milwaukee AG 24-230 E 2400W Angle Grinder Instruction Manual

June 16, 2024
Milwaukee

AG 24-230 E 2400W Angle Grinder

Product Information

Specifications

  • Model: AG 24-230 E
  • Model Variants: AGV 24-230 E, AGV 24-230 GE, AGV 26-230 GE

Product Usage Instructions

Important Safety Instructions

  • Use only spindle nuts provided by the manufacturer. Do not use
    any keyless nuts.

Operating Instructions

To use the product:

  1. Ensure that you have the correct model variant of the product
    (AGV 24-230 E, AGV 24-230 GE, AGV 26-230 GE).

  2. Attach the spindle nut provided by the manufacturer to the
    product.

  3. Securely tighten the spindle nut using the appropriate
    tool.

  4. Start the product by pressing the START button.

  5. To stop the product, press the STOP button.

FAQ

Q: Can I use any type of spindle nut with this product?

A: No, you should only use the spindle nuts provided by the
manufacturer. Do not use any keyless nuts.

AG 24-230 E AGV 24-230 E AGV 24-230 GE AGV 26-230 GE

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimat Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale

ENGLISH

12 3

Picture section with operating description and functional description

4

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols

22

DEUTSCH

12 3

Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen

4

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.

26

FRANÇAIS

12 3

Partie imagée avec description des applications et des fonctions

4

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.

30

ITALIANO

12 3

Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni

4

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.

34

ESPAÑOL PORTUGUES

12 3 12 3

Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional

4

38 Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

4

Parte com texto explicativo contendo Especicações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.

42

NEDERLANDS

12 3

Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen

4

Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.

46

DANSK

12 3

Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser

4

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.

50

NORSK

12 3

Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse

4

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.

54

SVENSKA

12 3

Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning

4

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.

58

SUOMI

12 3

Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset

4

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.

62

12 3

4

, .

66

TÜRKÇE

12 3

Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açklamalar ile birlikte

4

Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalma açklamalarn ve de sembollerin açklamalarn içeren metin bölümü.

70

CESKY

12 3

Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí

4

Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol

74

SLOVENSKY

12 3

Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií

4

Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov

78

POLSKI

12 3

Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania

4

Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli.

82

MAGYAR

12 3

Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal

4

Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.

86

SLOVENSKO

12 3

Del slikez opisom uporabe in funkcij

4

Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.

90

HRVATSKI

12 3

Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija

4

Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.

94

LATVISKI

12 3

Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem

4

Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.

98

LIETUVISKAI

12 3

Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais

4

Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.

102

EESTI

12 3

Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

4

Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.

106

12 3

4

, , , .

110

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

12 3

4

, .

114

ROMÂNIA

12 3

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

4

Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor.

118

1 2 3

4

, .

122

12 3

4

, .

126

12 3

4

135

2

3

18

20

8

10
AG 24-230 E
12
AGV 24-230 E, AGV 24-230 GE, AGV 26-180 GEAGV 26-230 GE

6

7

17

4

Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar

Píslusenství Príslusenstvo Element wyposaenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü
Accesorii

9
AG 26-230 GE AGV 24-230 GE AGV 26-180 GE AGV 26-230 GE
14

START

STOP

5

1 2 3
6

1

2

“click”

30°

60°

30°

60°

7

1 2 3
8

1
AG 26-230 GE AGV 26-180 GE AGV 24-230 GE AGV 26-230 GE
2

“click”

30°

30°

60°

60°

90°

90°

9

AG 24-230 E AG 26-230 GE
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer. Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter. Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore. Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante. ¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante. Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer. Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver. Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten. Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren. Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita. Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
. ! Sadece imalatç tarafndan öngörülen germe somunlarn kullannz. Hzl germe somunlar kullanmaynz! Pouzívejte pouze upínací matku urcenou výrobcem. Nepouzívejte zádné rychloupínací matice!Pouzite len výrobcom urcenú upínaciu maticu. Nepouzívajte ziadne rýchloupínacie matice! Stosowa jedynie nakrtk mocujc, przewidzian przez producenta. Nie stosowa szybkozaciskowych nakrtek mocujcych! Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja. Ne használjon gyorsszorító anyát! Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice. Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvoaca predvienu zateznu maticu. Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vrpstu uzgriezus, k to paredz razotjs. Neizmantojiet uzgriezus bez atslgas paldzbas Naudokite tik gamintojo nurodyt tempimo verzl. Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
. ! . ! Utilizai numai piuliele de strângere recomandate de ctre productor. Nu utilizai niciodat piulie de strângere rapid! . ! , . !
! .

1 2

10

6 mm > 6 mm

AG 24-230 E AG 26-230 GE
1

2

11

AGV 24-230 E AGV 24-230 GE AGV 26-180 GE AGV 26-230 GE
1

Use only spindle nuts as provided by the manufacturer. Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter. Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore. Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante. ¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante. Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer. Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver. Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten. Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren. Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita. Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
. !
Sadece imalatç tarafndan öngörülen germe somunlarn kullannz. Hzl germe somunlar kullanmaynz!
Pouzívejte pouze upínací matku urcenou výrobcem. Nepouzívejte zádné rychloupínací matice!Pouzite len výrobcom urcenú upínaciu maticu. Nepouzívajte ziadne rýchloupínacie matice!

2

12

6 mm > 6 mm

AGV 24-230 E AGV 24-230 GE AGV 26-180 GE AGV 26-230 GE
1

Stosowa jedynie nakrtk mocujc, przewidzian przez producenta. Nie stosowa szybkozaciskowych nakrtek mocujcych! Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja. Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice. Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvoaca predvienu zateznu maticu. Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vrpstu uzgriezus, k to paredz razotjs. Neizmantojiet uzgriezus bez atslgas paldzbas Naudokite tik gamintojo nurodyt tempimo verzl. Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
. ! . ! Utilizai numai piuliele de strângere recomandate de ctre productor. Nu utilizai niciodat piulie de strângere rapid! . ! , . !
.
!

2

13

START

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 – 71364 Winnenden-Germany

Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L`interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
alter ayarlanabilir Vypínac je aretovatelný Vypínac je aretovatený Przelcznik daje si zablokowa A kapcsoló rögzíthet Stikalo je nastavljivo
Prekidac se moze aretirati Sldzis ir labojams Jungiklis gali bti uzblokuojamas Lüliti on kseeritav Comutatorul poate blocat

1
STOP

2

3

1

2

14

STOP

Startup protection: When switched on, the machine will not start up after voltage breakdown. To continue working, switch the machine off and then on again.
Wiederanlaufschutz: Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht wieder an.Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage Après une coupure de tension, la machine enclenchée ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo, desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen skues av og så på igjen.
Återstartsskydd En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott. Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja käynnistää uudelleen.
. , .
Tekrar çalitirmada koruma Çaltrlan makine voltaj kaybndan sonra yeniden çalmaz. Makineyi tekrar çaltrmak için kapatn ve tekrar açn.
Ochrana proti optovnému nábhu Zapnutá rozbrusovacka se v pípad výpadku proudu po jeho

optovném zapnutí sama nerozbhne. K pokracování práce se rozbrusovacka musí vypnout a opt zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu Zapnutá rozbrusovacka sa v prípade výpadku prúdu po jeho opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokracovaniu práce sa rozbrusovacka musí vypnú a opä zapnú.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem Wlczone urzdzenie nie uruchamia si z powrotem po ustpienia zaniku napicia. Aby móc kontynuowa prac, urzdzenie naley wylczy, a potem z powrotem wlczy.
Újraindulás elleni védelem A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zascita pred ponovnim zagonom Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zazene. Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zastita protiv ponovnog pokretanja Ukljuceni stroj poslilje nestanka napona vise ne starta. Da bi se dalje radilo, stroj iskljuciti i ponovno ukljuciti.
Aizsardzba pret atkrtotu palaisanu Prtrkstot strvas padevei, ieslgt ierce no jauna neiesldzas. Darba turpinsanai ierci izslgt un ieslgt no jauna.
Apsauga nuo pakartotinio sijungimo Jei darbo metu dingsta tampa, j sutvarkius, masina nesijungia automatiskai. Norint vl dirbti su masina, reikia j isjungti ir vl jungti.
Taaskäivituskaitse Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast voolukatkestust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel taas sisse.
. .
. .
Protecie contra repornirii Maina conectat nu repornete dup o întrerupere de curent. Pentru a putea lucra în continuare, maina trebuie oprit i apoi repornit.
. .
: , .
: .

15

START

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 – 71364 Winnenden-Germany
Switch cannot be locked Schalter ist nicht arretierbar Le commutateur ne peut pas être verrouillé L`interruttore non si può bloccare El interruptor no se puede bloquear. O interruptor não pode ser bloqueado Schakelaar is niet vastzetbaar Afbryder kan ikke kseres Bryter kan ikke låses Brytaren kan inte arreteras. Katkaisinta ei voi lukita. alter ayarlanamaz Vypínac není aretovatelný Vypínac je nie aretovatený Przelcznik nie daje si zablokowa A kapcsoló nem rögzíthet Stikalo ni nastavljivo Prekidac se ne moze aretirati Sldzis nav labojams Jungiklis negali bti uzblokuojamas Lüliti ei ole kseeritav Comutatorul nu poate blocat

1
STOP

16

2
STOP

30° 17

Use only spindle nuts as provided by the manufacturer. Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter. Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore. Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante. ¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante. Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer. Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver. Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten. Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren. Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita. Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
. ! Sadece imalatç tarafndan öngörülen germe somunlarn kullannz. Hzl germe somunlar kullanmaynz! Pouzívejte pouze upínací matku urcenou výrobcem. Nepouzívejte zádné rychloupínací matice! Pouzite len výrobcom urcenú upínaciu maticu. Nepouzívajte ziadne rýchloupínacie matice! Stosowa jedynie nakrtk mocujc, przewidzian przez producenta. Nie stosowa szybkozaciskowych nakrtek mocujcych! Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja. Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice. Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvoaca predvienu zateznu maticu. Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vrpstu uzgriezus, k to paredz razotjs. Neizmantojiet uzgriezus bez atslgas paldzbas Naudokite tik gamintojo nurodyt tempimo verzl. Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
. ! . ! Utilizai numai piuliele de strângere recomandate de ctre productor. Nu utilizai niciodat piulie de strângere rapid! . ! , . !
! .

1 2

18

1 2
19

1

2

Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren

Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Píslusenství Príslusenstvo Element wyposaenia dodatkowego Tartozék

Oprema Pribor Papildus aprkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü
Accesorii

1

2

20

21

AG 24-230E
4026 15 04… 4026 57 04… 4768 20 02… 4768 35 02… …000001-999999

D=ø . d=O ø

2400 W
6600 min-1
230 mm 22,2 mm

b= . 6 mm (1/4″)

AGV 24-230E AGV 24-230 GE 4026 21 04… 4026 18 04… 4026 69 04… 4768 48 02… 4768 59 02… 4768 98 02… …000001-999999 2400 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm
6 mm (1/4″)

AGV 26-230 GE
4026 53 04… 4026 65 04… 4769 08 02… 4769 10 02… …000001-999999
2600 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm
6 mm (1/4″)

b= . / . 1,9 / 3 mm

1,9 / 3 mm

1,9 / 3 mm

D=ø .

230 mm

230 mm

230 mm

D=ø .

100 mm

100 mm

100 mm

M14

M14

M14

EPTA 01/2014

5,3 kg

5,5 kg

5,5 kg

/ EN 60 745. A :

( K=3dB(A)) ( K=3dB(A))

93 dB(A) 104 dB(A)

93 dB(A) 104 dB(A)

93 dB(A) 104 dB(A)

!

( ) EN 60745.

:

K

ah,SG

6,0 m/s2 1,5 m/s2

2,7 m/s2 1,5 m/s2

2,7 m/s2 1,5 m/s2

K

ah,DS

< 2,5 m/s2 1,5 m/s2

< 2,5 m/s2 1,5 m/s2

< 2,5 m/s2 1,5 m/s2

, , !

EN 60745 . . . , , . . , , . . : , , .

114

! . Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

, , .
) , , . , , , , . Àêî íå ñïàçâàòå óêàçàíèÿòà ïî-äîëó, ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
) . , , .
) Íå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êîèòî íå ñå ïðåïîðú÷âàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñïåöèàëíî çà òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ôàêòúò, ÷å ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì ìàøèíàòà îïðåäåëåíî ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí èíñòðóìåíò, íå ãàðàíòèðà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.
) Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé- ìàëêîòî ðàâíà íà èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà îòõâúð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.
) Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî÷åíè â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ íåïîäõîäÿùè ðàçìåðè íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè ïî íåîáõîäèìèÿ íà÷èí èëè äà áúäàò êîíòðîëèðàíè äîñòàòú÷íî äîáðå.
) Øëèôîâàùèòå äèñêîâå, ôëàíöè, ïîäëîæíèòå äèñêîâå èëè äðóãèòå ïðèëîæíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà.
) Íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè èëè îòêúðòåíè ðúá÷åòà, ïîäëîæíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè èëè ñèëíî èçíîñâàíå, òåëåíèòå ÷åòêè çà íåäîáðå çàõâàíàòè èëè ñ÷óïåíè òåë÷åòà. Àêî èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, ãè ïðîâåðÿâàéòå âíèìàòåëíî çà óâðåæäàíèÿ èëè èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè âíèìàòåëíî è ñòå ìîíòèðàëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòè íà ìàêñèìàëíè îáîðîòè â ïðîäúëæåíèå íà åäíà ìèíóòà; ñòîéòå è äðúæòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå. Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè òåñòîâ ïåðèîä.
) Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà.  çàâèñèìîñò îò ïðèëîæåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà ìàñêà çà ëèöå, çàùèòà çà î÷èòå èëè ïðåäïàçíè î÷èëà. Àêî å íåîáõîäèìî, ðàáîòåòå ñ äèõàòåëíà ìàñêà, øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), ðàáîòíè îáóâêè èëè ñïåöèàëèçèðàíà ïðåñòèëêà, êîÿòî Âè ïðåäïàçâà îò ìàëêè îòêúðòåíè ïðè ðàáîòàòà ÷àñòè÷êè. Î÷èòå Âè òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà ÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè äèõàòåëíàòà ìàñêà ôèëòðèðàò âúçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. Àêî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.
) Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå íàìèðà â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà íà ðàáîòà.
) Àêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè âëèçàíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè ïîä

íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð.
) Äðúæòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî èçãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëúò ìîæå äà áúäå ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è òîâà äà ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà ðúêàòà Âè.
) Íèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðåäè ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî ñè. Âúðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî ïðåäìåò, â ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî îñòàâÿéòå âêëþ÷åí. Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè êîñèòå Âè ìîãàò äà áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè.
) Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Òóðáèíàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ çàñìóêâà ïðàõ â êîðïóñà, à íàòðóïâàíåòî íà ìåòàëåí ïðàõ óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
o) Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè. Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò âúçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.
) Íå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî èçèñêâàò ïðèëàãàíåòî íà îõëàæäàùè òå÷íîñòè. Èçïîëçâàíåòî íà âîäà èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî ìó
Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ íà ìàøèíàòà âñëåäñòâèå íà çàêëèíâàíå èëè áëîêèðàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò, íàïð. àáðàçèâåí äèñê, ãóìåí ïîäëîæåí äèñê, òåëåíà ÷åòêà è äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî ðÿçêîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò. Âñëåäñòâèå íà òîâà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïîëó÷àâà ñèëíî óñêîðåíèå â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì. Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðúáúò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà äåòàéëà, ìîæå äà ñå îãúíå è â ðåçóëòàò äèñêúò äà ñå ñ÷óïè èëè äà âúçíèêíå îòêàò.  òàêúâ ñëó÷àé äèñêúò ñå óñêîðÿâà êúì ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà, â çàâèñèìîñò îò ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêà è ìÿñòîòî íà çàêëèíâàíå.  òàêèâà ñëó÷àè àáðàçèâíèòå äèñêîâå ìîãàò è äà ñå ñ÷óïÿò. Îòêàò âúçíèêâà â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî èëè ïîãðåøíî èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âúçíèêâàíåòî ìó ìîæå äà áúäå ïðåäîòâðàòåíî ÷ðåç ñïàçâàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.
a) Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è äðúæòå ðúöåòå è òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, ÷å äà ïðîòèâîñòîèòå íà åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò èìà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ èçïîëçâàéòå, çà äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè îòêàò èëè ïðè âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè ìîìåíòè ïî âðåìå íà âêëþ÷âàíå. Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò èëè ñèëíè ðåàêöèîííè ìîìåíòè ìîæåòå äà îâëàäååòå ìàøèíàòà.
) Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî âúçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè.
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà, â êîÿòî áè îòñêî÷èë åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò. Îòêàòúò ïðåìåñòâà ìàøèíàòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â çîíàòà íà áëîêèðàíå.
) Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè, îñòðè ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè â îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Ïðè îáðàáîòâàíå íà úãëè èëè îñòðè ðúáîâå èëè ïðè ðÿçêî îòáëúñêâàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñúùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò çàêëèíâàíå. Òîâà ïðåäèçâèêâà çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà èëè îòêàò.
) Íå èçïîëçâàéòå âåðèæíè èëè íàçúáåíè ðåæåùè ëèñòîâå. Òàêèâà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ÷åñòî ïðåäèçâèêâàò îòêàò èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

115

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå
a) Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è ïðåäíàçíà÷åíèÿ çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê ïðåäïàçåí êîæóõ. Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà.
) Âèíàãè èçïîëçâàéòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ, êîéòî å ïîäõîäÿù çà èçïîëçâàíèÿ âèä àáðàçèâåí äèñê. Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ òðÿáâà äà å çàõâàíàò çäðàâî êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòà è äà å ðàçïîëîæåí òàêà, ÷å äà îñèãóðÿâà ìàêñèìàëíà áåçîïàñíîñò, íàïð. àáðàçèâíèÿò äèñê íå òðÿáâà äà å íàñî÷åí íåïîêðèò îò êîæóõà êúì ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà. Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè ïàð÷åíöà è îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ âúðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê.
) Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå ñàìî çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè. Íàïð.: íèêîãà íå øëèôîâàéòå ñúñ ñòðàíè÷íàòà ïîâúðõíîñò íà äèñê çà ðÿçàíå. Äèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà îòíåìàíå íà ìàòåðèàë ñ ðúáà ñè. Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå íà ñèëà ìîæå äà ãè ñ÷óïè.
) Âèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè ôëàíöè, êîèòî ñà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçìåðè è ôîðìà íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê. Èçïîëçâàíåòî íà ïîäõîäÿù ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî òîçè íà÷èí íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò ñ÷óïâàíåòî ìó. Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà ðåæåùè äèñêîâå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà øëèôîâàíå.
) Íå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò ïî-ãîëåìè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Äèñêîâåòå çà ïî-ãîëåìè ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âúðòåíå ñ âèñîêèòå ñêîðîñòè, ñ êîèòî ñå âúðòÿò ïî-ìàëêèòå, è ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ðåæåùè äèñêîâå
a) Èçáÿãâàéòå áëîêèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê èëè ñèëíîòî ìó ïðèòèñêàíå. Íå èçïúëíÿâàéòå òâúðäå äúëáîêè ñðåçîâå. Ïðåòîâàðâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíåòî ìó èëè áëîêèðàíåòî ìó, à ñ òîâà è îò âúçíèêâàíåòî íà îòêàò èëè ñ÷óïâàíåòî ìó, äîêàòî ñå âúðòè.
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà ïðåä è çàä âúðòÿùèÿ ñå ðåæåù äèñê. Êîãàòî ðåæåùèÿò äèñê å â åäíà ðàâíèíà ñ òÿëîòî Âè, â ñëó÷àé íà îòêàò åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñ âúðòÿùèÿ ñå äèñê ìîæå äà îòñêî÷è íåïîñðåäñòâåíî êúì Âàñ è äà Âè íàðàíè.
) Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè êîãàòî ïðåêúñâàòå ðàáîòà, èçêëþ÷âàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ãî îñòàâÿéòå åäâà ñëåä îêîí÷àòåëíîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà äèñêà. Íèêîãà íå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå âúðòÿùèÿ ñå äèñê îò ìåæäèíàòà íà ðÿçàíå, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ìîæå äà âúçíèêíå îòêàò. Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà çàêëèíâàíåòî.
) Íå âêëþ÷âàéòå ïîâòîðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà, àêî äèñêúò ñå íàìèðà â ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë. Ïðåäè âíèìàòåëíî äà ïðîäúëæèòå ðÿçàíåòî, èç÷àêàéòå ðåæåùèÿò äèñê äà äîñòèãíå ïúëíàòà ñè ñêîðîñò íà âúðòåíå.  ïðîòèâåí ñëó÷àé äèñêúò ìîæå äà ñå çàêëèíè, äà îòñêî÷è îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò.
) Ïîäïèðàéòå ïëî÷è èëè ãîëåìè ðàçðÿçâàíè äåòàéëè ïî ïîäõîäÿù íà÷èí, çà äà îãðàíè÷èòå ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà îòêàò â ðåçóëòàò íà çàêëèíåí ðåæåù äèñê. Ïî âðåìå íà ðÿçàíå ãîëåìè äåòàéëè ìîãàò äà ñå îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî ñè òåãëî. Äåòàéëúò òðÿáâà äà å ïîäïðÿí îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî ëèíèÿòà íà ðàçðÿçâàíå, òàêà è â äðóãèÿ ñè êðàé.
) Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ïðîðÿçâàíå íà êàíàëè â ñòåíè èëè äðóãè çîíè, êîèòî ìîãàò äà êðèÿò èçíåíàäè. Ðåæåùèÿò äèñê ìîæå äà ïðåäèçâèêà îòêàò íà ìàøèíàòà ïðè äîïèð äî ãàçî- èëè âîäîïðîâîäè, åëåêòðîïðîâîäè èëè äðóãè îáåêòè.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå ñ øêóðêà
a) Íå èçïîëçâàéòå òâúðäå ãîëåìè ëèñòîâå øêóðêà, ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà ðàçìåðèòå íà øêóðêàòà. Ëèñòîâå øêóðêà, êîèòî ñå ïîäàâàò èçâúí ïîäëîæíèÿ äèñê, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ, êàêòî è äà äîâåäàò äî áëîêèðàíå è ðàçêúñâàíå íà øêóðêàòà èëè äî âúçíèêâàíå íà îòêàò.
116

Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíè ÷åòêè a) Íå çàáðàâÿéòå, ÷å è ïðè íîðìàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà ÷åòêà ïàäàò òåë÷åòà. Íå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà ÷åòêà, êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî. Îòõâúð÷àùèòå îò òåëåíàòà ÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç äðåõèòå è/èëè êîæàòà Âè. ) Àêî ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí êîæóõ, ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òåëåíàòà ÷åòêà íå äîïèðà äî íåãî. Äèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå òåëåíè ÷åòêè ìîãàò äà óâåëè÷àò äèàìåòúðà ñè â ðåçóëòàò íà ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå è öåíòðîáåæíèòå ñèëè.
. . ( ) . . . . , . . (. ) ( ) . ( ). FI . , .
, . , “”, . (FI, RCD, PRCD). . . . . . . , – 0,2 , .
, , . . . . .
, , , . . . .

, . 2 . . . , . , , . .
. . .
+ – . , (16 ). , , .
. , , . Milwaukee . , , Milwaukee ( ” ). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth- Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, , .
– , , ,, “, 2011/65/ (RoHS), 2014/30/C, 2006/42/ : EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-01-20
Alexander Krug Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

! !

. . . ! . . . – , . . . . II. , , , . . Regulatory Compliance Mark (RCM). . –
117

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals