Aduro 22 Series Round Wood Burning Stove Slender Design User Manual Product Information: Aduro 22 Series

December 20, 2023
ADURO

22 Series Round Wood Burning Stove Slender Design

Product Information: Aduro 22 Series

Specifications

  • Model: Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.3 Lux, Aduro 22.4
    Lux, Aduro 22.5 Lux

  • Latest Revision: 17.10.2023

1. General

1.1 Approvals

1.2 Home Transportation

1.3 Technical Data

| Top/Back| Dimensions (cm)| Weight (kg)
---|---|---|---
Aduro 22| 98.2 x 44 x 40.3| 80
Aduro 22.1 Lux| 113 x 44 x 40.3| 101.3
Aduro 22.3 Lux| 106.1 x 44 x 40.3| 94.4
Aduro 22.4 Lux| 75.7 x 44 x 41.3| –
Aduro 22.5 Lux| 113 x 44 x 40.3| 101.3

2. Product Usage Instructions

2.1 Placement/Distance Requirements

  • Next to the stove (A): 70cm
  • Behind the stove (B): 7.5cm
  • Above the stove: 50cm

2.2 Connection to Masonry Chimney

2.3 External Combustion Air Supply

2.3.1 Installation Options

Via Wall
Via Floor and Foundation

2.4 Important Safety Information

2.4.1 Aduro-tronic

3. Chimney

3.1 Data

FAQ (Frequently Asked Questions)

  1. How do I remove the construction spring? (only for single
    occupancy)

  2. Can I use the stove without external air supply?

  3. How should I not install the stove?

Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung
User Manual Eldningsinstruktion
Mode d’emploi Manual de usuario Manuale d’uso e manutenzione

DA/NO (2-15) DE (16-30) EN (31-44) SE (45-58) FR (59-72) ES (73-86) IT (87-100)

Aduro 22 series
Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.3 Lux, Aduro 22.4 Lux & Aduro 22.5 Lux
EN13240 ­ Ecodesign 2022 aduro.dk / adurofire.com
Latest revision: 17.10.2023

DA/NO
Tillykke med din nye Aduro brændeovn!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro brændeovn er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug. Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
SPECIELT FOR DK: Udvidet produktgaranti ved gratis onlineregistrering
Du har mulighed for at udvide produktgarantien på din brændeovn fra den lovbestemte reklamationsret til en udvidet garanti på fem år. Registrer den blot på www.aduro.dk/garanti/ senest fem måneder efter dit køb.
Produktionsnummer
På brændeovnen er der angivet et produktionsnummer på typeskiltet nederst bag på ovnen. Produktionsnummeret er desuden stemplet på forsiden af quick guiden, der medfølger ovnen. Af hensyn til garantien og ved øvrige henvendelser er det vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
SÅDAN FÅR DU SUCCES MED DIN NYE BRÆNDEOVN I Aduros kundeserviceunivers kan du finde tips og tricks til at få succes med din nye Aduro brændeovn. Her finder du nyttige informationer om vedligeholdelse af din brændeovn, svar på tekniske spørgsmål og en række gode fyringsråd.
1. Generelt
1.1 Godkendelser
Brændeovnen opfylder det europæiske direktiv Ecodesign 2022, den europæiske standard EN13240 samt Norsk standard NS3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol. DoC (Declaration of Conformity) kan downloades på www.aduro.dk/download/ / www.aduro.no/download/.
1.2 Hjemtransport
Ved hjemtransport skal brændeovnen helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist, røglederplader og isoleringssten, samt tage askeskuffen ud. Alternativt kan du lade isoleringsstenene og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det op med overskudsemballage, så de løse dele fastholdes.
2

1.3 Tekniske data

Mål i cm
Røgafgang
Ydre mål (HxBxD)
Højde røgstuds over gulv, topafgang
Afstand fra gulv til center bagudgang Afstand fra center røgstuds til brændeovnens bagkant
Vægt

Aduro 22 Ø15
top/bag 98,2 x 44
x 40,3 96,1
86,5
18,5
80 kg

Gældende for alle modeller: Brændsel Brændelængde max. Maksimal afbrændingsmængde per time (træ) Nominel effekt Virkningsgrad Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Materiale Konvektionsovn Rudeskyl Askeskuffe Skorstenstræk Varmeeffekt i bygninger med: – Optimal isolering – Gennemsnitlig isolering – Dårlig isolering

*Se måltegninger på aduro.dk / aduro.no **Se punkt 2.4

Aduro 22.1 Lux Ø15
top/bag 113 x 44
x 40,3 111
101,3
18,5

Aduro 22.3 Lux Ø15
top/bag 106,1 x 44
x 40,3 104,1
94,4
18,5

Aduro 22.4 Lux Ø15
top/bag 75,7 x 44
x 41,3

Min. 65,1 + 22,5**

Aduro 22.5 Lux Ø15
top/bag 113 x 44
x 40,3
111
101,3

19,3

18,5

91 kg

85 kg

80 kg

85 kg

Træ 35
Ca. 3,1 kg
5,5 kW > 78 % 104,1
A Pladejern
12 Pa

150 m2 100 m2
60 m2

2. Installation af brændeovnen
Du må gerne selv installere din brændeovn ­ vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af brændeovnen. Du kan også søge råd om installation hos din forhandler. Husk, at det er dig, der har ansvaret for, at gældende regler overholdes.
SPESIELT FOR NORGE: Installasjon av nye ildsteder meldes til lokale bygningsmyndigheter. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
KUN GÆLDENDE FOR INSTALLATION I STORBRITANNIEN: For at overholde de britiske byggeregler skal en godkendt CO-måler installeres i samme rum som ovnen.

Brændeovnen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale skorstensfejer.

3

2.1 Ovnens placering/afstandskrav

Hvis ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand. Se nedenstående skema og illustration:

Afstand til brændbart materiale (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux

Ved siden af ovn (A) 70 40 70 70 70

Bag ovn (B) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

Møbleringsafstand foran ovn (C) 100 100 100 100 100

Hjørneopstilling (D) 10 –

Over ovn
50 50 50 50 50

SPESIELT FOR NORGE:
Avstand til brannmur (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux
Se måltegninger på aduro.no

Bak ovn 5 5 5 5 5

Til siden 30 22,5 30 30 30

Hjørnemontering 10 –

Står brændeovnen op ad en murstensvæg eller andre ikke-brændbare materialer, er der ingen minimumskrav til afstand. Af hensyn til rengøringen og for den bedste udnyttelse af konvektionsluften anbefaler vi dog at holde cirka 5-10 cm afstand til væggen.
Ønsker du at placere din brændeovn på et brændbart underlag som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det nødvendigt med en ikke-brændbar gulvplade. Gulvpladens størrelse afhænger af brændeovnens størrelse og skal minimum dække 30 cm foran brændeovnen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen.
SPESIELT FOR NORGE: I Norge er det ikke et krav om at gulvplaten skal dekke 15 cm til hver side. Vi anbefaler imidlertid at gulvplaten dekker minimum 5-10 cm til siden.

Brændeovnen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den eksisterende konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages passende foranstaltninger (fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette.

4

2.2 Rørtilslutning
Vær opmærksom på, at Bygningsreglementet skal overholdes ved tilslutning til skorsten, herunder at røgrøret skal være CE-mærket og krav til sikkerhedsafstand for røgrør skal overholdes. Fx skal sikkerhedsafstand for et uisoleret røgrør til brændbart materiale typisk være 3 x røgrørsdiameter i Danmark (45 cm). Til alle Aduro brændeovne anvendes et røgrør med en indvendig diameter på 150 mm. Brændeovnen er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud “knækkes” de runde dækplader af øverst bag på ovnen. Røgstudsen (fra topafgangen) ombyttes med den påskruede dækplade fra bagudgangen. Dækpladen fra bagudgangen påmonteres topudgangen. Topafgangen afsluttes med en pynteplade, som ligger i askeskuffen. Du kan med fordel lægge en tynd pakning ind mellem røgstudsen på ovnen og røgrøret.
2.3 Tilslutning til muret skorsten
Hvis brændeovnen skal tilsluttes en muret skorsten, benyttes bagudgangen eller et buet røgrør via topafgangen. Efter opmåling laves hul i skorstenen, hvor murbøsningen placeres og mures tæt med pejsemørtel. Herefter placeres brændeovnen, og røgrøret sættes på plads. Læg en tynd pakning mellem røgrør og murbøsning for at tætne samlingerne. Røgrøret skal gå ind i murbøsningen, men må ikke gå ind og blokere for åbningen i skorstenen (se illustration nedenfor). Du kan med fordel lægge en tynd pakning ind mellem røgstudsen på ovnen og røgrøret.
Læs eventuelt mere om de danske regler i “Bygningsreglement for småhuse” udgivet af Byggestyrelsen. Brændeovnen kan tilsluttes en skorsten med flere påmonterede varmekilder.
Gældende for Aduro 22.4 Lux: Aduro 22.4 Lux skal monteres på en muret skorsten, der er opbygget med isolerende skorstenselementer. Den må ikke monteres direkte på en muret skorsten uden isolerende skorstenselementer eller direkte på isolerede skorstenselementer, som vist herunder:
5

2.4 Fastgørelse / ophængning af Aduro 22.4 Lux
Aduro 22.4 Lux skal monteres på en ikke-brændbar væg. Den leveres med et vægbeslag, som skal fastgøres forsvarligt til væggen, inden ovnen kan hænges op. Se vejledning til montering heraf bagerst i betjeningsvejledningen. Spørg din byggematerialeleverandør til råds om velegnet fastgørelsesmateriale til ovnen/væggen inden montagen. DER MÅ KUN ANVENDES BEFÆSTIGELSESMATERIALE, SOM IKKE KAN SMELTE. Spørg i øvrigt din skorstensfejer, som skal syne brændeovnen, hvis du er i tvivl om det lovmæssige. Når vægbeslaget er monteret og fastgjort korrekt, skubbes ovnen på plads og fastgøres ved at montere et sikringsbeslag i toppen (se billede 1) samt en sikringsplade under ovnen (se billede 2):
Underkanten af ovnen skal være mindst 22,5 cm over gulvet.
2.5 Ekstern lufttilførsel
Alle brændeovne har brug for konstant tilførsel af luft for at sikre en ren og effektiv forbrænding. Dette er ofte et problem i moderne energieffektive huse, som er meget tætte. Derfor er brændeovnen udstyret med ekstern lufttilførsel, hvor luften til forbrændingen kan tilføres via en kanal udefra og direkte ind i brændeovnen. Den luftmængde, der bruges til forbrændingen, er ca. 25 m3/h. Luftriste skal placeres således, at de ikke kan blokeres. Studsen på brændeovnen til ekstern lufttilførsel har en udvendig diameter på 78 mm, så vi anbefaler et rør med en diameter på 80 mm. Ved en rørføring på mere end 100 cm, eller hvis der er buk eller bøjninger på røret, øges modstanden i røret betydeligt. Undertryk udenfor på læsiden af huset kan også påvirke modstanden i røret. I sådanne situationer skal røret være minimum 100 mm i diameter. Det kan også kræve et stærkere skorstenstræk, som du kan opnå ved at montere en Aduro DraftOptimizer. Du kan simpelt teste modstanden i røret ved at åbne et vindue tæt på ovnen, afmontere den eksterne lufttilførsel på ovnen og herefter tænde op. Ser du et andet forbrændingsbillede end tidligere, er der for stor modstand i den eksterne lufttilførsel. Ved en rørføring på over en meter skal rørdiameteren øges til 100 mm, og en tilsvarende større vægventil vælges. I varme rum skal kanalen kondensisoleres med 30 mm mineraluld, der udvendigt forsynes med fugtspærre (byggeplast). I gennemføringen er det vigtigt at tætne mellem røret og væggen (alternativt gulvet) med tætningsmasse. Brug eventuelt det komplette Aduro Friskluft kit.
6

Brændeovnen er forberedt til, at røret med ekstern luft kan tages ud nederst bag på ovnen eller under ovnen (se nedenstående illustration):

Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.4 Lux & Aduro 22.5 Lux

Aduro 22.3 Lux

Brug af ovnen uden ekstern lufttilførsel Ønsker du at bruge brændeovnen uden ekstern lufttilførsel, skal dækslet/udskæringen i bagpladen nederst bag på brændeovnen knækkes af. Ellers kommer der ikke nok luft til forbrændingen. Tætte huse, kraftige emhætter og ventilationsanlæg kan skabe undertryk omkring brændeovnen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding. I disse tilfælde vil det være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne undertrykket. Alternativt kan du montere en luftrist i det rum, hvor brændeovnen står.
2.5.1 Installationsmuligheder

Indirekte via ydervæg

Via gulv og krybekælder

Via mur

Via gulv og fundament
7

Brændeovnen må ikke installeres på følgende måder: Via fugtig krybekælder:

Med luftindtag opad:

Trækkes luften fra en fugtig krybekælder, opnår du ikke et optimalt luftindtag.

Vendes luftindtaget opad, vil der blive for stor modstand for luftindtaget.

3. Fyring i brændeovnen
Vigtige sikkerhedsoplysninger
· Brændeovnen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed. · Opbevar aldrig letantændelige væsker som benzin i nærheden af brændeovnen. · Anvend aldrig letantændelige væsker til at antænde brændet i brændeovnen. · Ved optænding og genindfyring er det vigtigt at få hurtigt gang i bålet. Hvis ilden ikke får hurtigt
fat, og brændet kun ulmer, kan det give kraftig røgudvikling og i værste fald forårsage en eksplosionsagtig antændelse af røggasserne, hvilket kan beskadige brændeovnen. · Tøm aldrig askeskuffen, når brændeovnen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuffen i op til 24 timer efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuffen til du er sikker på, at der ingen gløder er i asken. · Lågen skal være lukket, mens brændeovnen er i brug. Kun de første minutter under optænding kan lågen stå på klem. · Lægges der brænde i en varm ovn, skal du altid åbne for primærluften og sikre dig, at brændet antænder indenfor 2-3 minutter. Antænder brændet ikke, skal du lægge nogle optændingsprodukter ind og antænde dem manuelt. Du skal sikre dig, at flammerne brænder stabilt de første 10 minutter før du forlader ovnen. · I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på brændeovnen og ring til brandvæsenet.
3.1 Luftspjæld
Brændeovnen er forsynet med et luftspjæld til regulering af primær- og sekundærluften. Primærluft bruges i starten til at få bålet i gang, og sekundærluften holder bålet ved lige. Tertiærluften sikrer, at røggasserne afbrændes og kan ikke justeres. Der skal altid tilføres sekundær- og tertiærluft, mens der fyres i brændeovnen. Rudeskylluften, der forhindrer sod på frontglasset, styres ligeledes af dette spjæld.

8

Med luftspjældet kan du tilpasse brændeovnen til skorstenstrækket og den varmeeffekt, som du ønsker. Jo længere spjældet er trukket ud, jo mere luft tilføres og jo kraftigere forbrænding opnås. Når spjældet trækkes helt ud, tilføres der maksimal luftmængde. På nedenstående illustration kan du se, hvor meget luft, der tilføres ved de forskellige spjældindstillinger. Brug lågekanten til at aflæse position for lufttilførsel:
1: Primær, sekundær og tertiær lufttilførsel er helt åben. Denne position kan fastholdes ved brug af Aduro-nøglen, som sættes i spænd i de to huller (se punkt 3.2.1). 2: Primær lufttilførsel er lukket, sekundær og tertiær lufttilførsel er helt åben. 3: Primær lufttilførsel er lukket, sekundær lufttilførsel er halvvejs lukket og tertiær lufttilførsel er helt åben. 4: Primær og sekundær lufttilførsel er lukket, og tertiær lufttilførsel er helt åben. 5: Regulator er skubbet helt ind. Al lufttilførsel er lukket.
3.1.1 Primærluft
Når du lægger nyt træ i ovnen, skal der åbnes for primærluften, indtil ilden har fået rigtig fat. For at udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er nødvendigt at åbne for primærluften i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker. Det er dog vigtigt at fyre på et tidspunkt, så flammerne ikke går ud i løbet af den tid, det tager for Aduro-tronic at lukke. For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det en god ide at åbne primærluften ca. 1 minut før, at lågen åbnes. Dette resulterer i øget træk gennem ovnen.
3.1.2 Sekundærluft
Brændeovnen fungerer under normale omstændigheder med sekundærluften mellem 60 % og 100 % åbent (dvs. spjældet er skubbet ind til mellem position 2 og 3. Se illustration under punkt 3.1). Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at flammerne går ud. Der skal altid være synlige flammer for at opnå en ren og effektiv forbrænding. For lav lufttilførsel kan føre til dårlig forbrænding, høje emissioner og en lav virkningsgrad. Hvis du ønsker at betjene ovnen med laveste ydelse ­ dvs. omkring 3 kW ­ skal du lukke sekundærluften næsten helt ca. 45 minutter efter indfyring. På dette tidspunkt er der kun få flammer, og ovnen kan brænde rent ved hjælp af tertiærluften bagerst i brændkammeret.
3.2 Aduro-tronic
Aduro brændeovne er udstyret med den patenterede automatik Aduro-tronic som standard. Aduro-tronic er en manuel betjent mekanisk opstartsanordning, der virker uden tilslutning af strøm, og som automatisk regulerer forbrændingsluften og sikrer optimal forbrænding. Læs mere på www.aduro.dk.
3.2.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding Ved optænding af brændeovnen skal der tilføres maksimal mængde primærluft for at antænde bålet. Derfor skal spjældet holdes “tvangsåbent”. Dette gøres ved at trække spjældet helt ud og dernæst sætte den medfølgende Aduro-nøgle i klemme (se illustration). Når ovnen er varm, og der er skabt et glødelag i bunden af brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i automatikposition, dvs., at Aduro-nøglen
9

fjernes. Alternativt kan du lade lågen stå på klem de første minutter af optændingsfasen (uden nøgle).
Ved indfyring Du aktiverer automatikken ved at trække spjældet ud, hver gang der lægges brænde ind. Aduro-tronic automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den forprogrammerede tid.
Regulering af Aduro-tronic automatikken Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af ca. 6 minutter. Under test af brændeovnen på Teknologisk Institut med en standard skorsten, brænde i “standard” størrelse (længde ca. 24 cm, tykkelse ca. 10×10 cm) og med maksimal fugtighed på 18 % er Aduro-tronic sat til at lukke efter ca. 3 minutter. I praksis kan disse forhold dog ændre sig. Du har mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige netop dine forhold. Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere (fx hvis du har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne), kan du justere skruen på frontsiden af styringsbeslaget med en lille unbrakonøgle. Hvis skruen drejes til højre, forlænges lukketiden og drejes den mod venstre afkortes lukketiden.
3.3 Hvordan fyrer jeg i min brændeovn?
Brændeovnen er beregnet til intermitterende forbrænding. Dette betyder, at hver påfyring brændes ned til gløder, før der genpåfyres. Der må ikke lægges brænde på over “Max Load”-linjen. Du kan regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde. Den ideelle varmeydelse opnås ved at påfyre ca. 1,8 kg træ pr. time. Den nominelle ydelse er opnået ved at fyre med 2 stykker birketræ på ca. 24 cm, sekundærluften reduceret til ca. 85% og med et indfyringsinterval på 45 minutter. Hvis du oplever problemer med at få gang i ilden, eller at ilden dør ud efter kort tid, kan det skyldes følgende:
· Brændet er ikke tilstrækkeligt tørt. Brænde bør have en fugtighed på under 18 %. · Der er undertryk i huset. Se punkt 2.5. · Røgudtaget er muligvis stilstoppet af sod. Dette kan forekomme efter skorstensfejning. Kontroller da
røgudtaget. · Den anvendte mængde brænde kan være for lille. Dette resulterer i, at glødelaget er blevet for lille
og for koldt og kan derfor ikke antænde nyt brænde.
Hvis du overfyrer brændeovnen og afbrænder mere end den anbefalede mængde træ per time (se punkt 1.3), er der risiko for, at lakken på ovnen misfarves og senere falder af. Ovnen kan senere efterlakeres.
3.4 Første optænding
Ovnen er pakket i emballage, som kan genbruges. Træet fra emballagen kan saves i mindre stykker og bruges ved de første optændinger. Plast skal dog bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr. bortskaffelse af affald. Det kan ske, at røglederpladen i stål falder af under transport. Inden du tager brændeovnen i brug, bør du derfor tjekke, at røglederpladen sidder rigtigt (på krogene eller fastspændt i boltene afhængigt af model) for at opnå optimal forbrænding og forhindre sod på glasset. De første gange, brændeovnen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra brændeovnen, hvilket er ganske normalt. Dette skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning
10

i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da stålet herved kan udvide sig langsomt. Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give ,,klikkelyde”, som når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet udsættes for.
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det en god ide at lade lågen stå på klem. Den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette bør gøres for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
3.5 Korrekt optænding i brændeovnen
Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen. 1. Træk spjældet nederst under lågen helt ud, så primær-, sekundær- og tertiærlufttilførsel er helt åben. 2. Læg et stykke kløvet træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsprodukter op ad træet. Tænd produkterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op ad produkterne samt et par små stykker træ på tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til optændingsprodukterne samtidig med, at træstykkerne skal ligge tæt og “varme hinanden. 3. Når der er klare synlige flammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærluften (se punkt 3.1).
Betjeningsgreb bliver varme under brug. Anvend derfor den medfølgende handske til betjening af ovnen.
3.6 Hvilket træ er egnet til fyring?
Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs under tag. Træ, der opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Vi anbefaler, at du fælder træet om vinteren, da meget af fugtigheden i træet her er trukket ned i rødderne. For at opnå optimal afbrænding må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring udendørs under tag. Træets fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre opvaskemiddel i den ene ende af træet og puste i den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme sæbebobler. Træet kløves i stykker med en diameter på ca. 10 cm og en brændelængde på max 35 cm. Ved anvendelse af for fugtigt træ reduceres ovnens virkningsgrad betydeligt, og partikelemissionen øges. Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet affald. Afbrænding af disse materialer skader både miljøet, brændeovnen og dit helbred. Fossile brændsler må ikke anvendes.
11

4. Skorstenen

Ovnen er testet efter gældende normer, hvor en røgsuger sikrer et konstant røgtræk på 10-14 Pascal (Pa). Med et naturligt træk (uden en røgsuger installeret) vil skorstenstrækket dog stige til 18-25 Pa under optimale forhold. Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor, vindstyrke og omkringliggende bygninger. Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden. Hvis det anbefalede skorstenstræk ikke opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved fyring.

Beregning af skorsten ved fyring med brænde

Data

Aduro 22 serien

Røgtemperatur målt ved [20C] Skorstenstræk ved prøvningseffekt [mbar]/[Pa]

286 0,12 / 12

Røggasmasseflow [g/s]

5,5

4.1 Dårligt træk i skorstenen
Hvis du oplever et dårligt træk i skorstenen efter montering af ovnen, kan dette skyldes, at der er noget i skorstenen, som blokerer røggasserne. Kontroller derfor skorstenen og at der ikke er et hus eller et træ i nærheden, som kan påvirke vinden omkring skorstenen.
Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket (lad skorstensfejeren vurdere det). Skorstenstrækket skal være tilstrækkeligt under optænding med en kold ovn/skorsten for at sikre en tilfredsstillende forbrænding og forhindre røgudslip. Vi anbefaler derfor et skorstenstræk på 5 Pa i optændingsfasen.
Når optændingen lykkes, og temperaturen stiger, er det vigtigt, at skorstenstrækket når et stabilt niveau mellem 18-25 Pa (1 time efter optænding), når ovnen/skorstenen er varm. Det er vigtigt at opnå et træk mellem 18-25 Pa i varm tilstand for at opnå en ren og optimal forbrænding. Vi anbefaler, at du måler skorstenstrækket i kold tilstand samt i varm tilstand 1 time efter optænding.
I praksis svinger trækket i skorstenen dog rigtig meget ­ specielt i kold tilstand. Derfor er den bedste indikation af skorstenstrækket at måle den i varm tilstand. Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve at forlænge optændingsfasen ved at bruge flere tynde optændingspinde samt 1-2 optændingsprodukter, så skorstenen varmes godt igennem. Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt, kløvet brænde på.
Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen, fx Aduro DraftOptimizer.

4.2 Skorsten og røg
Hvis du oplever, at der kommer røg ud af ovnen eller ud af den første del af røgrøret, kan dette skyldes skiftende vejrforhold. På blæsende eller kolde vinterdage, eller hvis skorstenen ikke er blevet brugt i noget tid, kan der dannes en “kuldeprop” i skorstenen, som vil forringe det naturlige træk i skorstenen.
Hvis skorstenen er kold, og der dannes en kuldeprop, kan dette give røgudslip under optændingsfasen. I denne situation vil brændkammeret fyldes med mere røg end normalt, der vil sive ud af ovnen. Har du derfor en kold skorsten, der ikke har været i brug længe, anbefaler vi, at du anvender et par pinde til at tænde ovnen op med for at eliminere kuldeproppen.

12

5. Rengøring og vedligeholdelse af brændeovnen
Al vedligeholdelse af brændeovnen bør kun ske, når den er kold.
Brændkammeret Isoleringsstenene i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en halv centimeters bredde. Stenenes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt. Du kan selv udskifte stenene, som fås i færdige sæt. Disse kan købes på www.aduroshop.dk.
Glas Vådt træ, dårligt træk i skorstenen og forkert betjening af brændeovnen kan give sodpletter på glasset. De fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen og gnider på det tilsodede glas. Der findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx Aduro Easy Cleansvampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel. Det er almindelig vedligeholdelse at efterspænde glasbeslagene og hængslerne kort efter ovnen er taget i brug.
Pakninger Tjek løbende, at pakninger rundt om glas og låge sidder korrekt. Med tiden bliver pakningerne slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes, da det er væsentligt, at ovnen er tæt.
Justering af låge Justering af låge og lukkemekanisme er en nødvendig del af vedligeholdelsen af ovnen, som du sagtens kan foretage selv. Hvis lågen hænger i den ene side, føles træg at lukke eller ikke lukker ordentligt til, bør du justere og efterspænde hængslerne og beslagene omkring lågen.
Aske Tøm askeskuffen, inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af brændeovnen Ovnens overflade holder sig pænest, hvis den blot støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster eller støves af med en tør, blød klud. Brug ikke sprit eller andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne malingen.
Brændeovnen må ikke rengøres med vand. Hvis brændeovnen udsættes for fugt, er der risiko for rustdannelse.
13

Brændeovnens indre samt røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbningen i røgrøret. Den øverste isoleringssten (røglederpladen) kan fjernes. For at få fri adgang til toppen af brændeovnen og røgrøret afmonteres metalrøglederpladen. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og renses. Rengøring af brændeovnens indre samt røgrør bør foretages årligt eller, hvis nødvendigt, oftere, alt efter hvor ofte brændeovnen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren eller din lokale Aduro GO partner.
Reparation af overfladen Brændeovnen er malet med en varmebestandig spraymaling, der kan klare temperaturer på op til 500 grader. Ovnen kan let genopfriskes med denne type maling, hvis overfladen bliver ridset eller slidt. Spraymalingen fås i sort metallic på www.aduroshop.dk/aduro-spray-sort- metallic-53262a.
Reservedele og uautoriseret ændring Der må kun anvendes originale reservedele til brændeovnen. Enhver uautoriseret ændring af brændeovnen er forbudt, da brændeovnen derved ikke længere opfylder de godkendte specifikationer. På www.aduroshop.dk kan du købe originale reservedele til din brændeovn.
Bauart sikkerhedsfjeder Alle Aduro brændeovne er udstyret med en “Bauart” sikkerhedsfjeder. Denne fjeder sikrer, at døren i brændeovnen lukker automatisk. Bauart fjederen er et lovkrav i nogle europæiske lande – dog ikke i Danmark. Hvis du ønsker at fjerne fjederen, skal du gøre følgende:
· Brug en tang til at lirke fjederens øverste krog ud af hullet i lågen, den sidder fast i. Se denne video. · Vær opmærksom på at fjederen sidder i spænd, så vær forsigtig og beskyt dig selv, når du fjerner
den. Vi anbefaler, at du bruger beskyttelseshandsker. · For optimal forbrænding anbefaler vi, at du lukker hullet i ovnen med en selvskærende skrue, ovnkit
eller keramisk lim.
6. Tilbehør
Til Aduro brændeovne tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild: pejsesæt, brændekurve, pejsegitter, gulvplader, røgrør og optændingsprodukter. Se mere på www.aduro.dk/tilbehoer/ / www.aduro.no/tilbehr-til-peisovner/.
7. Reklamationsret
Reklamationsretten gælder i henhold til købeloven i det land, hvor ovnen er købt. Købskvittering med dato gælder som bevis. Reklamationsretten dækker ikke:
· Skader forårsaget af forkert installation og forkert brug af brændeovnen, som fx overophedning samt manglende vedligeholdelse af brændeovnen.
14

· Løsdele og sliddele (isoleringssten, glas, pakninger, skinner, malede overflader og støbejernsrist), da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes i vores webshop www.aduroshop.dk.
· Skader som følge af elektrisk overspænding, (kondens)vand i og omkring skorstenen, for højt eller lavt skorstenstræk og manglende vedligeholdelse/rengøring af skorsten/røgrør/installationen.
· Skader på brændeovnen opstået ved ydre påvirkninger eller skader forårsaget af brændeovnen på andre genstande.
Læs mere på www.aduro.dk/garanti/ / www.aduro.no/garanti/
8. Deponering af brændeovn
Når du deponerer din brændeovn, skal metal, vermiculite og keramisk glas sorteres for sig. Deponer derefter materialerne efter reglementet på din nærmeste genbrugsplads.
15

DE
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Aduro Kaminofens!
Wir möchten, dass Sie vom ersten Tag an Freude an Ihrem neuen Kaminofen haben. Daher ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen, ehe Sie den Ofen nutzen. Somit vermeiden Sie eine falsche Nutzung oder falsche Einstellungen ­ diese können zu Schäden am Ofen führen. Wir veröffentlichen ständig aktuelle Hinweise und Tipps unter www.adurofire.de.
Erweiterte Produktgarantie bei kostenloser Onlineregistrierung
Sie haben die Möglichkeit, die Produktgarantie Ihres Kaminofens vom gesetzlichen Reklamationsrecht auf eine erweiterte Garantie von fünf Jahren zu verlängern. Registrieren Sie dazu Ihren Ofen auf www.adurofire.de/garantie/ spätestens fünf Monate nach Ihrem Einkauf.
Produktionsnummer
Auf der Rückseite Ihres Kaminofens finden Sie das Typenschild mit der Produktionsnummer. Die Produktionsnummer ist darüber hinaus ebenfalls auf die Vorderseite der Kurzanleitung gestempelt, welche mit dem Ofen folgt. Bei Anfragen bei Ihrem Händler benötigen Sie diese Nummer.
SO NUTZEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG Im Aduro Kundencenter erhalten Sie Tipps und Tricks, um das Beste aus Ihrem neuen Aduro Kaminofen herauszuholen. Dort finden Sie nützliche Informationen zur Wartung Ihres Kaminofens, Antworten auf technische Fragen und Ratschläge zur korrekten Verbrennung.
1. Allgemeines
1.1 Zulassungen
Der Kaminofen wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058 und Ecodesign 2022) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung wird einer gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. DoC (Declaration of Conformity) finden Sie auf www.adurofire.de/download/.
1.2 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser immer aufrechtstehend transportiert werden. Wenn Sie den Ofen trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig, die losen Teile in der Brennkammer (Gusseisenrost, Leitbleche und Isoliersteine) zu entfernen und Aschkasten herauszunehmen. Alternativ können Sie die Isoliersteine sowie den Gusseisenrost in der Brennkammer liegen lassen und danach mit überschüssigem Verpackungsmaterial auffüllen, damit die losen Teile festgehalten werden.
16

1.3 Technische Daten

Maße in cm: Rauchabgang, Durchmesser Außenabmessungen (HxBxT) Höhe Rauchstutzen über dem Boden Abstand vom Boden zur Mitte des hinteren Ausgangs Abstand von der Mitte des Rauchstutzens bis zur Hinterkante des Ofens* Gewicht
Geltend für alle Öfen: Brennstoff
Länge Brennmaterial max.
Maximale Aufgabemenge pro Stunde (Holz) Nominel effekt
Wirkungsgrad
Energieeffizienzindex Energieeffizienzklasse
Material
Konvektionsofen Scheibenspülung
Aschkasten
Schornsteinzug
Raumheizvermögen in Gebäuden mit – Optimaler Isolierung – Durchschnittlicher Isolierung – Schlechter Isolierung

Aduro 22 Ø15
oben/hinten 98,2 x 44 x 40,3 96,1
86,5
18,5
80 kg

*Maßzeichnungen auf adurofire.de ansehen **Siehe Punkt 2.4

Aduro 22.1 Lux Ø15
oben/hinten 113 x 44 x 40,3
111
101,3

Aduro 22.3 Lux Ø15
oben/hinten 106,1 x 44
x 40,3
104,1
94,4

Aduro 22.4 Lux Ø15
oben/hinten 75,7 x 44 x 41,3

Aduro 22.5 Lux Ø15
oben/hinten 113 x 44 x 40,3
111

Min. 65,1 + 22,5**

101,3

18,5 91 kg

18,5
85 kg
Scheitholz 35
Ca. 3,1 kg
5,5 kW > 78 % 104,1
A Stahl
12 Pa

19,3 80 kg

18,5 85 kg

150 m2 100 m2
60 m2

2. Montage des Kaminofens

Sie dürfen gern selbst Ihren Kaminofen montieren ­ vor der Montage empfehlen wir jedoch, Kontakt mit dem örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen. Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen der Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen entsprechen. Fragen Sie evtl. Ihren Händler um Rat über die Montage. Beachten Sie, dass Sie für die Einhaltung der geltenden Anforderungen verantwortlich sind.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kaminofens zu informieren. Er ist als Fachmann in der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kaminofens den ordnungsgemäßen Anschluss überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur Aufstellung und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
GILT AUSSCHLIEßLICH FÜR INSTALLATIONEN IN GROßBRITANNIEN: Um die britischen Bauvorschriften einzuhalten, muss ein zugelassenes CO-Messgerät im gleichen Raum installiert werden, wie das Gerät.

Sie dürfen den Kaminofen nicht verwenden, bevor er von Ihrem örtlichen Schornsteinfeger überprüft und abgenommen wurde.
17

2.1 Positionierung des Kaminofens / Abstandsvorschriften

Ihr neuer Kaminofen sollte passend und sinnvoll positioniert werden. Sie sollten sicherstellen, dass die Wahl Ihrer Positionierung mit den lokalen Vorschriften einhergeht. Das Einhalten von Mindestabständen ist erforderlich, wenn der Ofen neben brennbarem Material aufgestellt wird:

Abstand zum brennbaren Material (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux

Abstand seitlich (A)
70 40 70 70 70

Abstand hinten (B) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

Möblierungsabstand (C) 100 100 100 100 100

Eckaufstellung (D) 10 –

Abstand über 50 50 50 50 50

Mit Rücksicht auf die Konvektionsluft und die Reinigung empfehlen wir, dass der Abstand zum Mauerwerk 510 cm beträgt.
Auch für den Aufstellort sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fußboden aus nicht-brennbarem Material bestehen. Wenn der Kaminofen auf brennbarem Material wie beispielsweise Parkett oder Teppichboden, platziert ist, muss eine feuerfeste Bodenplatte darunter liegen. Die Mindestgröße dieser Bodenplatte ist in den einschlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der Boden vor dem Kaminofen mit einem nicht-brennbaren Material mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30 cm beiderseits der Feuerraumöffnung gedeckt werden.
Der Kaminofen muss auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit aufgestellt werden. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzung nicht, muss mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden, z.B. mit einer belastungsverteilenden Bodenplatte.
2.2 Rohranschluss
Die geltenden Bauvorschriften müssen eingehalten werden. Dazu zählt das Verbauen eines Rauchrohres mit CE-Zertifizierung ­ dieses muss dabei den vorgegebenen Abstand zu brennbarem Material einhalten. Alle Aduro Kaminöfen benötigen ein inneres Rauchrohr mit einem Durchmesser von 150 mm.
Der Rauchrohrausgang des Kaminofens ist werkseitig für eine Montage nach oben vorbereitet. Soll das Rauchrohr nach hinten geführt werden, genügt es, die über der hinteren Ausgangsöffnung liegende Deckplatten herauszulösen. Die Deckplatten können dann auf den oberen Rauchrohrausgang gelegt
18

werden. Abschließend wird eine Zierplatte auf den Topausgang gelegt. Diese wird im Aschekasten des Ofens mitgeliefert. Sie können mit Vorteil eine dünne Dichtung zwischen Rauchrohrstutzen und Rauchrohr legen.
2.3 Anschluss an einen gemauerten Schornstein
Wenn der Kaminofen an einen gemauerten Schornstein angeschlossen werden soll, muss entweder der hintere Rauchabzug oder ein gebogenes Rauchrohr via Topausgang benutzt werden. Nach der Ausmessung muss ein Loch im Schornstein vorbereitet werden, in dem die Mauerbuchse eingesteckt wird. Schließen Sie das Loch mit Kaminmörtel. Schließlich werden Kaminofen sowie das Rauchrohr richtig platziert. Legen Sie eine dünne Dichtungsschnur zwischen Rauchrohr und Mauerbuchse. Das Rauchrohr muss in die Mauerbuchse einstecken ­ es darf aber nicht die Öffnung im Schornstein blockieren (sehen Sie die untenstehende Illustration). Sie können mit Vorteil eine dünne Dichtung zwischen Rauchrohrstutzen und Rauchrohr legen.
Bauart 1 (selbstschließende Tür) Der Kaminofen ist Bauart 1 und damit für die Mehrfachbelegung zugelassen. Der Feuerraum muss sowohl bei Betrieb wie bei Nicht-Nutzung geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinflusst werden. Die Feuerraumtür ist selbstschließend. Sie darf nur zum Nachlegen des Brennstoffes geöffnet werden. Die Selbstschließfunktion wird durch eine in der Feuerraumtür eingesetzte Rückstellfeder gewährleistet. Für eine Mehrfachbelegung sind Geräte nur geeignet, wenn
· das Gerät nur mit geschlossenen Türen betrieben wird. · die Tür(en) sowie alle Einstelleinrichtungen des Geräts zu schließen sind, sobald das Gerät außer
Betrieb ist. Wie entferne ich die Bauartfeder? (nur bei Einfachbelegung)
· Nutzen Sie eine Zange, um den oberen Haken der Feder aus dem Loch in der Tür, in der sie sitzt, zu hebeln. Video ansehen.
· Beachten Sie, dass die Feder unter Spannung steht. Seien Sie daher beim Entfernen vorsichtig und schützen Sie sich. Wir empfehlen die Verwendung von Schutzhandschuhen.
· Für optimale Verbrennung empfehlen wir, dass Sie das Loch im Ofen mit einer selbstschneidenden Schraube, Ofenspachtelmasse oder Keramikkleber verschließen.
Geltend für Aduro 22.4 Lux: Aduro 22.4 Lux muss an einen gemauerten Schornstein, der mit isolierenden Schornsteinelementen erbaut ist, angeschlossen werden. Der Ofen darf nicht an einen Schornstein ohne isolierende Schornsteinelemente oder direkt an die isolierenden Schornsteinelemente montiert werden:
19

2.4 Befestigung/Aufhängung des Aduro 22.4 Lux
Aduro 22.4 Lux soll auf einer nicht-brennbaren Wand montiert werden. Der Ofen wird mit einem Wandbeschlag geliefert. Dieser muss solide an die Wand montiert werden, bevor der Ofen darauf aufgehängt wird (Anleitung hierfür finden Sie am Ende der Bedienungsanleitung). Ihr Bauartikel-Lieferant kann Ihnen bei Fragen betreffend geeigneter Befestigungsmaterialien für den Ofen/die Wand bevor der Montage behilflich sein. BENUTZEN SIE NUR BEFESTIGUNGSMATERIALIEN, DIE NICHT SCHMELZEN KÖNNEN. Fragen Sie eventuell Ihren Schornsteinfeger, der den Ofen besichtigen muss, falls Sie gesetzmäßige Fragen haben. Wenn der Wandbeschlag montiert und korrekt angebracht ist, wird der Ofen an seinen Platz geschoben und befestigt, indem ein Sicherungsbeschlag oben am Ofen (s. Abbildung 1) sowie eine Sicherungsplatte unten am Ofen (s. Abbildung 2) angebracht werden.
Die Unterkante des Ofens muss mindestens 22,5 cm über dem Boden liegen.
2.5 Externe Verbrennungsluftzufuhr
Kaminöfen brauchen eine stetige Luftzufuhr, um eine saubere und effektive Verbrennung zu sichern. Da moderne und energieeffektive Häuser oft besonders gut abgedichtet sind, kann dies öfters Probleme
20

verursachen. Daher ist der Kaminofen mit einer externen Luftzufuhr ausgestattet, bei der die Luft für die Verbrennung dem Kaminofen direkt von außen zugeführt wird. Der Kanal wird am Stutzen unter der Brennkammer angeschlossen. Der Ofen benötigt bei der Verbrennung bis zu 25 m3/h Frischluft pro Stunde. Die Zuluftöffnung muss immer frei liegen.
Der Stutzen des Kaminofens für die externe Luftzufuhr hat einen äußeren Diameter von 78 mm und dazu empfehlen wir ein Rauchrohr von Ø80 mm. Ist die Zuluftleitung länger als 100 cm oder hat Winkel oder Kurven, vermindert sich die Fördermenge entscheidend. Auch Unterdruck auf der windgeschützten Seite des Hauses kann negativen Einfluss auf die Luftversorgung haben. Daher muss der Durchmesser der Leitung ab 100 cm Länge auf 100 mm erweitert werden. Es kann auch nötig werden, den Schornsteinzug zu erhöhen. Dies kann über den Aduro DraftOptimizer erreicht werden.
Sie können leicht prüfen, ob die externe Luftzufuhr ausreicht: Öffnen Sie das dem Ofen nächstgelegene Fenster, schließen die externe Luftzufuhr und zünden Feuer im Ofen an. Ist die Verbrennung anders als gewöhnlich, reicht die externe Luftzufuhr nicht aus. Bei einer Rohrleitung über einen Meter muss der Rohrdiameter auf 100 mm erhöht werden, und ein entsprechend größeres Wandventil gewählt werden. In warmen Räumen soll der Kanal mit 30 mm Mineralwolle gedämmt werden, die außen mit einer Dampfsperre abgedeckt wird. In der Buchse zwischen dem Rohr und der Wand (oder Boden) ist es wichtig, mit Dichtungsmaterial abzudichten. Alternativ können Sie das komplette Aduro Frischluftsystem verwenden.
Der Kaminofen ist dafür vorbereitet, dass das Rohr mit externer Luftzufuhr unten hinten auf dem Ofen oder unter dem Ofen herausgenommen werden kann (sehen Sie die untenstehende Illustration):

Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.4 Lux & Aduro 22.5 Lux

Aduro 22.3 Lux

Gebrauch des Ofens ohne externe Luftzufuhr
Möchten Sie den Ofen ohne externe Luftzufuhr nutzen, ist es wichtig, die Abdeckplatte über dem externen Luftzugang herauszulösen. Andernfalls reicht die Luftzufuhr für die Verbrennung nicht aus.
Gut isolierte Häuser, effektive Abzugshauben und Ventilationsanlagen können einen Unterdruck rund um den Kaminofen kreieren, der zu Rauchverschmutzung und schlechter Verbrennung führt. In solchen Fällen kann es notwendig sein ein Fenster zu öffnen, um der Verbrennung Luft zuzuführen und den Unterdruck auszugleichen. Alternativ können Sie einen Lüftungsgitter in dem Raum installieren, in dem der Kaminofen steht.

21

2.5.1 Installationsmöglichkeiten
Indirekt durch Außenwand

Durch Boden und Kriechkeller

Durch Mauer

Durch Boden und Fundament

Der Kaminofen darf nicht auf folgende Weise installiert werden:

Über einen feuchten Kriechkeller:

Mit aufsteigender Luftzufuhr:

Wenn Luft über einen feuchten Kriechkeller gezogen wird, erhalten Sie keine ausreichende Luftversorgung.

Wird die Zuluft über ein aufsteigendes Rohr geführt, steigt der Luftwiderstand und der Ofen funktioniert nicht korrekt.
22

3. Heizen im Kaminofen
Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
· Der Kaminofen wird heiz beim Gebrauch. Verwenden Sie den Kaminofen mit großer Vorsicht. · Bewahren Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittel-
baren Nähe des Kaminofens auf. · Verwenden Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten zum Anzünden des Kaminofens. · Beim Anzünden und Holz nachlegen ist es wichtig, das Feuer schnell zu entfachen. Solange das
Feuer nur schwelt und nicht richtig entfacht, kann kräftige Rauchentwicklung entstehen und im schlimmsten Fall eine explosionsartige Anzündung der Rauchgase verursachen, die den Kaminofen beschädigen kann. · Leeren Sie niemals den Aschekasten, wenn der Kaminofen noch heiz ist. Achten Sie darauf, dass sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der Asche befinden kann. Warten Sie damit, den Aschekasten zu leeren, bis es keine Glutsicht in der Asche gibt. · Der Kaminofen darf nicht mit offener Feuerraumtür betrieben werden. Nur während des Anzündens kann die Tür die ersten paar Minuten angelehnt werden. · Wird Brennholz in den bereits warmen Ofen gelegt, muss die Primärluft immer geöffnet werden. Das Holz muss binnen 2-3 Minuten brennen. Ist dies nicht der Fall, muss man das Feuer mit Zündhilfen entfachen. Stellen Sie sicher, dass die Flammen 10 Minuten stabil brennen, bevor Sie den Kaminofen aus den Augen lassen. · Im Falle eines Schornsteinbrands: Schließen Sie alle Drosselklappen und rufen Sie die Feuerwehr an.
3.1 Schieber
Der Kaminofen ist mit einem Schieber zur Regulierung der primären und sekundären Luftzufuhr versieht. Die Primärluft zündet das Feuer, und die Sekundärluft hält das Feuer aufrecht. Die Tertiärluft sorgt für die Verbrennung der Rauchgasse und kann nicht justiert werden. Wenn der Ofen gefeuert wird, muss dem Ofen immer sekundäre und tertiäre Luft zugeführt werden. Die Scheibenspülung, die Rußablagerungen an der Frontglasscheibe verhindert, wird auch von diesem Schieber gesteuert.
Mit dem Schieber können Sie den Ofen an dem Schornsteinzug und dem gewünschten Wärmeeffekt anpassen. Je länger der Schieber herausgezogen wird, desto mehr Luft wird zugeführt und desto kräftiger wird die Verbrennung. Wenn der Schieber ganz herausgezogen ist, wird die maximale Luftmenge zugeführt. Untenstehende Illustration zeigt, wie viel Luft bei den verschiedenen Schiebereinstellungen zugeführt wird. Benutzen Sie die Türkante, um die Position der Luftzufuhr abzulesen:
1: Primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhr sind ganz offen. Diese Position kann mit dem Aduro-Schlüssel festgehalten werden. Der Schlüssel muss in den zwei Löchern festgesetzt werden (sehen Sie Punkt 3.2.1).
2: Primäre Luftzufuhr ist geschlossen. Sekundäre und tertiäre Luftzufuhr sind ganz offen.
3: Primäre Luftzufuhr ist geschlossen, die sekundäre Luftzufuhr ist halbwegs geschlossen und die tertiäre Luftzufuhr ist ganz offen.
4: Primäre und sekundäre Luftzufuhr sind geschlossen. Tertiäre Luftzufuhr ist ganz offen.
5: Schieber ist ganz eingeschoben. Die Luftzufuhr ist geschlossen.
23

3.1.1 Primäre Luftzufuhr
Wenn neues Holz eingelegt wird, muss die primäre Luftzufuhr geöffnet werden, bis das Feuer richtig brennt. Um das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn eine solide Glutschicht erreicht ist, und es nötig ist, die primäre Luftzufuhr zwei Minuten zu öffnen, um die neuen Holzscheite anzuzünden. Es ist jedoch wichtig zu einem Zeitpunkt zu feuern, an dem die Flammen während der Schließzeit der Aduro-tronic nicht erlöschen. Um das Risiko zu reduzieren, dass Asche aus dem Ofen beim Nachlegen von Holz kommt, ist es eine gute Idee, die primäre Luftzufuhr eine Minute bevor die Tür geöffnet wird, zu öffnen. Dies sichert einen höheren Zug durch den Ofen und reduziert dadurch das Risiko, dass Asche aus dem Ofen fällt.
3.1.2 Sekundäre Luftzufuhr
Der Kaminofen funktioniert unter normalen Umständen mit der Sekundärluft zwischen 60 % und 100 % offen ((d.h. der Schieber muss zwischen Position 2 und 3 eingeschoben werden ­ sehen Sie Punkt 3.1). Der Schieber darf nie so geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen. Um eine saubere und effektive Verbrennung zu sichern, muss es immer sichtbare Flammen geben. Eine zu niedrige Luftzufuhr kann zu einer schlechten Verbrennung, hohen Emissionen sowie einem niedrigen Wirkungsgrad führen. Wenn der Ofen mit niedrigster Leistung brennen soll ­ d.h. um etwa 3 kW ­ muss die sekundäre Luftzufuhr nach 45 Minuten, nachdem das Holz angezündet wurde, fast geschlossen werden. Zu dem Zeitpunkt gibt es nur einzelne Flammen, und der Ofen brennt sauber mit Hilfe der tertiären Luftzufuhr hinten in der Brennkammer.
3.2 Aduro-tronic
Aduro Kaminöfen sind mit der patentierten Aduro-tronic ausgestattet. Aduro- tronic ist eine manuell zu bedienende mechanische Startautomatik, die ohne Strom funktioniert. Aduro-tronic reguliert automatisch die Verbrennungsluft und sichert Ihnen somit eine effektive Verbrennung. Erfahren Sie mehr auf www.adurofire.de.
3.2.1 So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden Beim Anfeuern des Kaminofens ist es wichtig, dem Feuer eine maximale Menge an Primärluft zuzuführen. Zu diesem Zweck kann der Schieber ,,zwangsgeöffnet” werden. Ziehen Sie den Schieber ganz heraus und setzen Sie den beigelegten Aduro-Schlüssel dazwischen (sehen Sie die Illustration). Wenn der Kaminofen heiß ist und am Boden der Brennkammer eine Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-tronic auf die Automatik-Position gestellt werden, d.h. den Schlüssel wieder entfernen. Alternativ kann die Tür die ersten paar Minuten während des Anzündens angelehnt werden (ohne Schlüssel).
Beim Befeuern Sie aktivieren die Automatik, indem Sie den Schieber jedes Mal, wenn Holz nachgelegt wird, herausziehen. Die Aduro-tronic Automatik schließt den Schieber dann allmählich mit der vorprogrammierten Zeit.
Regulierung der Aduro-tronic Die Aduro-tronic ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von ca. 6 Minuten schließt. Diese Einstellung wurde beim Dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
24

einem ,,Standardschornstein” und Brennholz in einer ,,Standardgröße” (Länge ca. 30 cm, Dicke ca. 10×10 cm) mit einer maximalen Feuchtigkeit des Brennholzes von 18 % verwendet. In der Praxis können diese Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres Kaminofens einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden soll (z.B., wenn Sie einen etwas schlechteren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind oder Sie noch seltener nachlegen möchten), justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Inbusschlüssels justieren, damit die Drosselung langsamer geht. Drehen Sie die Schraube nach rechts, um die Schließzeit zu verlängern und nach links, um die Schließzeit zu verkürzen.
3.3 Heizanleitung
Der Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen. Dies bedeutet, dass das Holz vollständig herunterbrennen muss, ehe Sie neues Holz nachlegen. Halten Sie jedoch stets die MAX-load Linie (sichtbar auf den hinteren Isoliersteinen) ein, die die maximale Holzmenge anzeigt.
Sie können den Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz regulieren. Kleinholz gibt kräftigere Verbrennung als große Holzscheite. Die ideale Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca. 1,8 kg Holz pro Stunde erreicht. Die nominelle Leistung wird beim Heizen mit zwei Scheiten Birkenholz von ca. 24 cm, sekundärer Luftzufuhr reduziert auf ca. 85 %, bei einem Feuerungsintervall von 45 Minuten, erreicht.
Wenn Sie Probleme beim Anzünden des Kaminofens haben, oder das Feuer bereits nach kurzer Zeit wieder ausgeht, könnte es hierfür folgende Gründe geben:
· Das Brennholz ist nicht trocken genug. Der Feuchtigkeitsgehalt von Brennholz sollte 18% nicht übersteigen.
· Es besteht ein Unterdruck in Ihrem Haus. Sehen Sie punkt 2.5. · Der äußere Rauchabzug ist verrußt. Dies kann besonders nach dem Schornsteinfegen auftreten.
Kontrollieren Sie den Rauchabzug. · Es wurde zu wenig Brennholz verwendet. Die Glut ist daher nicht stark genug und zu kalt, um die
neue Ladung Brennholz zu entzünden.
Wenn Sie den Kaminofen überhitzen und mehr als die empfohlene Menge Holz per Stunde verbrennen (siehe Punkt 1.3), besteht das Risiko, dass sich der Lack verfärbt und später abfällt. Der Ofen kann später nachlackiert werden.
3.4 Erste Inbetriebnahme
Der Ofen ist in wiederverwendbarer Verpackung verpackt. Das Holz können Sie eventuell in kleineren Stücken zersägen und beim ersten Anzünden verwenden. Der Plast muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften bezüglich Entsorgung von Abfällen entsorgt werden.
Es kann vorkommen, dass die Rauchleitplatte aus Stahl sich während des Transports verzieht. Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch des Kaminofens, ob die Rauchleitplatte korrekt befestigt ist (mit Haken oder – je nach Modell – mit Bolzen), um eine optimale Verbrennung zu ermöglichen und die Verrußung des Glases zu vermeiden.
Beim ersten Anzünden des Ofens muss vorsichtig vorgegangen werden, da alle Materialien sich an die Wärme gewöhnt werden müssen, d.h., den Kaminofen langsam aufwärmen bis er Höchstwärme erreicht. Danach mehrere Male nachlegen, so dass der Ofen recht gut durchgewärmt wird. Der Lack, mit dem der Ofen lackiert ist, härtet beim ersten Feuern, und dabei können Rauch-/Geruchsbelästigungen entstehen. Sorgen Sie deshalb immer für eine gute Entlüftung.
25

Darüber hinaus kann es vorkommen, dass in der Aufheiz- und Abkühlphase laute metallische Geräusche auftreten. Dies ist auf die Materialspannung in beiden Phasen zurückzuführen.
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1 kg Holz durchgeführt werden soll, muss die Tür leicht angelehnt bleiben und darf nicht geschlossen werden, bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass die Dichtung an den Ofen klebt.
3.5 Anzünden und Anheizen
Das Anzünden ist für einen schnellen und effektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung. Folgen Sie dieser Vorgehensmethode für korrektes Anfeuern:
1. Ziehen Sie den Schieber unter der Tür ganz heraus, damit die Primär-, Sekundär- und Tertiärluftzufuhr ganz offen sind.
2. Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan. Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf. Die Zündtabs brauchen ein bisschen Luft ­ die Holzstücke müssen jedoch dicht an einander liegen, um einander aufzuwärmen.
3. Wenn es klare sichtbare Flammen gibt, und das Feuer gut brennt, schließen Sie die primäre Luftzufuhr (siehe Punkt 3.1.2).
Die einzelnen Bedienungselemente werden öfters sehr heiß. Zur Bedienung im heißen Zustand bitte die als Zubehör mitgelieferte ,,kalte Hand” benutzen.
3.6 Brennmaterialien
Wir setzen den Gebrauch von gespaltenem Hartholz voraus, welches mindestens ein Jahr gut belüftet draußen unter einer Abdeckung gelagert wurde. Brennholz, welches nur drinnen gelagert wurde, ist sehr trocken und wird daher sehr schnell verbrennen. Idealerweise sollte das Brennholz im Winter geschlagen werden, da zu dieser Zeit viel Feuchtigkeit des Holzes in den Wurzeln gespeichert wird. Das BundesImmissionsschutzgesetz schreibt vor, dass nur trockene naturbelassene Hölzer (Feuchtigkeitsgehalt höchstens 18 %) als Brennstoff für Kleinfeuerstätten verwendet werden dürfen. Der Feuchtigkeitsgrad des Brennholzes können Sie mit Hilfe eines Feuchtigkeitsmessers oder eines Spülmitteltests bestimmen. Vorgehensweise des Spülmitteltests: Geben Sie einen Tropfen Spülmittel auf das eine Ende des Holzstückes und verreiben Sie den Tropfen leicht. Pusten Sie dann auf der gegenüberliegenden Seite kräftig ins Holz. Bilden sich auf der Seite mit dem Spülmittel nun Seifenblasen, ist Ihr Holz trocken genug. Am besten geeignet sind Holzscheite von ca. 10 cm Durchmesser und max 35 cm. Beim Anwenden von zu feuchtem Holz wird der Wirkungsgrad des Ofens deutlich reduziert und die Partikelemission erhöht. Wichtig: Ein Kaminofen ist keine ,,Müllverbrennungsanlage”. Auf keinen Fall dürfen Kohlegruß, Feinhackschnitzel, Rinden- und Spanplattenabfälle, feuchtes und/oder mit Holzschutzmitteln behandeltes Holz, Papier und Pappe (außer zum Anzünden) verbrannt werden. Fossile Brennstoffe dürfen auch nicht verwendet werden. Das Verbrennen von Abfall ist gemäß Bundes-Immissionsschutzgesetz verboten. Die bei der Abfallverbrennung entstehenden Abgase können Ihre Gesundheit gefährden sowie Schäden an den Schamotte- und Metallteilen Ihres Kaminofens und am Schornstein verursachen.
26

4. Der Schornstein
Der Ofen ist nach aktuellen Normen geprüft, bei denen ein Rauchsauger einen konstanten Rauchzug von 10-14 Pascal (Pa) sichert. Mit einem natürlichen Zug (ohne installierten Rauchsauger) steigt der Schornsteinzug jedoch auf 18-25 Pa unter optimalen Verhältnissen. Da der Schornsteinzug von mehreren veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur, Rauchgastemperatur, Schornsteinbelegung, Windstärke usw. beeinflußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr unterschiedlich. Für die Höhe des Schornsteins gibt es keine besonderen Bestimmungen, jedoch sollte er so hoch sein, dass genügend Schornsteinzug entsteht. Wenn der empfohlene Schornsteinzug nicht erreicht wird, können Probleme mit Rauch durch die Tür entstehen.

Berechnung des Schornsteins beim Feuern mit Holz

Daten

Aduro 22 Serie

Abgastemperatur gemessen bei [20C] Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]

286 0,12 / 12

Abgasmassenstrom [g/s]

5,5

4.1 Fehlender Zug im Schornstein
Sollten Sie feststellen, dass der Schornsteinzug sich nach der Installation verschlechtert hat, kann es sein, dass etwas im Schornstein den Rauchabzug blockiert. Kontrollieren Sie in diesem Fall den Schornstein und stellen Sie sicher, dass er nicht von umstehenden Gebäuden oder Bäumen beeinträchtigt wird.
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug verursachen (lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Schornsteinzug muss ausreichend sein, damit beim Anzünden eines kalten Ofens/Schornsteins eine ausreichende Verbrennung entstehen kann und es nicht zu Rauchentwicklung/Austritt im Ofen kommt.
Nach erfolgreicher Anheizphase und steigender Temperatur im Ofen und im Kamin ist es wichtig, dass der Schornsteinzug stabil bei zwischen 18 und 25 Pascal liegt. Dies muss nach spätestens einer Stunde der Fall sein. Prüfen Sie bitte den Schornsteinzug vor und 60 Minuten nach der Anheizphase. Nur mit den genannten Pascal-Werten ist eine saubere und stabile Verbrennung möglich.
Temperatur und Zugstärke des Ofens stehen in direktem Bezug zueinander. Besonders im kalten Zustand kann der Zug im Kamin stark variieren. Daher wird empfohlen, den Kaminzug in warmen Zustand zu messen. Sollte der Schornsteinfeger dabei einen ausreichenden Zug feststellen, die Heizleistung dennoch nicht Ihren Erwartungen genügen, hilft es, die Anheizphase zu verlängern. Nutzen Sie dazu ein paar Zweige mit Anzünd-Hilfen, damit der Schornstein langsam und ausreichend aufwärmt. Nur so erhalten Sie einen optimalen Zu. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Ist es nicht möglich, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am Schornstein montiert werden, z.B. Aduro DraftOptimizer.

4.2 Schornstein und Rauch
Sollte Rauch aus dem Ofen oder dem vorderen Teil des Rauchrohres austreten, liegt dies wahrscheinlich an wechselnder Wetterlage. Unter bestimmten Voraussetzungen kann es zu einer Kälte-Blockade des Kamines kommen, die den natürlichen Zug stark beeinträchtigen kann. Dies kann besonders an kalten oder windigen Wintertagen passieren, oder wenn der Ofen längere Zeit nicht genutzt wurde. Bei einer Kälte-Blockade des Schornsteins füllt sich die Brennkammer in der Anheizphase mit deutlich mehr Rauch als üblich. Dieser tritt dann aus dem Ofen aus. Wenn der Kamin lange nicht genutzt wurde,
27

empfehlen wir daher, den Ofen mit ein paar Zweigen langsam anzuheizen, um eine Kälte-Blockade zu vermeiden.
5. Wartung des Kaminofens
Alle Wartungsarbeiten am Kaminofen dürfen nur im kalten Zustand und bei gezogenem Stecker erfolgen.
Die Brennkammer Die Isoliersteine in der Brennkammer verschleißen nach einer gewissen Zeit und müssen ausgetauscht werden, sobald Risse größer als einen halben Zentimeter werden. Die Haltbarkeit der Steine hängt davon ab, wie oft und wie kräftig der Ofen in Gebrauch genommen wird. Sie können die Steine selbst austauschen. Sehen Sie bitte www.aduroshop.de
Glasscheibe Nasses Holz, fehlender Zug im Schornstein sowie fehlerhafte Bedienung des Ofens können Rußflecken an der Scheibe verursachen. Am einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit einem feuchten Lappen mit wenig Asche darauf zu reinigen. Sie können auch Reinigungsprodukte verwenden, wie z.B. der Aduro Easy Clean Schwamm. Dieser Schwamm weder zerkratzt noch beschädigt die Oberfläche des Glases und kann mehrmals verwendet werden. Wasser oder andere Reinigungsmittel sind nicht notwendig. Es gehört zur regelmäßigen Wartung, die Glashalterungen und die Scharniere ab der Inbetriebnahme auf korrekten Sitz zu kontrollieren.
Dichtungen Die Dichtungen rund um Glas und Tür können mit der Zeit verschleißen. Kontrollieren Sie, dass die Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie ausgewechselt werden, denn es ist wesentlich, dass der Ofen dicht ist.
Justierung der Ofentür Die Justierung der Ofentür und der Schließmechanismus sind ein notwendiger Teil der Wartung des Ofens, welchen Sie leicht selbst vornehmen können. Wenn die Ofentür auf einer Seite hängt, sich schwer schließen lässt oder nicht ordentlich schließt, sollten Sie die Tür justieren und die Scharniere, sowie Beschläge um die Tür herum, nachziehen.
Asche Entleeren Sie den Aschekasten, bevor er voll ist. Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens liegen. Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher, das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kaminofens Die Oberfläche des Ofens bleibt am besten erhalten, wenn sie gelegentlich mit einem kleinen, weichen Staubsaugeraufsatz abgesaugt wird. Der Ofen kann aber auch mit einem trockenen, weichen Tuch
28

abgestaubt werden. Verwenden Sie kein Spiritus oder andere Reinigungsmittel, da diese die Lackierung beschädigen.
Der Kaminofen darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Sollte der Kaminofen Rost ausgesetzt sein, besteht die Gefahr von Rostbildung.
Das innere des Kaminofens sowie das Rauchrohr können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe im Rauchrohr gereinigt werden. Der obere Isolierstein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden. Um freien Zugang zum oberen Teil des Kaminofens sowie dem Rauchrohr zu bekommen, wird die Rauchleitplatte in Stahl abmontiert. Das Rauchrohr kann auch vom Kaminofen entfernt und gereinigt werden. Die Reinigung des inneren Kaminofens sowie des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen jedoch öfters benutzt wird, soll die Reinigung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger oder Ihren örtlichen Aduro GO-Partner können diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Oberfläche ausbessern Der Kaminofen ist mit einer hitzebeständigen Sprayfarbe überzogen, welcher Temperaturen bis zu 500 Grad standhalten kann. Wenn die Oberfläche des Ofens zerkratzt oder verschleißt, können die Mäkel mit einer hitzebeständigen Farbe ausgebessert werden. Die Sprayfarbe ist in schwarz metallic auf www.aduroshop.de/aduro-spray-schwarz-metallic-53262a erhältlich.
Ersatzteile und unautorisierte Änderungen Es dürfen nur originale Ersatzteile für den Kaminofen benutzt werden. Jede unautorisierte Änderung des Kaminofens ist verboten, da der Kaminofen sonst nicht mehr die geprüften Spezifikationen erfüllt. Auf www.aduroshop.de können Sie originale Ersatzteile für Ihren Kaminofen kaufen.
6. Zubehör
Sie finden ein breites Angebot an Zubehör für Aduro Kaminöfen, die Ihr Kaminofen-Erlebnis komplett machen: Kaminbesteck, Holzkörbe, Schutzgitter, Bodenplatten, Rauchrohre sowie Anzündprodukte. Lesen Sie mehr unter www.aduroshop.de.
7. Reklamationsrecht
Das Reklamationsrecht gilt gemäß dem Kaufgesetz des Landes, in dem der Ofen gekauft wurde. Der Kaufbeleg muss als Dokumentation bei einer Reklamation vorgelegt werden. Das Reklamationsrecht gilt nicht bei:
· Schäden, die infolge unkorrekter Bedienung des Ofens, eines unsachgemäßen Anschlusses oder aufgrund der Einwirkung physischer Gewalt entstanden sind.
· Losteile und Verschleißteile (Glasscheiben, Isoliersteine, Feuerroste, Dichtungen, Schienen, angemalte Oberflächen usw.) Diese Teile können später ausgetauscht werden und als Ersatzteile in unserem Ersatzteilshop www.aduroshop.de gekauft werden. 29

· Schäden als Folge von elektrischer Überspannung, (Kondens)Wasser in und um den Schornstein, zu starker oder zu schwacher Schornsteinzug und fehlende Wartung/Reinigung des Schornsteins/Rauchrohres/der Installation.
· Schäden am Kaminofen, die durch äußeren Einfluss entstanden sind oder Schäden, verursacht durch andere Gegenstände
Lesen Sie mehr auf www.adurofire.de/garantie/
8. Entsorgung des Kaminofens
Wenn Sie Ihren Kaminofen entsorgen, muss Metall, Vermiculite und keramisches Glas getrennt sortiert werden. Entsorgen Sie die Materialien nach den Regelungen der Recyclingsanlage vor Ort.
30

EN
Congratulations on your new Aduro stove!
To get the best possible experience and benefit from your new Aduro wood burning stove, it is important that you read the user manual thoroughly before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation. For further information, please go to www.adurofire.com.
Extended product warranty – free online registry
You have the opportunity to extend the warranty on your wood burning stove from the statutory right of complaint to an extended warranty of five years. All you need to do is register the stove at www.adurofire.com/warranty/. The deadline for registering is five months from the date of purchase.
Production number
The wood stove has a production number on the rating plate on the back of the stove. For most of our stoves, the production number is also stamped on the front page of the quick guide that is enclosed with the stove. For the purposes of the guarantee and for other enquiries, it is important that you are able to quote this number.
HOW TO SUCCEED WITH YOUR NEW WOOD BURNING STOVE In Aduro’s Customer Service Center you will find tips and tricks on how to succeed with your new Aduro wood burning stove. Here you will have direct access to interesting content about maintenance of your stove as well as support related information.
1. General
1.1 Compliance
The wood burning stove complies with the European Directive Ecodesign 2022, the EN13240 European standard as well as the NS3058 Norwegian standard and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same time, the manufacturing process is subject to external quality control. DoC (Declaration of Conformity) can be downloaded at www.adurofire.com/download/.
1.2 Transportation
When taking your wood burning stove home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish to lay it flat, it is important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate, baffle plates, and insulation tiles) and remove the ashpan. Otherwise, you can leave the insulation tiles and the cast iron grate in the combustion chamber and then fill it up with surplus packaging to secure the loose parts.
31

1.3 Technical data

Dimensions in cm:
Flue outlet, diameter
Outer dimensions (HxWxD) Height exhaust branch above floor Distance from floor to centre of rear outlet Distance from centre of exhaust branch to rear edge of stove*
Weight
Applies to all the stoves: Fuel Max wood length Maximum combustion amount per hour (wood) Nominal power Energy efficiency Energy efficiency index Energy efficiency class Material Convection stove Air-wash system Ashpan Chimney draft

Aduro 22 Ø15
top/rear 98.2 x 44
x 40.3 96.1
86.5
18.5
80 kg

Heat rating in buildings with – Optimum insulation – Average insulation – Inadequate insulation

*See illustrations on adurofire.com **See section 2.4

Aduro 22.1 Lux Ø15
top/rear 113 x 44
x 40.3 111
101.3
18.5

Aduro 22.3 Lux Ø15
top/rear 106.1 x 44
x 40.3 104.1
94.4
18.5

Aduro 22.4 Lux Ø15
top/rear 75.7 x 44
x 41.3

Min. 65.1 + 22.5**

Aduro 22.5 Lux Ø15
top/rear 113 x 44
x 40.3
111
101.3

19.3

18.5

91 kg

85 kg

80 kg

85 kg

Wood 35
Approx. 3.1 kg
5.5 kW > 78% 104.1
A Sheet iron
12 Pa

150 m2 100 m2
60 m2

2. Installation of the stove
You may install your wood burning stove yourself ­ but we strongly recommend that you consult your chimney sweep before beginning the installation. It is important to ensure that all local rules and regulations, including ones relating to national and European standards, are complied with when installing this device. Your dealer can also provide you with installation advice. Remember, it is your responsibility that rules in force are complied with.
APPLIES TO UK INSTALLATION ONLY: To comply with UK building regulations an approved CO monitor should be installed in the same room as the appliance.

You may not begin to use the stove until it has been inspected and approved by your local chimney sweep.

32

2.1 Position of the stove / distance requirements

Distance requirements will only apply if the wood burning stove is to be placed close to flammable materials:

Distance to flammable material (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux

To the sides (A) 70 40 70 70 70

Behind the stove (B) 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5

Distance to furniture (C) 100 100 100 100 100

Corner position (D) 10 –

Above the stove 50 50 50 50 50

If the stove is positioned against a brick wall or other non-flammable material, there are no minimum distance requirements. To facilitate cleaning and for the best use of the convection air, we recommend that you keep a distance of approximately 5-10 cm to the wall. If the wood burning stove is to be placed on a flammable material such as a wooden floor or carpet, it must be placed on a non-flammable floor hearth. The floor hearth should extend for at least 30 cm in front of the stove and 15 cm on each side measured from the opening of the combustion chamber.
The wood burning stove must be installed on a floor with the adequate loadbearing capacity. If the existing construction does not meet this requirement, appropriate adaptation measures must be taken (e.g. a load- distributing plate).
2.2 Pipe connection
Please ensure that all local rules and regulations are complied with, including CE marking of the flue pipe. Additionally, distance requirements to flammable material for the pipe must be respected. A flue pipe with an internal diameter of 150 mm should be used for all Aduro stoves. The stove leaves the factory with the flue outlet mounted on the top. If you require the flue outlet on the back, break off the cover plates positioned at the top of the back of the stove. Exchange the exhaust connector (from the top outlet) with the cover plate from the rear outlet. Mount the cover plate from the rear outlet to the top outlet. The top outlet is finished with the plate that lies in the ashpan. You may benefit from putting a slim gasket between the flue on the stove and the flue pipe.
33

2.3 Connection to a brick chimney
If the stove is being connected to a brick chimney you should use the rear outlet or a curved flue pipe via the top outlet. After measuring, a hole is made in the chimney in which the pipe sleeve is placed, and stove mortar is used to seal it in place. The stove is placed in position, and the flue pipe is put in place. A thin gasket is placed between the flue pipe and the pipe sleeve to seal the joints. The flue pipe should protrude into the pipe sleeve but must not block the opening in the chimney (see the illustration below). You may benefit from putting a slim gasket between the flue on the stove and the flue pipe.
The stove can be connected to a chimney to which other heat sources are connected. Applies to Aduro 22.4 Lux: Aduro 22.4 Lux must be mounted onto brick chimneys including insulated chimney elements. The stove cannot be mounted directly to a brick chimney without insulated chimney elements or directly onto insulated chimney elements as shown below:
2.4 Attachment / hanging of Aduro 22.4 Lux
Aduro 22.4 Lux must be installed on a non-flammable wall. The stove is being delivered with a wall bracket which must be properly fastened to the wall before mounting the stove (find instructions for mounting the bracket at the back of this user manual). You may consult your normal supplier of building materials about suitable attachment materials for the stove/wall before the mounting. ONLY USE FIXING MATERIALS WHICH CANNOT MELT. If you have any doubts about the requirements, please consult your chimney sweep who will inspect the stove. When the wall bracket is mounted and fastened correctly, the stove can be pushed into place. The stove can now be fastened to the wall bracket with a safety bracket on top of the stove (see picture 1) and a safety plate under the bottom (see picture 2).
34

The lower edge of the stove must be minimum 22.5 cm above the floor.
2.5 Supply of combustion air
All wood burning stoves need constant supply of air to ensure a clean and efficient combustion. This is often a problem in modern, energy-efficient houses that are very tight. Therefore, the wood burning stove is equipped with external supply of combustion air, where the air to the combustion can be provided through a channel from the outside and directly into the wood burning stove. The amount of air needed for combustion is 25 m3/h. Air vents must be positioned where they cannot be blocked.
The connecting pipe for the external air supply has an external diameter of 78 mm, to which you need a pipe with a diameter of 80 mm. If the pipe work is more than 100 cm, or if there are bends on the tube, the resistance in the pipe increases significantly. Negative pressure outside on the sheltered side of the house can also affect the resistance of the pipe. In these situations, the pipe should have a diameter of minimum 100 mm. It may also require a stronger chimney draft, which you can achieve by installing an Aduro DraftOptimizer.
You can easily test the resistance in the pipe by opening a window close to the stove, disconnect the external air supply and then light up the stove. If the combustion looks different than before, there is too much resistance in the external air supply. If the pipe work is longer than 1 m, the pipe diameter must be increased to 100 mm and a correspondingly larger wall valve must be chosen. In warm rooms, the channel should be insulated with 30 mm mineral wool covered with a damp-proof course (plastic). It is important that the lead-in between the pipe and the wall (or floor) is sealed with jointing compound. If necessary, you can use the complete Aduro Fresh Air Kit.
The pipe with external supply of combustion air can be taken out at the bottom of the back side of the stove or under the stove (see illustration below):

Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.4 Lux & Aduro 22.5 Lux

Aduro 22.3 Lux 35

Using the stove without external air supply
If you want to use the wood burning stove without connecting the supply of combustion air, break off the cover plate in the rear cover at the bottom of the back of the stove. Otherwise, there is not enough air for the combustion.
In very well-insulated houses, or houses with powerful cooker hoods and/or air conditioning systems, a vacuum can be created around the wood burning stove, leading to smoke leakage and poor combustion. In these circumstances, it might be necessary to open a window to provide air for the combustion and to equalize the vacuum. Alternatively, you could place an air vent in the room where the wood burning stove is placed.
2.5.1 Installation options

Indirect through external wall

Trough floor and crawl space

Through wall

Through floor and foundation

36

Do not install the stove in the following ways: Through a damp crawl space:

With air intake upwards:

If the air is drawn from a damp crawl
space, you won’t achieve an optimum air intake.

If the air intake is turned upwards, there will be too much resistance for the air intake.

3. Lighting the stove

Important safety information:
· The wood burning stove will become warm during use, and therefore it should be treated with all necessary caution.
· Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the wood burning stove. · Never use easily combustible fluids to light the fire in the wood burning stove. · When lighting a fire and adding new wood logs, it is important to get the fire burning fast. If the fire
does not start quickly and wood only smoulders, it can cause strong smoke formation and in worst case cause an explosive ignition of the flue gasses, which can damage the stove. · Never empty the ashpan when the wood burning stove is warm. Embers may still be found in the ashpan for up to 24 hours after the fire has gone out. Please wait to empty the ashpan until you are sure that there are no embers in the ash. · The door should be kept closed while the wood burning stove is in use. While lighting the fire, the door can stand ajar for the first few minutes. · When putting logs in a hot stove, you must always open the primary air intake and make sure that the wood ignites within 2-3 minutes. If the wood does not ignite, add some ignition products, and ignite them manually. Please make sure that the flames are burning steadily for the first 10 minutes before you leave the stove. · In the event of a chimney fire: Close all the dampers on the wood burning stove and call the firefighting service.
3.1 Air damper
The stove is equipped with an air damper for regulation of the primary and secondary air supply. The primary air is used at the beginning to get the fire going, and the secondary air keeps the fire burning evenly. The tertiary air ensures that flue gasses are burned and is not adjustable. You must always add secondary and tertiary air, while firing the stove. The air-wash system that minimises soot on the front glass is also adjusted by this damper.
37

The damper allows you to adjust the stove according to the chimney draft and the heat output you require. The longer the damper is pulled out, the more air is added, and the more powerful the combustion. The illustration below shows the stove with the damper indicated. Use the edge of the door to read the position of the inlet air:
1: Fully open primary, secondary, and tertiary air inlet. This position can be maintained with the Aduro key, which must be placed in the two holes. See section 3.2.1. 2: Closed primary air inlet, fully open secondary and tertiary air inlet. 3: Closed primary air inlet, half-way closed secondary air inlet, and fully open tertiary air inlet. 4: Closed primary and secondary air inlet, fully open tertiary air inlet. 5: Regulator pushed all the way in. All air inlets are closed.
3.1.1 Primary air
When you add new logs, the primary air should be opened until the fire is burning properly. In order to utilise the fuel to the fullest extent, the embers should have burnt for so long that it is necessary to open the primary air for approx. 2 minutes to get the logs burning. However, it is important to fire at a certain time so that the flames do not go out during the closing time for the Aduro-tronic. In order to reduce the risk of ash falling from the stove when the door is opened to add more fuel, it is a good idea to open the primary air for approx. 1 minute before the door is opened. This increases the draft through the stove.
3.1.2 Secondary air
In normal circumstances, the wood burning stove should be working with the secondary air open between 60 % and 100 % (the damper is placed between position 2 and 3. See section 3.1). You should never close the air intake so far that the flames go out. There should always be visible flames in order to achieve a clean and efficient combustion. A too low supply of air can lead to bad combustion, high emissions, and a low efficiency. If you want to fire in the stove with the lowest possible effect ­ around 3 kW ­ you must close the secondary air almost completely approx. 45 minutes after stoking. At this point there are only few flames, and the stove can burn clean by using the tertiary air from the back of the combustion chamber.
3.2 Aduro-tronic
Aduro wood burning stoves are equipped with the patented Aduro-tronic automatic as a standard. Adurotronic is a manually operated mechanical start- up device, which works without the use of electricity. It automatically regulates the combustion air and thus secures an efficient combustion. For further information, go to www.adurofire.com.
38

3.2.1 How to operate Aduro-tronic
When lighting When lighting a fire in the stove, the maximum amount of primary air will be needed to light the fire. For that reason, the damper can be kept “forcibly open”. This is done by pulling the damper forward as far as possible and then fixing it with the Aduro Key (see illustration). When the stove is warm and a layer of embers has been created on the bottom of the combustion chamber, the Aduro-tronic can be set to the automatic position, i.e., the Aduro Key can be removed. Alternatively, you can leave the door ajar the first few minutes during the ignition phase (without the key).
When stoking You activate the automatic by pulling out the damper every time new firewood is added. The Aduro-tronic automatic will then close the damper gradually after the pre-programmed time.
Regulation of the Aduro-tronic automatic The automatic is pre-set to close the primary air intake within 6 minutes. This setting has been used during testing at the Danish Technological Institute using a standard chimney and `standard’ sized logs (approx. 24 cm long and 10×10 cm thick) with maximum moisture content of 18%. In practice, such circumstances can differ, which is why the Aduro-tronic automatic can be adjusted to your circumstances. If you want a slower intake of primary air (e.g., for a lower chimney draft, larger sized wood, or for longer intervals between stoking), adjust the screw on the front of the control bracket using a small allen key. If the screw is turned to the right, the closing time is increased, and if turned to the left, the closing time is reduced.
3.3 How should I use my wood burning stove?
The wood burning stove is intended for intermittent combustion. This means that each stoking should burn down to embers before new logs are added. Always respect the MAX-load line which marks the limit for the amount of wood. You can regulate the effect/heat output with the fuel. Burning small logs provides more powerful combustion than burning large logs. The ideal heat output is reached by burning approx. 1.8 kg wood per hour. The nominal output is achieved by firing with 2 pieces of birch wood of approx. 24 cm, with the secondary air reduced to approx. 85%, and with an ignition interval of 45 minutes. If you experience problems lighting the fire or the fire dies after a short time, it can be due to the following reasons:
· The firewood is not dry enough. The firewood should have a moisture content of max. 18%. · There is a negative pressure in the house. See section 2.5. · The smoke outlet from the outside may be blocked from sooth. This can occur after chimney
sweeping. Control the smoke outlet. · The used amount of wood may have been too small. This results in a too little and too cold layer of
embers which cannot light the new wood.
If you overload the wood burning stove and burn more than the recommended amount of wood per hour (see section 1.3), there is a risk that the surface of the stove will become discoloured and eventually fall off. The stove can be resurfaced.
39

3.4 The first time a fire is lit
The wood burning stove is packed in recycling packaging. The wood from the packaging can be sawed into smaller pieces and used the first few times a fire is lit. The plastic packaging must be disposed according to national rules regarding disposal of waste. During transportation, it may happen that the baffle plate in steel falls out of place. Therefore, before using the stove, please make sure that the baffle plate is properly placed (on the hooks or fastened to the bolts depending on the model) for optimum combustion and for preventing soot on the glass. The first few times the wood burning stove is used, there may be some smoke and unpleasant odours from the wood burning stove, which is normal. This is caused by the heat-resistant paint hardening. Make sure there is sufficient ventilation during this stage. It is also important not to let the fire burn too fiercely the first 23 times, so that the steel has time to expand slowly. You should also be aware that the stove may make some clicking sounds as it heats up and cools down ­ like pouring boiling water into a sink. These are caused by the great differences in temperature to which the materials are being exposed.
During the first firing, which should be carried out using approximately 1 kg of wood, the door must be left slightly open and must not be closed until the stove is cold. This is to prevent the gaskets from sticking to the stove.
3.5 Lighting a fire in the wood burning stove
The fire lighting method is very important for starting combustion quickly and efficiently. 1. Pull the damper under the door out to open primary, secondary, and tertiary air supply. 2. Place a log of wood crosswise in the combustion chamber and put 2 firelighters close to the log. Light the firelighters and quickly put a new log close to the firelighters and several small logs at an angle above it. Air must be able to reach the firelighters, but the logs should be touching to “warm” each other. 3. When there are distinct, visible flames and the fire is burning well, close the primary air (see section 3.1)
The control handles will get warm when the wood burning stove is in use. Please use the glove provided when you operate the wood burning stove.
3.6 Recommended fuels
We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under cover for at least 1 year. Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn too quickly. We recommend that you fell the wood during the winter when a lot of the moisture in the wood will have been drawn down into the roots. In order to achieve optimum combustion, the wood’s moisture level should not exceed 18%, which roughly corresponds to storing the wood outdoors under a cover for one year. The moisture level of the wood can be measured using a wood moisture meter or by applying dishwashing liquid to one end of the log and blowing air in the other end. If the wood is dry enough, soap bubbles will appear. The wood should be chopped into logs with a diameter of approx. 10 cm and a length of max. 35 cm. Firing with wet fuel will reduce the energy efficiency and increase the particle emission.
40

Burning varnished wood, impregnated wood, chipboard, paper, and other waste is strictly forbidden. Burning these materials will damage the environment, the wood burning stove, and your own health. Fossil fuels must not be used.

4. The chimney

The stove is tested in accordance with current standards, where a smoke exhauster secures a constant chimney draft of 10-14 Pascal (Pa). However, with a natural draft (without a smoke exhauster installed) the chimney draft will increase to 18-25 Pa at optimum conditions. There are many factors that affect the chimney draft, including the outside temperature, wind strength, and surrounding buildings. There are no requirements with respect to specific chimney heights, but a chimney must be tall enough to provide a good draft. If the recommended chimney draft is not achieved, there may occur problems with smoke coming out of the door during firing.

Calculation of chimney when firing with wood

Data

Aduro 22 series

Flue temperature at [20°C]

286

Chimney draft at testing power [mbar]/[Pa]

0.12 / 12

Flue gas mass flow [g/s]

5.5

4.1 Inadequate draft in the chimney
If you experience poor draft in the stove after the installation, please make sure that there is nothing in the chimney to restrict the smoke and that no nearby buildings or trees affect the winds around the chimney.
If the chimney is too short, leaks, or is inadequately insulated, there may be problems with the chimney draft (let the chimney sweep assess this). The draft should be sufficient during the ignition phase when the stove/chimney is cold to provide a clean combustion and prevent smoke leakage. Therefore, we recommend a chimney draft around 5 Pa in the ignition phase.
Once the ignition is a success, and the smoke temperature is rising, it is important that the chimney draft reaches a stable area around 18-25 Pa in operation (1 hour after ignition) when the chimney/stove is hot. The draft in the area of 18-25 Pa when the stove is hot is essential in order to achieve an optimum and clean combustion. Therefore, we recommend that you measure the chimney draft when the chimney is cold and when it is hot after 1 hour in operation.
In practice, the chimney draft will differ ­ especially in cold condition. Therefore, the best indication of the chimney draft is to measure the draft when it is hot. If the chimney sweep judges the draft to be sufficient, but you still have problems lighting a fire, try extending the ignition phase by using more thin pieces of kindling and 1-2 firelighters, so that the chimney gets thoroughly warm. The chimney will not draw at optimum effect until it is warm. When a layer of embers has been formed, add 2-3 dry logs.
If it is impossible to establish a sufficient natural chimney draft, you can mount a smoke exhauster, e.g. Aduro DraftOptimizer.

4.2 Chimney and smoke
If you experience smoke coming out of the stove or the start section of the smoke pipe, it could be due to certain weather conditions. On stormy or cold winter days, or if the chimney has not been used in a while, a cold plug can be created in the chimney, meaning the natural draft will be at its minimum.
41

If the chimney is cold and cold plugs are created, you may experience smoke leaks during the ignition phase. In this situation there can be more smoke than usually in the combustion chamber, and some of it might leak out of the stove. Therefore, if you have a cold chimney that has not been used for a while, we recommend that you use some wood sticks to heat the chimney and eliminate the cold plug.
5. Maintenance and cleaning of the stove
All maintenance and cleaning of the stove should be carried out when the stove is cold.
Combustion chamber The fireproof tiles in the combustion chamber eventually wear out and should be replaced when the cracks are more than 0.5 cm wide. The durability of the tiles depends on how often and how intensively the stove is used. You can change the tiles yourself. They are available as a ready-to-use set. You can buy the sets at www.aduroshop.com.
Glass Wet wood, unsatisfactory chimney draft, and wrong use of the stove can leave soot stains on the glass panes. It can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad. The pad neither scratches nor damages the glass and is for multiple usage. Water or other cleaning agents are not necessary. It is common maintenance to tighten the glass fittings and the hinges shortly after the stove has been installed.
Gaskets Check if the gaskets around glass and door are properly placed. Over time, the gaskets will wear out and should therefore be checked regularly. If leakages appear, they should be replaced, as it is essential that the stove is tight.
Adjusting the door Adjusting the door and the closing mechanism is a necessary part of the maintenance of the stove, which you can easily do yourself. If the door hangs on one side, feels sluggish to close or does not close properly, you should adjust and tighten the hinges and fittings around the door.
Ashes Empty the ashpan before it gets completely full but always leave a layer of ashes in the combustion chamber because it insulates and makes it easier to light a fire next time.
Cleaning the stove The stove’s surface will stay at its best just by being vacuumed with a small, soft mouthpiece or dusted with a soft, dry cloth. Do not use spirit or other solvents, as they will remove the paint.
42

Do not clean the stove with water. If the stove is exposed to moisture, the stove may develop rust.
The inside of the stove and the flue pipe can be cleaned through the door or alternatively through the cleaning aperture in the flue pipe/chimney. The upper fireproof tile (the baffle plate) can be removed. To allow free access to the top of the stove and the flue pipe, also remove the baffle plate in steel. The flue pipe can be removed from the stove and cleaned. Cleaning of the inside of the stove and the flue pipe should be undertaken at least once a year, or more frequently if necessary, depending on how often the stove is used. This work can also be carried out by the chimney sweep or your local Aduro GO partner.
Repairing the surface The stove is painted with a heat resistant paint that can withstand temperatures up to 500 degrees. If the surface of the stove gets scratched or worn, it can easily be renewed using this type of paint. The paint is available in black metallic at www.aduroshop.com/aduro-spray-black- metallic-53262a.
Spare parts and unauthorized alterations You may only use original spare parts for your stove. All forms of unauthorized alterations to the stove are strictly forbidden, as the stove will no longer comply with the approved specifications. At www.aduroshop.com you can buy original spare parts for your stove.
Bauart safety spring All Aduro stoves are fitted with a “Bauart” safety spring. The mechanism ensures that the door of the stove closes automatically. The “Bauart” spring is a law requirement in some European markets, so please check your local regulations if you wish to permanently remove this feature. If you wish to remove the spring, here is how to do it:
· Use a pair of pliers to pry the upper hook of the Bauart spring out of the hole in the stove’s door. Watch this video.
· Please note that the spring is in tension when the door opens, so make sure to protect yourself during removal. We recommend that you use protective gloves.
· For optimum combustion, we recommend that you close the hole in the stove with a self-tapping screw, sealing compound, or ceramic glue.
6. Accessories
For Aduro stoves we offer a wide range of accessories to fulfil the experience: Companion sets, firewood baskets, fireplace grid, floor hearths, flue pipes, and kindling products. For further information, go to www.adurofire.com/accessories/.
43

7. Right of complaint
The right to complain applies in accordance with the sales act in the country where the stove was purchased. The dated receipt will be sufficient proof. The right of complaint does not cover:
· Damages resulting from incorrect installation and use of the stove, overheating and wrong or missing maintenance of the stove etc.
· Consumable service parts (glass, gaskets, insulation tiles, slides, painted surfaces, cast iron grate etc.), which are subject to normal wear and tear. You can buy these parts in our online shop www.aduroshop.com.
· Damages caused by electrical surcharge, (condensation) water in and around the chimney, too much or too little draft in the chimney and missing maintenance/cleaning of the chimney/flue pipe/installation.
· Damages to the stove caused by external influences or damages caused by the stove on other objects.
Read more at www.adurofire.com/warranty/
8. Disposal of the wood burning stove
When disposing your wood burning stove, metal, vermiculite, and ceramic glass must be sorted separately. Dispose hereafter the materials according to the regulations at your nearest recycling depot.
44

SE
Lycka till med din nya braskamin från Aduro!
För att få ut den mesta glädjen och nyttan av din nya braskamin från Aduro är det viktigt att du läser bruksanvisningen noggrant, innan braskaminen installeras och tas i bruk. Behöver du ytterligare information, kan du läsa mer på www.adurofire.se
Utökad produktgaranti vid gratis onlineregistrering
Du har möjlighet att utöka produktgarantin på din braskamin från den lagstadgade reklamationsrätten till en utökad garanti på fem år. Registrera den bara på www.adurofire.se/garanti/ senast fem månader efter ditt köp.
Produktionsnummer
På braskaminen anges ett produktionsnummer längst ner på typskylten på baksidan av kaminen. Produktionsnumret finns dessutom stämplat på framsidan av snabbguiden som följer med kaminen. Av hänsyn till garantin och andra frågor, är det viktigt att du kan ange detta nummer.
SÅ LYCKAS DU MED DIN NYA BRASKAMIN I Aduros kundtjänstportal kan du hitta tips och tricks för att lyckas med din nya Aduro braskamin. Här hittar du nyttig information om underhåll av din braskamin, du får svar på tekniska frågor och du får en rad goda eldningsråd.
1. Allmänt
1.1 Certifieringar
Braskaminen uppfyller det europeiska direktivet Ecodesign 2022, den europeiska standarden EN13240, samt den norska standarden NS3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa. Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. DoC (Declaration of Conformity) går att ladda ner på www.adurofire.se/download/
1.2 Hemtransport
När braskaminen transporteras hem ska den helst stå upp. Om du vill lägga den ner är det viktigt att du tar bort lösa delar i brännkammaren, dvs. gjutjärnsgaller, rökledare och eldfasta stenar, samt tar ut asklådan. Du kan även låta de eldfasta stenarna och gjutjärnsgallret sitta kvar i brännkammaren och därefter fylla utrymmet med överblivet emballage, så att alla lösa delar hålls på plats.
45

1.3 Tekniska data

Mått, cm:
Rökutgång
Yttre mått (HxBxD)
Höjd rökstos över golv, utgång upptill Avstånd från golv till centrum av bakre rörutgång Avstånd från centrum rökstuss till kaminens bakkant*
Vikt
Gäller för alla modeller: Bränsle Vedlängd max Maximal förbränning per timme (trä) Nominell effekt Verkningsgrad Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsklass Material Konvektionskamin Glasskydd Asklåda Skorstensdrag Värmeeffekt i byggnader med – Optimal isolering – Genomsnittlig isolering – Dålig isolering

Aduro 22 Ø15
upptill / bakom 98,2 x 44 x 40,3 96,1
86,5
18,5
80 kg

*Se måttritningar på adurofire.se

Aduro 22.1 Lux Ø15
upptill / bakom 113 x 44 x 40,3 111
101,3
18,5
91 kg

Aduro 22.3 Lux Ø15
upptill / bakom 106,1 x 44 x 40,3
104,1
94,4
18,5
85 kg
Ved 35 cm
Ca. 3,1 kg
5,5 kW > 78 % 104,1
A Plåt 12 Pa
150 m2 100 m2
60 m2

Aduro 22.4 Lux Ø15
upptill / bakom 75,7 x 44 x 41,3

Min. 65,1 + 22,5**

Aduro 22.5 Lux Ø15
upptill / bakom 113 x 44 x 40,3
111
101,3

19,3

18,5

80 kg

85 kg

2. Installation av braskaminen
Du får gärna installera braskaminen på egen hand ­ men vi rekommenderar att du ber en sotare om vägledning. Det är viktigt att du uppfyller alla gällande nationella och europeiska bestämmelser och förordningar vid installation av braskaminen. Din återförsäljare kan också ge råd om installationen. Kom ihåg att du är ansvarig för att gällande bestämmelser uppfylls. GÄLLER ENDAST INSTALLATION I STORBRITANNIEN: För att följa de brittiska byggreglerna måste en godkänd CO-mätare installeras i samma rum som anordningen.
Braskaminen måste godkännas av behörig brandmästare innan den tas i bruk.

46

2.1 Placering av braskaminen/avståndskrav

Avståndskrav föreligger bara när braskaminen placeras intill brännbart material. Se nedanstående schema och illustrationer:

Avstånd till brännbart material (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux

Vid sidan av kaminen (A)
70 40 70 70 70

Bakom kaminen (B) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

Avstånd till möbler framför kaminen (C)
100 100 100 100 100

Hörnuppställning (D) 10 –

Ovanför kaminen
50 50 50 50 50

Avstånd til brandvägg (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux
Se måttritningar på adurofire.se

Bak kamin 5 5 5 5 5

Till sidan 30 22,5 30 30 30

Hörnuppställning 10 –

Om braskaminen ska stå intill en murad vägg eller andra ej brännbara material finns inga krav på säkerhetsavstånd. För att underlätta rengöringen och utnyttja konvektorluften optimalt rekommenderar vi dock att du har ca 5­10 cm avstånd till väggen.
Om braskaminen ska placeras på ett brännbart underlag som t.ex. trägolv eller heltäckningsmatta, måste du först lägga ett icke brännbart underlag emellan. Golvplattans storlek beror på hur stor braskamin du har och plattan ska gå minst 30 cm framför och 15 cm på var sida om braskaminen.

Det är viktigt att braskaminen installeras på ett golv med tillräcklig bärighet. Om den befintliga konstruktionen inte uppfyller de här kraven måste golvet förstärkas på lämpligt sätt (t.ex. med hjälp av en platta som fördelar belastningen över en större yta) för att uppnå detta.

47

2.2 Röranslutning
Observera att byggreglerna måste följas, bland annat att rökröret måste vara CE-märkt och att avståndskraven mellan röret och brandfarligt material respekteras. Till samtliga Aduro braskaminer används ett rökrör med en diameter på 150 mm. Vid leverans från fabriken är braskaminen försedd med rökutgång upptill. Om du vill leda ut röken på kaminens baksida tar du av de runda plåtarna från bakplåten längst upp på kaminen. Byt sedan ut rökstosen (som sitter vid toppanslutningen ovanpå kaminen) mot täckplåten (som täcker den bakre utgången). Täckplåten från den bakre utgången monteras på den övre utgången. Toppanslutningen avslutas med en dekorationsplåt, som ligger i asklådan. Du kan med fördel lägga en tunn packning mellan rökstosen på kaminen och rökröret.
2.3 Anslutning till murad skorsten
Om braskaminen ska anslutas till en murad skorsten används den bakre utgången eller ett böjt rökrör via toppanslutningen Mät noga och gör sedan hål i skorstenen. Sätt väggenomföringen på plats och täta muren med murbruk. Ställ sedan dit braskaminen och montera fast rökröret. Lägg en tunn packning mellan rökröret och väggenomföringen för att täta anslutningen. Rökröret ska gå in i väggenomföringen, men får inte gå så långt in att den blockerar skorstensöppningen (se figur nedan). Du kan med fördel lägga en tunn packning mellan rökstosen på kaminen och rökröret.
Braskaminen kan vara ansluten till samma skorsten som flera andra värmekällor.
Gäller för Aduro 22.4 Lux: Aduro 22.4 Lux måste monteras på en murad skorsten som är uppbyggd med isolerande skorstenselement. Den får inte monteras direkt på en murad skorsten utan isolerande skorstenselement eller direkt på isolerade skorstenselement.
48

2.4 Montering/upphängning av Aduro 22.4 Lux
Aduro 22.4 Lux ska monteras på en icke brännbar vägg. Braskaminen levereras med ett väggbeslag. Fäst beslaget ordentligt i väggen innan du monterar/hänger upp braskaminen i det (se vägledning för montering längst bak i bruksanvisningen). Rådfråga gärna din lokala bygghandel om lämpliga materia till braskaminen/väggen före montering. DU FÅR ENDAST ANVÄNDA FÄSTMATERIAL SOM INTE KAN SMÄLTA. Hör även med sotaren (som ska inspektera braskaminen) om du är osäker på gällande regelverk. När du monterat och satt fast väggbeslaget ordentligt skjuter du kaminen på plats och sätter fast ett säkerhetsbeslag på ovansidan (se bild 1) samt en säkerhetsplatta under kaminen (se bild 2):
Braskaminens underkant måste hamna minst 22,5 cm över golvet.
2.5 Extern lufttillförsel
Alla braskaminer kräver konstant lufttillförsel för att säkerställa ren och effektiv förbränning. Detta är ofta ett problem i moderna energieffektiva hus som är mycket täta. Därför är braskaminen utrustad med extern lufttillförsel, där luften till förbränningen kan tillföras via en kanal utifrån och direkt in i braskaminen. Den luftmängd som används till förbränningen är ca 25 m3/h. Luftventilen ska placeras på ett sådant sätt att den inte kan blockeras. Stosen på kaminen för extern lufttillförsel har en utvändig diameter på 78 mm, så vi rekommenderar ett rör med en diameter på 80 mm Vid en rördragning på mer än 100 cm eller om det är en böj eller röret kröker sig ökar motståndet i röret. Undertryck utanför på husets läsida kan också påverka motståndet i röret betydligt. I sådana situationer ska röret vara minst 100 mm i diameter. Det kan också krävas ett starkare skorstensdrag, vilket du kan uppnå genom att montera en Aduro DraftOptimizer. Du kan enkelt testa motståndet i röret genom att öppna ett fönster nära kaminen, ta bort den externa lufttillförseln på kaminen och sedan tända. Ser du en annan förbränningsbild än tidigare är det för stort motstånd i den externa lufttillförseln. Rördiametern ska ökas till 100 mm vid en rördragning på över en meter och en motsvarande större väggventil ska också väljas. I varma utrymmen ska kanalen kondensisoleras med 30 mm mineralull, som utvändigt förses med en fuktspärr (byggplast). Vid installationen är det viktigt att täta mellan röret och väggen (alternativt golvet) med tätningsmassa. Använd eventuellt det kompletta Aduro friskluftskitet.
49

Braskaminen är byggd så att röret med extern luft kan tillslutas på kaminens baksida eller undersida (se nedanstående illustration):

Aduro 22, Aduro 22.1 Lux, Aduro 22.4 Lux & Aduro 22.5 Lux

Aduro 22.3 Lux

Användning av kaminen utan extern lufttillförsel
Om du vill använda braskaminen utan extern lufttillförsel, tar du av locket/utskärningen från bakplåten längst ner på kaminen. Annars kommer det inte in tillräckligt med luft för förbränningen.
Täta hus, kraftiga fläktar och ventilationsanläggningar kan skapa undertryck kring braskaminen, vilket ger röklukt och dålig förbränning. I sådana fall är det nödvändigt att öppna ett fönster för att tillföra luft till förbränningen och jämna ut undertrycket. Du kan också sätta in en luftventil i det rum där braskaminen står.

2.5.1 Installationsmöjligheter

Indirekt via yttervägg

Via golv och krypkällare

Via mur

Via golv och fundament
50

Braskaminen ska inte installeras på följande sätt: Via fuktig krypkällare:

Med luftintag uppåt:

Om luften dras från en fuktig krypkällare, får du inte ett optimalt luftintag.

Om luftintaget är vänt uppåt, så blir det för mycket motstånd för luftintaget.

3. Elda i braskaminen
Viktiga säkerhetsanvisningar
· Braskaminen blir varm under drift och bör därför hanteras med försiktighet. · Förvara aldrig lättantändliga vätskor som bensin i närheten av braskaminen. · Använd aldrig lättantändliga vätskor för att få eld i kaminen. · När du tänder brasan eller eldar på nytt är det viktigt att snabbt få i gång brasan. Om elden inte tar
sig snabbt och veden bara pyr kan det ge kraftig rökutveckling och i värsta fall orsaka en explosionsartad antändning av rökgaserna, vilket kan skada braskaminen. · Töm aldrig asklådan när braskaminen är varm. Det kan ligga glöd i asklådan upp till 24 timmar efter att elden har slocknat. Vänta därför med att tömma asklådan tills du är säker på att det inte finns någon glöd kvar i lådan. · Luckan ska vara stängd när braskaminen används. Under de första minuterna efter att du har tänt kan du dock lämna luckan på glänt. · När du lägger in ny ved i kaminen måste du alltid öppna primärspjället och säkerställa att veden antänds inom två till tre minuter. Om veden inte antänds ska du lägga in några tändbriketter och tända elden manuellt. Försäkra dig om att lågorna brinner stabilt de första 10 minuterna innan du lämnar kaminen. · I händelse av soteld ska du stänga samtliga spjäll på braskaminen och tillkalla brandkåren.
3.1 Luftspjäll
Braskaminen är försedd med ett luftspjäll för reglering av primär- och sekundärluften. Primärluft används vid starten för att få igång elden, och sekundärluften håller elden vid liv. Tertiärluften säkerställer förbränning av rökgaser och kan inte justeras. Braskaminen ska alltid tillföras sekundär- och tertiärluft när det eldas i braskaminen. Glasskyddet, som förhindrar sot på framglaset, styrs även med hjälp av detta spjäll.
Med hjälp av luftspjället kan du anpassa braskaminen till skorstensdraget och den värmeeffekt som du önskar. Ju längre spjället är uttryckt, desto mer luft tillförs och desto kraftigare förbränning uppnås. När spjället är helt uttryckt, tillförs maximal luftmängd. I nedanstående illustration kan du se hur mycket luft som
51

tillförs vid de olika spjällinställningarna. Använd dig av kanten på luckan för att läsa av positionen för lufttillförsel:
1: Primär, sekundär och tertiär lufttillförsel är helt öppen. Denna position kan bibehållas vid användning av Aduronyckeln, som placeras i de två hålen (se punkt 3.2.1). 2: Primär lufttillförsel är stängd, sekundär och tertiär lufttillförsel är helt öppen. 3: Primär lufttillförsel är stängd, sekundär lufttillförsel är halvvägs stängd och tertiär lufttillförsel är helt öppen 4: Primär och sekundär lufttillförsel är stängd och tertiär lufttillförsel är helt öppen 5: Regulatorn är helt inskjuten. All lufttillförsel är stängd.
3.1.1 Primärluft
När du lägger in ny ved ska du öppna primärluften som sitter längst ner under luckan. Låt spjället vara öppet tills elden har tagit fart. För att utnyttja bränslet optimalt kan du vänta med att lägga på ny ved tills glöden är så liten att du måste öppna primärluften i ca 2 min. för att få fyr på de nya vedträna. Om du vill undvika att det yr aska ur kaminen när du öppnar luckan för att lägga i ny ved kan du öppna primärluften under luckan ca 1 minut innan du öppnar luckan. Då ökar draget genom kaminen.
3.1.2 Sekundärluft
Under normala förhållanden fungerar braskaminen när sekundärluften är mellan 60 % och 100 % öppet (dvs. spjället inskjutet till mellan position 2 och 3. Se punkt 3.1). Du får aldrig stänga luftspjället så mycket att lågorna slocknar helt. Det skall alltid vara synliga flammor för att uppnå en ren och effektiv förbränning. För låg lufttillförsel kan medföra en dålig förbränning, höga utsläpp och låg verkningsgrad. Om du vill använda kaminen med lägsta prestanda – dvs. ca 3 kW – stäng sekundärspjället i nästan 45 minuter efter eldningen. Vid denna tidpunkt finns det bara några få flammor och kaminen kan brinna ordentligt med hjälp av tertiärluften längst bak i brännkammaren.
3.2 Aduro-tronic
Aduro braskaminer är utrustade med den patenterade automatiken Aduro-tronic som standard. Aduro-tronic är en manuellt manövrerad mekanisk startanordning som fungerar utan strömtillförsel och som automatiskt reglerar förbränningsluften och säkerställer optimal förbränning. Läs mer på www.adurofire.se
3.2.1 Så här använder du Aduro-tronic
När du tänder brasan Första gången braskaminen tänds behöver den få så mycket primärluft tillförd som möjligt för att kunna tända brasan. Därför kan spjället hållas “tvångsöppet”. Det görs genom att du drar spjället ända fram och därefter sätter Aduro-nyckeln i kläm (se bild). När kaminen är varm och det finns ett lager glöd på botten av brännkammaren kan du ställa Aduro-tronic i det automatiska läget och ta bort Aduro-nyckeln. Alternativt kan du låta luckan stå på glänt de första minuterna under upptändningen (utan nyckel).
52

När du fyller på ved Du aktiverar automatiken genom att dra ut spjället varje gång du lägger in ny ved. Aduro-tronic-automatiken stänger sedan spjället gradvis efter förprogrammerad tid.
Justering av Aduro-tronic-automatiken Automatiken är förinställd så att primärluften bara tillförs under de första sex minuterna. Under test av braskaminen på Teknologisk Institut med en standardskorsten, ved i “standard”-storlek (längd ca 24 cm, tjocklek ca 10 x 10 cm) och med maximal fuktighet på 18 % är Aduro-tronic inställd på att stänga efter ca 3 minuter. I verkligheten kan förhållandena se annorlunda ut. Därför har du möjlighet att ställa in Aduro-tronicautomatiken utifrån just dina förhållanden. Om du vill att primärspjället ska stängas lite långsammare (t.ex. om du har lite mindre drag i skorstenen, om veden är större eller om du inte vill behöva fylla på ved lika ofta): Justera skruven på framsidan av justeringsbeslaget med en liten insexnyckel. Om du vrider skruven åt höger förlängs stängningstiden, medan den förkortas om du vrider åt vänster.
3.3 Hur eldar jag i braskaminen?
Braskaminen är avsedd för intermittent förbränning. Det betyder att varje eldning får brinna ner till glöd innan man eldar på igen. Respektera alltid MAX-load-linjen som markerar gränsen för mängden ved. Du kan reglera effekten/värmemängden med bränslet. Små vedträn ger kraftigare förbränning än stora vedträn. Den ideala värmeeffekten uppnås genom att elda ca 1,8 kg ved per timme. Den nominella effekten uppnås genom att elda med 2 björkvedträn på ca 24 cm, sekundärluften reducerad till ca 85 % och med ett eldningsintervall på 45 minuter. Om du upplever problem med att få i gång elden eller att elden dör ut på kort tid kan det bero på följande:
· Veden är inte tillräckligt torr. Veden bör ha en fuktighet på under 18 %. · Det är undertryck i huset. Se punkt 2.5. · Rökuttaget är eventuellt tilltäppt av sot. Det kan hända efter att skorstenen sotats. Kontrollera då
rökuttaget. · Den använda mängden ved kan vara för liten. Det resulterar i att glödbädden blir för liten och kall
och därför inte kan antända ny ved.
Om du eldar för kraftigt i braskaminen och förbränner mer än den rekommenderade mängden ved per timme (se punkt 1.3), finns det risk för att lacken på kaminen missfärgas och senare faller av. Det går att lacka om kaminen.
3.4 Första eldningen
Kaminen är förpackad i emballage som kan återvinnas. Träet i emballaget kan sparas i mindre bitar och användas vid den första eldningen. Plast måste emellertid bortskaffas i enlighet med nationella bestämmelser för avfallshantering. Det kan hända att rökledplåten i stål faller av under transport. Innan du börjar använda braskaminen bör du därför kontrollera att rökledplåten sitter korrekt (på krokarna eller fastspänd i bultarna beroende på modell) för att uppnå optimal förbränning och förhindra sot på glaset. De första gångerna du använder braskaminen kan det förekomma rök och dålig lukt från braskaminen, vilket är helt normalt. Det beror på att den värmebeständiga lacken härdas. Se till att vädra tillräckligt i rummet under den här tiden. Det är också viktigt att elda försiktigt de två till tre första gångerna eftersom stålet långsamt utvidgas.
53

Du bör också känna till att kaminen under uppvärmning och nedkylning kan avge så kallade “klickljud”, ungefär som när du häller kokande vatten i en diskho. Detta beror på de stora temperaturskillnader som materialet utsätts för.
Första gången du eldar bör du använda ca 1 kg ved och det är också en bra idé att låta luckan stå på glänt. Stäng inte luckan förrän kaminen har svalnat. Detta ska göras för att förhindra att packningen klistrar fast på själva kaminen.
3.5 Hur tänder jag braskaminen?
Tändningen spelar stor roll när du vill uppnå snabb och effektiv förbränning.

  1. Dra ut spjället längst ner under luckan helt, så att den primära, sekundära och tertiära lufttillförseln är helt öppen. 2. Lägg ett vedträ på tvären i brännkammaren och placera två tändbriketter ovanpå. Tänd briketterna och lägg sedan genast ett nytt vedträ direkt ovanpå briketterna och ett par små trästickor på tvären ovanpå. Det måste kunna komma luft till briketterna, men vedträna ska ligga tätt ihop och “värma” varandra. 3. När det finns klara, synliga flammor och elden har tagit bra fart, stäng primärluften (se punkt 3.1).
    Handtagen blir varma när braskaminen används. Använd därför den medföljande handsken till att sköta kaminen.
    3.6 Vilket trä ska användas till eldningen?
    Ved och träbriketter. Vi rekommenderar att du använder trä som har kluvits och sedan förvarats utomhus under tak i minst ett år. Trä som förvaras inomhus har en tendens att bli för torrt och brinner därför för snabbt. Träden ska helst fällas om vintern, då en stor del av träets fukt har dragits ner i rötterna. För att uppnå optimal förbränning bör träets fukthalt inte överstiga 18 %, vilket motsvarar ca 1 års förvaring utomhus under tak. Träets fukthalt kan mätas med hjälp av en fuktmätare eller genom att smörja in ena änden av ett vedträ med diskmedel och därefter blåsa i andra änden. Om träet är tillräckligt torrt bildas såpbubblor. Träet ska klyvas i bitar med en diameter på ca 10 cm och längden ska vara max 35 cm. Om du använder alltför fuktig ved minskas kaminens värmeeffekt avsevärt och partikelutsläppen ökar. Det är förbjudet att elda lackerat och impregnerat trä, spånplattor, papper och annat avfall. Eldning av sådant material skadar såväl miljön som braskaminen och din hälsa. Fossila bränslen får inte användas.
    4. Skorstenen
    Kaminen är testad enligt gällande normer där en rökgasfläkt ger ett konstant rökdrag på 10­14 Pascal (Pa). Med ett naturligt drag (utan en rökgasfläkt installerad) kommer däremot skorstensdraget öka till 18­25 Pa under optimala förhållanden. Det finns många faktorer som påverkar skorstensdraget, bland annat utomhustemperatur, vindstyrka och omkringliggande byggnader. Skorstenen måste vara så hög att dragförhållandena är bra. Om det rekommenderade skorstensdraget inte uppnås, kan det uppstå problem
    54

med rök som tränger ut genom luckan vid eldning.

Beräkning av skorsten vid eldning med ved

Data

Aduro 22-serien

Rökgastemperatur uppmätt vid [20C]

286

Rekommenderat skorstensdrag [mbar]/[Pa]

0,12 / 12

Rökgas, massflöde [g/s]

5,5

4.1 Dåligt drag i skorstenen
Om du upplever dåligt drag i skorstenen efter att kaminen monterats kan det bero på att det finns något i skorstenen som blockerar rökgaserna. Kontrollera därför skorstenen och att det inte finns ett hus eller träd i närheten som kan påverka vinden runt skorstenen.
Om skorstenen är för låg, otät eller bristfälligt isolerad kan det uppstå problem med skorstensdraget (låt sotaren bedöma det). Draget ska vara tillräckligt under tändningen med en kall kamin/skorsten för att säkerställa en tillfredsställande förbränning och förhindra rökutsläpp. Vi rekommenderar därför ett skorstensdrag på 5 Pa i tändningsfasen.
När tändningen lyckas och temperaturen stiger, är det viktigt att skorstensdraget når en stabil nivå mellan 18­25 Pa (1 timme efter tändningen) när kaminen/ skorstenen är varm. Det är viktigt att uppnå ett drag mellan 18­25 Pa i varmt tillstånd för att uppnå en ren och optimal förbränning. Vi rekommenderar att du mäter skorstensdraget i kallt tillstånd, samt i varmt tillstånd 1 timme efter tändningen.
I praktiken varierar dock skorstensdraget mycket, speciellt i kalla förhållanden. Därför är den bästa indikatorn på skorstensdraget att mäta det i varmt tillstånd. Om sotaren gör bedömningen att draget är tillräckligt och du ändå har problem med att få fyr i kaminen, kan du prova att förlänga tändfasen/använda flera tunna stickor, så att skorstenen värms upp ordentligt helt igenom. Tändfasen kan förlängas genom att du använder massor av stickor samt 1­2 tändbriketter. Skorstenen drar inte optimalt förrän den är ordentligt varm. När du har fått ordentlig glöd fyller du på med 2­3 torra vedträn.
Om det inte går att få tillräckligt bra skorstensdrag på naturlig väg kan du montera en röksugare på skorstenen, t.ex. Aduro DraftOptimizer.

4.2 Skorsten och rök
Om du upplever att det kommer ut rök från kaminen eller från rökrörets första del, kan det bero på förändrade väderförhållanden. Vid blåsiga eller kalla vinterdagar, eller om skorstenen inte har använts på ett tag, kan en “köldpropp” bildas i skorstenen, vilket försämrar det naturliga skorstensdraget.
Om skorstenen är kall och en köldpropp bildas, så kan detta leda till rökutsläpp vid tändningsfasen. I denna situation fylls brännkammaren med mer rök än normalt, som sedan läcker ut ur kaminen. Om du på grund av detta har en kall skorsten, som inte har använts på ett tag, rekommenderar vi att du använder ett stickor till att tända kaminen för att få bort köldproppen.

55

5. Rengöring och underhåll av braskaminen
Utför allt underhåll på braskaminen när den är kall.
Brännkammaren De eldfasta stenarna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än en halvcentimeter stora. Stenarnas hållbarhet beror på hur mycket och hur kraftigt kaminen används. Du kan själv byta stenarna som levereras i färdiga set. Se mer på www.aduroshop.com.
Glas Fuktig ved, dåligt drag i skorstenen och felaktig användning av braskaminen kan orsaka sotfläckar på glaset. Du kan enkelt torka bort dem med en fuktig trasa som du doppar i kall aska rån kaminen och gnider på det sotade glaset. Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för borttagning av sot på glaset, fx Aduro Easy Clean svampen. Svampen orsakar inte repor och förstör inte glasytan och kan användas flera gånger. Det är inte nödvändigt att använda vatten eller rengöringsmedel. Spänn glasbeslagen och gångjärnen strax efter att kaminen tagits i bruk.
Packningar Kontrollera kontinuerligt att packningarna runt glaset och luckan sitter korrekt. Med tiden blir packningarna slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas då det är viktigt att kaminen är tät.
Justering av lucka Justering av lucka och stängningsmekanisme är en nödvändig del av underhållet av kaminen som du enkelt kan göra själv. Om luckan hänger i ena sidan, känns trög att stänga eller inte stänger till ordentligt, bör du justera och efterdra gångjärnen och beslagen runt luckan.
Aska Töm asklådan innan den blir helt full. Lämna alltid ett lager aska i botten av kaminen. Det isolerar brännkammaren och gör det enklare att tända brasan.
Rengöring av braskaminen Kaminens yta bevaras bäst om du bara dammsuger på den med ett litet munstycke med mjuka borst eller dammar av den med en torr och mjuk trasa. Använd inte vatten, sprit eller andra lösningsmedel, eftersom det avlägsnar lacken.
Braskaminen får inte rengöras med vatten. Om braskaminen utsätts för fukt, finns det risk för rostbildning.
56

Braskaminens insida och rökrör kan rengöras genom luckan och eventuellt genom rökrörets rensningsöppning. Den översta eldfasta stenen (rökvändarplattan) kan tas bort, så att du får fri tillgång till toppen av braskaminen och rökröret demonteras från metallrökvändarplattan. Det går också att ta bort rökröret från kaminen och rengöra det på så sätt. Du bör rengöra braskaminens insida och rökrör varje år eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du kan även be sotaren eller din lokala Aduro GO partner utföra det här arbetet.
Reparation av ytbeläggningen Braskaminen är målade med en värmebeständig sprayfärg som kan hantera temperaturer upp till 500 grader. Fördelen med denna typ av färg är att du enkelt kan fräscha upp kaminen eller åtgärda repor i ytbeläggningen. Den finns i svart metallic på www.aduroshop.com.
Reservdelar och ej godkända ändringar Du får endast använda originaldelar till braskaminen. Det är förbjudet att genomföra ej godkända ändringar på braskaminen, eftersom det innebär att den inte längre uppfyller de godkända specifikationerna. På www.aduroshop.com kan du köpa originaldelar till din braskamin.
Bauart-säkerhetsfjäder Alla Aduro-braskaminer är utrustade med en “Bauart”-säkerhetsfjäder. Denna fjäder gör att luckan till braskaminen stängs automatiskt. Bauart-fjädern är ett lagkrav i vissa europeiska länder, dock inte i Sverige. Därför kan du utan vidare ta bort den. Om du vill ta bort fjädern ska du göra följande:
· Använd en tång för att lirka ur fjäderns översta krok från hålet i luckan som den sitter fast i. Se denna film.
· Tänk på att fjädern är spänd, så var försiktig och skydda dig själv när du tar bort den. Vi rekommenderar att du använder skyddshandskar.
· För optimal förbränning rekommenderar vi att du täpper till hålet i kaminen med en självgängande skruv, brandmassa eller keramiskt lim.
6. Tillbehör
Till Aduro braskaminer erbjuds ett brett sortiment av tillbehör, som kan fullända upplevelsen av den levande elden: kaminset, vedkorgar, skyddsgaller, golvskivor, rökrör och tändprodukter. Se mer på www.adurofire.se/tillbehor- till-braskaminer/
7. Reklamationsrätt
Reklamationsrätten utgår från konsumentköplagen i det land där kaminen är köpt. Kvitto med datum gäller som bevis. Reklamationsrätten omfattar inte:
57

· Skador som har orsakats av felaktig installation eller användning av braskaminen. t.ex. överhettning och brist på underhåll av braskaminen.
· Lösdelar och reservdelar eller slitage på dessa (eldfasta stenar, glas, packningar, skenor, målade ytor och gjutjärnsgaller), eftersom dessa slits genom normal användning. Dissa delar kan köpas i vår webshop www.aduroshop.com.
· Skador på grund av elektrisk överspänning, (kondens)vatten i och runt skorstenen, för högt eller lågt skorstensdrag och bristande underhåll/rengöring av skorsten/rökrör/installation.
· Skador på braskaminen som orsakats av yttre påverkan eller skador som orsakas av kaminen på andra föremål.
Läs mer på www.adurofire.se/garanti/
8. Deponering av braskamin
När du deponerar din braskamin ska metall, vermikulit och keramiskt glas sorteras för sig. Deponera därefter materialen enligt reglementet på ditt närmaste återvinningsställe.
58

FR
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Aduro !
Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
Prolongation de la garantie des produits ­ enregistrement gratuit en ligne
Il vous est possible de prolonger la garantie de votre poêle à bois du droit de réclamation légal à une garantie prolongée de cinq ans. Il vous suffit d’enregistrer votre poêle sur www.aduro.fr/garantie/. Le délai pour enregistrer votre poêle est de cinq mois à compter de la date d’achat.
Numéro de production
Le numéro de production du poêle se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil. Pour la plupart de nos poêles, le numéro de production est également indiqué sur la première page du utilisateur qui est inclus au sein du poêle. Pour activer la garantie et pour toute autre démarche, vous devez pouvoir fournir ce numéro.
COMMENT BIEN FAIRE FONCTIONNER VOTRE NOUVEAU POELE ADURO ? Sur l’Espace Client Aduro, vous trouverez des conseils et des astuces pour faire fonctionner votre poêle Aduro de façon optimale. Vous aurez accès à un contenu intéressant notamment sur la maintenance de votre poêle, mais aussi à des informations techniques.
1. Généralités
1.1 Conformité
Le poêle est conforme à la directive européenne Ecodesign 2022, aux normes européennes EN13240 ainsi qu’à la norme norvégienne NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une utilisation en Europe. La production est aussi soumise à un contrôle de qualité externe. Déclaration de conformité (DoC) peut être téléchargée au lien suivant : www.aduro.fr/telecharger/.
1.2 Transport à domicile
Lorsque vous transportez votre poêle chez vous, assurez-vous qu’il soit en position verticale. Si vous souhaitez le transporter couché, il faudra alors enlever le bac à cendres et toutes les pièces détachées présentes dans le foyer (grille en fonte, déflecteurs et plaques vermiculite). Autrement, vous pouvez laisser les plaques de vermiculite et la grille en fonte dans le foyer, puis le remplir d’emballages excédentaires afin de maintenir les pièces détachées en place.
59

1.3 Données techniques

Dimensions en cm:
Diamètre de buse
Dimensions (HxLxP)
Distance entre le sol et le centre de la sortie du conduit de dessus
Distance du sol au centre de la sortie arrière Distance entre le centre de la sortie de conduit de dessus et le bords arrière du poêle
Poids

Aduro 22 Ø15 cm dessus / arrière 98,2 x 44 x 40,3
96,1
86,5
18,5
80 kg

S’applique à tous les poêles : Combustible
Longueur maximale des bûches
Quantité combustion maximum par heure (bois)
Puissance nominale
Rendement
L’indice d’efficacité énergétique
La classe d’efficacité énergétique
Matière
Pôele à convection
Système vitre propre
Bac à cendres
Pression du tirage
Surface de batiment chauffée avec: – Isolation optimum – Isolation moyenne – Isolation faible

*Voir les illustrations sur aduro.fr **Voir la section 2.4

Aduro 22.1 Lux Ø15 cm
dessus / arrière 113 x 44 x 40,3 111
101,3
18,5
91 kg

Aduro 22.3 Lux Ø15 cm
dessus / arrière 106,1 x 44 x 40,3
104,1
94,4
18,5
85 kg
Bois 35
Ca. 3,1 kg 5,5 kW > 78 % 104,1
A Acier
12 Pa
150 m2 100 m2
60 m2

Aduro 22.4 Lux
Ø15 cm dessus / arrière
75,7 x 44 x 41,3

Aduro 22.5 Lux
Ø15 cm dessus / arrière
113 x 44 x 40,3

111

Min. 65,1 + 22,5**

101,3

19,3

18,5

80 kg

85 kg

2. Installation du poêle à bois

Vous pouvez installer votre poêle à bois vous-même ­ cependant, nous vous recommandons fortement de consulter votre ramoneur avant de procéder à l’installation. Toutes les règles et réglementations locales, y compris celles liées aux normes nationales et européennes, doivent être assurées et respectées lors de
l’installation de cet appareil. Votre revendeur peut également vous fournir des conseils concernant l’installation. N’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité que les règles en vigueur soient respectées.
S’APPLIQUE UNIQUE À L’INSTALLATION AU ROYAUME-UNI : Pour être conforme aux réglementations britanniques en matière de construction, un détecteur de CO agréé doit être installé dans la même pièce que
l’appareil.

Le poêle à bois ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le ramoneur local l’a agréé.

60

2.1 Placement du poêle/distance requise

Les exigences en matière de distance ne s’appliquent que si le poêle à bois vient à être placé à côté de matériaux inflammables :

Distance aux matériaux inflammables (cm) Aduro 22 Aduro 22.1 Lux Aduro 22.3 Lux Aduro 22.4 Lux Aduro 22.5 Lux

Distance sur les côtés du
poêle (A) 70 40 70 70 70

Distance à l’arrière du poêle
(B) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

Distance aux meubles (C)
100 100 100 100 100

En cas d´installation
en coin (D) 10 –

Au-dessus du poêle
50 50 50 50 50

Si le poêle à bois est placé contre un mur en briques ou tout autre matériau non inflammable, il n’y a aucun écart minimum à respecter. Pour des raisons de nettoyage et pour pouvoir exploiter au mieux l’air en convection, il est cependant recommandé de garder un écart minimum 5 -10 cm du mur.
Pour pouvoir placer un poêle sur un matériau inflammable comme p.ex. un plancher en bois ou une moquette, il est nécessaire d’utiliser un support intermédiaire non inflammable. La grandeur de la plaque de support dépend de la taille du poêle à bois et doit couvrir au moins 30 cm à l’avant du poêle et 15 cm de chaque côté.
Le poêle à bois doit être installé sur un sol ayant une force portante adéquate. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il convient de prendre les mesures appropriées pour corriger la situation (p.ex. en installant une plaque de répartition de la charge).
2.2 Raccordement du conduit de fumé

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals