosa que pueda bloquear la ventilación y eliminar tal obstrucción o
mover el aparato. Después de la iluminación comprueba el modo de fuego para
asegurarse de que el calor de cada quemador se distribuye uniformemente. Si
los quemadores no se encienden o si el patrón de llama es desigual, consulte
la sección Solución de problemas.
! ADVERTENCIA: ANTES DE LA ILUMINACIÓN !
1. Lea las instrucciones antes de la iluminación. 2. Si el encendido no se
produce en 5 segundos, apague la válvula reguladora, espere 5 minutos y repita
el
procedimiento de iluminación. 3. Inspeccione la manguera de suministro de gas
antes de encender el gas. Si hay evidencia de cortes, desgaste
o abrasión, debe reemplazarse antes de su uso. No utilice el aparato si hay
olor a gas. Utilice únicamente el regulador de presión y el conjunto de
manguera suministrados con la unidad. 4. Nunca utilice reguladores y conjuntos
de mangueras que no sean los suministrados con el aparato. Si es necesario un
reemplazo, comuníquese con el fabricante para obtener el reemplazo adecuado.
El reemplazo debe realizarse según las especificaciones del Manual del
Usuario. NO DEJE EL APARAT DESATENDIDA MIENTRAS COCINA.
ILUMINACIÓN DE EL QUEMADOR MEDIANTE IGNICIÓN ELECTRÓNICO
1. Asegúrese de que la válvula reguladora esté completamente cerrada. 2. Abra
la válvula del bombona de gas girando en sentido contrario a las agujas del
reloj. 3. Abra la válvula del regulador girando en el sentido de las agujas
del reloj. 4. Mantenga pulsado el botón de encendido para encender el
quemador. 5. Si el quemador no se enciende, apague la válvula reguladora,
espere 5 minutos antes de intentar volver a
encender el quemador. 6. Si el quemador se enciende, gire el regulador hasta
la posición del calor deseado. Si el quemador siguen sin encenderse,
compruebe el suministro de gas.
ILUMINACIÓN MANUAL DE EL QUEMADOR CON FÓSFORO
1. Asegúrese de que la válvula reguladora esté completamente cerrada. 2. Abra
la válvula del bombona de gas girando en sentido contrario a las agujas del
reloj. 3. Abra la válvula del regulador girando en el sentido de las agujas
del reloj. 4. Ponga un fósforo en el portafósforos. El portafósforos está
unido al carro. 5. Utilice el soporte para deslizar el fósforo encendido a
través del quemador. El quemador debería encenderse
inmediatamente. NO se ponga con la cabeza o los brazos sobre el quemador. 6.
Si el quemador no se enciende, apague la válvula reguladora, espere 5 minutos
antes de intentar volver a
encender el quemador. 7. Si el quemador se enciende, gire el regulador hasta
la posición del calor deseado. Si el quemador siguen sin encenderse,
compruebe el suministro de gas.
APAGAR EL APARATO
1. Apague el suministro de gas en el bombona de gas girando la válvula en el
sentido horario. 2. Gire la válvula reguladora a la posición OFF.
18
! ADVERTENCIA !
¡No utilice alcohol o gasolina para encender o volver a encender!
LLAMAS DE QUEMADOR
Encienda el quemador y regule la llama con la válvula de control del regulador
hasta lograr la llama deseada. Compruebe siempre la llama antes de cada uso.
Una llama azul con poca o ninguna llama amarilla proporciona el mejor calor.
INSTRUCCIONES DE COCCIÓN
Bueno
Amarillo Luz azul Azul
Malo
Amarillo Luz azul Azul
! ADVERTENCIA !
1. Al utilizar este aparato, tenga en cuenta que es importante no llenar
nunca el recipiente por encima de la línea de llenado máximo marcada. Si no lo
hace, el aparato podría sobrepasar la línea de llenado y crear una situación
insegura.
2. No encienda NUNCA el aparato sin añadir primero agua para cocer al vapor o
hervir. Si no se hace así, se puede producir un estallido a través del fondo
del recipiente, decoloración, arañazos y/o hoyuelos.
AÑADIR LA CANTIDAD CORRECTA DE AGUA
Si se cocina 1 saco completo de langostas (45 lb.=20,4 kg. de capacidad
máxima), llene hasta la línea de llenado máximo que se encuentra en el
interior de la cesta. Si está cocinando menos de 1 saco, comience llenando la
cesta con las langostas/cangostinos/cangrejos que vaya a cocinar. A
continuación, añada agua hasta que cubra por completo las
langostas/gambas/cangrejos en la cesta. En ningún caso el nivel de agua debe
estar por encima de la línea de llenado máximo. A continuación, retire los
mariscos y apártelos.
AÑADIDO EL CONDIMENTO
Añada el condimento que más le guste. Recomendamos las bolsas de condimento
para langostas que están disponibles en una variedad de fabricantes y que se
encuentran en sus tiendas locales durante la temporada de langostas. Siga las
instrucciones de la bolsa de condimento.
PONER EL AGUA A HERVIR
Siga las instrucciones para encender los quemadores. Asegúrese de leer,
comprender y seguir todas las advertencias y precauciones. El tiempo necesario
para que el agua llegue a hervir variará en función de múltiples condiciones,
como la cantidad de agua utilizada, la temperatura ambiente y el viento. El
tiempo aproximado para lograr un hervor continuo es de aproximadamente 25
minutos.
COCINANDO EL MARISCO
Una vez que el agua esté en ebullición, coloque continuamente los mariscos en
la cesta utilizando guantes de cocina del largo del codo u otro equipo de
seguridad que evite que el usuario se queme o se escale. Una vez añadido el
marisco, remueva suavemente los ingredientes para asegurarse de que hay una
buena mezcla de condimentos. Cierre la tapa y vuelva a hervir. El tiempo
aproximado para conseguir un hervor continuo es de 10 a 15 minutos.
19
Limpieza y mantenimiento
Su nueva aparato ha sido diseñada y fabricada con altos estándares de calidad.
Le dará muchos años de tiempo de cocción, sin embargo, necesita un mínimo de
mantenimiento. NOTA: Limpie todo el aparato todos los años y apriete todos los
elementos con regularidad (1-2 veces al año o más, según el uso). La limpieza
debe realizarse utilizando detergentes que no dañen el patio, el césped o el
medio ambiente.
! ADVERTENCIA !
1. No limpie ninguna parte de su aparato en un horno autolimpiante. 2. No
utilice limpiadores de horno, limpiadores de cocina abrasivos, limpiadores que
contengan productos
cítricos o alcoholes minerales. 3. Siempre deje que el aparato se enfríe antes
de la limpieza.
PASOS PARA UNA BUENA LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato está completamente desconectado de la bombona
de propano antes de cualquier limpieza. Compruebe que no hay llama, ni olor a
gas, y que la válvula está en posición de apagado.
2. Antes de retirar el agua, deje que el agua/el aparato se enfríe
completamente a 115 °F (46 °C). Como precaución, utilice guantes protectores
resistentes al calor. La válvula requiere un accesorio de manguera de jardín
con un diámetro de 1″ (se vende por separado-consulte con su ferretería local)
para conectarse a una manguera de agua estándar. Utilice una manguera o ponga
un cubo debajo de la válvula. Abra la válvula y drene el agua de la caldera.
Abra la válvula lentamente mientras utiliza un cubo para evitar derrames. El
agua restante puede sacarse de la caldera y colocarse en un recipiente
aprobado.
3. Cualquier componente que esté en contacto con los alimentos puede ser
lavado a mano con agua tibia y jabón y una almohadilla de nylon. Si la caldera
tiene hollín negro cocinado en el acabado exterior, frótelo con un estropajo
de acero. NO rocíe el limpiador de hornos en las ollas de aluminio para
eliminar la grasa o el hollín. Hará que el acabado se vuelva opaco. Si la
comida se queda pegada a la cesta de aluminio, añada agua caliente y déjela en
remojo. Limpie con lana de acero después de enfriar. Si el agua dura provoca
un oscurecimiento en el interior de su caldera, rellene la zona oscurecida con
la solución de agua y cremor tártaro o vinagre (concentración mixta de tres
tazas de agua por una cucharada de cremor tártaro o vinagre). Hervir de cinco
a diez minutos.
4. Confirmar que todos los componentes estén completamente secos antes de
usarlos o guardarlos.
! PRECAUCIÓN !
Veirifique si hay nidos de insectoss en el tubo colector y en los quemadores.
Un flujo de gas inadecuado causado por un tubo obstruido puede provocar un
incendio debajo de los aparatos de cocina. Examinando y limpiando los
quemadores y el tubo colector con frecuencia, puede evitar obstrucciones.
! PELIGRO !
No introduzca ninguna herramienta u objeto extraño en la salida de la válvula
o en la válvula de seguridad. Puede dañar la válvula o provocar fugas, lo que
puede provocar una explosión, un incendio, lesiones personales o la muerte.
ALMACENAMIENTO
1. Limpie el aparato antes de almacenarla. Almacenar en un lugar seco. 2. El
almacenamiento de su aparato en el interior sólo es permisible si el bombona
de gas se desconecta y retirado
del aparato. 3. Se recomienda una cubierta para proteger su aparato. Puede
elegir entre una variedad de cubiertas ofrecidas
por fabricantes. 4. Realice una prueba de fugas antes de usar el aparato
después de que se ha mantenido en el almacenamiento
durante algún tiempo.
20
Guía de solución de problemas
Pregunta: ¿Por qué no se encienden los quemadores?
Respuesta: Diferentes soluciones para diferentes causas. 1. Se terminó el gas
GLP: Vuelva a llenar el bombona de gas GLP. 2. Problema del encendedor:
Intente encender el quemador manualmente con un fósforo. Si el quemador se
enciende
Si los quemadores se encienden correctamente, es un problema del encendedor.
2.1. Se agotó la batería del encendedor: Reemplace la batería. 2.2. Revise la
orientación de la pila: Instale la pila (verifique que los conectores “+” y
“-” estén orientados correctamente,
con el extremo “+” de la tapa.)
Pregunta: La llama de mi quemador parece muy débil.
Respuesta: Si el conjunto de manguera tiene una conexión Tipo 1 (mando
negro/verde), está equipado con un dispositivo limitador del caudal. Este
dispositivo está diseñado para limitar el caudal de gas en caso de que haya
una fuga entre el regulador y el aparato. Para lograr un sellado del gas
seguro, que permitirá un caudal gas máximo, el control del regulador debe
girarse a una posición de completo APAGADO antes de abrir la válvula de la
bombona. Un buen consejo para recordar es “La bombona se enciende lo primero,
y se apaga lo último”.
El problema se puede solucionar de dos formas: A. 1. Gire el control del
regulador hasta la posición de APAGADO. Cierre completamente la válvula de la
bombona
girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 2. Verifique
que la conexión Tipo1 (mando negra) esté completamente ajustada a la válvula
del bombona. 3. Espere 5 segundos para que la presión se iguale y el
dispositivo limitador de flujo se reinicie. 4. Encienda la válvula de la
bombona (en sentido contrario a las agujas del reloj). 5. Gire el control del
regulador a la posición ENCENDIDO. 6. Vuelva a encender el aparato de cocinado
siguiendo todas las instrucciones de encendido contenidas en este
Manual del Propietario. Verifique que la llama sea adecuada.
Ó
B. 1. Gire el control del regulador a la posición de APAGADO. Cierre
completamente la válvula de la bombona girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope.
2. Retire la conexión de tipo 1 (mando negro/verde) de la válvula de la
bombona. El dispositivo de limitación de flujo ahora se reiniciará.
3. Vuelva a conectar la conexión tipo 1 (mando negro/verde) a la válvula de
la bombona. Apriete completamente. 4. Encienda la válvula de la bombona (en
sentido contrario a las agujas del reloj). 5. Gire el control del regulador a
la posición de ENCENDIDO. 6. Vuelva a encender el quemador siguiendo todas las
instrucciones de encendido contenidas en este Manual
del Propietario. Verifique que la llama sea adecuada.
Pregunta: ¿Cuánto dura el gas de mi bombona?
Respuesta: De media, una bombona llena le proporcionará de 4 a 5 horas de
cocinado normal.
Pregunta: La llama se ha apagado.
Respuesta: Diferentes soluciones para diferentes causas. 1. Nivel de gas bajo
en la bombona de gas o ésta está vacía:Compruebe el nivel de gas en la bombona
de gas. 2. Demasiado viento: Verifique la dirección del viento y coloque la
olla lejos de áreas con viento. 3. Quemador bloqueado: Limpie y revise el
quemador para ver si hay arañas, nidos de insectos y restos. 4. Agua en el
quemador: Compruebe la humedad del quemador, asegúrese de que esté seco.
Si no puede resolver su problema con la información de desactivación antes
mencionada, póngase en contacto con su distribuidor de gas local.
21
Garantía y servicio al cliente
Gracias por adquirir la Caldera de langostas de una bolsa de Creole Feast®.
Creole Feast® garantiza que sus productos no presentan defectos de
fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla
correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra
original. La garantía no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse
durante el uso normal. RUST no se considera una de fabricación o materiales
defecto.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Creole Feast®, a su
criterio, reemplazará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo
hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Creole Feast® se
reserva el derecho de exigir la devolución de las piezas defectuosas, enviadas
con el porte o el flete pagado por el consumidor, para ser revisadas y
examinadas. En cas de problèmes de disponibilité des pièces, Creole Feast® se
réserve le droit de remplacer des pièces similaires qui sont également
fonctionnels. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, fifinalizarán
todas las responsabilidades.
*Nota: A fecha de recibo con el número de modelo y el número de serie de compra serán necesarios para el servicio de garantía. Esta garantía limitada no ampara el costo en el que se incurra por inconvenientes, alimentos, lesiones ni daños a la propiedad. Cualquier cobertura de garantía será nula si este aparato se utiliza con fines comerciales o de alquiler. Esta garantía limitada atañe ÚNICAMENTE al funcionamiento del producto y no ampara rayones, abolladuras, corrosión ni decoloración ocasionada por el calor, los productos de limpieza abrasivos y químicos, ni por las herramientas usadas en el armado o en la instalación del aparato, oxidación de las superficies ni decoloración de las superficies de acero inoxidable.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO EN EL SERVICIO DE GARANTÍA Cualquier falla o problema
de funcionamiento debido a un accidente, uso indebido o incorrecto,
alteración, uso para otros fines, vandalismo, instalación incorrecta o
mantenimiento o reparación inadecuados, o el incumplimiento del mantenimiento
de rutina, incluyendo, pero sin limitarse a, daños causados por insectos
dentro de los tubos del quemador, como se especifica en el manual del
propietario. Deterioro o daños debidos a condiciones meteorológicas severas,
como granizo, huracanes, terremotos o tornados, decoloración debido a
exposición a productos químicos ya sea directamente o en el ambiente. Costo de
llamadas de servicios. Costos de envío o transportación. La recogida y el
envío de su producto. Costos de devolución o reinstalación. Costo de mano de
obra por reinstalación o reparaciones. Responsabilidad por daños indirectos o
consiguientes.
Esta garantía Limitada es la única garantía entregada por Creole Feast® y
eemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las
garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fifin en
particular. Ni Creole Feast® ni el establecimiento minorista que ofrece este
producto, tienen autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros
recursos que sean adicionales o inconsistentes con los establecidos
previamente. La responsabilidad máxima de Creole Feast®, en todos los casos,
no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador
original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
No devuelva piezas sin antes obtener la autorización de devolución de nuestro
departamento de servicio al cliente.
Si tiene alguna duda sobre el nuevo montaje, la garantía o el anexo, por favor
póngase en contacto con nuestro servicio al cliente. Estaremos encantados de
ofrecer cualquier pieza de repuesto que necesite durante el período de
garantía.
1-800-618-6798 service@creolefeast.com
Lun.Vie. 8:30 AM-5:00 PM, EST
22
CONTENU
Pour votre sécurité ……………………………………………………………………………………….. 24-25 Informations et
instructions générales ………………………………………………………….. 26-28 Instructions
d’utilisation ………………………………………………………………………………. 29-30 Nettoyage et entretien
………………………………………………………………………………………. 31 Guide de dépannage
………………………………………………………………………………………… 32 Garantie et service de clientèle
…………………………………………………………………………. 33 Schéma des pièces
………………………………………………………………………………………….. 34 Liste des pièces
………………………………………………………………………………………….. 35-37 Liste du matériel
………………………………………………………………………………………………. 38 Assemblage
…………………………………………………………………………………………………. 39-45
! DANGER !
Si vous sentez du gaz: 1. Coupez l’alimentation en gaz de l’appareil. 2.
Éteignez toute flamme nue. 3. Si une odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez immédiatement les pompiers. REMARQUE: Le non-respect de
ces instructions peut entraîner un incendie, une explosion ou des brûlures
pouvant entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou la
mort.
! AVERTISSEMENT !
1. L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de
codes locaux, au Code national du gaz combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54.
2. Ne pas stocker ou utiliser d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
3. Une bouteille de GPL non raccordée ne doit pas être entreposée à proximité
de cet appareil ou de tout autre appareil.
! ATTENTION !
NE JAMAIS FRIRE DE DINDES AVEC CET APPAREIL. L’APPAREIL EST UNIQUEMENT DESTINÉ
À CHAUFFER DE L’EAU
(PAS L’HUILE OU LA GRAISSE). CET APPAREIL EST DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ À
L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
23
Pour votre sécurité
En cas de problème, appelez-nous d’abord! NE PAS renvoyer l’appareil au
détaillant. Cet appareil a été conçu selon des normes de qualité élevées. Si
vous avez des questions qui ne sont pas traitées dans ce manuel de
l’utilisateur ou si vous avez besoin de pièces détachées, veuillez appeler
notre service de clientèle.
! ATTENTION !
1. Veuillez conserver ce manuel de l’utilisateur pour référence ultérieure.
2. Cet appareil n’est PAS destiné à un usage commercial. 3. Cet appareil n’est
pas destiné à servir de chauffage et ne doit jamais être utilisé comme tel. 4.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec du gaz propane uniquement
(bouteille de gaz propane non incluse). 5. N’UTILISEZ PAS d’essence, de
kérosène ou d’alcool pour l’éclairage. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé
dans ou sur des véhicules ou des bateaux de plaisance. 6. Les enfants ne
doivent jamais utiliser votre appareil. Gardez les enfants et les animaux
domestiques à l’écart
lorsqu’elle est utilisée. 7. N’essayez PAS de déplacer l’appareil lorsqu’il
est allumé ou chaud. NE PAS modifier l’appareil. 8. N’UTILISEZ PAS l’appareil
s’il n’est pas complètement assemblé et que toutes les pièces sont solidement
fixées
et serrées. 9. N’UTILISEZ PAS l’appareil ou tout autre produit à gaz à
proximité de bâtiments et de matériaux combustibles
non protégés. 10. N’UTILISEZ PAS en présence de gaz ou de vapeurs. Gardez
l’endroit du cuisson dégagé et exempte de
matériaux combustibles, d’essence et d’autres vapeurs et liquides
inflammables. 11. NE PAS remplir la chaudière au-delà de la ligne de
remplissage maximale. Suivez les instructions appropriées
pour assurer des niveaux de remplissage de liquide de cuisson adéquats. 12.
N’obstruez pas le flux d’air pour la combustion et la ventilation. 13.
Nettoyez et inspectez le tuyau avant chaque utilisation. S’il y a des signes
d’abrasion, d’usure, de coupure ou
de fuite, le tuyau doit être remplacé avant d’utiliser l’appareil. Le tuyau de
remplacement doit être conforme aux spécifications du fabricant spécifiées par
le fabricant. 14. Gardez le compartiment de la vanne de l’appareil, les
brûleurs et les passages d’air de circulation propres. Inspectez l’appareil
avant chaque utilisation. 15. Gardez les ouvertures de ventilation de
l’enceinte de la bouteille exempts de débris. 16. L’appareil ne doit pas être
utilisé sur ou sous le balcon ou la terrasse d’un appartement ou d’une
copropriété. 17. Cet appareil sera CHAUD pendant et après son utilisation. Les
liquides chauffés restent à des températures chaudes et brûlantes longtemps
après la cuisson. Ne touchez jamais l’appareil de cuisson avant que les
liquides n’aient refroidi à une température de 115 °F (46 °C) ou moins.
Utilisez des gants ou des mitaines de cuisine isolés pour vous protéger des
surfaces chaudes ou des éclaboussures de liquides de cuisson. 18. Ayez
toujours un extincteur approuvé à portée de main lorsque vous utilisez ce
produit. Un extincteur à poudre chimique de classe “B” ou à “CO2” ou, de
préférence, un extincteur de classe “K”. Il faut veiller tout particulièrement
à comprendre les instructions du fabricant et être prêt à utiliser
l’extincteur approprié avant d’utiliser cet appareil. 19. En cas d’incendie,
tenez-vous à l’écart de l’appareil et appelez immédiatement les pompiers.
! PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE AVERTISSEMENTS
1. Les carburants utilisés dans les appareils à gaz et les sous-produits qui
appliquent ces carburants peuvent vous exposer à des produits chimiques, y
compris le monoxyde de carbone, qui est considérés comme les sources
d’anomalie congénitale ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de
Californie.
2. Ce produit contient du Nickel (Métallique) reconnu par l’État de
Californie comme la source de cancer. 3. Ce produit contient du Plomb et des
Composés de plomb reconnu par l’État de Californie qui provoque le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus
d’informations, visitez: www.P65Warnings.ca.gov
24
! AVERTISSEMENT !
1. Cet appareil est destiné à un usage extérieur uniquement et ne doit pas
être utilisé à l’intérieur d’un bâtiment, d’un garage ou de tout autre espace
fermé.
2. La consommation d’alcool, de médicaments sur ordonnance ou en vente libre
peut nuire à la capacité des opérateurs d’assembler correctement ou de faire
fonctionner l’appareil en toute sécurité.
3. Placez toujours votre appareil sur une surface dure et plane loin des
combustibles. 4. Ne laissez pas un appareil allumé sans surveillance. Tenez
TOUJOURS les enfants et les animaux éloignés du gril. 5. Ne placez l’appareil
sur aucun type de surface de table. 6. N’utilisez pas l’appareil en cas du
vent fort.
! DANGER: RISQUE LIÉ AUX BOUTEILLES DE GPL !
Le gaz propane liquide est inflammable et dangereux s’il est manipulé
incorrectement. Comprenez les caractéristiques avant d’utiliser tout produit
au propane. 1. Caractéristiques du propane: Inflammable, explosif sous
pression, plus lourd que l’air, se dépose dans les
piscines et les zones basses. 2. À l’état naturel, le propane n’a pas d’odeur.
Pour votre sécurité, un odorant a été ajouté. 3. Le contact avec le propane
peut causer des brûlures de gel sur la peau. 4. Cet appareil est expédié de
l’usine pour une utilisation avec du gaz propane uniquement. 5. N’utilisez
jamais une bouteille de propane avec un corps, une vanne, un collier ou des
pieds endommagés. 6. Les bouteilles de propane bosselées ou rouillées peuvent
être dangereuses et doivent être vérifiées par votre
fournisseur de gaz propane.
! POUR VOTRE SÉCURITÉ !
1. Veillez à ce qu’il y ait une distance minimale de 10 pieds (3,05 mètres)
entre les matériaux combustibles et les côtés et l’arrière de l’appareil.
2. Maintenez une distance d’au moins 24 pouces (61 cm) entre l’appareil et le
cylindre. 3. Ne placez pas ou n’utilisez pas l’appareil sous des matériaux
combustibles non protégés. ATTENTION: Le tuyau de gaz présente un risque de
trébuchement.
LIBERER LE HAUT
DIRECTION VENT
10 PIEDS AU PLUS PROCHE DU COMBUSTIBLE
(TOUTES LES DIRECTIONS)
NIVEAU DU SOL
25
10 PIEDS AU PLUS PROCHE DU COMBUSTIBLE
(TOUTES LES DIRECTIONS)
Le modèle peut varier d’une photo à l’autre
Informations et instructions générales
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE
Suivre correctement ce mode d’emploi afin d’éviter de sérieux dommages
corporels ou matériels ainsi que pour préserver l’appareil. 1. Suivre
soigneusement les instructions de montage de l’appareil. 2. Connectez la
bouteille de propane à l’appareil (bouteille de propane non incluse). 3.
Tournez la valve de régulation en position « Arrêt » (éteinte) avant d’ouvrir
l’arrivée de gaz. 4. Utiliser le régulateur en fonction des instructions
données. 5. Remplissez-la d’eau conformément aux lignes de remplissage.
INFORMATIONS SUR LE GPL ET LES BOUTEILLES
Votre nouveau appareil à gaz fonctionne au gaz PL (pétrole liquéfié). Il est inodore, incolore et non toxique une fois
produit. Vous pouvez sentir le gaz de pétrole liquéfié car il a reçu une odeur semblable à celle des oeufs pourris,
pour votre sécurité. Votre appareil utilise la bouteille (réservoir) de GPL la plus
Volant triangulaire
récente et la plus sûre qui comprend deux caractéristiques:
1. Un OPD (dispositif de protection contre le sur-remplissage) – empêche les fuites de gaz
accidentelles causées par un remplissage excessif du bouteille. Chaque réservoir contient
un flotteur qui ferme la vanne d’entrée lorsque le bouteille est plein à 80%. Cela permet au
gaz propane de se dilater aux températures élevées. Un volant triangulaire distingue ce
type de bouteille.
2. Une vanne à connexion rapide QCC1 de type 1 qui fournit des branchements rapides du bouteille et ne nécessite
qu’un serrage manuel.
TRANSPORT ET STOCKAGE
1. Le bouteille de gaz doit comprendre un collier pour protéger la vanne d’alimentation en gaz.
2. Ne stockez pas de bouteille de gaz de rechange sous ou à proximité de l’appareil.
3. Ne remplissez jamais le bouteille de gaz au-delà de 80% de sa capacité.
4. Si les avertissements en 2 et 3 ci-dessus ne sont pas exactement respectés, un incendie
provoquant la mort ou des blessures graves peut se produire.
5. Transportez toujours en position verticale.
Bouchon anti-poussière
6. Ne fumez pas lors du transport de votre bouteille de gaz.
7. Placez un capuchon anti-poussière sur la sortie de la vanne de gaz du bouteille chaque
fois que le bouteille n’est pas utilisé. Utilisez uniquement le type de capuchon anti-poussière fourni lors de l’achat
de la vanne du bouteille. D’autres types de capuchons ou de bouchons peuvent entraîner une fuite de propane.
SPÉCIFICATIONS DE BOUTEILLE
1. Le bouteille de gaz acheté ou échangé pour votre appareil doit être
fabriqué et marqué conformément aux spécifications pour les bouteilles de GPL
du ministère des Transports des États-Unis (DOT) ou à la norme nationale du
Canada, CAN/CSA-B339, Bouteilles, Sphères et Tubes pour le Transport des
Marchandises Dangereuses, être équipé d’un dispositif anti- sur-remplissage
(OPD) répertorié et être équipé d’un dispositif de connexion de bouteille
compatible avec une connexion pour appareils de cuisson extérieurs.
2. La capacité de la bonbonne utilisée avec cet appareil ne doit pas dépasser
9,1 kg (20 lb.). Taille approximative: 45,7 cm (18 pouces) de hauteur et 30,5
cm (12 pouces) de diamètre.
3. Cet appareil est conçu pour s’adapter aux bouteilles de 9,1 kg (20 lb.) de
marque Worthington, Manchester ou SMPC. D’autres marques peuvent s’adapter à
cet appareil si le collier supérieur et l’anneau de support inférieur ont des
dimensions similaires.
26
LA BOUTEILLE DOIT ÉGALEMENT ÊTRE ÉQUIPÉE DE:
1. Une vanne d’arrêt se terminant par une sortie de vanne de bouteille de gaz
de type 1 2. Une vanne de type 1 qui empêche l’écoulement du gaz jusqu’à ce
qu’un joint positif soit réalisé 3. Un collier pour protéger la vanne d’arrêt
de la bouteille 4. Un dispositif de décharge de sécurité directement lié à
l’espace de vapeur de la bouteille
! AVERTISSEMENT !
Une vanne de bouteille givrée indique un débordement possible de gaz. Fermez
la vanne de GPL et appelez immédiatement votre revendeur de GPL. 1. NE PAS
connecter cet appareil à une vanne de bouteille # 510 POL existante avec des
filetages à gauche.
La vanne de type 1 peut être identifiée par les grands filetages externes sur
la sortie de la vanne. 2. NE PAS connecter à une bouteille de propane
dépassant cette capacité. 3. NE PAS connecter à une bouteille qui utilise un
autre type de dispositif de connexion de vanne.
RACCORDEMENT DU RÉGULATEUR AU BOUTEILLE DE GAZ
! ATTENTION !
Utilisez uniquement le régulateur de pression de gaz fourni avec cet appareil
de cuisson à l’extérieur. Ce régulateur est réglé pour une pression de sortie
de 11 pouces de colonne d’eau.
Votre régulateur est équipé d’un système de connexion rapide QCC de Type 1. Il
ne permet pas au gaz de s’écouler tant qu’un joint positif n’a pas été
réalisé. Il est doté d’un élément thermique qui coupe le débit de gaz si la
température atteint 115 °C (240 °F). Il dispose également d’un dispositif
limiteur de débit lequel limite le débit de gaz à 0,28 mètre cube par heure
(10 pieds cubes par heure). 1. Assurez-vous que le bouteille de gaz est éteint
en tournant le volant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Fixez
correctement la bouteille de GPL sur le support de bouteille de GPL. 3.
Assurez-vous que la vanne du régulateur est en position OFF. 4. Retirez le
capuchon de sécurité de la vanne de bouteille. 5. Centrez le mamelon du
régulateur dans la vanne de bouteille. 6. Tournez l’écrou noir dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête. Serrez à la main uniquement. N’utilisez pas
de clé.
Le régulateur doit entrer dans la vanne de bouteille en ligne droite.
Centrez le mamelon du régulateur dans la vanne de bouteille.
Connecteur QCC 1 Type 1
! AVERTISSEMENT
Gardez toujours la bouteille de gaz en position verticale à tout moment.
27
! AVERTISSEMENT !
1. Ne connectez pas cet appareil à des sources de propane non réglementées.
2. Avant chaque utilisation, vérifiez le tuyau de gaz pour une abrasion
excessive, une usure ou des coupures.
Remplacez un tuyau endommagé par celui spécifié dans la liste des pièces avant
d’utiliser l’appareil. 3. Effectuez toujours l’essai de fuite ci-dessous avant
d’utiliser votre appareil pour la première fois, lorsque la
bouteille a été changée, lorsque des composants d’alimentation en gaz ont été
changés, lorsque le dispositif de limitation de débit du régulateur a été
activé, ou après une longue période de non-utilisation. 4. N’essayez pas de
connecter cet appareil au système de GPL d’un camping-car ou d’une remorque.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ DU BOUTEILLE DE GAZ
1. Le test d’étanchéité doit être répété chaque fois que le bouteille de gaz
est remplacé ou rempli. 2. Ne fumez pas et n’ayez rien à proximité qui puisse
s’allumer facilement, comme des briquets ou des allumettes. 3. N’utilisez pas
de flamme nue pour vérifier s’il y a des fuites de gaz. 4. L’appareil doit
être vérifié à l’extérieur dans un endroit bien ventilé, loin des flammes nues
ou des étincelles.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ DU BOUTEILLE DE GAZ:
Utilisez un pinceau propre et une solution 50/50 d’eau et de savon doux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ménagers. Cela peut endommager les
composants du de gaz. 1. Fermez tous, le régulateur et les robinets de la
bouteille. 2. Assurez-vous que le régulateur est correctement connecté au
bouteille de gaz. 3. Ouvrez complètement la vanne du bouteille de gaz en
tournant le bouton dans
le sens antihoraire. Si vous entendez un bruit sec, éteignez immédiatement le
gaz. La connexion a une fuite considérable. Veuillez corriger cette situation
avant de continuer. 4. Brossez la solution savonneuse sur toutes les coutures
métalliques et sur toute la zone de la valve, comme indiqué sur les chiffres
ci-dessous. 5. Tournez lentement le robinet de la bouteille de GPL dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ouverte. 6. Ouvrez
complètement la vanne du réservoir en tournant le bouton dans le sens
antihoraire. Si vous entendez un bruit sec, éteignez immédiatement le gaz. La
connexion a une fuite considérable. 7. Veuillez corriger cette situation avant
de continuer, communiquez avec votre détaillant. Ne pas faire fonctionner
l’appareil s’il y a une fuite. 8. Examinez toujours le tuyau pour voir s’il
n’est pas endommagé. Si vous constatez un dommage, n’essayez pas de réparer le
tuyau. Remplacer le tuyau est la seule option sécurisée. 9. Pour toute
assistance concernant un dysfonctionnement lié au bouteille de gaz, au
régulateur ou au tuyau, contactez le service clientèle. 10. Après avoir testé
les fuites, fermez toujours le robinet du bouteille de gaz, en tournant le
bouton dans le
dans le sens des aiguilles d’une montre. EN AUCUN CAS, LA VANNE NE DOIT RESTER
EN POSITION OUVERTE PENDANT PLUS DE 12 SECONDES.
! AVERTISSEMENT !
1. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL s’il y a des fuites. Assurez-vous que la vanne
de bouteille de GPL est fermée. Si la bouteille de GPL fuit toujours,
contactez votre revendeur de GPL ou appelez le 911.
2. N’utilisez pas d’allumettes, de flammes nues ou de fumée pendant l’essai
de fuite. 3. N’allumez aucun brûleur pendant l’essai de fuite. 4. Les pièces
de rechange, y compris un ensemble de tuyau de remplacement, doivent être
conformes aux
spécifications de la liste des pièces. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves.
28
Instructions d’utilisation
Chaque brûleur de l’appareil est testé et étalonné en usine avant expédition;
cependant, des variations de l’approvisionnement local en gaz peuvent rendre
nécessaire le réglage des brûleurs. Veuillez vérifier visuellement les flammes
des brûleurs. Inspectez toujours visuellement votre appareil avant de
l’allumer. Remplacez tout tuyau effiloché ou fissuré. Recherchez tout ce qui
pourrait bloquer la ventilation et éliminez un tel blocage ou déplacez
l’appareil. Après l’allumage, vérifiez le modèle de flamme pour vous assurer
d’avoir une répartition uniforme de la chaleur pour chaque brûleur. Si les
brûleurs ne s’allument pas ou si le motif de flamme est irrégulier, consultez
la section de Dépannage.
! AVERTISSEMENT: AVANT D’ALLUMER !
1. Lisez les instructions avant d’allumer. 2. Si l’allumage ne se produit pas
dans les 5 secondes, fermez la valve du régulateur, attendez 5 minutes et
répétez la procédure d’allumage. 3. Inspectez le tuyau d’alimentation en gaz
avant de mettre le gaz sur «ON». S’il y a des signes de coupures,
d’usure ou d’abrasion, il doit être remplacé avant utilisation. N’utilisez pas
l’appareil si une odeur de gaz est présente. Utilisez uniquement le régulateur
de pression et le tuyau fournis avec l’appareil. 4. N’utilisez jamais de
régulateurs et de tuyaux autres que ceux fournis avec l’appareil. Si un
remplacement est nécessaire, contactez le fabricant pour obtenir le
remplacement approprié. Le remplacement doit être conforme aux spécifications
du Manuel de l’Utilisateur. NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS SURVEILLANCE
PENDANT LA CUISSON.
ALLUMER LE BRÛLEUR AVEC L’ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
1. Assurez-vous que la vanne du régulateur est complètement fermée. 2. Ouvrez
la vanne de la bouteille de gaz en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. 3. Ouvrez la vanne du régulateur en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. 4. Appuyez sur le bouton de l’allumeur et maintenez-le
enfoncé pour allumer le brûleur. 5. Si le brûleur ne s’allume pas, éteignez la
vanne du régulateur, attendez 5 minutes avant d’essayer de rallumer
le brûleur. 6. Si le brûleur s’allume, tournez le régulateur sur le réglage de
chaleur souhaité. Si le brûleur ne s’allument toujours pas, vérifiez
l’alimentation en gaz.
ALLUMER MANUELLEMENT LE BRÛLEUR AVEC ALLUMETTE
1. Assurez-vous que la vanne du régulateur est complètement fermée. 2. Ouvrez
la vanne de la bouteille de gaz en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. 3. Ouvrez la vanne du régulateur en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. 4. Placez une allumette dans le porte-allumette. Le
porte-allumettes est fixé au chariot. 5. Utilisez le support pour faire
glisser l’allumette allumée dans le brûleur. Le brûleur doit s’allumer
immédiatement.
Ne placez pas la tête ou les bras au-dessus du brûleur. 6. Si le brûleur ne
s’allume pas, éteignez la vanne du régulateur, attendez 5 minutes avant
d’essayer de rallumer
le brûleur. 7. Si le brûleur s’allume, tournez le régulateur sur le réglage de
chaleur souhaité. Si le brûleur ne s’allument toujours pas, vérifiez
l’alimentation en gaz.
ÉTEINDRE VOTRE APPAREIL
1. Fermez l’alimentation en gaz du bouteille de gaz en tournant la vanne dans
le sens horaire. 2. Tournez la vanne du régulateur en position OFF.
29
! AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’alcool ou d’essence pour allumer ou rallumer!
FLAMMES DU BRÛLEUR
Allumez le brûleur et réglez la flamme à l’aide de la vanne de contrôle du
régulateur jusqu’à ce que la flamme souhaitée soit atteinte. Vérifiez toujours
la flamme avant chaque utilisation. Une flamme bleue avec peu ou pas de flamme
jaune fournit la meilleure chaleur.
INSTRUCTIONS DE CUISSON
Bon
Jaune Bleu clair Bleu
Mauvais
Jaune Bleu clair Bleu
! AVERTISSEMENT !
1. Lorsque vous utilisez cet appareil, gardez à l’esprit qu’il est important
de ne jamais remplir la cuve au-delà de la ligne de remplissage maximale
indiquée. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’appareil risque de
devenir trop lourd et de créer des conditions dangereuses.
2. N’allumez JAMAIS sans ajouter d’abord de l’eau pour la cuisson à la vapeur
ou l’ébullition. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
cuisson à travers le fond de la cuve, une décoloration, des rayures et/ou des
fossettes.
AJOUTER LA BONNE QUANTITÉ D’EAU`
Si vous faites cuire un sac complet d’écrevisses (capacité maximale de 45 lb),
remplissez jusqu’à la ligne de remplissage maximale située à l’intérieur du
panier. Si vous cuisinez moins d’un sac, commencez par remplir le panier avec
les écrevisses/crevettes/crabes que vous avez l’intention de cuire. Ensuite,
ajoutez de l’eau jusqu’à ce qu’elle recouvre entièrement les
écrevisses/crevettes/crabes dans le panier. En aucun cas, le niveau d’eau ne
doit dépasser la ligne de remplissage maximum. Ensuite, retirez les fruits de
mer et mettez-les de côté.
AJOUT D’ASSAISONNEMENT
Ajoutez l’assaisonnement que vous aimez. Nous recommandons les sachets
d’assaisonnement pour écrevisses qui sont disponibles auprès de divers
fabricants et que vous trouverez dans vos magasins locaux pendant la saison
estivale. Suivez les instructions figurant sur l’emballage d’assaisonnement.
PORTER L’EAU À ÉBULLITION
Suivez les instructions pour allumer les brûleurs. Veillez à lire, comprendre
et suivre tous les avertissements et toutes les mesures de protection. Le
temps nécessaire pour porter l’eau à ébullition varie en fonction de
nombreuses conditions, notamment la quantité d’eau utilisée, les températures
ambiantes et le vent. Le temps approximatif pour atteindre une ébullition
roulante est d’environ 25 minutes.
FAIRE BOUILLIR LES FRUITS DE MER
Une fois que l’eau est à ébullition, placez continuellement les fruits de mer
dans le panier en utilisant des gants de cuisine de la longueur d’un coude ou
tout autre équipement de sécurité qui empêche l’utilisateur d’être brûlé ou
ébouillanté. Une fois que les fruits de mer ont été ajoutés, remuez doucement
les ingrédients pour vous assurer que les assaisonnements sont bien mélangés.
Fermez le couvercle et remettez la casserole en ébullition. Le temps
approximatif pour atteindre une ébullition roulante est de 10 à 15 minutes.
30
Nettoyage et entretien
Votre nouveau appareil a été conçu et fabriqué selon des normes de qualité
élevées. Il vous procurera de nombreuses années de plaisir à cuisiner, mais il
nécessite un minimum d’entretien. REMARQUE: Nettoyez l’ensemble de l’appareil
chaque année et resserrez régulièrement tout le matériel (1 à 2 fois par an ou
plus selon l’utilisation). Le nettoyage doit être effectué à l’aide de
détergents qui ne nuisent pas au patio, à la pelouse ou à l’environnement.
! AVERTISSEMENT !
1. Ne nettoyez aucune pièce de votre appareil dans un four autonettoyant. 2.
N’utilisez pas de nettoyants pour fours, de nettoyants abrasifs pour la
cuisine, de nettoyants contenant des
agrumes ou d’essence minérale. 3. Laissez toujours l’appareil refroidir avant
de le nettoyer.
ÉTAPES DE NETTOYAGE
1. Assurez-vous que l’appareil est complètement déconnecté de la bouteille de
propane avant tout nettoyage. Vérifiez qu’il n’y a pas de flamme, d’odeur de
gaz et que le robinet est en position d’arrêt.
2. Avant de retirer l’eau, laissez l’eau/appareil refroidir complètement à
115 °F (46 °C). Par précaution, utilisez des gants de protection résistant à
la chaleur. La vanne nécessite un raccord de tuyau d’arrosage d’un diamètre de
1″ (vendu séparément – consultez votre quincaillerie locale) pour se connecter
à un tuyau d’eau standard. Utilisez un tuyau ou placez un seau sous la valve.
Ouvrez la vanne et videz l’eau de la chaudière. Ouvrez la vanne lentement en
utilisant un seau pour éviter tout débordement. L’eau restante peut être
récupérée de la chaudière et placée dans un récipient approuvé.
3. Tout composant en contact avec les aliments peut être lavé à la main avec
de l’eau chaude savonneuse et un tampon en nylon. Si de la suie noire a cuit
sur la finition extérieure de la chaudière, frottez-la avec un tampon à
récurer en laine d’acier. NE PAS vaporiser le nettoyant pour four sur les
casseroles en aluminium pour enlever la graisse ou la suie. Cela rendrait la
finition terne. Si des aliments restent collés au panier en aluminium, ajoutez
de l’eau chaude et laissez tremper. Frottez avec de la laine d’acier après
refroidissement. Si l’eau dure provoque un noircissement à l’intérieur de
votre chaudière, remplissez la zone assombrie avec une solution d’eau et de
crème de tartre ou de vinaigre (concentration mélangée de trois tasses d’eau
pour une cuillère à soupe de crème de tartre ou de vinaigre). Faites bouillir
pendant cinq à dix minutes.
4. Vérifiez que tous les composants sont complètement secs avant de les
utiliser ou de les ranger.
! ATTENTION !
Vérifiez que les brûleurs et le tube collecteur ne contiennent pas de nids
d’insectes. Un tube obstrué peut empêcher le bon écoulement du gaz et
provoquer un incendie sous les appareils de cuisson. Prévenez les blocages en
inspectant et en nettoyant régulièrement les brûleurs et le tube collecteur.
! DANGER !
N’insérez JAMAIS d’outil ou d’objet étranger dans la sortie de la vanne ou
dans la vanne de sécurité. Vous risquez d’endommager la vanne ou de provoquer
une fuite, ce qui peut entraîner une explosion, un incendie, des blessures ou
la mort.
STOCKAGE
1. Nettoyez votre appareil avant de le ranger. Stockez votre appareil dans un
emplacement sec. 2. Le stockage d’un appareil à l’intérieur n’est permis
qu’après que le bouteille de gaz est débranché et retirée de
l’appareil. 3. Une housse est hautement recommandée pour protéger votre
appareil. Faites votre choix parmi un large choix
de housses de appareil proposés par les fabricants. 4. Effectuez un essai de
fuite avant d’utiliser l’appareil après qu’il a été entreposé pendant un
certain temps.
31
Guide de dépannage
Q: Pourquoi les brûleurs ne s’allument-ils pas?
R: Des solutions différentes pour des causes différentes. 1. Manque de
propane: Faire remplir la bouteille. 2. Problème avec le bouton d’allumage:
Tenter d’allumer manuellement le brûleur avec une allumette. Si les brûleurs
s’allument correctement, il s’agit d’un problème d’allumeur. 2.1. Le bouton
d’allumage ne fonctionne pas: Remplacer la pile. 2.2. Vérifiez l’orientation
de la pile: Installez la batterie (Vérifiez que les connecteurs « + » et « – »
sont orientés
correctement, avec l’extrémité « + » du couvercle.)
Q: La flamme de mon brûleur semble très faible.
R: Si le tuyau est équipé d’un raccord de type 1 (bouton noir/vert), il est
muni d’un dispositif de limitation du débit. Ce dispositif est destiné à
limiter le débit de gaz en cas de fuite entre le régulateur et l’appareil.
Pour obtenir une étanchéité au gaz positive, qui permettra un débit de gaz
maximal, la commande du régulateur doit être tournée en position complètement
fermée avant que le robinet de la bouteille ne soit ouvert. Un bon conseil à
retenir: “Le bouteille de gaz est d’abord en position ON, puis en position
OFF”.
Le problème peut être résolu de deux façons: A. 1. Mettez la commande du
régulateur en position OFF. Fermez complètement la vanne du bouteille de gaz
en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2. Vérifiez que le raccord de type 1 (bouton noir) est complètement serré sur
la vanne du bouteille de gaz. 3. Attendez 5 secondes pour que la pression
s’équilibre et que le limiteur de débit se réinitialise. 4. Ouvrez la vanne du
bouteille de gaz (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 5. Mettez
la commande du régulateur sur la position ON. 6. Rallumer la cuisinière en
suivant toutes les instructions d’éclairage contenues dans le présent manuel.
Vérifiez
que la flamme est correcte.
OU
B. 1. Réglez la commande du régulateur sur la position OFF. Fermez
complètement la vanne du bouteille de gaz en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
2. Retirez le raccord de type 1 (bouton noir/vert) de la vanne du bouteille
de gaz. Le dispositif de limitation du débit va maintenant se réinitialiser.
3. Raccordez à nouveau le raccord de type 1 (bouton noir/vert) à la vanne du
bouteille de gaz. Serrez complètement. 4. Ouvrez la vanne du bouteille de gaz
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 5. Mettez la commande du
régulateur en position ON. 6. Rallumez le brûleur en suivant toutes les
instructions d’allumage contenues dans le présent manuel. Vérifiez que
la flamme est correcte.
Q: Quelle est la durée d’utilisation de mon gaz?
R: En moyenne, un bouteille de gaz plein vous donnera 4 à 5 heures de cuisson
normale.
Q: La flamme s’est éteinte.
R: Des solutions différentes pour des causes différentes. 1. Niveau de gaz bas
dans le bouteille de gaz, ou le bouteille est vide: Vérifiez le niveau de gaz
dans le bouteille de gaz. 2. Trop de vent: Vérifiez la direction du vent et
placez le four à l’écart des zones venteuses. 3. Brûleur bloqué: Nettoyez et
vérifiez si le brûleur contient des araignées, des nids d’insectes et des
débris. 4. Eau dans le brûleur: Vérifiez si le brûleur est humide, assurez-
vous que le brûleur est sec.
Si votre problème n’est pas résolu à l’aide des informations de dépannage ci-
dessus, veuillez contacter votre revendeur local de gaz.
32
Garantie et service de clientèle
Merci d’avoir acheté Chaudière à écrevisses à sac unique de mer de Creole
Feast®.
Creole Feast® garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériel et
de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat d’origine s’ils sont
assemblés de la manière appropriée, utilisés normalement et entretenus de la
façon recommandée. La garantie ne couvre pas la fifinition de peinture, car
elle peut brûler au cours d’un usage normal. La rouille n’est pas considérée
comme un défaut de fabrication ou de matériaux.
Durant la période de garantie déclarée, Creole Feast®, à sa discrétion,
remplacera gratuitement tout composant défectueux, le propriétaire étant
responsable des frais de transport. Creole Feast® se réserve le droit d’exiger
que les pièces défectueuses soient retournées, en port et/ou en fret prépayé
par le consommateur pour examen et examen. En cas de problèmes de
disponibilité des pièces, Creole Feast® se réserve le droit de remplacer des
pièces similaires qui sont également fonctionnels. À l’expiration de la
garantie, toute responsabilité et obligation en découlant cessera. Remarque:
Un reçu de vente daté avec le numéro de modèle et le numéro de série sera
nécessaire pour le service de garantie.
Cette garantie limitée ne vous remboursera pas le coût des inconvénients, de
la nourriture, des blessures corporelles ou des dommages matériels. Toute
couverture de garantie est nulle si cet appareil est utilisé à des fins
commerciales ou de location. Cette garantie limitée s’applique UNIQUEMENT au
fonctionnement du produit et ne couvre pas les rayures, les bosses, la
corrosion ou la décoloration causées par la chaleur, les nettoyants abrasifs
et chimiques, ou par les outils utilisés dans l’assemblage ou l’installation
de l’appareil, l’oxydation du surfaces ou décoloration des surfaces en acier
inoxydable.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE Toutes défaillances ou difficultés au
niveau du fonctionnement causées par un accident, l’abus, une mauvaise
utilisation, une modification, une mauvaise application, le vandalisme, une
mauvaise installation, l’entretien/le service incorrect, ou un manquement à
fournir l’entretien régulier, y compris sans limitations les dommages causés
par les insectes dans les brûleurs, tel qu’indiqué dans le guide de
l’utilisateur. La détérioration ou les dommages causés par les intempéries
telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou les tornades,
la décoloration suite à l’exposition directe ou indirecte aux produits
chimiques. Coûts d’expédition ou de transport. Coûts des appels de service.
Coûts d’enlèvement ou de réinstallation. La collecte et la livraison de votre
produit. Coûts de main d’oeuvre pour l’installation et les réparations.
Responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs.
Cette garantie limitée tient lieu de garantie unique offerte par Creole Feast®
et remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute
garantie implicite d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation à un
usage particulier. Ni Creole Feast® ni le détaillant qui vend ce produit ne
sont autorisés à fournir des garanties ou à promettre quoi que ce soit qui
dépasse ou qui contredit ce qui est énoncé ci-dessus.
La responsabilité maximale de Creole Feast®, dans tous les cas, ne peut
dépasser le prix d’achat de l’article payé par le consommateur ou l’acheteur
d’origine. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ni la limitation de dommages directs ou indirects. Par conséquent, les
exclusions ou limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous être
applicables.
Ne retournez aucune pièces sans avoir préalablement obtenu l’autorisation de
retour de notre service clientèle.
N’hésitez pas à contacter notre service de clientèle si vous avez des
questions concernant l’assemblage, la garantie ou les accessoires. Nous serons
heureux de vous proposer les pièces de rechange dont vous avez besoin pendant
la période de garantie.
1-800-618-6798 service@creolefeast.com
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 00, HNE
33
Parts Diagram / Diagrama de partes / Schéma des pièces
34
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
No.
QYT / CANT. / QTÉ
1 CFBJ3DKGDG01H
2
2 CFBJ3DKGDG02H
2
3 CFBJ3TGLF01H
1
4 CFBJ3TGLB01H
1
5 CFBJ3TGRF01H
1
6 CFBJ3TGRB01H
1
7 CFBJ3QDB01
1
8 CFBJ3HDB01
1
9
01-JQG-CFB-03A-US
1
10 01-DHZ-1-04-0500
1
11 01-DHZ-1-04-0350
1
12
CFBJ3LTDFB01 -DS2
1
13 CFBJ3CBL01
1
14 CFBJ3CBR01
1
15
01-DHQ-2-03-2BR-NB
1
16 CFBJ3GRB01-SS4
2
17 CFBJ3GRB02-SS4
2
Description / Descripción / Description
Cart side support beam Viga de soporte lateral del carrito Poutre de support
latéral du chariot
Cart support beam Viga de soporte del carrito Poutre de support du chariot
Left front leg Pata delantera izquierda Jambe avant gauche
Left back leg Pata trasera izquierda Jambe arrière gauche
Right front leg Pata delantera derecha Jambe avant droite
Right back leg Pata trasera derecha Jambe arrière droite
Front panel Panel frontal Panneau de frontal
Rear panel Panel trasero Panneau arrière
Burner bracket set with regulator Sistema de soporte de los con regulador Jeu
de supports de brûleurs avec régulateur
Long electrode burner Quemador de electrodos largos Brûleur à électrode longue
Short electrode burner Quemador de electrodo corto Brûleur à électrode courte
Base panel Panel base Panneau de base
Left panel Panel izquierdo Panneau gauche
Right panel Panel derecho Panneau droit
Ignitor Mecanismo de encendido Allumeur
Front thermal baffle Deflector térmico delantero Déflecteur thermique avant
Thermal baffle Deflector térmico Panneau isolant
Image / Imagen / lmage
35
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
No.
18 06-XZL-1-76-DY
QYT / CANT. / QTÉ 1
19 05-SLL-25
2
20 CFBJ3QPTPGDB01
1
21 Z-CFB02019
2
22 CFBL3201H-AS1
1
23 04-XBS-09
2
24 04-XBS-03
2
25 GD19T2GDZJ01
1
26 GD19T2GDZJ02
1
27 CFB32T2QZ01
1
28 TY-CTHDZJL01
1
29 TY-CTHDZJR01
1
30
CFBJ3QFDRB01 -SS4
1
31 H-CFT2018036
1
32 H-CFT2018034
1
33 CFBJQPTP02H
1
34 H-CFT2018032
1
Description / Descripción / Description
Wheel axle Eje de las ruedas Essieu de roue
Wheel Rueda Roue
Cart beam Puntal del carro Poutre de chariot
Paddle bracket Soporte de la pala Support de palette
Boiler body Cuerpo de la caldera Corps de la chaudière
Lid handle Manija de la tapa Poignée du couvercle
Lifting handle Mango de elevación Poignée de levage
Front table bracket Estribo de la mesa delantera Support de la table avant
Front table bracket Estribo de la mesa delantera Support de la table avant
Front table Estante delantero Table avant
Front table joint (L) Junta de la mesa delantera (I) Joint de table avant (G)
Front table joint (R) Junta de la mesa delantera (D) Joint de table avant (D)
Valve thermal baffle Deflector térmico de la válvula Déflecteur thermique de
la vanne
Cart connector Conector del carro Connecteur de chariot
Extension beam Viga de extensión Rallonge
LP cylinder base Base del bombona de gas Base de bouteille de gaz
Hose Holder Soporte de manguera Upport de tuyau
Image / Imagen / lmage
36
Parts List / Lista de piezas / Liste des pièces
No.
35 08-JJG-09
36 08-JJG-09
37 CFB32S1ZCG01
QYT / CANT. / QTÉ 1 1 1
Description / Descripción / Description
Paddle Pala Palette
Handle Asa Poignée
Left side handle Manilla lateral izquierda Poignée latérale gauche
Image / Imagen / lmage
37
Hardware List / Lista de hardware / Liste du matériel
No.
A M6x35
Image / Imagen / lmage x8
No.
I M6
Image / Imagen / lmage x4
B M4x12
x36
J M6x15
x8
C M5x12
x10
K M6
x4
D M6x15
Pin
x34
L Perno
x1
Goupille
Sleeve E Manga
Manchon
Split pin
x2
M Pasador partido
x2
Goupille fendue
Washer F Arandela
Rondelle
Wing bolt
x2
N Perno del ala
x2
Boulon à ailettes
Sleeve
Pin
G Manga
x2
O Perno
x1
Manchon
Goupille
Split pin
H Pasador partido
x2
P M6x55
x8
Goupille fendue
TOOLS REQUIRED / HERRAMIENTAS REQUERIDAS / OUTILS REQUIS
Description / Descripción / Description
Phillips screwdriver Destornillador phillips
Tournevis phillips
Wrench Llave Clé
Image / Imagen / Image
Before beginning assembly, make sure all parts are present. If any parts are
missing or damaged, do not attempt to assemble the products. Contact customer
service for replacement parts via telephone or email. · Tools needed (not
included): Phillips screwdriver and wrench · Approximate assembly time: 70
minutes · Note: 1. The right and left sides of the grill are designed as if
you are facing the front of the grill.
2. Model shown for illustration purpose only, specific please in kind
prevail.
Antes de comenzar el montaje, asegúrese de que todas las piezas estén
presentes. Si falta alguna pieza o está dañada, no intente ensamblar los
productos. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
obtener piezas de repuesto por teléfono o correo electrónico. · Herramienta
necesaria (no incluido): Destornillador phillips y llave · Tiempo aproximado
de ensamblaje: 70 minutos · Nota: 1. Los lados derecho e izquierdo de la
parrilla están diseñados como si estuvieras frente a la parte
delantera de la parrilla. 2. El modelo que se muestra es sólo para fines
ilustrativos, prevalecen los específicos en especie.
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, n’essayez pas
d’assembler les produits. Contactez le service de clientèle pour les pièces de
rechange par téléphone ou par e-mail. · Outils nécessaires (non inclus):
Tournevis phillips et clé · Temps nécessaire pour l’assemblage: 70 minutes ·
Remarque: 1. Les côtés droit et gauche du gril sont concus comme si vous
faisiez face à l’avant du gril.
2. Le modèle est présenté à des fins d’illustration uniquement, spécifiques
en nature prévalent.
38
Assembly / Montaje / Assemblage
1P
×8
2A
×8
A
P P
3B
×4
4B
×4
B
B
B
B
39
Assembly / Montaje / Assemblage
5C
×8
6C
×2 D
×4
· Short electrode burner
C
· Quemador de electrodo corto
· Long electrode burner
C
· Quemador de electrodos largos · Brûleur à électrode longue
· Brûleur à électrode courte
D
C
D
7B
· Unscrew ignitor cap and lock nut.
×8
8
· Desenroscar la tapa del encendedor y la contratuerca. · Dévisser le capuchon de l’allumeur et le contre-écrou.
· Do not secure the bolts until step 17. · No apretar las tornillos hasta el paso 17. · Ne pas fixez les boulons avant l’étape 17.
1ST
B
2ND
· Fix ignitor to front panel with lock nut. · Fijar el encendedor al panel
frontal con la
tuerca de seguridad. · Fixer l’allumeur au panneau avant avec le
contre-écrou.
40
3RD
-+
· AA battery not included. · Pila AA no incluida. · Pile AA non incluse.
Assembly / Montaje / Assemblage
9
· Center the electrode wires into the electrode ports.
· Centrar los cables de los electrodos en los puertos de los electrodos.
· Centrer les fils de l’électrode dans les orifices de l’électrode.
10 B
×6
B
B
11 B
×8
E
×2 H
×2
12 F
×2 G
×2
· Make sure to put washer F between sleeve
E and sleeve G.
H
· Asegúrese de colocar la arandela F entre el
casquillo E y el casquillo G.
· Veillez à placer la rondelle F entre le manchon
B
E et le manchon G.
E
F G
41
Assembly / Montaje / Assemblage
13 B
×4
14 D
×4
B
D
15 I
×4
J
×4
16 J
×4
J
J I
J
42
Assembly / Montaje / Assemblage
17 D
×16
18 D
×4
D
D
D
19 D
· Secure · Asegure · Fixez
×4
D
20 K
×4
K
43
Assembly / Montaje / Assemblage
21 B
×2
B
22 L
×1 M
×1
M
· Press & insert · Presione e inserte · Presser et insérer
L
23 D
×2
24
D
44
Assembly / Montaje / Assemblage
25 M
N
×1 0 ×2
×1 26
0
M
· Press & insert · Presione e inserte · Presser et insérer
N
27
· Handle mounted on upper level for transportation.
· Manilla montado en el nivel superior para el transporte.
· Poignée montée au niveau supérieur pour le transport.
· Handle mounted on lower level for dumping.
· Manilla montado en el nivel inferior para el vertido.
· Poignée montée au niveau inférieur pour le déversement.
28
·The handle is mounted on the right side to help pour out and clean the
remaining water inside the boiler.
·La manija está montada en el lado derecho para ayudar a verter y limpiar el
agua restante dentro de la caldera. ·La poignée est montée sur le côté droit
pour faciliter l’évacuation et le nettoyage de l’eau restante à l’intérieur de
la chaudière.
45
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>