K RCHER HDS 9 20-4 M Classic High Pressure Cleaner Instruction Manual

June 16, 2024
K RCHER

HDS 9 20-4 M Classic High Pressure Cleaner

Product Information

Specifications

  • Model: HDS 9/20-4 M Classic
  • Model: HDS 10/21-4 M Classic
  • Model: HDS 13/20-4 S Classic

Product Usage Instructions

1. Safety Precautions

Before using the product, please read and understand the
following safety precautions:

  • Do not inhale the toxic fumes emitted by the product.

  • The safety valve is factory-set and should only be adjusted by
    a service technician.

  • The water shortage protection prevents the burner from turning
    on when there is not enough water.

  • Ensure proper electrical connection by following the
    instructions provided.

2. Setup and Installation

Follow these steps to set up and install the product:

  1. Connect the high-pressure gun to the lance (EASY!Lock).

  2. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun.

  3. Ensure proper water supply connection according to the
    technical specifications.

  4. Adjust the pressure regulation of the pump unit to the maximum
    value.

  5. Ensure proper electrical connection as indicated on the product
    label.

3. Operation

To operate the product, follow these guidelines:

  • Secure the high-pressure gun by sliding the safety catch
    forward.

  • Use the pressure regulation knob to adjust the working
    pressure.

  • For cold water operation, set the product to the eco mode.

  • Follow recommended cleaning temperatures.

  • To interrupt operation, secure the high-pressure gun by sliding
    the safety catch forward.

4. Maintenance

Regular maintenance is essential for optimal performance. Follow
these maintenance instructions:

  • Clean the fine filter regularly by removing it and rinsing it
    with clean water or compressed air.

FAQ

Q: Can I adjust the pressure of the product?

A: Yes, you can adjust the pressure by using the pressure
regulation knob on the pump unit.

Q: How often should I clean the fine filter?

A: The fine filter should be cleaned regularly to ensure optimal
performance. We recommend cleaning it at least once a month.

HDS 9/20-4 M Classic HDS 10/21-4 M Classic HDS 13/20-4 S Classic

Deutsch

4

English

12

Français

21

Italiano

30

Español

39

Português

48

Nederlands

57

Türkçe

65

Svenska

73

Suomi

81

Norsk

89

Dansk

97

Eesti

105

Latviesu

113

Lietuviskai

121

Polski

129

Magyar

138

Cestina

146

Slovencina

154

Slovenscina

162

Românete

170

Hrvatski

178

Srpski

186

194

203

212

221

59800560 (10/23)

A

B

C

D

E

F

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 4 Umweltschutz ……………………………………………… 4 Geräteübersicht …………………………………………… 4 Symbole auf dem Gerät ……………………………….. 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 5 Sicherheitshinweise……………………………………… 5 Sicherheitseinrichtungen ………………………………. 5 Inbetriebnahme …………………………………………… 6 Bedienung ………………………………………………….. 7 Transport ……………………………………………………. 8 Lagerung ……………………………………………………. 8 Pflege und Wartung……………………………………… 8 Hilfe bei Störungen………………………………………. 9 Garantie……………………………………………………… 10 Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 10 EU-Konformitätserklärung …………………………….. 10 Technische Daten………………………………………… 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Lieferumfang siehe Abbildung A. Ab einer Betriebshöhe von ca. 800 m über NN kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, um die Brennereinstellung an die Höhe und den reduzierten Sauerstoffgehalt anzupassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Ergänzende Hinweise zum Umweltschutz
Bitte Motoröl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.

Geräteübersicht
Gerätebeschreibung
Abbildung A 1 Kabelhalter 2 Wassermangelsicherung und Sicherheitsventil 3 Magnetventil Brennstoff 4 Brennstoffpumpe 5 Typenschild 6 Brennergebläse 7 Einfüllöffnung für Brennstoff (Tankverschluss) 8 Brennstofffilter 9 Brennstoffsieb 10 Brennstofftank 11 Elektromotor 12 Halterung für Hochdruckpistole mit Strahlrohr 13 Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit 14 Ölstandsanzeige 15 Ölablassschraube 16 Öleinfüllschraube 17 Pumpeneinheit 18 Elektrozuleitung 19 Feinfilter (Wasser), HDS 13/20-4 S Classic: Feinfil-
ter ist um 90° nach hinten gedreht eingebaut 20 Brenner 21 Wasseranschluss 22 Temperaturfühler 23 Hochdruckanschluss 24 Schlauchhalter 25 Zündtrafo 26 Lenkrolle mit Feststellbremse 27 Hochdruckschlauch 28 Befestigungsschraube der Haube 29 Niveauschalter 30 Überwurfmutter 31 Leermeldungssensor 32 Bedienfeld 33 Haube 34 Abzugshebel 35 Hochdruckpistole 36 Hochdruckdüse 37 Strahlrohr 38 Sicherungsraste der Hochdruckpistole 39 Strebe für Krantransport 40 Rahmen

4

Deutsch

Abbildung B 0 = Aus

Bedienfeld

1 Geräteschalter

2 Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser

3 Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Heißwasser max. 60 °C)

4 Kontrolllampe Brennstoff

5 QR-Code für Informationen

Symbole auf dem Gerät

Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen.

Gefahr durch elektrische Spannung. Nur Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal dürfen Arbeiten an der elektrischen Anlage durchführen.
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.

Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase. Atmen Sie die Abgase nicht ein.

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.

QR-Code für Informationen

Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen, z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen und Gartengeräten.
GEFAHR
Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen Verletzungsgefahr Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Hinweis Mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Führen Sie eine Motorenwäsche oder Unterbodenwäsche nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durch.

Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet. Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: pH-Wert: 6,5-9,5 Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch-
wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Minuten): < 0,5 mg/l Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalzium: < 200 mg/l Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Eisen: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kupfer: < 2 mg/l Aktivchlor: < 0,3 mg/l Frei von üblen Gerüchen
Sicherheitshinweise
Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise: Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler. Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden. Beachten Sie, dass die Heizeinrichtung des Geräts eine Feuerungsanlage ist. Feuerungsanlagen müssen regelmäßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden. Am Gerät und am Zubehör dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Um eine Gefährdung durch zu hohe Temperaturen zu vermeiden, müssen Sie die Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei Arbeitstemperaturen über 60 °C auf MAX stellen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn der Druckschalter defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Die Einstellung erfolgt nur durch den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der Brenner bei Wassermangel einschaltet.
Abgastemperaturbegrenzer
Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.

Deutsch

5

Inbetriebnahme
WARNUNG
Beschädigte Bauteile Verletzungsgefahr Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse auf einwandfreien Zustand. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. 1. Die Feststellbremse arretieren.
Ölstand der Hochdruckpumpe prüfen
ACHTUNG
Milchiges Öl Geräteschaden Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisierten Kundendienst. 1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. 2. Den Ölstand der Hochdruckpumpe an der Ölstands-
anzeige prüfen. Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzeige stehen. 3. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
Zubehör montieren
Hinweis Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher. 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden
und handfest anziehen (EASY!Lock). 2. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken. 3. Die Überwurfmutter montieren und handfest anzie-
hen (EASY!Lock). 4. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole
und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Brennstoff auffüllen
GEFAHR
Ungeeigneter Brennstoff Explosionsgefahr Füllen Sie nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl ein. Ungeeignete Brennstoffe, wie z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.
ACHTUNG
Betrieb mit leerem Brennstofftank Zerstörung der Brennstoffpumpe Das Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. 1. Den Tankverschluss öffnen. 2. Den Brennstoff auffüllen. 3. Den Tankverschluss schließen. 4. Den übergelaufenen Brennstoff abwischen.
Wasseranschluss
WARNUNG
Gefahr durch Rückfluss verschmutzten Wassers in das Trinkwassernetz Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.

Anschlusswerte siehe Technische Daten. Hinweis Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis Der Systemtrenner ist nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Den Systemtrenner am Wasserzulauf (zum Beispiel
Wasserhahn) anschließen. 2. Den Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest-
durchmesser 3/4″) am Wasseranschluss des Geräts und am Systemtrenner anschließen. 3. Den Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
Hinweis Das Ansaugen von Wasser aus einem Behälter ist mit dem Anbausatz RM 110 nicht möglich.
GEFAHR
Ansaugen von lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder Trinkwasser Verletzungs- und Beschädigungsgefahr, Verunreinigung von Trinkwasser Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Saugen Sie niemals Wasser aus Trinkwasserbehältern an. 1. Den Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4″)
am Wasseranschluss des Geräts anschließen. 2. Den Saugschlauch in eine externe Wasserquelle
hängen. Hinweis Maximale Saughöhe: 0,5 m 3. Bis die Pumpe Wasser ansaugt: Die Druck-/Men-
genregulierung der Pumpeneinheit auf maximalen Wert einstellen.
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen Elektrischer Schlag Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Achten Sie darauf, dass Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung wasserdicht sind. Rollen Sie Verlängerungsleitungen immer vollständig ab.
ACHTUNG
Überschreitung der Netzimpedanz Elektrischer Schlag bei Kurzschluss Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty-
penschild. Der elektrische Anschluss muss von einem Elektro-
installateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen. Richtige Polung des Geräts prüfen, siehe Bedienung/Polwendestecker.

6

Deutsch

Bedienung
GEFAHR
Brennbare Flüssigkeiten Explosionsgefahr Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
GEFAHR
Betrieb ohne Strahlrohr Verletzungsgefahr Betreiben Sie das Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr. Prüfen Sie vor jeder Verwendung das Strahlrohr auf festen Sitz. Die Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.
GEFAHR
Hochdruck-Wasserstrahl Verletzungsgefahr Fixieren Sie den Abzugshebel niemals in betätigter Position. Sichern Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Hochdruckpistole, indem Sie die Sicherungsraste nach vorne schieben. Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr mit beiden Händen.
GEFAHR
Gefahr durch beschädigtes Netzkabel Elektrischer Schlag Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel während des Betriebs nicht am Brenner (heiß) anliegt.
ACHTUNG
Betrieb mit leerem Brennstofftank Zerstörung der Brennstoffpumpe Das Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben.
Düse wechseln
1. Das Gerät ausschalten und die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist.
2. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungsraste nach vorne schieben.
3. Die Düse wechseln.
Gerät einschalten
1. Den Geräteschalter auf die gewünschte Betriebsart stellen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist.
2. Die Hochdruckpistole entsichern, dazu die Sicherungsraste nach hinten schieben. Bei Betätigung der Hochdruckpistole schaltet das Gerät wieder ein.
Hinweis Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, die Pumpe entlüften. Siehe Hilfe bei Störungen – Gerät baut keinen Druck auf.
Polwendestecker
1. Das Gerät im Kaltwasserbetrieb betreiben. 2. Die richtige Drehrichtung des Gebläses prüfen: Da-
bei die Hand über den Kamin halten und prüfen, ob ein Luftstrom spürbar ist. 3. Luftstrom spürbar: Die Drehrichtung ist richtig. 4. Luftstrom nicht spürbar: Die Pole am Polwendestecker tauschen. Abbildung C

Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit
1. Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Den Arbeitsdruck erhöhen (MAX).
2. Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Den Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
Reinigung
Hinweis Den Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung und mit geringerer Temperatur auf das zu reinigende Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck oder Temperatur zu vermeiden. 1. Die Reinigungstemperatur entsprechend der zu rei-
nigenden Oberfläche einstellen.
Betrieb mit Kaltwasser
Zum Entfernen von leichten Verschmutzungen und zum Klarspülen, z. B. Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge.
Eco-Stufe
Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich (max. 60 °C).
Betrieb mit Heißwasser
GEFAHR
Heißes Wasser Verbrühungsgefahr Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Wasser.
GEFAHR
Gefahr durch zu hohe Temperaturen Verbrühungsgefahr Um eine Gefährdung durch zu hohe Temperaturen zu vermeiden, müssen Sie die Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei Arbeitstemperaturen über 60 °C auf MAX stellen. Hinweis Bei häufigem Arbeiten über 50 °C mit kalkhaltigem Leitungswasser (Wasserhärte über 12 °dH) empfehlen wir den Anbausatz Schwimmerbehälter zu installieren, um eine Verkalkung der Heizschlange zu verhindern. Hinweis Nach dem Betrieb mit Heißwasser kann es aufgrund der Restwärme im Kessel vereinzelt zum Austritt von Wassertropfen aus dem Sicherheitsventil kommen. 1. Den Geräteschalter auf die gewünschte Temperatur
einstellen.
Empfohlene Reinigungstemperaturen
30-50 °C: Leichte Verschmutzungen Max. 60 °C: Eiweißhaltige Verschmutzungen, z. B.
in der Lebensmittelindustrie 60-90 °C: Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
Betrieb unterbrechen
1. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungsraste nach vorne schieben.
Gerät ausschalten
GEFAHR
Gefahr durch heißes Wasser Verbrühungsgefahr Nach dem Betrieb mit Heißwasser müssen Sie das Gerät zur Abkühlung mindestens 2 Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betreiben. 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen.

Deutsch

7

3. Die Pumpe mit dem Geräteschalter einschalten und 5-10 Sekunden laufen lassen.
4. Die Hochdruckpistole schließen. 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 6. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen. 7. Den Wasseranschluss entfernen. 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs-
raste nach vorne schieben.
Gerät aufbewahren
Hinweis Den Hochdruckschlauch und die elektrische Leitung nicht knicken. 1. Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr in die Halterung
am Rahmen einlegen. 2. Den Hochdruckschlauch und die elektrische Leitung
aufrollen und auf die Halterungen hängen.
Frostschutz
ACHTUNG
Gefahr durch Frost Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser Bewahren Sie das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät an einem frostfreien Ort auf. Bei Geräten, die an einen Kamin angeschlossen sind, ist eindringende Kaltluft zu beachten.
ACHTUNG
Über den Kamin eindringende Kaltluft Beschädigungsgefahr Trennen Sie bei Außentemperaturen unter 0 °C das Gerät vom Kamin. 1. Das Gerät stilllegen, wenn eine frostfreie Lagerung
nicht möglich ist.
Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: 1. Das Wasser ablassen. 2. Das Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Wasser ablassen
1. Den Wasserzulaufschlauch und den Hochdruckschlauch abschrauben.
2. Die Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben und die Heizschlange leerlaufen lassen.
3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen bis die Pumpe und die Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis Die Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

  1. Das Gerät (Brenner aus) mit einem handelsüblichen
    Frostschutzmittel komplett durchspülen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
    Transport
    ACHTUNG
    Unsachgemäßer Transport Beschädigungsgefahr Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole vor Beschädigungen.

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Einen Spanngurt zum Befestigen des Geräts zwi-
schen Rad und Rahmen über die Bodenplatte führen. Die Abbildung beachten. Abbildung D 2. Das Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Krantransport
GEFAHR
Unsachgemäßer Krantransport Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät oder fallende Gegenstände Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften, Gesetze und Sicherheitshinweise. Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind. Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport das Hebezeug auf Beschädigung. Kontrollieren Sie vor jedem Krantransport die Strebe am Gerät auf Beschädigung. Heben Sie das Gerät nur in der Mitte der Strebe für Krantransport an. Verwenden Sie keine Anschlagketten. Sichern Sie die Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last. Entfernen Sie vor dem Krantransport das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole und andere lose Gegenstände. Transportieren Sie während des Hebevorgangs keine Gegenstände auf dem Gerät. Stehen Sie nicht unter der Last. Achten Sie darauf, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen. 1. Die Hebeeinrichtung an der Strebe für Krantransport
des Geräts befestigen. Abbildung E
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von stromführenden Teilen Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen. 3. Die Pumpe mit dem Geräteschalter einschalten und
5-10 Sekunden laufen lassen. 4. Die Hochdruckpistole schließen. 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 6. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.

8

Deutsch

7. Den Wasseranschluss entfernen. 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs-
raste nach vorne schieben. 10. Das Gerät abkühlen lassen.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
ACHTUNG
Milchiges Öl Geräteschaden Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisierten Kundendienst. 1. Den Feinfilter reinigen. 2. Das Brennstoffsieb reinigen. 3. Den Brennstofffilter reinigen. 4. Den Ölstand kontrollieren.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
1. Das Öl wechseln. 2. Das Gerät vom Kundendienst entkalken lassen. 3. Eine Wartung des Geräts vom Kundendienst durch-
führen lassen.
Wartungsarbeiten
Feinfilter reinigen
1. Das Gerät drucklos machen. 2. Den Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben. 3. Den Feinfilter demontieren und den Filtereinsatz he-
rausnehmen. 4. Den Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druck-
luft reinigen. 5. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Brennstoffsieb reinigen
1. Das Brennstoffsieb ausklopfen. Den Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Brennstofffilter reinigen
1. Die 3 Befestigungsschrauben der Haube lösen und die Haube abnehmen.
2. Den Brennstofffilter demontieren. 3. Den Brennstofffilter reinigen. 4. Den Brennstofffilter wieder montieren.
Brennstofftank reinigen
1. Die 3 Befestigungsschrauben der Haube lösen und die Haube abnehmen.
2. Den Brennstofffilter herausziehen und seitlich in einen geeigneten Behälter legen, da Diesel aus den Leitungen laufen kann.
3. Den Leermeldungssensor herausziehen und in einen geeigneten Behälter legen.
4. Die 2 Befestigungsschrauben zwischen dem Brennstofftank und dem Elektrokasten lösen. Abbildung F
5. Den Elektrokasten anheben und den Brennstofftank in Richtung Einfüllöffnung herausziehen. Den Elektrokasten auf dem Motor abstützen.
6. Den Brennstofftank ausspülen. 7. Den Brennstofftank wieder einsetzen. 8. Den Rückbau in umgekehrter Reihenfolge durch-
führen.

Öl wechseln
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten. 1. Die 3 Befestigungsschrauben der Haube lösen und
die Haube abnehmen. 2. Die 2 Befestigungsschrauben zwischen dem Brenn-
stofftank und dem Elektrokasten lösen. Abbildung F 3. Den Elektrokasten anheben und den Brennstofftank teilweise in Richtung Brennergebläse schieben. Den Elektrokasten auf dem Motor abstützen. 4. Einen geeigneten Auffangbehälter für ca. 0,5 Liter Öl unter die Pumpe stellen. 5. Die Ölablassschraube lösen. 6. Das Öl in den Auffangbehälter ablassen. Damit das Öl schneller und vollständig abfließen kann, die Öleinfüllschraube vollständig herausdrehen. Hinweis Das Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer autorisierten Sammelstelle abgeben. 7. Die Ölablassschraube wieder festziehen, Drehmoment 20…25 Nm. 8. Neues Öl langsam bis zur Mitte der Ölstandsanzeige auffüllen. Die Luftblasen müssen entweichen können. 9. Die Öleinfüllschraube einschrauben. 10. Den Brennstofftank wieder zurückschieben. 11. Den Rückbau in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von stromführenden Teilen Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Gerät läuft nicht Keine Netzspannung 1. Den Netzanschluss und die Zuleitung prüfen. Fehler in der Spannungsversorgung oder Stromaufnahme des Motors zu groß 1. Den Netzanschluss und die Netzsicherungen prü-
fen. 2. Den Kundendienst benachrichtigen. Motor überlastet/überhitzt bzw. Abgastemperaturbegrenzer hat ausgelöst 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Das Gerät abkühlen lassen. 3. Das Gerät einschalten. Störung tritt wiederholt auf 1. Den Kundendienst benachrichtigen. Kontrolllampe Brennstoff leuchtet Hinweis Gilt nur bei laufendem Gerät und Betrieb mit Heißwasser. Brennstofftank ist leer 1. Den Brennstoff auffüllen. Gerät baut keinen Druck auf Luft im System 1. Pumpe entlüften:
a Die Düse vom Strahlrohr abschrauben. b Das Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasen-
frei austritt. c Bei Entlüftungsproblemen das Gerät 10 Sekun-
den laufen lassen, dann ausschalten. Den Vorgang mehrmals wiederholen.

Deutsch

9

d Die Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei geöffneter Hochdruckpistole auf- und zudrehen.
e Das Gerät ausschalten. f Die Düse wieder aufschrauben. 2. Die Anschlüsse und die Leitungen prüfen. Feinfilter verschmutzt 1. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf ersetzen. Wasserzulaufmenge zu gering 1. Die Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten). Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Pumpe undicht 1. Das Gerät bei stärkerer Undichtigkeit durch den Kundendienst prüfen lassen. Hinweis Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Gerät schaltet bei geschlossener Hochdruckpistole laufend ein und aus Leckage im Hochdrucksystem

  1. Das Hochdrucksystem und die Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Brenner zündet nicht Hinweis Gilt nur bei Betrieb mit Heißwasser. Wassermangel 1. Den Wasseranschluss und die Zuleitungen prüfen. Brennstofffilter verschmutzt 1. Den Brennstofffilter reinigen/wechseln. Kein Zündfunke 1. Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas sichtbar, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Brenner schaltet trotz Wassermangel nicht ab Leckage im Hochdrucksystem 1. Das Hochdrucksystem und die Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Reedschalter in der Wassermangelsicherung verklebt oder Magnetkolben klemmt 1. Den Kundendienst benachrichtigen. Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch 1. Den Arbeitsdruck/die Fördermenge an der Druck-/ Mengenregulierung der Pumpeneinheit verringern. Verrußte Heizschlange 1. Das Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
    Kundendienst
    Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
    Garantie
    In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
    Zubehör und Ersatzteile
    Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Anbausätze

Bezeichnung

Bestellnummer

Anbausatz Schwimmerbehälter 2.394-003.0

Anbausatz Schlauchtrommel

2.639-353.0

EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.030-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000
Angewandte Verordnung(en) (EU) 2019/1781
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) HDS Classic Gemessen: 94 Garantiert: 97
Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01

10

Deutsch

Technische Daten

HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S

Classic

Classic

Classic

Elektrischer Anschluss

Netzspannung

V

400

400

400

Phase

~

3

3

3

Netzfrequenz

Hz

50

50

50

Schutzart

IPX5

IPX5

IPX5

Schutzklasse

I

I

I

Anschlussleistung

kW

7

8

9,5

Netzabsicherung (C-Type, gL/gG)

A

16

16

25

Maximal zulässige Netzimpedanz

0.402

Wasseranschluss

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

Zulauftemperatur (max.)

°C

30

30

30

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min) 1200 (20)

1300 (21,7)

1500 (25)

Ansaughöhe (max.) bei 20 °C

m

0,5

0,5

0,5

Leistungsdaten Gerät

Fördermenge, Wasser

l/h (l/min) 300-900 (5-15) 350-1000 (5,8- 600-1300 (10-

16,7)

21,7)

Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse

MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-21 (30-210) 3-20 (30-200)

Betriebsüberdruck Sicherheitsventil (max.) MPa (bar) 23,5 (235)

23,5 (235)

23,5 (235)

Arbeitstemperatur Heißwasser (max.)

°C

98

98

98

Brennerleistung

kW

69

77

108

Heizölverbrauch (max.)

kg/h

4

5

6

Rückstoßkraft der Hochdruckpistole

N

50

57

73

Düsengröße der Standarddüse

047

050

070

Maße und Gewichte

Typisches Betriebsgewicht

kg

173

178

182

Länge x Breite x Höhe

mm

1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900

Brennstofftank

l

30

30

30

Hochdruckpumpe

Ölmenge

l

0,5

0,65

0,65

Ölsorte

15W40

15W40

15W40

Brenner

Brennstoff

Heizöl EL oder Heizöl EL oder Heizöl EL oder

Diesel

Diesel

Diesel

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

79

79

79

Unsicherheit KpA

dB(A)

3

3

3

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A)

97

97

97

Hand-Arm-Vibrationswert

m/s2

4,22

4,65

4,5

Unsicherheit K

m/s2

0,91

1,37

0,94

Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j) Technische Änderungen vorbehalten.

Deutsch

11

Contents
General notes ……………………………………………… 12 Environmental protection………………………………. 12 Overview of the device …………………………………. 12 Symbols on the device …………………………………. 13 Intended use……………………………………………….. 13 Safety instructions ……………………………………….. 13 Safety devices …………………………………………….. 13 Initial startup ……………………………………………….. 14 Operation……………………………………………………. 15 Transport ……………………………………………………. 16 Storage………………………………………………………. 16 Care and maintenance …………………………………. 16 Troubleshooting guide ………………………………….. 17 Warranty …………………………………………………….. 18 Accessories and spare parts …………………………. 18 Declaration of Conformity ……………………………… 18 Technical data …………………………………………….. 20
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future owners. If the operating instructions and safety instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons. Notify the dealer immediately in the case of shipping damage. Check the package contents when unpacking for missing accessories or for damage. Scope of delivery see illustration A. At operating elevations of approx. 800 m above sea level or higher, please contact your dealer to have the burner setting adjusted to the elevation and reduced oxygen content.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Supplementary environmental protection instructions
Please do not allow engine oil, heating oil, diesel and petrol to enter the environment. Please protect the ground and dispose of old oil in an environmentally friendly manner.

Overview of the device
Description of the device
Illustration A 1 Cable clips 2 Water shortage safeguard and safety valve 3 Fuel pump solenoid valve 4 Fuel pump 5 Type plate 6 Burner blower 7 Filling hole for fuel (fuel filler cap) 8 Fuel filter 9 Fuel sieve 10 Fuel tank 11 Electric motor 12 Support for high-pressure gun with spray lance 13 Pressure/quantity regulator of the pump unit 14 Oil level gauge 15 Oil drain screw 16 Oil filler plug 17 Pump unit 18 Power supply cable 19 Fine filter (water), HDS 13/20-4 S Classic: Fine filter
is installed rotated 90° to the rear 20 Burner 21 Water connection 22 Temperature sensor 23 High-pressure connection 24 Hose holder 25 Ignition transformer 26 Steering roller with parking brake 27 High-pressure hose 28 Cover fastening screw 29 Level switch 30 Union nut 31 Empty signal sensor 32 Control panel 33 Cover 34 Trigger 35 High-pressure gun 36 High-pressure nozzle 37 Spray lance 38 Safety latch of the high-pressure gun 39 Brace for crane transport 40 Frame

12

English

Illustration B 0 = off

Control panel

1 Power switch

2 Operating mode: Cold water operation

3 Operating mode: Hot water operation (e = Eco level, hot water max. 60°C)

4 Fuel indicator light

5 QR code for information

Symbols on the device

Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.

Danger of injury from electrical voltage. Only qualified electricians or authorised and qualified technical specialists are permitted to work on the electrical systems.
According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Ensure that the connection to your house water system, with which the highpressure cleaner is operated, is equipped with a system separator according to EN 12729 type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water supply and never directly to the device.

Health risk from poisonous exhaust gases. Never inhale the exhaust gases.

Risk of burns from hot surfaces.

QR code for information

Intended use
Only use the device for cleaning, e.g. machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces and garden equipment.
DANGER
Use at petrol stations or other hazard zones Risk of injury Adhere to the respective safety regulations. Note Do not allow waste water containing mineral oil to penetrate soil, waterways or the sewage system. Only wash the motor or the undercarriage in suitable places with an oil separator.

Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: pH value: 6.5-9.5 Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances Hydrocarbons: < 20 mg/l Chloride: < 300 mg/l Sulphate: < 240 mg/l Calcium: < 200 mg/l Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l) Iron: < 0.5 mg/l Manganese: < 0.05 mg/l Copper: < 2 mg/l Active chloride: < 0.3 mg/l Free of unpleasant odours
Safety instructions
The following safety instructions apply to the device: Observe the respectively applicable national regula-
tions for liquid jet cleaners. Observe the respectively applicable national acci-
dent prevention regulations. Liquid jet cleaners must be tested regularly and the results of the test recorded in writing. Note that the heating system in the device is classified as a furnace. Furnaces must be inspected regularly according to the applicable national regulations. No modifications may be made to the device or accessories. To avoid hazards from excessive temperatures, you must set the pressure/quantity regulator of the pump unit to MAX at work temperatures above 60 °C.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled or functionally circumvented.
Safety valve
The safety valve opens if the pressure switch is faulty.
The safety valve is adjusted and sealed at the factory. The adjustment is performed only by customer service.
Water shortage safeguard
The water shortage safeguard prevents the burner from switching on when there is a lack of water.
Exhaust gas thermostat
The exhaust gas thermostat switches the device off when the emission temperature is too high.

English

13

Initial startup
WARNING
Damaged components Risk of injury Check that the device, accessories, supply lines and connections are in perfect condition. If the condition is not perfect, you may not use the device. 1. Apply the parking brake.
Check the oil level in the high-pressure pump
ATTENTION
Milky oil Device damage If the oil is milky, inform authorized Customer Service immediately. 1. Place the device on a flat and level surface. 2. Check the high-pressure pump oil level at the oil lev-
el display. The oil level must be in the middle of the oil level indication. 3. Top up the oil if necessary.
Installing accessories
Note The EASY!Lock system connects components quickly and safely via a single turn of the quick-release thread. 1. Connect the spray lance to the high- pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock). 2. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. 3. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock). 4. Connect the high- pressure hose to the high-pres-
sure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock).
Refuelling
DANGER
Unsuitable fuel Risk of explosion Only use diesel fuel or light heating oil. Unsuitable fuels, such as petrol, must not be used.
ATTENTION
Operation with an empty fuel tank Destruction of the fuel pump Never operate the device with an empty fuel tank. 1. Open the tank cap. 2. Refill the fuel. 3. Close the tank cap. 4. Wipe up the spilt fuel.
Water connection
WARNING
Danger of backflow of contaminated water into the drinking water network Health risk Observe the regulations of your water supply company. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Use a system separator from KÄRCHER or a system separator as per EN 12729 Type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water supply and never directly to the water connection on the device. See the “Technical data” for the connected loads. Note The supply hose is not included in the scope of delivery.

Note The system separator is not included in the scope of delivery. 1. Connect the system separator to the water inlet (e.g.
tap). 2. Connect the inlet hose (minimum length 7.5 m, min-
imum diameter 3/4″) to the water connection of the device and to the system separator. 3. Open the water inlet.
Suctioning water from the container
Note Suctioning water from a container is not possible with the RM 110 attachment kit.
DANGER
Suction of fluids containing solvents or drinking water Risk of injury and damage, contamination of drinking water Never extract fluids containing solvents such as paint thinner, petrol, oil or unfiltered water. The seals in the device are not resistant to solvents. The spray mist of solvents is highly flammable, explosive and poisonous. Never extract water from drinking water tanks. 1. Connect the suction hose (diameter at least 3/4″) to
the water connection of the device. 2. Hang the suction hose in an external water source. Note Maximum suction height: 0.5 m 3. Until the pump draws in water: Set the pressure/
quantity regulator of the pump unit to the maximum value.
Electrical connection
DANGER
Unsuitable electrical extension cables Electric shock Only use approved and appropriately marked electrical extension cables with a sufficient line cross section for outdoors. Make sure that the plug and coupling of an extension cable used are watertight. Always unroll extension cables completely.
ATTENTION
Exceeding the grid impedance Electrical shock in the event of a short-circuit The maximum permissible mains grid impedance at the electrical connection point (see Technical data) must not be exceeded. Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding the mains grid impedance at your electrical connection point. For connected loads, see technical data and type
plate. The electrical connection must be carried out by an
electrician and comply with IEC 60364-1. Check the correct polarity of the device, see Opera-
tion / Polarity inverter switch.

14

English

Operation
DANGER
Flammable fluids Risk of explosion Do not spray inflammable liquids.
DANGER
Operation without spray lance Risk of injury Never operate the device without the spray lance installed. Before each use, check that the spray lance is firmly seated. The screw connection of the spray lance must be tightened hand tight.
DANGER
High pressure water stream Risk of injury Never fasten the trigger in the actuated position. Before doing any work on the device, secure the highpressure gun by pushing the safety latch forward. Hold the high-pressure gun and spray lance with both hands.
DANGER
Danger due to damaged mains cable Electric shock Make sure that the mains cable is not in contact with the burner (hot) during operation.
ATTENTION
Operation with an empty fuel tank Destruction of the fuel pump Never operate the device with an empty fuel tank.
Changing nozzles
1. Switch off the device and operate the high-pressure gun until the device is depressurized.
2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety latch forwards.
3. Change the nozzle.
Switching on the device
1. Set the trigger to the operating mode. The device starts up briefly and switches off as soon as the working pressure is reached.
2. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety latch to the rear. When the high-pressure gun is actuated, the device switches on again.
Note If no water comes out of the high-pressure nozzle, bleed the pump. See help in the event of malfunctions ­ device does not build up pressure.
Polarity inverter switch
1. Operate the device in cold water mode. 2. Check the correct direction of rotation of the blower:
While doing so, hold your hand over the chimney and check whether an airflow can be felt. 3. If airflow is noticeable: The direction of rotation is correct. 4. If airflow is not noticeable: Swap the pins on the polarity inverter switch. Illustration C
Setting the working pressure and flow rate
Pressure/quantity regulator of the pump unit
1. Turn the regulating spindle clockwise: Increase the working pressure (MAX).

2. Turn the regulating spindle anticlockwise: Reduce the working pressure (MIN).
Cleaning
Note Always initially direct the high-pressure jet at the object to be cleaned from a distance and with low temperature to avoid damage due to excessive pressure or temperature. 1. Set the cleaning temperature according to the sur-
face to be cleaned.
Cold water operation
For removing light contamination and for rinsing, e.g. garden machines, terrace, tools.
Eco level
The device works in the most economical temperature range (max. 60 °C).
Operation with hot water
DANGER
Hot water Risk of scalding Avoid contact with hot water.
DANGER
Danger due to excessive temperatures Danger of scalding To avoid hazards from excessive temperatures, you must set the pressure/quantity regulator of the pump unit to MAX at work temperatures above 60 °C. Note When working frequently above 50 °C with tap water containing lime (water hardness above 12 °dH), we recommend installing the float tank attachment kit to prevent calcification of the heating coil. Note After operation with hot water, water drops may occasionally escape from the safety valve due to the residual heat in the boiler. 1. Set the power switch to the desired temperature.
Recommended cleaning temperatures
30-50 °C: Light soiling Max. 60 °C: Soiling containing protein, e.g. in the
food industry 60-90 °C: Car cleaning, machine cleaning
Interrupting operation
1. Lock the high-pressure gun by pushing the safety latch forwards.
Switching off the device
DANGER
Hot water hazard Risk of scalding After operation with hot water, the device must be operated with an opened gun with cold water for at least 2 minutes. 1. Close the water inlet. 2. Open the high-pressure gun. 3. Switch on the pump with the power switch and let it
run for 5-10 seconds. 4. Close the high-pressure gun. 5. Set the power switch to “0”. 6. Only pull the mains plug out of the socket only when
your hands are dry. 7. Remove the water connection.

English

15

8. Actuate the high-pressure gun until the device is completely depressurised.
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety latch forwards.
Storing the device
Note Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. 1. Insert the high-pressure gun in the support on the
frame together with the spray lance. 2. Roll up the high-pressure hose and the electrical
line and hang them on the supports.
Frost protection
ATTENTION
Frost hazard Destruction of the device through freezing water Store the device that has not been completely drained of water in a frost-free place. In the case of devices that are connected to a chimney, the ingress of cold air must be taken into account.
ATTENTION
Cold air entering through the chimney Risk of damage When the exterior temperatures are below 0 °C, disconnect the device from the chimney. 1. Shut down the device if frost-free storage is not pos-
sible.
Shutting down
For longer breaks in operation or when frost-free storage is not possible: 1. Drain the water. 2. Flush the device with antifreeze.
Draining the water
1. Unscrew the water supply hose and the high-pressure hose.
2. Unscrew the supply line at the boiler base and allow the heating coil to drain.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute until the pump and lines are empty.
Flushing device with antifreeze
Note Observe the handling instructions of the anti-freeze manufacturer. 1. Flush the device (burner off) completely with a com-
mercially available antifreeze. This also provides a certain degree of corrosion protection.
Transport
ATTENTION
Improper transportation Risk of damage Protect the trigger of the high- pressure gun from damage.
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation. 1. Run a tensioning strap to secure the device be-
tween the wheel and the frame over the base plate. Observe the illustration. Illustration D

2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respectively applicable guidelines.
Crane transport
DANGER
Improper crane transport Risk of injury from a falling device or falling objects Observe the local regulations for accident prevention, laws and safety instructions. The device may only be transported with a crane by persons instructed in the operation of the crane. Check the lifting gear for damage before each crane transport. Check the strut on the device for damage before each crane transport. Lift the device only at the middle of the crane transport strut. Do not use slinging chains. Secure the lifting gear against unintentional unhooking of the load. Remove the spray lance with high-pressure gun and other loose objects before transporting by crane. Do not transport any objects on the device during the lifting operation. Do not stand under the suspended load. Ensure that no persons are in the hazard zones of the crane. Do not leave the device handing unattended on the crane. 1. Fasten the lifting device to the struts for crane trans-
port of the device. Illustration E
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Care and maintenance
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live components Risk of injury, electric shock Switch off the device before performing any work on the device. Remove the mains plug. 1. Close the water inlet. 2. Open the high-pressure gun. 3. Switch on the pump with the power switch and let it
run for 5-10 seconds. 4. Close the high-pressure gun. 5. Set the power switch to “0”. 6. Only pull the mains plug out of the socket only when
your hands are dry. 7. Remove the water connection. 8. Actuate the high- pressure gun until the device is
completely depressurised. 9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch forwards. 10. Allow the device to cool down.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.

16

English

Maintenance intervals
Weekly
ATTENTION
Milky oil Device damage If the oil is milky, inform authorized Customer Service immediately. 1. Clean the fine filter. 2. Clean the fuel strainer. 3. Clean the fuel filter. 4. Check the oil level.
Every 500 operating hours, at least annually
1. Change the oil. 2. Have the device descaled by Customer Service. 3. Have the device maintained by Customer Service.
Maintenance work
Cleaning the fine filter
1. Depressurise the device. 2. Unscrew the fine filter on the pump head. 3. Dismantle the fine filter and take out the filter inlay. 4. Clean the filter inlay with clean water or compressed
air. 5. Assemble in the reverse order.
Cleaning the fuel sieve
1. Knock out the fuel sieve. Do not allow fuel to enter the environment.
Clean the fuel filter
1. Release the 3 fastening screws of the cover and remove the cover.
2. Remove the fuel filter. 3. Clean the fuel filter. 4. Remount the fuel filter.
Cleaning the fuel tank
1. Release the 3 fastening screws of the cover and remove the cover.
2. Pull out the fuel filter and place it to the side in a suitable container, as diesel can run out of the pipes.
3. Pull out the empty sensor and place it in a suitable container.
4. Release the 2 fastening screws between the fuel tank and the electrical box. Illustration F
5. Lift the electrical box and pull out the fuel tank towards the filler hole. Support the electrical box on the motor.
6. Rinse the fuel tank. 7. Reinsert the fuel tank. 8. Reinstall in the in the reverse order.
Changing oil
See the “Technical data” section for the oil filling quantity and type. 1. Release the 3 fastening screws of the cover and re-
move the cover. 2. Release the 2 fastening screws between the fuel
tank and the electrical box. Illustration F 3. Lift the electrical box and push the fuel tank partially towards the burner fan. Support the electrical box on the motor. 4. Place a suitable catch pan for approx. 0.5 litres of oil under the pump. 5. Loosen the oil drain plug.

6. Drain the oil into the catch pan. To allow the oil to drain off more quickly and completely, unscrew the oil filler plug completely.
Note Dispose of the old oil in an environmentally friendly manner or hand it over to an authorised collection point. 7. Retighten the oil drain plug, torque 20-25 Nm. 8. Slowly fill with new oil until the level is in the middle
of the oil level display. The air bubbles must be able to escape. 9. Screw in the oil filler plug. 10. Push the fuel tank back again. 11. Reinstall in the in the reverse order.
Troubleshooting guide
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live components Risk of injury, electric shock Switch off the device before performing any work on the device. Remove the mains plug. Device not running No mains voltage 1. Check the power supply and the supply line. Fault in the voltage supply or current consumption of the motor too high 1. Check the power supply and the mains power sup-
ply circuit breaker. 2. Contact Customer Service. Motor overloaded / exhaust gas thermostat has tripped 1. Set the power switch to “0”. 2. Allow the device to cool down. 3. Switch the device on. Malfunction occurs repeatedly 1. Contact Customer Service. The fuel indicator light lights up Note Only applies when the device is running and operating with hot water. Fuel tank is empty 1. Refill the fuel. Device not building up pressure Air in the system 1. Venting the pump:
a Unscrew the nozzle from the spray lance. b Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles. c In the case of venting problems, allow the device
to run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the procedure several times. d Open and close the pressure/quantity regulator of the pump unit with the high-pressure gun open. e Switch off the device. f Screw the nozzle back on. 2. Check connections and lines. Fine filter dirty 1. Clean the fine filter, replace if necessary. Water supply volume too low 1. Check the water supply volume (see “Technical data”). Device is leaking, water is dripping from the bottom of the device Pump leaking 1. If there is a significant leak, have the device checked by Customer Service.

English

17

Note 3 drops/minute are permitted. The device switches on and off continuously when the high-pressure gun is locked Leak in the high-pressure system 1. Check the high-pressure system and the connec-
tions for leaks. Burner not igniting Note Only applies when operating with hot water. Water shortage 1. Check the water connection and the supply lines. Fuel filter dirty 1. Clean/replace the fuel filter. No ignition spark 1. If no ignition spark is visible through the sight glass
during operation, have the device checked by Customer Service. Burner does not switch off despite the water shortage Leak in the high-pressure system 1. Check the high-pressure system and the connections for leaks. Reed switch stuck in the water shortage safeguard or magnetic piston stuck 1. Contact Customer Service. The set temperature is not reached when operating with hot water Working pressure/flow rate too high 1. Reduce the working pressure/flow rate via the pressure/quantity regulator of the pump unit. Sooty heating coil

  1. Have the soot removed from the device by Customer Service.
    Customer Service department
    If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
    Warranty
    The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
    Accessories and spare parts
    Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
    Attachment kits

Description Float container attachment kit Hose reel attachment kit

Order number 2.394-003.0 2.639-353.0

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.030-xxx
Currently applicable EU Directives 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2009/125/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000
Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781
Conformity evaluation procedure used 2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A) HDS Classic Measured: 94 Guaranteed: 97
National standards used The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01

18

English

Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.030-xxx Currently applicable UK Regulations S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2010/2617 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) Designated standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Conformity assessment procedure used S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) HDS Classic Measured: 94 Guaranteed: 97 National standards used The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01

English

19

Technical data

HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S

Classic

Classic

Classic

Electrical connection

Mains voltage

V

400

400

400

Phase

~

3

3

3

Power frequency

Hz

50

50

50

Degree of protection

IPX5

IPX5

IPX5

Protection class Power rating

I

I

I

kW

7

8

9,5

Power protection (C-type, gL/gG)

A

16

16

25

Maximum permissible mains grid impedance

0.402

Water connection

Feed pressure (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

Input temperature (max.)

°C

30

30

30

Input amount (min.)

l/h (l/min) 1200 (20)

1300 (21,7)

1500 (25)

Suction height (max.) at 20 °C

m

0,5

0,5

0,5

Device performance data

Water flow rate

l/h (l/min)

Water operating pressure with standard nozzle MPa (bar)

300-900 (5-15) 3-20 (30-200)

350-1000 (5,816,7)
3-21 (30-210)

600-1300 (1021,7)
3-20 (30-200)

Excess operating pressure safety valve (maxi- MPa (bar) 23,5 (235) mum)

23,5 (235)

23,5 (235)

Hot water operating temperature (maximum) °C

98

98

98

Burner output

kW

69

77

108

Heating oil consumption (max.)

kg/h

4

5

6

High-pressure gun recoil force

N

50

57

73

Nozzle size of standard nozzle

047

050

070

Dimensions and weights

Typical operating weight

kg

173

178

182

Length x width x height Fuel tank

mm

1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900

l

30

30

30

High-pressure pump

Oil volume

l

0,5

0,65

0,65

Oil type

15W40

15W40

15W40

Burner

Fuel Determined values in acc. with EN 60335-2-79

EL heating oil or EL heating oil or EL heating oil or

diesel

diesel

diesel

Sound pressure level LpA

dB(A)

79

Uncertainty KpA

dB(A)

3

Sound power level LWA + uncertainty KWA

dB(A)

97

Hand-arm vibration value

m/s2

4,22

Uncertainty K

m/s2

0,91

79 3 97 4,65 1,37

79 3 97 4,5 0,94

Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): j) Subject to technical changes without notice.

20

English

Contenu
Remarques générales ………………………………….. 21
Protection de l’environnement ……………………….. 21
Récapitulatif des appareils ……………………………. 21
Symboles sur l’appareil ………………………………… 22
Utilisation conforme……………………………………… 22
Consignes de sécurité ………………………………….. 22
Dispositifs de sécurité ………………………………….. 23
Mise en service …………………………………………… 23
Commande …………………………………………………. 24
Transport ……………………………………………………. 25
Stockage ……………………………………………………. 26
Entretien et maintenance ……………………………… 26
Dépannage en cas de défaut ………………………… 27
Garantie……………………………………………………… 27
Accessoires et pièces de rechange………………… 27
Déclaration de conformité UE ……………………….. 28
Caractéristiques techniques ………………………….. 29
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivre les instructions y figurant. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d’utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes. Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport. Vérifiez le contenu de l’emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage. Contenu de la livraison, voir Figure A. À partir d’une altitude de fonctionnement d’environ 800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez contacter votre revendeur pour adapter le réglage du brûleur à l’altitude et à la quantité réduite d’oxygène.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH

Remarques complémentaires sur la protection de l’environnement
Veiller à ce que l’huile moteur, le fioul, le diesel et l’essence ne risquent pas de polluer l’environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement.
Récapitulatif des appareils
Description de l’appareil
Illustration A 1 Porte-câble 2 Sécurité manque d’eau et soupape de sécurité 3 Electrovanne de combustible 4 Pompe à combustible 5 Plaque signalétique 6 Ventilateur de brûleur 7 Orifice de remplissage pour le combustible (bou-
chon de réservoir) 8 Filtre à combustible 9 Tamis de combustible 10 Réservoir de combustible 11 Moteur électrique 12 Fixation pour pistolet haute pression avec lance 13 Régulation de pression/quantité du module de
pompe 14 Verre-regard 15 Vis de vidange d’huile 16 Vis de vidange d’huile 17 Module de pompe 18 Conduite d’alimentation électrique 19 Filtre fin (eau), HDS 13/20-4 Classic : Le filtre fin est
monté tourné de 90° vers l’arrière 20 Brûleur 21 Raccord d’alimentation en eau 22 Sonde de température 23 Raccord haute pression 24 Porte-flexible 25 Transformateur d’allumage 26 Roue directionnelle avec frein de stationnement 27 Flexible haute pression 28 Vis de fixation du capot 29 Interrupteur de niveau 30 Écrou-raccord 31 Sonde de détection de vide 32 Tableau de commande 33 Capot 34 Gâchette

Français

21

35 Pistolet haute pression
36 Buse haute pression
37 Lance
38 Cran de sécurité du pistolet haute pression
39 Traverse pour le transport par grue
40 Cadre
Tableau de commande
Illustration B 0 = éteint
1 Interrupteur principal
2 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau froide
3 Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau chaude (e = niveau Eco, eau chaude max. 60 °C)
4 Témoin lumineux du combustible
5 Code QR pour informations
Symboles sur l’appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l’appareil lui-même. Protéger l’appareil contre le gel. Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l’installation électrique. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais exploiter l’appareil sur le réseau d’eau potable sans séparateur de système. S’assurer que le raccord de l’installation d’eau domestique sur laquelle fonctionne le nettoyeur haute pression est équipé d’un séparateur de système selon EN 12729 type BA. L’eau ayant traversé un séparateur de système n’est plus considérée comme potable. Toujours raccorder le séparateur de système à l’alimentation en eau, jamais directement à l’appareil.
Risque pour la santé par les gaz d’échappement nocifs. N’inhalez pas les gaz d’échappement.
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.
Code QR pour informations

Utilisation conforme
Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses et appareils de jardinage.
DANGER
Utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses Risque de blessures Observez les consignes de sécurité correspondantes. Remarque Veillez à ce que les eaux usées contenant de l’huile minérale ne pénètrent pas dans le sol, les eaux ou les canalisations. Procédez au lavage du moteur ou du dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d’huile.
Valeurs limites pour l’alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l’appareil Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites. Pour l’alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s’appliquent : valeur pH : 6,5-9,5 Conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm Substances déposables (volume d’échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive Hydrocarbures : < 20 mg/l Chlorures : < 300 mg/l Sulfate : < 240 mg/l Calcium : < 200 mg/l Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fer : < 0,5 mg/l Manganèse : < 0,05 mg/l Cuivre : < 2 mg/l Chlore actif : < 0,3 mg/l Sans odeur désagréable
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes s’appliquent à l’appareil. Observez les directives nationales correspondantes
du législateur pour les lances à liquides. Observez les directives nationales correspondantes
du législateur en matière de prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit. Notez que le dispositif de chauffage de l’appareil est une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être régulièrement contrôlées conformément aux directives nationales correspondantes du législateur. Ne réaliser aucune modification sur l’appareil et les accessoires. Afin d’éviter tout risque lié à des températures trop élevées, vous devez régler la régulation de pression/débit du module de pompe sur MAX lorsque la température de travail est supérieure à 60°C.

22

Français

Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité s’ouvre si le pressostat est défectueux.
La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Seul le service après- vente est habilité à procéder au réglage.
Sécurité manque d’eau
La sécurité manque d’eau empêche le brûleur de s’allumer en cas de manque d’eau.
Limiteur de température des gaz d’échappement
Le limiteur de température des gaz d’échappement désactive l’appareil lorsque la température des gaz d’échappement est trop élevée.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Composants endommagés Risque de blessures Vérifiez l’état impeccable de l’appareil, des accessoires, conduites d’alimentation et raccordements. Si l’état n’est pas impeccable, vous ne devez pas utiliser l’appareil. 1. Bloquer le frein de stationnement.
Contrôle du niveau d’huile de la pompe haute pression
ATTENTION
Huile laiteuse Dommages de l’appareil Si l’huile est laiteuse, informez-en immédiatement le service après-vente autorisé. 1. Placer l’appareil sur une surface plane. 2. Contrôler le niveau d’huile de la pompe haute pres-
sion sur le verre-regard. Le niveau d’huile doit se situer au milieu de l’indicateur de niveau d’huile. 3. Faire l’appoint d’huile si nécessaire.
Montage des accessoires
Remarque Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique. 1. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
rer à la main (EASY!Lock). 2. Insérer la buse haute pression sur la lance. 3. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock). 4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Faire le plein de fioul
DANGER
Combustible inapproprié Risque d’explosion Ne remplissez qu’avec du carburant diesel ou du fioul domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. essence, ne doivent pas être utilisés.

ATTENTION
Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec le réservoir de combustible vide. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir. 2. Faire le plein de combustible. 3. Fermer le bouchon du réservoir. 4. Essuyer le combustible qui a débordé.
Raccord d’alimentation en eau
AVERTISSEMENT
Risque de retour d’eau encrassée dans le réseau d’eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l’entreprise d’alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l’appareil au réseau d’eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L’eau ayant traversé un séparateur de système n’est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l’alimentation en eau, jamais au raccord d’alimentation en eau de l’appareil. Puissance raccordée, voir « Caractéristiques
techniques ». Remarque Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’étendue de livraison. Remarque Le séparateur de système n’est pas compris dans l’étendue de la livraison. 1. Raccorder le séparateur de système à l’arrivée
d’eau (par exemple au robinet d’eau). 2. Raccorder le flexible d’alimentation (longueur mini-
male de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4″) au raccord d’alimentation en eau de l’appareil et au séparateur de système. 3. Ouvrir l’arrivée d’eau.
Aspirer l’eau du réservoir
Remarque L’aspiration d’eau d’un réservoir n’est pas possible avec le kit de montage RM 110.
DANGER
Aspiration de liquides contenant des solvants ou d’eau potable Risque de blessures et de dommages, contamination de l’eau potable N’aspirez jamais de liquides contenant des solvants tels que diluants de peinture, essence, huile ou eau non filtrée. Les joints de l’appareil ne résistent pas aux solvants. Le brouillard de pulvérisation de solvants est hautement inflammable, explosif et toxique. N’aspirez jamais de l’eau des réservoirs d’eau potable. 1. Raccorder le tuyau d’aspiration (diamètre minimum
3/4″) au raccord d’alimentation en eau de l’appareil. 2. Accrocher le tuyau d’aspiration dans une source
d’eau externe. Remarque Hauteur d’aspiration maximale : 0,5 m 3. Jusqu’à ce que la pompe aspire de l’eau : Régler la
régulation de pression/débit du module de pompe à la valeur maximale.

Français

23

Raccordement électrique
DANGER
Conduites de rallonge électriques inappropriées Choc électrique Utilisez, en extérieur, uniquement des conduites de rallonge électriques homologuées et identifiées à cet usage disposant d’une section de câble suffisante. S’assurer que la fiche et le raccord d’une conduite de rallonge utilisée sont étanches. Dérouler toujours complètement les conduites de rallonge.
ATTENTION
Dépassement de l’impédance secteur Electrocution en cas de court-circuit Ne pas dépasser l’impédance secteur maximale admissible au point de raccordement électrique (voir les caractéristiques techniques). En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie. Puissance raccordée, voir les caractéristiques tech-
niques et la plaque signalétique. Le raccordement électrique utilisé doit être réalisé
par un électricien et conforme à la norme CEI 60364-1. Vérifier la bonne polarité de l’appareil, voir Commande/prise à inversion de phases.
Commande
DANGER
Liquides inflammables Risque d’explosion Ne vaporisez aucun liquide inflammable.
DANGER
Fonctionnement sans lance Risque de blessures N’exploitez jamais l’appareil sans lance montée. Avant chaque utilisation, vérifiez que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main.
DANGER
Jet d’eau à haute pression Risque de blessures Ne fixez jamais la gâchette en position actionnée. Avant toute intervention sur l’appareil, sécurisez le pistolet haute pression en poussant le cran de sécurité vers l’avant. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains.
DANGER
Danger dû à un câble d’alimentation endommagé Choc électrique Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec le brûleur (chaud) pendant le fonctionnement.
ATTENTION
Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec le réservoir de combustible vide.

Remplacement de la buse
1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression.
2. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’avant.
3. Remplacer la buse.
Démarrage de l’appareil
1. Placer l’interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité. L’appareil démarre brièvement et s’éteint dès que la pression de travail est atteinte.
2. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’arrière. Lorsque le pistolet haute pression est actionné, l’appareil se rallume.
Remarque S’il n’y a pas d’eau qui sort de la buse haute pression, purger la pompe. Consulter l’aide en cas de défauts l’appareil ne monte pas en pression.
Prise à inversion de phases
1. Faire fonctionner l’appareil en mode eau froide. 2. Vérifier le bon sens de rotation de la soufflerie : Pour
ce faire, placez votre main au-dessus de la cheminée et vérifiez si un flux d’air est perceptible. 3. Flux d’air perceptible : Le sens de rotation est correct. 4. Flux d’air imperceptible : Inverser les pôles de la prise à inversion de phases. Illustration C
Réglage de la pression de travail et du débit
Régulation de pression/quantité du module de pompe
1. Tourner la broche de régulation dans le sens horaire : augmenter la pression de travail (MAX).
2. Tourner la broche de régulation dans le sens antihoraire : réduire la pression de travail (MIN).
Nettoyage
Remarque Toujours commencer par diriger le jet haute pression sur l’objet à nettoyer à une plus grande distance et à une température plus basse afin d’éviter tout dommage dû à une pression ou une température trop élevée. 1. Régler la température de nettoyage en fonction de
la surface à nettoyer.
Fonctionnement avec de l’eau froide
Pour éliminer les salissures légères et pour rincer, p. ex. des appareils de jardinage, une terrasse, des outils.
Niveau Eco
L’appareil fonctionne dans la plage de température la plus économique (max. 60 °C).
Fonctionnement avec de l’eau chaude
DANGER
Eau chaude Risque de brûlure Évitez tout contact avec l’eau chaude.
DANGER
Danger dû à des températures trop élevées Risque de brûlure Afin d’éviter tout risque lié à des températures trop élevées, vous devez régler la régulation de pression/débit du module de pompe sur MAX lorsque la température de travail est supérieure à 60°C.

24

Français

Remarque En cas de travail fréquent à plus de 50 °C avec de l’eau potable calcaire (dureté de l’eau supérieure à 12 °dH), nous recommandons d’installer le kit de montage du réservoir à flotteur afin d’éviter les dépôts de tartre sur le serpentin de chauffe. Remarque Après le fonctionnement à l’eau chaude, des gouttes d’eau peuvent sporadiquement s’échapper de la soupape de sécurité en raison de la chaleur résiduelle dans la chaudière. 1. Régler l’interrupteur principal à la température sou-
haitée.
Températures de nettoyage recommandées
30-50 °C : Encrassements légers 60 °C max. : Encrassements protéinés, p. ex. dans
l’industrie alimentaire 60-90 °C : Nettoyage de véhicules, nettoyage de
machines
Interruption d’utilisation
1. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Éteindre l’appareil
DANGER
Danger dû à l’eau chaude Risque de brûlure Après le fonctionnement à l’eau chaude, faire fonctionner l’appareil pendant au moins 2 minutes à l’eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir. 1. Fermer l’arrivée d’eau. 2. Ouvrir le pistolet haute pression. 3. Allumer la pompe avec l’interrupteur principal et la
laisser fonctionner pendant 5 à 10 secondes. 4. Fermer le pistolet haute pression. 5. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
avec les mains sèches. 7. Retirer le raccord d’alimentation en eau. 8. Actionner la gâchette jusqu’à ce que l’appareil soit
hors pression. 9. Bloquer le pistolet haute pression ; pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Rangement de l’appareil
Remarque Ne pas plier le flexible haute pression ou le câble électrique. 1. Placer le pistolet haute pression avec la lance de
projection dans la fixation sur le cadre. 2. Enrouler le flexible haute pression et le câble élec-
trique et les accrocher aux fixations.
Protection antigel
ATTENTION
Danger dû au gel Destruction de l’appareil par le gel d’eau Conserver l’appareil qui n’a pas été complètement vidé de son eau dans un endroit à l’abri du gel. Dans le cas d’appareils raccordés à une cheminée, l’entrée d’air froid doit être observée.
ATTENTION
Air froid entrant par la cheminée Risque d’endommagement Lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, débrancher l’appareil de la cheminée.

1. Arrêter l’appareil si l’entreposage à l’abri du gel n’est pas possible.
Arrêt
Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage à l’abri du gel n’est pas possible : 1. Vidanger l’eau. 2. Rincer l’appareil avec de l’antigel.
Vidanger l’eau
1. Dévisser le flexible d’arrivée d’eau et le flexible haute pression.
2. Dévisser la conduite d’alimentation sur le fond de cuve et laisser le serpentin de chauffe se vider.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient vides.
Rincer l’appareil avec de l’antigel
Remarque Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel. 1. Rincer complètement l’appareil (brûleur éteint) avec
un antigel disponible dans le commerce. Une protection anticorrosion est ainsi assurée.
Transport
ATTENTION
Transport non-conforme Risque d’endommagement Protégez la gâchette du pistolet haute pression des dommages.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport. 1. Passer une sangle de serrage sur la plaque de fond
pour fixer l’appareil entre la roue et le cadre. Observer la figure. Illustration D 2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Transport par grue
DANGER
Transport par grue non-conforme Risque de blessures par la chute de l’appareil ou d’objets Observez les directives locales pour la prévention des accidents, les règlementations et les consignes de sécurité. L’appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifiez l’absence de dommages sur le moyen de levage. Avant tout transport par grue, vérifiez l’absence de dommages sur la traverse de l’appareil. Lever l’appareil uniquement au milieu de la traverse pour le transport par grue. N’utilisez pas de chaîne d’élingage. Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher. Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression et les autres objets détachés. Pendant le levage, ne transportez par d’objets sur l’appareil. Ne vous tenez pas sous la charge.

Français

25

Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue. Ne laissez pas l’appareil suspendu à la grue sans surveillance. 1. Fixer le dispositif de levage à la traverse pour le
transport par grue de l’appareil. Illustration E
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage intempestif de l’appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d’électrocution Coupez l’appareil avant tous les travaux sur l’appareil. Débrancher la fiche secteur. 1. Fermer l’arrivée d’eau. 2. Ouvrir le pistolet haute pression. 3. Allumer la pompe avec l’interrupteur principal et la
laisser fonctionner pendant 5 à 10 secondes. 4. Fermer le pistolet haute pression. 5. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
avec les mains sèches. 7. Retirer le raccord d’alimentation en eau. 8. Actionner la gâchette jusqu’à ce que l’appareil soit
hors pression. 9. Bloquer le pistolet haute pression ; pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant. 10. Laisser refroidir l’appareil.
Inspection de sécurité/contrat de maintenance
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Toutes les semaines
ATTENTION
Huile laiteuse Dommages de l’appareil Si l’huile est laiteuse, informez-en immédiatement le service après-vente autorisé. 1. Nettoyer le filtre fin. 2. Nettoyer le filtre à combustible. 3. Nettoyer le filtre à combustible. 4. Contrôler le niveau d’huile.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an
1. Remplacer l’huile. 2. Faire détartrer l’appareil par le service après- vente. 3. Faire réaliser une maintenance de l’appareil par le
service après-vente.

Travaux de maintenance
Nettoyage du filtre fin
1. Mettre l’appareil hors pression. 2. Dévisser le filtre fin sur la tête de pompe. 3. Démonter le filtre fin et retirer l’insert de filtre. 4. Nettoyer l’insert de filtre à l’eau propre ou à l’air com-
primé. 5. Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le tamis de combustible
1. Taper le tamis de combustible. Veiller à ce que le combustible ne risque pas de polluer l’environnement.
Nettoyer le filtre à combustible
1. Dévisser les 3 vis de fixation du capot et retirer le capot.
2. Démonter le filtre à combustible. 3. Nettoyer le filtre à combustible. 4. Remonter le filtre à combustible.
Nettoyer le réservoir de fioul
1. Dévisser les 3 vis de fixation du capot et retirer le capot.
2. Retirer le filtre à combustible et le placer sur le côté dans un récipient approprié, car du diesel peut s’écouler des conduites.
3. Retirer la sonde de détection de vide et la placer dans un récipient approprié.
4. Dévisser les 2 vis de fixation entre le réservoir de fioul et le boîtier électrique. Illustration F
5. Soulever le boîtier électrique et retirer le réservoir de combustible en direction de l’orifice de remplissage. Soutenir le coffret électrique sur le moteur.
6. Rincer le réservoir de fioul. 7. Remettre le réservoir de fioul en place. 8. Procéder au démontage dans l’ordre inverse.
Remplacement de l’huile
Type d’huile et volume de remplissage, voir « Caractéristiques techniques ».

  1. Dévisser les 3 vis de fixation du capot et retirer le ca-
    pot. 2. Dévisser les 2 vis de fixation entre le réservoir de
    fioul et le boîtier électrique. Illustration F 3. Soulever le coffret électrique et pousser partiellement le réservoir de fioul vers la soufflerie du brûleur. Soutenir le coffret électrique sur le moteur. 4. Placer un collecteur approprié pour environ 0,5 litre d’huile sous la pompe. 5. Desserrer la vis de vidange d’huile. 6. Vidanger l’huile dans le collecteur. Pour que l’huile puisse s’écouler plus rapidement et complètement, dévisser complètement la vis de vidange d’huile. Remarque Éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement ou la déposer sur un site de collecte autorisé.
  2. Resserrer la vis de vidange d’huile, couple de serrage 20…25 Nm. 8. Faire l’appoint lentement en huile fraîche jusqu’au milieu de l’indicateur de niveau d’huile. Les bulles d’air doivent pouvoir s’échapper. 9. Visser la vis de vidange d’huile. 10. Remettre le réservoir de fioul en place. 11. Procéder au démontage dans l’ordre inverse.

26

Français

Dépannage en cas de défaut
DANGER
Démarrage intempestif de l’appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d’électrocution Coupez l’appareil avant tous les travaux sur l’appareil. Débrancher la fiche secteur. L’appareil ne fonctionne pas Pas de tension du secteur 1. Vérifier le branchement au secteur et les conduites
d’alimentation. Erreur dans l’alimentation électrique ou consommation de courant du moteur trop importante 1. Vérifier le branchement au secteur et les fusibles
principaux. 2. Prévenir le service après-vente. Le moteur est surchargé/surchauffé ou le limiteur de température des gaz d’échappement s’est déclenché 1. Mettre l’interrupteur principal sur la position « 0 ». 2. Laisser refroidir l’appareil. 3. Démarrer l’appareil. La panne se produit à plusieurs reprises 1. Prévenir le service après-vente. Le témoin lumineux du combustible s’allume Remarque Ne s’applique que lorsque l’appareil est en marche et fonctionne à l’eau chaude. Le réservoir de fioul est vide 1. Remplir le combustible. L’appareil ne monte pas en pression Air dans le système 1. Purger la pompe :
a Dévisser la buse de la lance. b Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles dans l’eau. c En cas de problème de purge, laisser couler l’ap-
pareil 10 secondes avant de le couper. Répéter le processus plusieurs fois. d Ouvrir et fermer le réglage de pression/débit du module de pompe lorsque le pistolet haute pression est ouvert. e Éteindre l’appareil. f Revisser la buse. 2. Vérifier les raccords et les conduites. Filtre fin encrassé 1. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire. Débit d’alimentation de l’eau trop faible 1. Vérifier le débit d’alimentation en eau (voir « Caractéristiques techniques »). L’appareil fuit, de l’eau coule du bas de l’appareil La pompe fuit 1. En cas de fuite importante, faire vérifier l’appareil par le service après-vente. Remarque 3 gouttes/minute sont autorisées. L’appareil démarre et s’arrête en permanence lorsque le pistolet haute pression est fermé Fuite dans le système haute pression 1. Vérifier le système haute pression et les raccordements pour détecter les fuites.

Le brûleur ne s’allume pas Remarque Ne s’applique qu’en cas de fonctionnement avec de l’eau chaude. Manque d’eau 1. Vérifier le raccord d’alimentation en eau et les
conduites d’alimentation. Filtre à combustible encrassé 1. Nettoyer/remplacer le filtre de fioul. Aucune étincelle d’allumage 1. Si aucune étincelle d’allumage n’est visible à travers
la fenêtre pendant le fonctionnement, faire vérifier l’appareil par le service après-vente. Le brûleur ne se coupe pas malgré le manque d’eau Fuite dans le système haute pression 1. Vérifier le système haute pression et les raccordements pour détecter les fuites. Interrupteur Reed collé dans la sécurité manque d’eau ou piston magnétique coincé 1. Prévenir le service après-vente agréé. La température réglée n’est pas atteinte lors du fonctionnement à l’eau chaude Pression de travail/débit trop élevé 1. Réduire la pression de travail/le débit sur la régulation de pression/quantité du module de pompe. Serpentin de chauffe encrassé par la suie 1. Faire ramoner l’appareil par le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux- ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Kits de montage

Désignation
Kit de montage réservoir à flotteur
Kit de montage pour enrouleur de flexible

Référence 2.394-003.0 2.639-353.0

Français

27

Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.030-xxx Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE Normes harmonisées appliquées EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Méthode d’évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HDS Classic Mesuré : 94 Garanti : 97 Normes nationales appliquées Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01

28

Français

Caractéristiques techniques

HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S

Classic

Classic

Classic

Raccordement électrique

Tension du secteur

V

400

400

400

Phase

~

3

3

3

Fréquence du secteur

Hz

50

50

50

Type de protection

IPX5

IPX5

IPX5

Classe de protection Puissance raccordée

I

I

I

kW

7

8

9,5

Protection du réseau (type C, gL/gG)

A

16

16

25

Impédance secteur maximale admissible

0.402

Raccord d’alimentation en eau

Pression d’alimentation (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

Température d’alimentation (max.)

°C

30

30

30

Débit d’alimentation (min.)

l/h (l/min) 1200 (20)

1300 (21,7)

1500 (25)

Hauteur d’aspiration (max.) à 20 °C

m

0,5

0,5

0,5

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Débit, eau
Pression de fonctionnement de l’eau avec buse standard

l/h (l/min) MPa (bar)

300-900 (5-15) 3-20 (30-200)

350-1000 (5,816,7)
3-21 (30-210)

600-1300 (1021,7)
3-20 (30-200)

Soupape de sécurité de pression de fonction- MPa (bar) 23,5 (235) nement excessive (maximum)

23,5 (235)

23,5 (235)

Température de fonctionnement de l’eau

°C

98

98

98

chaude (maximum)

Puissance du brûleur

kW

69

77

108

Consommation de fioul (max.)

kg/h

4

5

6

Force de recul du pistolet haute pression

N

50

57

73

Calibre de la buse standard

047

050

070

Dimensions et poids

Poids opérationnel typique

kg

173

178

182

Longueur x largeur x hauteur

mm

1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900

Réservoir d’essence

l

30

30

30

Pompe haute pression

Quantité d’huile

l

0,5

0,65

0,65

Type d’huile Brûleur

15W40

15W40

15W40

Fioul

Fioul EL ou die- Fioul EL ou die- Fioul EL ou die-

sel

sel

sel

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

79

79

79

Incertitude KpA

dB(A)

3

3

3

Niveau de puissance acoustique LWA + incerti- dB(A)

97

97

97

tude KWA

Valeur de vibrations main-bras

m/s2

4,22

4,65

4,5

Incertitude K

m/s2

0,91

1,37

0,94

Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques.

Français

29

Indice
Avvertenze generali……………………………………… 30 Tutela dell’ambiente……………………………………… 30 Panoramica dell’apparecchio ………………………… 30 Simboli riportati sull’apparecchio ……………………. 31 Impiego conforme alla destinazione ……………….. 31 Avvertenze di sicurezza………………………………… 31 Dispositivi di sicurezza …………………………………. 32 Messa in funzione ……………………………………….. 32 Funzionamento……………………………………………. 33 Trasporto ……………………………………………………. 34 Stoccaggio………………………………………………….. 35 Cura e manutenzione …………………………………… 35 Guida alla risoluzione dei guasti…………………….. 35 Garanzia…………………………………………………….. 36 Accessori e ricambi ……………………………………… 36 Dichiarazione di conformità UE ……………………… 37 Dati tecnici………………………………………………….. 38
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore. Disimballare il contenuto della confezione e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni. Per gli elementi contenuti nella fornitura, vedere figura A. A partire da un’altitudine di funzionamento di circa 800 m sul livello del mare, contattare il proprio rivenditore per adattare la regolazione del bruciatore all’altitudine e al ridotto contenuto di ossigeno.
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Ulteriori note per la tutela dell’ambiente
Non disperdere nell’ambiente olio motore, olio combustibile, gasolio e benzina. Proteggere il pavimento e smaltire l’olio usato nel rispetto dell’ambiente.
Panoramica dell’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Figura A 1 Reggicavo 2 Valvola di sicurezza e protezione contro la mancan-
za d’acqua 3 Valvola elettromagnetica carburante 4 Pompa del carburante 5 Targhetta 6 Ventola del bruciatore 7 Apertura per il rifornimento di carburante (tappo del
serbatoio) 8 Filtro del carburante 9 Filtro del carburante 10 Serbatoio del carburante 11 Motore elettrico 12 Supporto per pistola ad alta pressione con lancia 13 Regolazione pressione/portata del gruppo pompa 14 Indicatore livello olio 15 Vite di scarico dell’olio 16 Vite di riempimento dell’olio 17 Gruppo pompe 18 Cavo elettrico 19 Microfiltro (acqua), HDS 13/20-4 Classic: il microfil-
tro viene installato ruotato di 90° verso la parte posteriore 20 Bruciatore 21 Collegamento idrico 22 Sensore di temperatura 23 Raccordo ad alta pressione 24 Supporto per tubo flessibile 25 Trasformatore d’accensione 26 Ruota orientabile con freno di stazionamento 27 Tubo flessibile per alta pressione 28 Vite di fissaggio della cappa 29 Interruttore di livello 30 Dado a risvolto 31 Sensore di segnale di vuoto 32 Campo di comando 33 Cappa 34 Leva a scatto 35 Pistola AP

30

Italiano

36 Ugello ad alta pressione

37 Lancia

38 Arresto di sicurezza della pistola AP

39 Telaio per il trasporto con gru

40 Telaio

Figura B 0 = spento

Campo di comando

1 Interruttore dell’apparecchio

2 Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda

3 Modo operativo: Funzionamento con acqua calda (e = livello Eco, acqua calda max. 60 °C)

4 Spia di controllo carburante

5 Codice QR per informazioni

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Pericolo causato da tensione elettrica. È consentito eseguire i lavori sull’impianto elettrico esclusivamente a elettricisti specializzati o a personale specializzato autorizzato.
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore, l’apparecchio non deve mai essere usato collegato alla rete idrica senza separatore di sistema. Assicurarsi che il collegamento dell’impianto idrico domestico, con il quale si utilizza l’idropulitrice, sia dotato di un separatore di sistema conforme a EN 12729 di tipo BA. L’acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Collegare sempre il separatore di sistema alla rete idrica, mai direttamente all’apparecchio.

Pericolo per la salute a causa di gas di scarico tossici. Non respirare i gas di scarico.

Pericolo di scottature causate da superfici calde.

Codice QR per informazioni

Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la pulizia ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili, facciate, terrazze e attrezzi da giardinaggio.
PERICOLO
Impiego nelle stazioni di servizio o in altre zone di pericolo Pericolo di lesioni Osservare le relative norme di sicurezza. Nota Evitare che l’acqua di scarico contenente oli minerali raggiunga il terreno, corsi d’acqua o le fognature. Effettuare il lavaggio motore o il lavaggio sottoscocca solo in luoghi idonei con un separatore d’olio.
Valori limite per l’alimentazione dell’acqua
ATTENZIONE
Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell’apparecchio Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite. Per l’alimentazione dell’acqua valgono i seguenti valori limite: Valore pH: 6,5-9,5 Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva Idrocarburi: < 20 mg/l Cloruro: < 300 mg/l Solfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganese: < 0,05 mg/l Rame: < 2 mg/l Cloro attivo: < 0,3 mg/l Assenza di odori fastidiosi
Avvertenze di sicurezza
Per l’apparecchio valgono le seguenti avvertenze di sicurezza: Osservare le rispettive disposizioni nazionali del le-
gislatore in materia di pompe a getto liquido. Osservare le rispettive disposizioni nazionali del le-
gislatore in materia di prevenzione degli incidenti. Le pompe a getto liquido devono essere sottoposte regolarmente a esame e il relativo risultato deve essere messo per iscritto. Osservare che il dispositivo di riscaldamento dell’apparecchio è un impianto di combustione. Gli impianti di combustione devono essere regolarmente esaminati secondo le disposizioni nazionali del legislatore. È vietato apportare modifiche all’apparecchio e agli accessori. Per evitare il pericolo di temperature eccessive, è necessario impostare su MAX la regolazione pressione/portata del gruppo pompa a temperature di lavoro superiori a 60 °C.

Italiano

31

Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell’utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando il pressostato è difettoso.
La valvola di sicurezza è regolata di fabbrica ed è sigillata. La regolazione viene eseguita esclusivamente dal servizio assistenza.
Protezione contro la mancanza di acqua
La protezione contro la mancanza d’acqua impedisce l’accensione del bruciatore in assenza d’acqua.
Limitatore della temperatura dei gas di scarico
Il limitatore di temperatura dei gas di scarico spegne l’apparecchio quando la temperatura dei gas di scarico è troppo alta.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Componenti danneggiati Pericolo di lesioni Controllare apparecchio, accessori, cavi di alimentazione e raccordi per verificare che si trovino in condizioni perfette. Se non si trovano in condizioni perfette, non si deve utilizzare l’apparecchio. 1. Bloccare il freno di stazionamento.
Controllare il livello dell’olio della pompa ad alta pressione
ATTENZIONE
Olio lattiginoso Danni all’apparecchio Se l’olio è lattiginoso, informare immediatamente il servizio assistenza autorizzato. 1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. 2. Controllare il livello dell’olio della pompa ad alta
pressione sull’indicatore di livello dell’olio. Il livello dell’olio deve trovarsi al centro dell’indicatore di livello. 3. Se necessario, aggiungere l’olio.
Montaggio degli accessori
Nota Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro. 1. Collegare la lancia alla pistola ad alta pressione e
stringere a fondo (EASY!Lock). 2. Inserire l’ugello ad alta pressione sulla lancia. 3. Montare e stringere a fondo il dado a risvolto
(EASY!Lock). 4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola AP e all’attacco alta pressione dell’apparecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock).
Riempimento del combustibile
PERICOLO
Carburante inadatto Pericolo di esplosione Riempire solamente con diesel o gasolio leggero. Carburanti inadatti, come ad esempio benzina, non devono essere utilizzati.

ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio carburante vuoto Distruzione della pompa del carburante Non mettere mai in funzione l’apparecchio con serbatoio carburante vuoto. 1. Aprire il tappo del serbatoio. 2. Rabboccare il carburante. 3. Chiudere il tappo del serbatoio. 4. Pulire il carburante sversato.
Collegamento idrico
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto al riflusso di acqua sporca nella rete dell’acqua potabile Pericolo per la salute Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l’apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L’acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell’acqua, mai direttamente all’apparecchio. Per i valori di collegamento vedi Dati tecnici. Nota Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella fornitura. Nota Il separatore di sistema non è compreso nella fornitura. 1. Collegare il separatore di sistema all’alimentazione
dell’acqua (per esempio il rubinetto dell’acqua). 2. Collegare il tubo flessibile di mandata (lunghezza
minima 7,5 m, diametro minimo 3/4″) al collegamento idrico dell’apparecchio e al separatore di sistema. 3. Aprire l’alimentazione dell’acqua.
Aspirazione dell’acqua dal contenitore
Nota L’aspirazione dell’acqua da un contenitore non è possibile con il kit di montaggio RM 110.
PERICOLO
Aspirazione di liquidi contenenti solventi o acqua potabile Rischio di lesioni e danni, contaminazione dell’acqua potabile Non aspirare mai liquidi contenenti solventi come diluenti, benzina, olio o acqua non filtrata. Le guarnizioni nell’apparecchio non sono resistenti ai solventi. La nuvola di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e tossica. Non aspirare mai acqua dai serbatoi di acqua potabile. 1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione (diametro
almeno 3/4″) al collegamento idrico dell’apparecchio. 2. Appendere il tubo di aspirazione a una fonte d’acqua esterna. Nota Altezza massima di aspirazione: 0,5 m 3. Fino a quando la pompa non aspira acqua: Impostare il regolatore di pressione/quantità del gruppo pompa al valore massimo.

32

Italiano

Collegamento elettrico
PERICOLO
Prolunghe elettriche non idonee Scossa elettrica All’aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente. Verificare che la spina e la giunzione di una prolunga utilizzata siano a tenuta stagna. Srotolare sempre completamente le prolunghe.
ATTENZIONE
Superamento dell’impedenza di rete Folgorazione provocata da cortocircuito Non superare l’impedenza di rete massima, consentita nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi in merito all’impedenza di rete esistente sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica. Per i valori di collegamento, vedere i dati tecnici e la
targhetta. Il collegamento elettrico utilizzato deve eseguito da
un elettricista e conforme alla norma IEC 60364-1. Verificare la corretta polarità dell’apparecchio, vede-
re Funzionamento/Connettore di polarità.
Funzionamento
PERICOLO
Liquidi infiammabili Pericolo di esplosione Non spruzzare liquidi infiammabili.
PERICOLO
Esercizio senza lancia Pericolo di lesioni Non utilizzare mai l’apparecchio senza lancia montata. Prima di ogni utilizzo, verificare che la lancia sia inserita saldamente. Il collegamento a vite della lancia deve essere serrato bene.
PERICOLO
Getto d’acqua ad alta pressione Pericolo di lesioni Non fissare mai la leva a scatto in posizione attivata. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull’apparecchio, assicurare la pistola ad alta pressione spingendo in avanti l’arresto di sicurezza. Tenere la pistola AP e la lancia sempre con entrambe le mani.
PERICOLO
Pericolo per cavo di rete danneggiato Scossa elettrica Assicurarsi che il cavo di rete non sia a contatto con il bruciatore (caldo) durante il funzionamento.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio carburante vuoto Distruzione della pompa del carburante Non mettere mai in funzione l’apparecchio con serbatoio carburante vuoto.
Sostituzione dell’ugello
1. Spegnere l’apparecchio e azionare la pistola ad alta pressione fino a quando l’apparecchio non è depressurizzato.
2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l’arresto di sicurezza.
3. Cambiare l’ugello.

Accensione dell’apparecchio
1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo operativo desiderato. L’apparecchio si avvia brevemente e si spegne non appena viene raggiunta la pressione di lavoro.
2. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro l’arresto di sicurezza. Quando viene azionata la pistola ad alta pressione, l’apparecchio si riaccende.
Nota Se non esce acqua dall’ugello ad alta pressione, sfiatare la pompa. Consultare la Guida alla risoluzione dei guasti – L’apparecchio non genera pressione.
Connettore di polarità
1. L’apparecchio funziona in modalità acqua fredda. 2. Verificare il corretto senso di rotazione della ventola:
durante questa operazione, tenere la mano sul camino e verificare se si sente un flusso d’aria. 3. Flusso d’aria percepibile: Il senso di rotazione è corretto. 4. Flusso d’aria non percepibile: Invertire i poli sul connettore di polarità. Figura C
Regolazione della pressione di lavoro e della portata
Regolazione pressione/portata del gruppo pompa
1. Ruotare il fuso di regolazione in senso orario: aumentare la pressione di lavoro (MAX).
2. Ruotare il fuso di regolazione in senso antiorario: ridurre la pressione di lavoro (MIN).
Pulizia
Nota Inizialmente, dirigere sempre il getto ad alta pressione da maggiore distanza e con una temperatura ridotta sull’oggetto da pulire, per evitare danni a causa di una pressione o di una temperatura eccessive. 1. Impostare la temperatura di pulizia in base alla su-
perficie da pulire.
Funzionamento con acqua fredda
Per rimuovere sporco leggero e per risciacquare, ad es. attrezzi da giardino, terrazza, attrezzi.
Livello Eco
L’apparecchio funziona nell’intervallo di temperatura più economico (max. 60°C).
Funzionamento con acqua calda
PERICOLO
Acqua calda Pericolo di ustioni Evitare il contatto con acqua calda.
PERICOLO
Pericolo dovuto a temperature troppo elevate Pericolo di ustioni Per evitare il pericolo di temperature eccessive, è necessario impostare su MAX la regolazione pressione/ portata del gruppo pompa a temperature di lavoro superiori a 60 °C. Nota Quando si lavora frequentemente a temperature superiori a 50 °C con acqua di rubinetto contenente calcare (durezza dell’acqua superiore a 12 °dH), si consiglia di installare il kit di montaggio del serbatoio a galleggiante per evitare la calcificazione della serpentina di riscaldamento.

Italiano

33

Nota Dopo il funzionamento con acqua calda, dalla valvola di sicurezza possono fuoriuscire occasionalmente gocce d’acqua a causa del calore residuo nella caldaia. 1. Impostare l’interruttore dell’apparecchio alla tempe-
ratura desiderata.
Temperature di pulizia consigliate
30-50°C: Sporco leggero Max. 60°C: Sporco proteico, ad es. nell’industria ali-
mentare 60-90°C: Pulizia di autoveicoli, pulizia di macchine
Interruzione del funzionamento
1. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l’arresto di sicurezza.
Spegnimento dell’apparecchio
PERICOLO
Pericolo dovuto ad acqua molto calda Pericolo di ustioni Dopo il funzionamento con acqua calda è necessario far funzionare l’apparecchio per almeno 2 minuti con acqua fredda con pistola aperta in modo da raffreddarlo. 1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua. 2. Aprire la pistola AP. 3. Accendere la pompa con l’interruttore dell’apparec-
chio e lasciarla funzionare per 5-10 secondi. 4. Chiudere la pistola AP. 5. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa
con le mani bagnate. 7. Rimuovere il collegamento idrico. 8. Azionare la pistola AP fino a completa depressuriz-
zazione dell’apparecchio. 9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l’arresto
di sicurezza.
Conservazione dell’apparecchio
Nota Non piegare il tubo flessibile ad alta pressione né il cavo elettrico. 1. Inserire la pistola ad alta pressione con la lancia nel
supporto sul telaio. 2. Avvolgere il tubo alta pressione e il cavo elettrico e
appenderli alle staffe.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo Rottura dell’apparecchio causata dall’acqua congelata Se è presente ancora dell’acqua, conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Nel caso di dispositivi collegati a una canna fumaria, è necessario tener conto della penetrazione di aria fredda.
ATTENZIONE
Aria fredda che entra dalla canna fumaria Pericolo di danneggiamento Quando la temperatura esterna è inferiore a 0°C, scollegare l’apparecchio dalla canna fumaria. 1. Fermare l’apparecchio se non è possibile conser-
varlo al riparo dal gelo.
Fermo dell’impianto
Per periodi di inutilizzo più lunghi o quando non è possibile conservare al riparo dal gelo: 1. svuotare l’acqua. 2. Lavare l’apparecchio con antigelo.

Drenaggio dell’acqua
1. Svitare il tubo flessibile di afflusso acqua e il tubo flessibile per alta pressione.
2. Svitare il tubo di alimentazione dal fondo della caldaia e far funzionare a vuoto la serpentina di riscaldamento.
3. Mettere in moto l’apparecchio per massimo 1 minuto fino al completo svuotamento della pompa e delle condutture.
Lavaggio dell’apparecchio con antigelo
Nota Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell’antigelo. 1. Lavare completamente l’apparecchio (bruciatore
spento) con un antigelo disponibile in commercio. Questa operazione offre anche un certo livello di protezione contro la corrosione.
Trasporto
ATTENZIONE
Trasporto non idoneo Pericolo di danneggiamento Proteggere da danneggiamento la leva di azionamento della pistola AP.
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell’apparecchio. 1. Condurre una cinghia di tensione per fissare l’appa-
recchio tra la ruota e il telaio sopra la piastra di base. Osservare l’illustrazione. Figura D 2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Trasporto su gru
PERICOLO
Trasporto errato su gru Rischio di lesioni causate dalla caduta dell’apparecchio o di oggetti Rispettare le norme antinfortunistiche locali, le leggi e le avvertenze di sicurezza. L’apparecchio può essere trasportato con la gru solo da persone esperte nell’uso della gru. Prima di ogni trasporto su gru, verificare la presenza di eventuali danni nel mezzo di sollevamento. Prima di ogni trasporto su gru, verificare la presenza di eventuali danni nel telaio dell’apparecchio. Sollevare l’apparecchio solo al centro del telaio per il trasporto su gru. Non utilizzare catene d’imbragatura. Accertarsi che il carico non possa sganciarsi accidentalmente dal mezzo. Prima del trasporto su gru rimuovere la lancia con la pistola AP e altri oggetti non fissati. Non trasportare oggetti sull’apparecchio durante il sollevamento. Non sostare sotto il carico. Accertarsi che nell’area di pericolo della gru non si trovi alcuna persona. Non lasciare l’apparecchio incustodito sospeso sulla gru. 1. Fissare il dispositivo di sollevamento ai telai per il
trasporto su gru dell’apparecchio. Figura E

34

Italiano

Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio, contatto con parti sotto tensione Pericolo di lesioni, scossa elettrica Spegnere l’apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso. Staccare la spina. 1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua. 2. Aprire la pistola AP. 3. Accendere la pompa con l’interruttore dell’apparec-
chio e lasciarla funzionare per 5-10 secondi. 4. Chiudere la pistola AP. 5. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa
con le mani bagnate. 7. Rimuovere il collegamento idrico. 8. Azionare la pistola AP fino a completa depressuriz-
zazione dell’apparecchio. 9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l’arresto
di sicurezza. 10. Far raffreddare l’apparecchio.
Controlli preventivi / Contratto di manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione
Ogni settimana
ATTENZIONE
Olio lattiginoso Danni all’apparecchio Se l’olio è lattiginoso, informare immediatamente il servizio assistenza autorizzato. 1. Pulire il microfiltro. 2. Pulire il filtro del carburante. 3. Pulire il filtro del carburante. 4. Controllare il livello dell’olio.
Ogni 500 ore d’esercizio, almeno annualmente
1. Cambiare l’olio. 2. Far rimuovere il calcare dall’apparecchio dal servi-
zio assistenza. 3. Far eseguire una manutenzione dell’apparecchio
dal servizio assistenza.
Lavori di manutenzione
Pulire il microfiltro
1. Depressurizzare l’apparecchio. 2. Svitare il microfiltro sulla testata della pompa. 3. Smontare il microfiltro ed estrarre la cartuccia del fil-
tro. 4. Pulire il microfiltro con acqua pulita o con aria com-
pressa. 5. Montare nella sequenza inversa.
Pulire il filtro di carburante
1. Percuotere il filtro. Non disperdere nell’ambiente il carburante.

Pulizia del filtro del carburante
1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuoverla. 2. Smontare il filtro del carburante. 3. Pulire il filtro del carburante. 4. Rimontare il filtro del carburante.
Pulizia del serbatoio del carburante
1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuoverla.
2. Estrarre il filtro del carburante e riporlo a lato in un contenitore adatto, poiché il gasolio può fuoriuscire dai tubi.
3. Estrarre il sensore di segnale di vuoto e riporlo in un contenitore adatto.
4. Allentare le 2 viti di fissaggio tra il serbatoio del carburante e la scatola elettrica. Figura F
5. Sollevare la scatola elettrica ed estrarre il serbatoio del carburante verso l’apertura di riempimento. Sostenere la scatola elettrica sul motore.
6. Sciacquare il serbatoio del carburante. 7. Reinserire il serbatoio del carburante. 8. Rimontare in ordine inverso.
Effettuare il cambio dell’olio
Per il tipo e la quantità di olio vedi Dati tecnici. 1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuover-
la. 2. Allentare le 2 viti di fissaggio tra il serbatoio del car-
burante e la scatola elettrica. Figura F 3. Sollevare la scatola elettrica e spingere il serbatoio del carburante parzialmente verso la ventola del bruciatore. Sostenere la scatola elettrica sul motore. 4. Collocare sotto la pompa un contenitore di raccolta adatto per circa 0,5 litri di olio. 5. Allentare la vite di scarico dell’olio. 6. Scaricare l’olio nel contenitore di raccolta. Per consentire un drenaggio più rapido e completo dell’olio, svitare completamente il tappo di riempimento dell’olio. Nota Smaltire l’olio usato nel rispetto dell’ambiente oppure conferire presso un centro di raccolta autorizzato. 7. Stringere nuovamente la vite di scarico dell’olio, coppia 20…25 Nm. 8. Rabboccare lentamente con olio nuovo fino al centro dell’indicatore di livello dell’olio. Le bolle d’aria devono poter uscire. 9. Avvitare la vite di riempimento dell’olio. 10. Spingere nuovamente indietro il serbatoio del carburante. 11. Rimontare in ordine inverso.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio, contatto con parti sotto tensione Pericolo di lesioni, scossa elettrica Spegnere l’apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso. Staccare la spina. L’apparecchio non funziona Nessuna tensione di rete 1. Controllare il collegamento alla rete e il cavo. Errore nell’alimentazione o eccessivo assorbimento di corrente del motore 1. Controllare il collegamento alla rete e i fusibili di rete.

Italiano

35

2. Informare il servizio assistenza. Il motore è sovraccarico/surriscaldato o è scattato il limitatore della temperatura dei gas di scarico. 1. Posizionare l’interruttore dell’apparecchio su “0”. 2. Far raffreddare l’apparecchio. 3. Accendere l’apparecchio. Il malfunzionamento si verifica ripetutamente 1. Informare il servizio assistenza. Spia di controllo combustibile accesa Nota Si applica solo quando l’apparecchio è in funzione e funziona con acqua calda. Il serbatoio del carburante è vuoto 1. Rabboccare il carburante. L’apparecchio non genera pressione Aria nel sistema 1. Sfiatare la pompa:
a Svitare l’ugello dalla lancia. b Lasciare attivato l’apparecchio, finché l’acqua
non sia priva di bolle d’aria. c In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare
l’apparecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere più volte la procedura. d Aprire e chiudere il controllo di pressione/quantità dell’unità pompa con la pistola ad alta pressione aperta. e Spegnere l’apparecchio. f Riavvitare l’ugello. 2. Verificare collegamenti e tubi. Microfiltro sporco 1. Pulire il microfiltro, sostituirlo se necessario. Quantità di afflusso d’acqua troppo bassa 1. Controllare la quantità di afflusso d’acqua (vedi Dati tecnici). L’apparecchio perde, l’acqua gocciola dal fondo dell’apparecchio Pompa non a tenuta stagna 1. In caso di perdite significative, far controllare l’apparecchio dal servizio assistenza. Nota Sono ammesse 3 gocce al minuto. L’apparecchio si accende e si spegne continuamente quando la pistola ad alta pressione è chiusa Perdita nel sistema ad alta pressione 1. Verificare la tenuta del sistema ad alta pressione e dei collegamenti. Il bruciatore non si accende Nota Si applica solo in caso di funzionamento con acqua calda. Mancanza d’acqua 1. Controllare il collegamento idrico e i tubi di alimentazione. Filtro del carburante sporco 1. Pulire/sostituire il filtro del carburante. Nessuna scintilla di accensione 1. Se durante l’esercizio non è visibile alcuna scintilla di accensione attraverso il vetro spia, fare controllare l’apparecchio dal servizio assistenza. Il bruciatore non si spegne nonostante la mancanza d’acqua Perdita nel sistema ad alta pressione 1. Verificare la tenuta del sistema ad alta pressione e dei collegamenti. Interruttore reed bloccato nella protezione per mancanza d’acqua o pistone magnetico bloccato 1. Informare il servizio assistenza.

La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda Pressione di lavoro/portata troppo alta 1. Ridurre la pressione di lavoro / portata sul controllo
pressione/quantità del gruppo pompa. Serpentina di riscaldamento sporca di fuliggine 1. Far rimuovere la fuliggine dall’apparecchio dal ser-
vizio assistenza.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Kit di montaggio

Denominazione
Kit di montaggio serbatoio galleggiante Kit di montaggio per avvolgitubo

Numero d’ordinazione 2.394-003.0
2.639-353.0

36

Italiano

Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.030-xxx Direttive UE pertinenti 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE Norme armonizzate applicate EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regolamento applicato (en) (UE) 2019/1781 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) HDS Classic Misurato: 94 Garantito: 97 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01

Italiano

37

Dati tecnici

HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S

Classic

Classic

Classic

Collegamento elettrico

Tensione di rete

V

400

400

400

Fase

~

3

3

3

Frequenza di rete

Hz

50

50

50

Grado di protezione

IPX5

IPX5

IPX5

Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete

I

I

I

kW

7

8

9,5

Protezione di rete (tipo C, gL/gG)

A

16

16

25

Massima impedenza di rete consentita

0.402

Collegamento idrico

Pressione in entrata (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

Temperatura in entrata (max.)

°C

30

30

30

Portata (min.)

l/h (l/min) 1200 (20)

1300 (21,7)

1500 (25)

Altezza di aspirazione (max) a 20 °C

m

0,5

0,5

0,5

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Portata, acqua
Pressione di esercizio dell’acqua con ugello standard

l/h (l/min) 300-900 (5-15) MPa (bar) 3-20 (30-200)

350-1000 (5,816,7)
3-21 (30-210)

600-1300 (1021,7)
3-20 (30-200)

Valvola di sicurezza per eccesso di pressione MPa (bar) 23,5 (235) di esercizio (massima)

23,5 (235)

23,5 (235)

Temperatura di funzionamento dell’acqua cal- °C

98

98

98

da (massima)

Potenza bruciatore

kW

69

77

108

Consumo di gasolio (max)

kg/h

4

5

6

Forza repulsiva della pistola AP

N

50

57

73

Grandezza dell’ugello standard

047

050

070

Dimensioni e pesi

Tipico peso d’esercizio

kg

173

178

182

Lunghezza x larghezza x altezza

mm

1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900 1090 x 740 x 900

Serbatoio carburante

l

30

30

30

Pompa ad alta pressione

Quantità olio

l

0,5

0,65

0,65

Tipo di olio Bruciatore

15W40

15W40

15W40

Carburante

Gasolio EL o die- Gasolio EL o die- Gasolio EL o die-

sel

sel

sel

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Livello di pressione acustica LpA

dB(A)

79

79

79

Incertezza KpA

dB(A)

3

3

3

Livello di potenza acustica LWA +

dB(A)

97

97

97

incertezza KWA

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s2

4,22

4,65

4,5

Incertezza K

m/s2

0,91

1,37

0,94

Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j) Con riserva di modifiche tecniche.

38

Italiano

Índice de contenidos
Avisos generales …………………………………………. 39 Protección del medioambiente ………………………. 39 Sinopsis del equipo ……………………………………… 39 Símbolos en el equipo………………………………….. 40 Uso previsto ……………………………………………….. 40 Instrucciones de seguridad …………………………… 40 Dispositivos de seguridad …………………………….. 41 Puesta en funcionamiento…………………………….. 41 Manejo……………………………………………………….. 42 Transporte ………………………………………………….. 43 Almacenamiento………………………………………….. 44 Conservación y mantenimiento ……………………… 44 Ayuda en caso de fallos ……………………………….. 45 Garantía …………………………………………………….. 45 Accesorios y recambios ……………………………….. 46 Declaración de conformidad UE…………………….. 46 Datos técnicos …………………………………………….. 47
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual original y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte. Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños. Alcance del suministro, consulte la figura A. A partir de una altura de funcionamiento de aprox. 800 m sobre el nivel del mar, póngase en contacto con su distribuidor para ajustar el ajuste del quemador a la altura y a la cantidad de oxígeno reducida.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Sinopsis del equipo
Descripción del equipo
Figura A 1 Portacables 2 Protección contra falta de agua y válvula de seguri-
dad 3 Válvula magnética de combustible 4 Bomba de combustible 5 Placa de características 6 Ventilador del quemador 7 Boca de llenado de combustible (tapón del depósi-
to) 8 Filtro de combustible 9 Tamiz de combustible 10 Depósit

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals