milwaukee M18 CHT FUEL Hedge Trimmer User Manual
- June 16, 2024
- Milwaukee
Table of Contents
- M18 CHT FUEL Hedge Trimmer
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Section 1: Safety Precautions
- Section 2: Technical Data
- Section 3: Symbols
- Section 4: Operating Description
- Section 5: Functional Description
- Section 6: Troubleshooting
- Q: How do I remove the battery pack?
- Q: Can I make repairs to the power cord myself?
- Q: Where can I find technical details about the product?
- Q: What should I do if I encounter issues with the
M18 CHT FUEL Hedge Trimmer
Product Information
Specifications
- Model: M18 CHT
- Language: Multiple languages
Product Usage Instructions
Section 1: Safety Precautions
Before using the product, it is important to follow these safety
precautions:
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Check the power plug and power cord for any damage. Only a qualified
professional should make repairs.
Section 2: Technical Data
This section provides important technical details about the product.
Section 3: Symbols
This section explains the symbols used in the product.
Section 4: Operating Description
This section provides a detailed description of how to operate the product.
Section 5: Functional Description
This section provides a detailed description of the product’s functions.
Section 6: Troubleshooting
If you encounter any issues with the product, refer to this
section for troubleshooting tips.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How do I remove the battery pack?
A: Before starting any work on the machine, remove the battery
pack.
Q: Can I make repairs to the power cord myself?
A: No, only a qualified professional should make repairs to the
power cord.
Q: Where can I find technical details about the product?
A: Technical data can be found in the “Technical Data” section
of the user manual.
Q: What should I do if I encounter issues with the
product?
A: Refer to the “Troubleshooting” section of the user manual for
troubleshooting tips.
M18 CHT
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iletme talimat Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie
Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
12 3 12 3 12 3
Picture section with operating description and functional description
Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée avec description des applications et des fonctions
4
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
16
4
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
20
4
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
24
ITALIANO
12 3
Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni
4
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.
28
ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK
12 3 12 3 12 3 12 3
Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
4
32 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
4
Parte com texto explicativo contendo Especicações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
36
4
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
40
4
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
44
NORSK
12 3
Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse
4
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
48
SVENSKA
12 3
Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning
4
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
52
SUOMI
12 3
Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset
4
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
56
12 3
4
, .
60
TÜRKÇE
12 3
Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açklamalar ile birlikte
4
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalma açklamalarn ve de sembollerin açklamalarn içeren metin bölümü.
64
CESKY
12 3
Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí
4
Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol
68
SLOVENSKY
12 3
Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií
4
Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
72
POLSKI
12 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania
4
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.
76
MAGYAR
12 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
4
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
80
SLOVENSKO
12 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
4
Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
84
HRVATSKI
12 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
4
Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.
88
LATVISKI
12 3
Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem
4
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.
92
LIETUVISKAI
12 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais
4
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.
96
EESTI
12 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
4
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
100
12 3
4
, , , .
104
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
12 3
4
, .
108
ROMÂNIA
12 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
4
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.
112
1 2 3
4
, .
116
12 3
4
, .
120
12 3
4
127
2
3
10 9
12 13
14
4
6
8
START STOP
15
5
1
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
2
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalma yapmadan önce kartu aküyü çkarn.
Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
1
Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors.
Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje,
isimkite keiciam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
2
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main.
.
– .
.
6
click
78-100 % 55-77 % 33-54 % 10-32 % < 10 %
7
START
1 3
2
STOP
8
9
Handle (insulated gripping surface) Handgriff (isolierte Griffäche) Poignée
(surface de prise isolée) Impugnatura (supercie di presa isolata) Empuñadura
(supercie de agarre con aislamiento) Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd) Håndtag (isolerede gribeader) Håndtak (isolert
gripeate) Handtag (isolerad greppyta) Kahva (eristetty tarttumapinta) ( ) El
kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi) Rukoje (izolovaná uchopovací plocha) Rukovä
(izolovaná úchopná plocha) Uchwyt (z izolowan powierzchni) Fogantyú (szigetelt
fogófelület) Rocaj (izolirana prijemalna povrsina) Rukohvat (izolirana
povrsina za drzanje) Rokturis (izolta satversanas virsma) Rankena (izoliuotas
rankenos pavirsius) Käepide (isoleeritud pideme piirkond) ( ) ( ) Mâner
(suprafa de prindere izolat) ( ) ( )
( )
10
Screwed-on guide guard – protects the tip of the knife from wear and makes it
easier to cut on the wall and oor. Aufgeschraubter Führungsschutz – schützt
die Spitze der Messer vor Verschleiß und erleichtert das wand- und bodennahe
Schneiden.
Protège-guide vissé : protège l’extrémité des lames contre l’usure et facilite
la coupe près des murs et du sol.
Protezione di guida avvitata – protegge la punta delle lame dall’usura e
facilita il taglio vicino ai muri e vicino al terreno.
Protección de guía atornillada que protege la punta de las cuchillas contra el
desgaste facilitando, además, los recortes cerca de paredes o del suelo.
Protetor de guia aparafusado – protege a ponta das lâminas contra desgaste e
facilita cortar perto de paredes e do chão.
Opgeschroefde beschermer beschermt de punt van de messen tegen slijtage en
vereenvoudigt het snoeien dicht bij de wand en de grond.
Påskruet føringsbeskyttelse – beskytter knivens spids mod slid og gør det
nemmere at klippe tæt på vægge og jorden.
Påskrudd føringsbeskyttelse – beskytter knivspissen mot slitasje og gjør det
lettere å klippe nær vegg og bakke.
Fastskruvat styrningsskydd – skyddar spetsen på kniven mot förslitning och
underlättar klippning nära väggar och markyta.
Kiinniruuvattu johdatussuoja – suojaa terien kärkeä kulumiselta ja helpottaa
leikkaamista läheltä seinää tai maanpintaa.
– . Üzerine vidal koruma ekipman – bçaklarn ucunu anmaya kar korur ve duvar ve
yere yakn alanlarda kesimi kolaylatrr. Pisroubovaný vodicí ochranný kryt –
chrání hrot noz ped opotebením a usnaduje ezání v blízkosti stn a podlahy.
Priskrutkovaná vodiaca ochrana – chráni hrot nozov pred opotrebením a uahcuje
rezanie v blízkosti stien a podlahy. Przykrcana oslona prowadnicy, chronica
kocówk ostrza przed zuyciem i ulatwiajca cicie blisko ciany i podloa.
Csavarral rögzített vezetvédelem védi a kések csúcsát a kopástól, és
megkönnyíti a falak és talaj közelében végzett vágást.
Naskrutkovaná ochrana vedenia chráni hrot noza pred opotrebovaním a uahcuje
rezanie v blízkosti steny a podlahy.
Navrtana zastita voda – stiti vrh nozeva od habanja i olaksava rezanje u
blizini zidova i poda.
Uzskrvts vadotnes aizsargs aizsarg naza galu no nodilsanas un atvieglo
griesanu pie sienas un zemes.
Prisukama kreipiamoji apsaugos dalis saugo zirkli gal nuo nusidvjimo ir
palengvina kirpim prie sienos ir grind. Pealekeeratud juhikaitse kaitseb
tera otsa kulumise eest ja lihtsustab seina ja põranda lähedal lõikamist.
. . Protecie ghidaj înurubat – protejeaz vârful cuitelor de uzur i
faciliteaz tierea în apropierea peretelui i solului. – s . — .
– .
0-10
11
12
1
Resin dissolver + oil Harzlöser + Öl Dissolvant de résine + huile Solvente per resina + olio Disolvente de resina + aceite Solvente de resina + óleo Harsverwijderaar + olie Harpiksopløser + olie Kvaeløser + olje Kådlösningsmedel + olja Hartsinliuotin + öljy + Reçine çözücü + Ya Rozpoustdlo na pryskyici + olej Rozpúsadlo zivice + olej rodek do usuwania ywicy + olej Gyantaoldó + olaj Uvoovac zivice + olej Rastavljac smole + ulja Sveu sdintjs + ea Dervos tirpiklis + alyva Vaigulahusti + õli + Dizolvant de rin + ulei + +
2
3 START 5 sec.
3
1
2
13
1 2 3
14
1 2 3
15
M18 CHT
…………………………………………………………….. ……………. 4585 96 03… …000001-999999
O …………………………………………………………… ……………………….. 3400 min-1 ……………………………………………………………..
…………………………. 610 mm …………………………………………………………………… …………………………… 20 mm
………………………………………………………………. …………………………… 20 mm ………………………………………… ………………………… < 30 °
………………………………………………….. …………………………… 18 V EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ………………….
………………………….. 5,0 kg ……………………………………………………. ………………………….. 4,3 kg …………………….
………………….. -18…+50 °C ………………………. ………………………. M18B …, M18HB… ……………………………………… ..
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
/ EN 62841. A : ( K=2.0) ……………… …………………………… 71 dB (A) ( K=2.0) ……………..
…………………………… 91 dB (A) !
( ) EN 62841.
ah………………………………….. ………………………… 2,23 m/s2 K=3dB(A)………………………………………………………….
………………………….. 1,5 m/s2
!
, EN 62841, . .
. , , . .
, , . .
/ , , .
! , , . – , / . .
. , . . .
, . .
. .
, . .
, , . , , .
. , .
108
, . .
, , , , , . .
, . , , , , , .
, , .
, . ( ) 15m .
. , .
. . , . .
, .
.
, . , , .
, .
, , , .
. , . .
, , .
, . .
– , .
. , . . !
. . , .
, – 24 mm , . , .
( ). , .
! , , , . .
.
. Milwaukee ; .
( ).
M18 M18 laden. .
. . – 10 .
! , , , , . , , , , , , .
, . .
. , , . . . .
.
109
, .
–
– .
, .
· .
· – . . .
:
· , , .
· , .
· .
.
, . , :
· . . . , .
· , . .
· . .
· , . , , .
. .
. , .
.
, . .
.
, , ,, “, 2011/65/ (RoHS), 2014/30/C, 2006/42/ :
EN 62841-1:2015 EN 62841-4-2:2019 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN
IEC 63000:2018
: 91 dB(A) : 93 dB(A)
2000/14/, V.
Winnenden, 2022-03-17
Alexander Krug Managing Director
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
, – , .
50°C . – .
.
.
– .
30 : . 27°C . 30 50 % . 6 .
110
. , , . , . . , , – . , , , . – . Milwaukee Milwaukee. , , Milwaukee ( ” ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, .
! !
.
.
.
!
!
, .
. !
, .
93 dB.
V
n0XXX min-1
Idle /
, . , . , . . , . . (- – ) , , . .
.
–
111
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>