milwaukee M18 BLSAG125X Angle Grinder Instruction Manual

June 15, 2024
Milwaukee

M18 BLSAG125X Angle Grinder

Product Information

Type: M18 BLSAG125X, M18 BLSAG115XPD, M18
BLSAG125XPD

Production Code:
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0

Battery Voltage: N/A (Not specified in the
text)

Rated Speed: N/A (Not specified in the
text)

Thread of Work Spindle: N/A (Not specified in
the text)

Diameter of Grinding Disc: N/A (Not specified
in the text)

Hole Diameter of Grinding Disc: N/A (Not
specified in the text)

Product Usage Instructions

Section 1: Safety Precautions

1. Remove the battery pack before starting any work on the
machine.

2. Before starting any work, check the power plug and power cord
for any damage. Only authorized personnel should carry out
repairs.

Section 2: Battery Usage

No information provided in the text.

Section 3: Operation

No information provided in the text.

Section 4: Maintenance

No information provided in the text.

Specifications

Type: M18 BLSAG125X, M18 BLSAG115XPD, M18
BLSAG125XPD

Production Code:
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0

Battery Voltage: N/A (Not specified in the
text)

Rated Speed: N/A (Not specified in the
text)

Thread of Work Spindle: N/A (Not specified in
the text)

Diameter of Grinding Disc: N/A (Not specified
in the text)

Hole Diameter of Grinding Disc: N/A (Not
specified in the text)

FAQ

No frequently asked questions provided in the text.

M18 BLSAG125X M18 BLSAG115XPD M18 BLSAG125XPD

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

Algupärane kasutusjuhend Instruciuni de folosire originale

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 1

19.12.22 15:13

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ROMÂN 2

Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 2

Page 4

Te a

4 Seite

Te u

Page 4

P q

4 Pagina

S sp

4 Página

S lo

4 Página

P a

4 Pagina

Te va

Side 4

Te o

Side 4

Te o

4 Sidan

Te sa

Sivu 4

Te se

4

4 Sayfa

Te iç

4 Stránka

Te a

4 Stránka

Te a

4 Strona

C i p

4 Oldal

S a

4 Stran

D in

4 Stranica

D i o

4 Lappuse

Te si

4 Puslapis

Te b

4 Lehekülg

Te n

4

4

4 Pagina

P i

4

4

4

19.12.22 15:13

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli. Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, avisos de segurança e de operação e a descrição dos símbolos. Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene. Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. , . Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü. Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata. Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov. Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola. Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem. Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais. Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega. , , , . , . Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor. , . , .

Page 20 Seite 25 Page 30 Pagina 35 Página 40 Página 45 Pagina 50 Side 55 Side 60 Sidan 65 Sivu 70 75 Sayfa 80 Stránka 85 Stránka 90 Strona 95 Oldal 100 Stran 105 Stranica 110 Lappuse 115 Puslapis 120 Lehekülg 125 129 134 Pagina 139 144 149 157

3

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 3

19.12.22 15:13

11

14

15

9

10

13

4
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 4

19.12.22 15:13

20

6

17
START

STOP

MMM111888 FFBSSLAASGGAG1V211522X55BXXB
18
START STOP
M18 BLSAG115XPD M18 BLSAG125XPD

8

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 5

5
19.12.22 15:14

1

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na

máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de

2

akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

.

Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin.

Ped zahájením veskerých prací na vrtacím

sroubováku vyjmout výmnný akumulátor. Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.

1

Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors.

Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje,

isimkite keiciam akumuliatori.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

2

B – .

.

Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main.

.

– .

.

6

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 6

click
19.12.22 15:14

M14 M18 M28

75-100 % 50-75 % 25-50 % 10-25 % < 10 %
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 7

7
19.12.22 15:14

8
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 8

19.12.22 15:14

1
2
1
2
3
click

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 9

9
19.12.22 15:14


1
30°
2
click
60°
10
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 10

19.12.22 15:14

1 2 3
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 11

11
19.12.22 15:14

4 5 a 5 b
12
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 12

19.12.22 15:14

1
2
3
click
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 13

click
13
19.12.22 15:15

1 2

14
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 14

19.12.22 15:15

1 2

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 15

15
19.12.22 15:15

Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta
16

zolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna povrsina Izolirana povrsina za drzanje Izolta satversanas virsma Izoliuotas rankenos pavirsius Isoleeritud pideme piirkond

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 16

Suprafa de prindere izolat

19.12.22 15:15

M18 BLSAG125X

START
1
2

STOP

1

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 17

2
17
19.12.22 15:15

M18 BLSAG115XPD M18 BLSAG125XPD

START

1
2
STOP

18
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 18

19.12.22 15:15

< 30°

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 19

19
19.12.22 15:15

TECHNICAL DATA Type
Production code
Battery voltage Rated speed Thread of work spindle D=Grinding disc diameter max. d=Grinding disc hole diameter
b=Grinding disc thickness max.
b=Cutting disc thickness max. / min.

M18 BLSAG125X

M18 BLSAG115XPD

M18 BLSAG125XPD

Cordless Angle Grinder Cordless Angle Grinder Cordless Angle Grinder

4972 15 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14
125 mm 22,2 mm

4972 25 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14
115 mm 22,2 mm

4972 35 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14
125 mm 22,2 mm

6 mm

6 mm

6 mm

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

D=Sanding disc diameter max.

125 mm

115 mm

125 mm

D=Wiring brush diameter max.

75 mm

75 mm

75 mm

Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah … 12,0 Ah)

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

Recommended Ambient Operating Temperature

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

Recommended battery types

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

Recommended charger

M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6

Noise information: Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level / Uncertainty K

92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A)

Sound power level / Uncertainty K

100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information: Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841

Vibration emission value ah / Uncertainty K Surface grinding Disc sanding

6,30 m/s² / 1,5 m/s² 1,97 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

2,2 … 3,3 kg -18 … +50 °C M18B…; M18HB… M12-18…; M1418C6
92,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)
7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

b) Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury.
d) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
e) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

20

ENGLISH

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 20

19.12.22 15:15

f) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. IIncorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
g) The dimensions of the accessory mounting must fit the dimensions of the mounting hardware of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no- load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various applications. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive CuttingOff Operations:
a) Use only wheel types that are specified for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for specified applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting-off operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

ENGLISH

21

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 21

19.12.22 15:15

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. g) Do not attempt to do curved cutting. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage, which can lead to serious injury.
Safety warnings specific for sanding operations:
a) Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending too far beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is specified for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Always check if the spindle lock button is fully released before switching on the tool! After using the spindle lock to tighten / loosen the abrasive disc, it is possible that the button may stick in the lock position. When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction. Avoid flying sparks and sanding dust hit your body. Never reach into the danger area of the machine when it is running. Chips and splinters must not be removed while the machine is running. Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause. Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized fibre grinding wheel), significant contamination can build up on the inside of the die grinder. Do not let any metal parts enter the airing slots – danger of short circuit! WARNING! Danger of burns! The wheel and workpiece will become hot during use. Wear gloves when changing discs or touching workpiece. Keep hands away from the grinding area at all times. WARNING! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit. Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone, concrete and ceramic materials as well as sanding and wire brushing. Use the cutting guard from the accessories range for cutting application. Please refer to the instructions supplied by the accessory manufacturer. The machine is suitable only for working without water.

Only appropriate grinding or cutting discs and related guards (grinding guard or cutting guard) as described in the product specification section of this manual should be fitted to the angle grinder. The angle grinder is designed for handheld use; it is not to be mounted onto a fixture or workbench. Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
RESIDUAL RISK Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following: · Injury caused by vibration. Hold the product by designated
handles and restrict working time and exposure. · Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection
and limit exposure. · Injury due to flying debris. Wear eye protection, heavy long
trousers, gloves and substancial footwear at all times. · Inhalation of toxic dusts.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture. Store the battery packs in a 30% – 50% charged condition. Every six months of storage, charge the pack as normal.
Battery protection for Li-Ion batteries In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will flash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge will flash until the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may continue.
Transporting Lithium Batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. The user can transport the batteries by road without further requirements. Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts. When transporting batteries: Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice.

22

ENGLISH

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 22

19.12.22 15:15

WORKING INSTRUCTIONS For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. Always use and store the cutting and grinding wheels according to the manufacturer’s instructions. Always use the correct guard for cutting and grinding. The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip. The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine. Always use the auxiliary handle. The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never move the workpiece towards the rotating wheel by hand. The flange nut must be securely tightened before the machine is started. If the tool is not securely tightened with the flange nut, it is possible that the tool will lose the required clamping force when it is decelerated.
OVERLOAD AND KICKBACK PROTECTION The power tool has an overload and kickback safety function and stops if it is overloaded. Switch off the power tool and then switch the power tool back on again in order to continue to work.
SOFT START Electronic soft start for save use prevents jerky run-up of the machine.
BRAKING SYSTEM The run-on brake engages when the trigger is released, causing the tool to stop within seconds. Make sure that the insertion tool comes to a complete stop before laying it down. In comparison with tools without a run-on brake the run-on time will be highly reduced by braking.
CLEANING The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
MAINTENANCE Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the machine. CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the appliance. Do not use the guard for cut-off operations. Do not use force. Use force. Always wear goggles when using the machine. Wear ear protectors. Wear a suitable dust protection mask. Wear gloves! Always operate with two hands. Only for grinding. Only for cutting work.

Pay attention to permissible disc thickness.

Accessory – Not included in standard equipment, available as an accessory. Rotation direction

ENGLISH
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 23

23
19.12.22 15:15

Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed from equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations retailers may have an obligation to take back waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.
n Rated speed V Voltage
Direct Current European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

24

ENGLISH

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 24

19.12.22 15:15

TECHNISCHE DATEN Bauart
Produktionsnummer
Spannung Wechselakku Nenndrehzahl Spindelgewinde D=Schleifscheibendurchmesser max. d=Bohrungsdurchmesser
b=Schleifscheibendicke max.
b=Trennscheibendicke max. / min.

M18 BLSAG125X Akku-Winkelschleifer
4972 15 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm

M18 BLSAG115XPD Akku-Winkelschleifer
4972 25 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 115 mm 22,2 mm
6 mm

M18 BLSAG125XPD Akku-Winkelschleifer
4972 35 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

D=Schleifteller/-Blatt Durchmesser max.

125 mm

115 mm

125 mm

D=Topfbürstendurchmesser max.

75 mm

75 mm

75 mm

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah … 12,0 Ah)

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

Empfohlene Akku Typen

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

Empfohlene Ladegeräte

M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6

Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel / Unsicherheit K

92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A)

Schallleistungspegel / Unsicherheit K

100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.

Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K Oberflächenschleifen Schleifen mit Schleifblatt

6,30 m/s² / 1,5 m/s² 1,97 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie können für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden. Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

DEUTSCH

25

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 25

19.12.22 15:15

b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Bauen Sie es nicht für einen Betrieb um, für den es vom Hersteller nicht speziell entwickelt und spezifiziert wurde. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Verletzungen verursachen.
d) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
e) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. IFalsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit denen der Montageteile des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der verwendete Augenschutz muss in der Lage sein, durch verschiedene Anwendungen verursachte fliegende Kleinteile abzuwehren. Die Staub- oder Atemschutzmaske muss durch die jeweilige Anwendung erzeugte Partikel filtern können. Eine langfristige Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und damit verbundene Warnungen:
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie nur für Ihr Elektrowerkzeug vorgesehene Scheibentypen und den entsprechenden Schutz. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Scheiben dürfen nur für bestimmte Anwendungen verwendet werden. Zum Beispiel: Führen Sie niemals Schleifvorgänge mit Trennscheiben durch. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

26

DEUTSCH

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 26

19.12.22 15:15

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Für größere Elektrowerkzeuge vorgesehene Scheiben sind nicht für die hohen Geschwindigkeiten eines kleineren Werkzeugs geeignet und können bersten.
g) Bei der Verwendung zweiseitiger Scheiben immer den richtigen Schutz für die jeweilige Anwendung verwenden. Ansonsten kann ggf. das gewünschte Schutzniveau nicht erreicht werden, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für das Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Taschenschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
g) Schneiden Sie stets in einer geraden Linie. Eine Überbeanspruchung der Schleifscheibe erhöht die Belastung sowie die Anfälligkeit für ein Verdrehen oder Blockieren der Scheibe im Schnitt. Dies wiederum kann zu Rückschlag oder Scheibenbruch und damit zu schweren Verletzungen führen.
Sicherheitswarnungen speziell für Schleifvorgänge:
a) Verwenden Sie Schleifpapier mit der geeigneten Körnung. Folgen Sie bei der Auswahl den Empfehlungen des Herstellers. Schleifpapier, das zu weit über das Schleifkissen hinausragt, stellt eine Verletzungsgefahr dar und kann sich verfangen, zu einem Reißen der Scheibe oder Rückschlag führen.
Sicherheitswarnungen speziell für das Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wenn für Arbeiten mit Drahtbürsten die Verwendung eines Schutzes vorgesehen ist, muss sichergestellt werden, dass dieser den freien Lauf von Scheibe und Bürste ermöglicht.

Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE Überprüfen Sie stets, ob die Spindelarretierung vollständig gelöst ist, bevor Sie das Werkzeug einschalten! Nach der Verwendung der Spindelarretierung zum Anziehen/Lösen der Schleifscheibe ist es möglich, dass die Taste in der Verriegelungsstellung stecken bleibt. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich befinden. Keine Staubabsaugung verwenden. Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper treffen. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen. Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheibe) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Stabschleifers (Metallablagerungen) aufbauen. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen. WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Die Scheibe und das Werkstück werden während der Verwendung heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Scheiben austauschen oder das Werkstück berühren. Halten Sie Ihre Hände unter keinen Umständen in den Schleifbereich. WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen. Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen. Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist zum Schleifen und Trennen von Metall-, Stein-, Beton- und Keramikmaterialien sowie zum Schmirgeln und Bürsten (mit einer Drahtbürste) vorgesehen. Für Trennarbeiten Trennschutzkappe aus dem Zubehörprogramm verwenden. Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller. Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet. Am Winkelschleifer sollten nur geeignete Schleif- oder Trennscheiben und entsprechende Schutzvorrichtungen (Schleifschutz oder Trennschutz), wie im Abschnitt “Produktspezifikation” dieses Handbuchs beschrieben, angebracht werden. Der Winkelschleifer ist als Handwerkzeug vorgesehen. Er darf nicht auf einer Halterung oder Werkbank montiert werden. Verwenden Sie das Produkt nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
RESTRISIKEN Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders achten sollte: · Durch Vibration verursachte Verletzungen. Halten Sie das Gerät
an den dafür vorgesehenen Griffen und begrenzen Sie die Arbeitsund Expositionszeit. · Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie

DEUTSCH

27

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 27

19.12.22 15:15

einen Gehörschutz und schränken Sie die Expositionsdauer ein. · Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen, Handschuhe und festes Schuhwerk. · Einatmen von giftigen Stäuben.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Bewahren Sie den Akkupack an einem trockenen Ort mit einer Temperatur unter 27 °C auf. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten. Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergearbeitet werden.
Transport von Lithium-Ionen-Akkus Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden. Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten: Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen. Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine fest angezogen sein. Sollte das Einsatzwerkzeug mit der Flanschmutter nicht fest angezogen werden, besteht die Möglichkeit, dass das Einsatzwerkzeug beim Abbremsen die notwendige Spannkraft verliert.
ÜBERLAST- UND RÜCKSCHLAG-SCHUTZ Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Überlast- und RückschlagSchutzfunktion und stoppt bei entsprechender Überlast. Um weiter zu arbeiten, Elektrowerkzeug aus- und wieder einschalten.
SANFTANLAUF Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
BREMSSYSTEM Die Auslaufbremse wirkt, sobald der Schalter losgelassen wird. Das Werkzeug stoppt dann innerhalb von Sekunden. Stellen Sie sicher, dass das Einsatzwerkzeug vollständig zum Stillstand kommt, bevor Sie es ablegen. Im Vergleich zu Werkzeugen ohne Auslaufbremse wird die Auslauflaufzeit durch das Bremsen stark verkürzt.
REINIGUNG Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
WARTUNG Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth- Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

ARBEITSHINWEISE Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche mind. 2 mm unter der Ebene des Schutzhaubenrandes endet.

28

DEUTSCH

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 28

19.12.22 15:15

SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Den Schutz nicht für das Trennschleifen verwenden. Keine Kraft anwenden. Kraft anwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Tragen Sie Gehörschutz. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Schutzhandschuhe tragen! Das Werkzeug stets mit zwei Händen bedienen. Nur für Schleifarbeiten. Nur für Trennarbeiten. Auf zulässige Scheibendicke achten.

Zubehör – Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Rotationsrichtung
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektro- und ElektronikAltgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik- Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern. Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
n Nenndrehzahl V Spannung
Gleichstrom Europäisches Konformitätszeichen Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

DEUTSCH
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 29

29
19.12.22 15:15

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type
Numéro de série
Tension accu interchangeable Vitesse de rotation nominale Filetage de l’arbre D=Diamètre de meule max. d=Diamètre de perçage
b=Epaisseur disque polisseur max.
b=Épaisseur disque de coupe. max. / min.

M18 BLSAG125X Meuleuse d’Angle
sans fil 4972 15 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

M18 BLSAG115XPD Meuleuse d’Angle
sans fil 4972 25 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 115 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

M18 BLSAG125XPD Meuleuse d’Angle
sans fil 4972 35 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

D=Diamètre du disque de ponçage max.

125 mm

115 mm

125 mm

D=Diamètre brosse métallique max.

75 mm

75 mm

75 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah … 12,0 Ah)

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

Température ambiante conseillée pour le fonctionnement

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

Batteries conseillées

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

Chargeurs conseillés

M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6

Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

Niveau de pression acoustique / Incertitude K

92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A)

Niveau d’intensité acoustique / Incertitude K

100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)

Toujours porter une protection acoustique!

Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841.

Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K Meulage surfacique Polissage avec feuille abrasive

6,30 m/s² / 1,5 m/s² 1,97 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le polissage avec la brosse à fils métalliques !

AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d’émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d’une méthode standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibration et d’émissions sonores déclaré correspond à l’application principale de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec différents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent différer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d’exposition au cours de la période de travail totale. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d’arrêt de l’outil ou des périodes où il est en marche mais n’effectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d’exposition au cours de la période de travail totale. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des vibrations et/ou du bruit tels que : l’entretien de l’outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l’organisation des processus de travail.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.

INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE D’ANGLE
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

30

FRANÇAIS

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 30

19.12.22 15:15

b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la polissage. Les cas dutilisation pour lesquels loutil électrique nest pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à lorigine de blessures.
c) Ne pas convertir cet outil électrique afin quil fonctionne dune manière pour laquelle il na pas été spécifiquement conçue et spécifiée par le fabricant. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. d) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. e) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. ILes accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. g) Les dimensions du montage des accessoires doivent correspondre aux dimensions du matériel de montage de loutil électrique. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif tourneront dune manière excentrique, vibreront excessivement et ils pourront comporter la perte du contrôle de lappareil.
h) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
i) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable de stopper les débris volants générés par diverses applications. Le masque anti-poussière ou le respirateur doivent être en mesure de filtrer les particules générées par lapplication. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte auditive. j) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. k) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique. l) Ne jamais poser lappareil électrique avant que loutil rapporté soit entièrement à larrêt. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.

o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Retour et avertissements associés :
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous. a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. Laccessoire est susceptible de rebondir sur votre main. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Nutilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type doutil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle de loutil électrique.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Nutiliser que les types de disques spécifiés pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour le disque sélectionné. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule. b) Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés dune façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du bord du protecteur. Un disque polisseur non correctement monté dépassant le niveau du bord du protecteur ne pourra pas être protégé suffisamment. c) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. La protection sécurise lutilisateur contre les fragments de disque cassé, un contact accidentel avec le disque et les étincelles pouvant provoquer linflammation des vêtements. d) Les disques doivent être utilisés uniquement pour des applications spécifiées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté d`un disque à découper. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. e) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les

FRANÇAIS

31

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 31

19.12.22 15:15

flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. Un disque destiné à un outil électrique plus gros ne convient pas à la vitesse plus élevée dun outil plus petit et peut éclater. g) Lorsque vous utilisez des disques à double usage, toujours utiliser la protection appropriée pour lapplication en cours. Le fait de ne pas utiliser la protection appropriée peut ne pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant l’exécution d’une « coupe de poche » dans des parois existantes ou dans des zones borgnes. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. g) Ne pas essayer deffectuer des coupes courbes. Une sollicitation excessive du disque augmente la charge et la sensibilité à la torsion ou au grippage pendant la coupe et la possibilité de retour ou de rupture du disque, pouvant à leur tour entraîner des blessures graves. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage : a) Utiliser du papier abrasif de taille appropriée. Suivre les recommandations du fabricant lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand dépassant trop du plateau de ponçage présente un risque de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure ou un retour du disque. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique : a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de brosserie sont maintenus par la brosse même pendant une opération ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers et/ ou dans la peau. b) Si lutilisation d`une protection est spécifiée pour le brossage métallique, ne permettre aucune interférence du disque métallique ou de la brosse avec la protection. Le touret

ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL Toujours vérifier que le bouton de verrouillage de la broche soit entièrement relâché avant d’allumer la machine ! Après avoir utilisé le verrouillage de la broche pour serrer / desserrer le disque abrasif, il est possible que le bouton puisse se bloquer dans la position de verrouillage. L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières. Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage entrent en contact avec le corps. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes. Dans des conditions extrêmes (p. ex. métaux à meulage doux avec le mandrin et le disque en fibre vulcanisée), des impuretés importantes peuvent s’accumuler à l’intérieur de la meuleuse à matrice. En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures! Le disque et la pièce usinée deviennent chauds durant l’utilisation. Porter des gants lors du changement de disque ou au contact de la pièce usinée. Garder à tout moment les mains à l’écart de la zone de meulage. AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque dincendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger loutil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à lintérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que leau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit. Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité. Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La meuleuse d’angle est destinée au meulage et à la coupe de métaux, de pierres, de béton et de matériaux en céramique ainsi qu’au ponçage et au brossage. Utilisez pour vos découpes le capuchon de coupe que vous trouvez dans la gamme des accessoires. Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d`accessoires pour les travaux de tronçonnage. Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec. Seuls les disques abrasifs ou de coupe appropriés et leurs protecteurs associés (protecteur de meulage ou protecteur de coupe) comme décrit dans la section de spécification du produit de ce manuel doivent être placés sur la meuleuse d’angle. La meuleuse d’angle est conçue pour être portée à la main ; elle ne doit pas être montée sur un dispositif de fixation ou un établi. Ne pas utiliser le produit d’une autre manière que celle indiquée pour l’usage auquel il est destiné.
RISQUES RÉSIDUELS Même en cas d’utilisation correcte, il n’est pas possible d’exclure tous les risques résiduels. Lors de l’utilisation, les risques suivants pourront être présents et l’utilisateur devra prêter une attention particulière en vue de les éviter : · Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l’aide de

32

FRANÇAIS

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 32

19.12.22 15:16

ses poignées et limiter les temps de travail et d’exposition. · L’exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter
une protection auditive et limiter la durée de l’exposition. · Lésions oculaires causées par des particules de déchets. Toujours
porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd, des gants et des chaussures robustes. · Inhalation de gaz toxiques.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l’utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d’entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Conservez le bloc-piles dans un endroit où la température est inférieure à 27 °C et à l’abri de l’humidité.. Entreposer la batterie avec une charge d’environ 30% – 50%.. Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute consommation de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5 secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique se déconnecte automatiquement. Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis enclencher à nouveau l’appareil. Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de charge s’est éteint.
Transport de batteries lithium-ion Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d’une manière professionnelle. Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes : S’assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d’éviter des courts-circuits. S’assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l’intérieur de son emballage. Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.

Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d’une façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du bord du protecteur. L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine. Utiliser toujours la poignée supplémentaire. La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre poids ne suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la main vers la meule. L’écrou bridé doit être bien serré avant la mise en marche de la machine. Si l’outil à insertion avec écrou bridé n’est pas bien serré, on risque que l’outil à insertion perde la force nécessaire de serrage lors du freinage.
PROTECTION SURCHARGE ET RETOUR Le dispositif est pourvu de protection contre la surcharge, avec arrêt automatique, et contre les contrecoups. Éteignez l’outil électrique puis rallumez-le pour continuer à travailler.
DÉMARRAGE EN DOUCEUR Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement fiable tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en marche de la machine.
SYSTÈME DE FREINAGE Le frein de rodage s’enclenche lorsque l’interrupteur marche-arrêt est relâché, ce qui provoque l’arrêt de l’outil en quelques secondes. Veiller à ce que l’outil d’insertion s’arrête complètement avant de le poser. Par rapport aux outils sans frein de rodage, le temps de rodage est fortement réduit par le freinage.
LAVAGE Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
ENTRETIEN Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

CONSIGNES DE TRAVAIL Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la longueur de la broche. Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper conformément aux indications du fabricant. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et de dégrossissage.

FRANÇAIS
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 33

33
19.12.22 15:16

SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en service ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l’appareil retirer l’accu interchangeable. Ne pas utiliser le protecteur pour les opérations de coupure. Ne pas appliquer de la force. Appliquer la force. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Portez une protection acoustique. Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Porter des gants de protection! Toujours opérer à deux mains. Seulement pour des travaux de polissage. Seulement pour des travaux de coupe. Prendre garde à lépaisseur de disque autorisée.

Accessoires – Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Sens de rotation Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeter. Sadresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l`emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et électroniques. Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’y trouver.
n Vitesse de rotation nominale V Tension
Courant continu Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

34

FRANÇAIS

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 34

19.12.22 15:16

DATI TECNICI Tipo di costruzione
Numero di serie
Tensione batteria Numero giri nominale Passo attacco codolo D=Diametro disco abrasivo max. d=Diametro Foro
b=Spessore disco levigatore max.
b=Spessore disco di taglio max. / min.

M18 BLSAG125X Smerigliatrice a
batteria 4972 15 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

M18 BLSAG115XPD Smerigliatrice a
batteria 4972 25 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 115 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

M18 BLSAG125XPD Smerigliatrice a
batteria 4972 35 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm
3 mm / 1 mm

D=Diametro del disco abrasivo max.

125 mm

115 mm

125 mm

D=Diametro spazzola metallica max.

75 mm

75 mm

75 mm

Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah … 12,0 Ah)

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

Batterie consigliate

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

Caricatori consigliati

M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6

Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla norma EN 62841. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:

Livello di rumorosità / Incertezza della misura K

92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A)

Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K

100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)

Utilizzare le protezioni per l’udito!

Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 62841

Valore misura

di K

emissione

dell’oscillazione

ah

/

Incertezza

della

Smerigliatura di superfici Levigatura con foglio abrasivo

6,30 m/s² / 1,5 m/s² 1,97 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di vibrazione!

AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori differenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro. Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.

ITALIANO

35

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 35

19.12.22 15:16

b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura. Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non convertire questo elettroutensile per operare in un modo che non sia specificamente progettato e specificato dal produttore dell’utensile. Una conversione simile può provocare la perdita di controllo e causare lesioni gravi.
d) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
e) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. IIn caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
g) Le dimensioni del montaggio degli accessori devono corrispondere alle dimensioni della ferramenta di montaggio dell’elettroutensile. Accessori non adatti al mandrino di fissaggio del dispositivo si muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e potranno comportare la perdita del controllo sull`utensile.
h) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
i) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. La protezione degli occhi deve essere in grado di fermare i detriti volanti generati da varie applicazioni. La maschera antipolvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dall’applicazione in questione. L’esposizione prolungata a rumori ad alta intensità può causare la perdita dell’udito.
j) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
k) Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale

l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpi e avvertenze correlate:
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. L’accessorio potrebbe rimbalzare sulla vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita del controllo sull’utensile elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per il proprio elettroutensile e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non

36

ITALIANO

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 36

19.12.22 15:16

sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione. Un disco levigatore montato non correttamente che sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione non potrà essere sufficientemente schermato.
c) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo possibile. La protezione consente di proteggere l’utente dai frammenti del disco rotto, dal contatto accidentale con il disco e dalle scintille che potrebbero dare alla fiamme gli indumenti.
d) I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni specificate. Ad esempio: non rettificare con il lato del disco da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
e) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elettroutensili più grandi. Un disco destinato a un elettroutensile più grande non è adatto alla velocità superiore di un utensile più piccolo e potrebbe esplodere.
g) Quando si utilizzano dischi a doppio uso, utilizzare sempre la protezione corretta per l’applicazione da eseguire. Il mancato utilizzo della protezione corretta potrebbe non fornire il livello di protezione desiderato con conseguenti lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le operazioni di taglio abrasive:
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi” in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.

g) Non eseguire tagli curvi. Una sollecitazione eccessiva del disco aumenta il carico e la suscettibilità alla torsione o alla piegatura del disco nel taglio e la possibilità di contraccolpi o rotture del disco con lesioni gravi risultanti.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di levigatura:
a) Utilizzare carta abrasiva a dischi di dimensioni adeguate. Per la scelta della carta abrasiva, seguire le raccomandazioni del produttore. L’uso di carta abrasiva di dimensioni eccessive che si estende troppo oltre il tampone di levigatura presenta un rischio di lacerazione e può causare impigliamenti, rotture del disco o contraccolpi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di spazzolatura:
a) Tenere presente che le spazzole di fili metallici perdono frammenti di filo di metallo anche durante un uso normale. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una eccessiva pressione. I frammenti di fili metallici eiettati potrebbero facilmente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle. b) Se l’uso di una protezione è specificato per la spazzolatura a filo, impedire interferenze del disco del filo o della spazzola con la protezione. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO Controllare sempre se il pulsante del blocco dell’alberino è completamente rilasciato prima di accendere lo strumento! Dopo aver usato il blocco dell’alberino per serrare / allentare il disco abrasivo, è possibile che il pulsante sia in posizione di blocco. Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri. Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smerigliatura entrino in contatto con il corpo. Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione. Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione. Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause. In condizioni estreme (ad es. rettifica delicata dei metalli con il mandrino e la mola in fibra vulcanizzata), una contaminazione significativa può accumularsi all’interno della smerigliatrice per stampi. Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l’apertura dell’areazione – pericolo di corto circuito AVVERTENZA! Pericolo di ustioni! Il disco e il pezzo in lavorazione diventano roventi durante l’uso. Indossare guanti durante la sostituzione dei dischi o quando si toccano i pezzi da lavorare. Tenere sempre le mani lontano dall’area di rettifica. AVVERTENZA! Per ridurre il rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.

ITALIANO

37

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 37

19.12.22 15:16

UTILIZZO CONFORME La smerigliatrice serve a rettificare e tagliare metallo, pietra, calcestruzzo e materiali in ceramica, nonché per eseguire operazioni di sabbiatura e spazzolatura con spazzola metallica. Utilizzare il tappo del taglio dalla gamma di accessori per applicazioni da taglio. In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori. L’utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a secco. Si raccomanda di fissare nella smerigliatrice solo dischi per molare e dischi di taglio, assieme alle relative protezioni (protezione di rettifica o di taglio), come descritto nella sezione del presente manuale inerente alla specifiche del prodotto. La smerigliatrice è progettata per essere usata a mano; non deve essere montata su un apparecchio o su un banco da lavoro. Non utilizzare il prodotto in altri modi diversi da quelli indicati per l’uso previsto.
RISCHI RESIDUI Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i rischi residui. Durante l’uso possono esistere i seguenti pericoli e l’utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli: · Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite
impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione. · L’esposizione al rumore può causare danni all’udito. Indossare
una protezione per l’udito e limitare la durata dell’esposizione. · Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti. Indossare sempre
occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti, guanti e scarpe robuste. · Inalazione di polveri tossiche.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce. Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento. Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l’uso. Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Conservare il pacco batterie in un luogo con una temperatura inferiore a 27 °C e al riparo dall’umidità. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%.. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente elevati, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo. Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del display di carica finché l’accumulatore non è raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.

Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale. Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell’imballaggio. Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
ISTRUZIONI DI LAVORO Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino. Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre conformemente alle indicazioni della casa costruttrice. Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione. I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione. Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina. Utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione. Il dado flangiato deve essere ben serrato prima dell’avvio della macchina. Se l’utensile ad inserto con dado flangiato non viene serrato bene, esiste il rischio che l’utensile ad inserto perda la necessaria forza di serraggio durante la frenatura.
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E CONTRACCOLPO Il dispositivo è provvisto di protezione contro il sovraccarico, con arresto automatico, e contro i contraccolpi. Spegnere l’elettroutensile e poi riaccenderlo per riprendere il lavoro.
AVVIAMENTO GRADUALE Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura
SISTEMA DI FRENATURA Il freno ad inerzia si aziona quando viene rilasciato l’interruttore On/ Off, fermando l’utensile in pochi secondi. Prima di appoggiarlo, assicurarsi che l’utensile di inserimento si sia arrestato completamente. A differenza degli utensili senza un freno ad inerzia, il tempo di inerzia sarà notevolmente ridotto dalla frenata.
LAVAGGIO E PULIZIA Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
MANUTENZIONE Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

38

ITALIANO

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 38

19.12.22 15:16

SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione lelettroutensile. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. Non usare la protezione per operazioni di taglio. Non applicare forza. Applicare la forza. Durante luso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Indossare protezioni acustiche adeguate. Portare un´adeguata mascherina protettiva. Indossare guanti protettivi! Usare l’utensile sempre con due mani. Solo per lavori di smerigliatura. Solo per lavori di taglio. Prestare attenzione allo spessore consentito del disco.

Accessorio – Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Senso di rotazione
I rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Rimuovere i rifiuti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo sull`ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere allo smaltimento.
n Numero giri nominale V Voltaggio
Corrente continua Marchio di conformità europeo Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

ITALIANO
425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 39

39
19.12.22 15:16

DATOS TÉCNICOS Tipo de construcción
Número de producción
Voltaje de batería Revoluciones nominales Rosca de eje de trabajo D=Diám. disco de amolado máx. d=ø del taladro
b=Espesor del disco abrasivo máx.

M18 BLSAG125X Amoladora Angular a
Bateria 4972 15 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm

M18 BLSAG115XPD Amoladora Angular a
Bateria 4972 25 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 115 mm 22,2 mm
6 mm

M18 BLSAG125XPD Amoladora Angular a
Bateria 4972 35 01 XXXXXX MJJJJ
18 V 11000 min-1
M14 125 mm 22,2 mm
6 mm

b=espesor de la muela de tronzar máx. / mín.

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

3 mm / 1 mm

D=Diámetro del disco de lijado máx.

125 mm

115 mm

125 mm

D=Diámetro de los cepillos metálicos máx.

75 mm

75 mm

75 mm

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah … 12,0 Ah)

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

2,2 … 3,3 kg

Temperatura ambiente recomendada para la operación

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

-18 … +50 °C

Juegos de baterías recomendados

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

M18B…; M18HB…

Cargadores recomendados

M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6 M12-18…; M1418C6

Información sobre ruidos: Determinación de los valores de medición según norma EN 62841. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a:

Presión acústica / Tolerancia K

92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A) 92,51 dB (A) / 3 dB (A)

Resonancia acústica / Tolerancia K

100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A) 100,51 dB (A) / 3 dB (A)

Usar protectores auditivos!

Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841.

Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K Lijado de superficies Lijar con hoja lijadora

6,30 m/s² / 1,5 m/s² 1,97 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

7,10 m/s² / 1,5 m/s² 1,82 m/s² / 1,5 m/s²

En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar otros valores de vibración.

ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA AMOLADORA DE ÁNGULO
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre, tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.

40

ESPAÑOL

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 40

19.12.22 15:16

b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El uso de la herramienta para un fin no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.
c) No modifique esta herramienta eléctrica para que funcione de una manera que no esté específicamente diseñada y especificada por el fabricante de la herramienta. Dicha conversión podría resultar en una pérdida de control y causar lesiones personales graves.
d) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
e) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. ILos útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
g) Las dimensiones de la montura del accesorio debe coincidir con las dimensiones de la pieza de alojamiento de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se acoplen perfectamente en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la herramienta.
h) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
i) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. La protección ocular debe ser capaz de detener restos proyectados generados por diversas aplicaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la aplicación en particular. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida de la capacidad auditiva.
j) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
k) Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.
l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que la herramienta intercambiable haya dejado de girar por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación

fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Retroceso y advertencias relacionadas:
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. El accesorio puede hacer un contragolpe en la mano. c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herramientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
a) Utilice únicamente tipos de discos que sean específicos para su herramienta eléctrica y la guarda específica diseñada para el disco seleccionado. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. b) Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de la cubierta protectora. Un disco lijador montado de forma no apropiada, que sobresalga de la superficie del borde de la cubierta protectora, no podrá ser protegido de manera suficiente. c) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. El protector ayuda a proteger al operario de los fragmentos rotos de disco, del contacto accidental con el disco y las chispas que podrían prender la ropa. d) Los discos deben utilizarse únicamente para las aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no desbaste con el lado del disco de corte. En los útiles de tronzar, el arranque de material se

ESPAÑOL

41

425049_M18BLSAG125X_125XPD_115XPD_1-0.indd 41

19.12.22 15:16

lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura. e) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar. f) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Un disco destinado a una herramienta eléctrica de mayor tamaño no es apropiado para las velocidades más elevadas de una herramienta más pequeña y podría estallar. g) Al utilizar discos de doble uso, utilice siempre la guarda correcta para la aplicación que se esté llevando acabo. Si no se utiliza la guarda correcta, esto podría no ofrecer el nivel de protección deseado, lo cual podría causar lesiones graves.
Advertencias de seguridad adicionales específicas para las operaciones de corte abrasivo:
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse. b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd. c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo. d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado. e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes. f) Proceda con especial cautela al realizar recortes por inmersión en paredes existentes o en zonas de reducida visibilidad. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos. g) no intente llevar a cabo cortes curvos. Ejercer estrés en exceso sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad del disco a doblarse o atascarse en el corte y la posibilidad de retroceso o rotura d

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals