VONROC MS506AC Sliding Mitre Saw Instruction Manual

June 15, 2024
VONROC

MS506AC Sliding Mitre Saw

Product Information

Specifications

  • Product Name: Sliding Mitre Saw
  • Model Number: MS506AC
  • Language: English (EN)
  • Original Instructions: Yes

Product Usage Instructions

1. Safety Instructions

Read the enclosed safety warnings, the additional safety
warnings, and the instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in electric shock, fire,
and/or serious injury. Save the safety warnings and the
instructions for future reference.

2. Symbols

  • Read the user manual: Indicates the importance
    of reading the user manual.

  • Risk of personal injury: Denotes risk of
    personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of
    non-observance of the instructions in this manual.

  • Risk of electric shock: Caution, risk of
    electric shock.

  • Wear eye protection: Indicates the need to
    wear eye protection.

  • Wear ear protectors: Exposure to noise can
    cause hearing loss, wear ear protectors.

  • Wear a dust mask: Indicates the need to wear a
    dust mask.

  • Danger area: Keep hands, fingers, or arms away
    from this area.

  • Danger Area (Cutting): Keep hands far away
    (10cm) from the cutting area while the machine is running. Danger
    of injury when coming into contact with the saw blade.

  • Do not direct the laser beam: Do not direct
    the laser beam at persons or animals and do not stare into the
    laser beam yourself, not even from a distance. This power tool
    produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1.
    This can lead to a person being blinded.

  • Disc dimensions: Observe the dimensions of the
    saw blade.

  • Transportation: Transport the machine only
    when the machine is in inward transport position.

  • Adjustable fence: The adjustable fence must be
    pulled outward when sawing mitre/bevel angles.

  • Safety standards: The product is in accordance
    with the applicable safety standards in the European
    directives.

3. General Power Tool Safety Warnings

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The term power tool in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

a) Work area safety

  • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
    invite accidents.

  • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
    the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
    create sparks which may ignite the dust or fumes.

  • Keep children and bystanders away while operating a power tool.
    Distractions can cause you to lose control.

b) Electrical safety

  • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
    in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
    power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the
    risk of electric shock.

  • Avoid body contact with grounded surfaces, such as pipes,
    radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of
    electric shock if your body is grounded.

  • Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
    entering a power tool will increase the risk of electric
    shock.

  • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
    pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
    oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
    increase the risk of electric shock.

  • When operating a power tool outdoors, use an extension cord
    suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
    reduces the risk of electric shock.

  • If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
    use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
    reduces the risk of electric shock.

c) Personal safety

  • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
    operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
    or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
    of inattention while operating power tools may result in serious
    personal injury.

  • Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
    Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
    hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
    reduce personal injuries.

  • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
    position before plugging in. Carrying power tools with your finger
    on the switch or plugging in power tools that have the switch on
    invites accidents.

  • Remove any adjusting key or wrench before turning the power
    tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
    power tool may result in personal injury.

  • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
    This enables better control of the power tool in unexpected
    situations.

  • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
    your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
    clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

d) Power tool use and care

  • Do not force the power tool. Use the correct power tool for
    your application. The correct power tool will do the job better and
    safer at the rate for which it was designed.

  • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
    off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
    dangerous and must be repaired.

  • Disconnect the plug from the power source before making any
    adjustments, changing accessories, or storing the power tool. Such
    preventive safety measures reduce the risk of starting the power
    tool accidentally.

  • Store idle power tools out of the reach of children and do not
    allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
    to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
    of untrained users.

  • Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
    moving parts, breakage of parts, and any other condition that may
    affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
    repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
    power tools.

  • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
    tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
    easier to control.

  • Use the power tool, accessories, and tool bits, etc. in
    accordance with these instructions, taking into account the working
    conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
    operations different from those intended could result in a
    hazardous situation.

FAQ (Frequently Asked Questions)

1. Can I use this saw for cutting metal?

No, this saw is not recommended for cutting metal. It is
designed for wood and other similar materials.

2. How do I change the saw blade?

To change the saw blade, follow these steps:

  1. Disconnect the plug from the power source.

  2. Securely lock the saw blade in place using the provided
    wrench.

  3. Remove the old saw blade by loosening the bolt holding it in
    place.

  4. Insert the new saw blade and tighten the bolt securely.

3. What is the maximum cutting depth of this saw?

The maximum cutting depth of this saw is 4 inches.

SLIDING MITRE SAW
MS506AC

EN Original Instructions

06

DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung

17

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 30

FR Traduction de la notice originale

42

ES Traducción del manual original

55

IT Traduzione delle istruzioni originali

67

A
1 27

26
24 29 25
18 22 21
7 9 10

8

B

2

3

38 36
2

12 20 11 16 17

37

2 3 4
5 6
23 19 9 10 11 8 12 13 15 14

27
28 29 24 22 12 32 31 WWW.VONROC.COM

C

D

E

F

42 41
6

G

21 44

H

36

46 WWW.VONROC.COM

12 35 10

33 40 43
3

I
7

J
6

K

L

6

7

M

N

24

45

4

WWW.VONROC.COM

O

P

48
45 31

48

18

32

50

Q

R

S

T

28

WWW.VONROC.COM

5

EN

1. SAFETY INSTRUCTIONS

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.

The following symbols are used in the user manual or on the product:

Read the user manual.

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

Caution, risk of electric shock.

Wear eye protection.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Wear a dust mask.

Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.

Danger Area! Keep hands far away (10cm) from the cutting area while the machine is running. Danger of injury when coming in conatct with the saw blade.

Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself, not even from a distance. This power tool produced laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1. This lead can lead to person being blinded.

Disc dimensions. Observe the dimensions of the saw blade.

Tranport the machine only when the machine is in inward transport position.

1 23

The adjustable fence must be pulled outward when sawing mitre/bevel angles.

The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.

  1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
    dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
    mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

6

WWW.VONROC.COM

EN

(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS · Mitre saws are intended to cut wood or wood-li-
ke products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. · Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased

WWW.VONROC.COM

7

EN

risk of injury from blade contact.

or mitre angle setting, make sure the adjustable

· The workpiece must be stationary and clamped

fence is set correctly to support the workpie-

or held against both the fence and the table.

ce and will not interfere with the blade or the

Do not feed the workpiece into the blade or cut

guarding system. Without turning the tool “ON”

“freehand” in any way. Unrestrained or moving

and with no workpiece on the table, move the

workpieces could be thrown at high speeds,

saw blade through a complete simulated cut to

causing injury.

assure there will be no interference or danger of

· Push the saw through the workpiece. Do not pull

cutting the fence.

the saw through the workpiece. To make a cut, · Provide adequate support such as table exten-

raise the saw head and pull it out over the work-

sions, saw horses, etc. for a workpiece that is

piece without cutting, start the motor, press the

wider or longer than the table top. Workpieces

saw head down and push the saw through the

longer or wider than the mitre saw table can tip

workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to

if not securely supported. If the cut-off piece or

cause the saw blade to climb on top of the work-

workpiece tips, it can lift the lower guard or be

piece and violently throw the blade assembly

thrown by the spinning blade.

towards the operator.

· Do not use another person as a substitute for

· Never cross your hand over the intended line of

a table extension or as additional support. Un-

cutting either in front or behind the saw blade.

stable support for the workpiece can cause the

Supporting the workpiece “cross handed” i.e.

blade to bind or the workpiece to shift during the

holding the workpiece to the right of the saw

cutting operation pulling you and the helper into

blade with your left hand or vice versa is very

the spinning blade.

dangerous.

· The cut-off piece must not be jammed or

· Do not reach behind the fence with either hand

pressed by any means against the spinning saw

closer than 100 mm from either side of the saw

blade. If confined, i.e. using length stops, the

blade, to remove wood scraps, or for any other

cut-off piece could get wedged against the blade

reason while the blade is spinning. The proximity

and thrown violently.

of the spinning saw blade to your hand may not · Always use a clamp or a fixture designed to

be obvious and you may be seriously injured.

properly support round material such as rods or

· Inspect your workpiece before cutting. If the

tubing. Rods have a tendency to roll while being

workpiece is bowed or warped, clamp it with the

cut, causing the blade to “bite” and pull the work

outside bowed face toward the fence. Always

with your hand into the blade.

make certain that there is no gap between the · Let the blade reach full speed before contacting

workpiece, fence and table along the line of the

the workpiece. This will reduce the risk of the

cut. Bent or warped workpieces can twist or

workpiece being thrown.

shift and may cause binding on the spinning saw · If the workpiece or blade becomes jammed,

blade while cutting. There should be no nails or

turn the mitre saw off. Wait for all moving parts

foreign objects in the workpiece.

to stop and disconnect the plug from the power

· Do not use the saw until the table is clear of all

source and/or remove the battery pack. Then

tools, wood scraps, etc., except for the workpie-

work to free the jammed material. Continued

ce. Small debris or loose pieces of wood or other

sawing with a jammed workpiece could cause

objects that contact the revolving blade can be

loss of control or damage to the mitre saw.

thrown with high speed.

· After finishing the cut, release the switch, hold

· Cut only one workpiece at a time. Stacked multi-

the saw head down and wait for the blade to

ple workpieces cannot be adequately clamped or

stop before removing the cut-off piece. Rea-

braced and may bind on the blade or shift during

ching with your hand near the coasting blade is

cutting.

dangerous.

· Ensure the mitre saw is mounted or placed on a · Hold the handle firmly when making an incom-

level, firm work surface before use. A level and

plete cut or when releasing the switch before

firm work surface reduces the risk of the mitre

the saw head is completely in the down position.

saw becoming unstable.

The braking action of the saw may cause the saw

· Plan your work. Every time you change the bevel

head to be suddenly pulled downward, causing a

8

WWW.VONROC.COM

EN

risk of injury.

· Replace damaged or worn saw blades immedia-

· Keep your work area clean. Material mixtures

tely.

are particularly hazardous. Light metal dust may · Only use saw blades that match the specifica-

catch fire or explode.

tions given in this operating manual and that

· Do not use dull, cracked, bent or damaged saw

have been tested and marked in accordance

blades. Unsharpened or improperly set saw

with EN 847-1.

blades produce narrow kerf causing excessive · When sawing curved or round workpieces,

friction, blade binding and kickback.

these must be especially secured against slip-

· Do not use saw blades made from high speed

ping. At the cutting line, there should be no gap

steel (HSS). Such saw blades can easily break.

between the workpiece, fence and saw table. If

· Always use saw blades with correct size and

necessary, you will need to manufacture special

shape (diamond versus round) of arbour holes.

fixtures.

Saw blades that do not match the mounting

hardware of the saw will run off-centre, causing ELECTRICAL SAFETY

loss of control.

When using electric machines always observe the

· Do not replace the integrated laser with a laser safety regulations applicable in your country to

of another type. A laser that is not compatible reduce the risk of fire, electric shock and personal

with this power tool could pose a risk to persons. injury. Read the following safety instructions and

· Never remove cuttings, wood chips, etc. from also the enclosed safety instructions.

the cutting area while the power tool is running.

Always guide the tool arm back to the neutral

Always check that the power supply

position first and then switch the power tool off.

corresponds to the voltage on the rating

· Do not touch the saw blade after working before

plate.

it has cooled. The saw blade becomes very hot

while working.

Replacing cables or plugs

· Never make warning signs on the machine unre- Immediately throw away old cables or plugs when

cognisable.

they have been replaced by new ones. It is dange-

· If laser radiation hits your eye, you must close rous to insert the plug of a loose cable in the wall

your eyes and immediately turn your head away outlet.

from the beam.

· Do not use any optical instruments such as bino- Using extension cables

culars to view the radiation source. Doing so can · As a supply for this machine always use an

damage your eye.

unloaded line and/or an extension cable with

· Do not direct the laser beam at persons who are

conductors of at least 1,5 mm2 and protected

looking through binoculars or similar instru-

with a 16 A fuse. Be sure that this extension

ments. Doing so can damage their eye.

cable is not longer than 20 metres.

· Do not make any modifications to the laser

· This machine can be switched to the singlep-

equipment. The setting options described in

hase network (230-240 V/50 Hz). If you are in

these operating instructions can be used safely.

doubt about the earth of the electricity provisi-

· Do not stand in line with the saw blade in front

ons, consult an electrician first.

of the power tool. Always stand to the side of the saw blade. This protects your body against

2. MACHINE INFORMATION

possible kickback.

· Keep hands, fingers and arms away from the

Intended use

rotating saw blade.

The electro tool is intended as a stationary machine

· Do not reach one hand across the other when in for making straight lengthways and crossways cuts

front of the tool arm.

in wood. Horizontal mitre angles of -45° to +45° as

· Avoid overheating of the saw teeth. When the well as vertical bevel angles of -45° are possible.

saw blade overheats, stop the machine. Allow

the saw blade to cool down before using the

machine again.

WWW.VONROC.COM

9

EN

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model No.

MS506AC

Mains voltage

230-240 V, 50Hz

Capacity

1900 W

Machine class

II (double insulated)

No load speed

5.000/min

Saw blade measurement

254×2.4x30mm

Angle for mitring

45° (left and right)

Angle for bevelling

45° (only left)

Mitre saw maximum sawing capacity:
Mitre 0° – Bevel 0° Mitre 45° – Bevel 45° Mitre 45° – Bevel 0° Mitre 0° – Bevel 45°

70x310mm 40x210mm 70x210mm 40x310mm

Weight

12.55 kg

Lpa (sound pressure)

94.5+3 dB(A)

Lwa (acoustic capacity)

108.4+3 dB(A)

Vibration level

<2.5 m/s2

Vibration level The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841-1; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned · using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level · the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION The numbers in the text refer to the diagrams on page 2-5.

5. Retracting protective guard 6. Saw blade 7. Adjustable fence 8. Knob for table extension 9. Fence 10. Table extension 11. Table 12. Mounting holes 13. Kerf plate 14. Knob for mitre adjustment 15. Lever for mitre adjustment 16. Scale for mitre angle 17. Indicator for mitre angle 18. Laser 19. Indicator for bevel angle 20. Scale for bevel angle 21. Workpiece clamp 22. Knob for bevel adjustment 23. Roller 24. Depth adjustment bolt 25. Slide rails 26. Dust bag 27. Carrying handle 28. Dust outlet 29. Locking bolt for slide rails 31. Stop bolt for 45° bevel angle 32. Stop bolt for 0° bevel angle 33. Screw retraction arm 34. Locking bolt for table extension 35. Locking bolt for adjustable fence 36. Adjustment bolt for fence 37. Front tilt protector 38. Position lock knob 39. Grub screw 40. Screw 41. Clamping flange 42. Clamping bolt 43. Spindle lock 44. Knob for workpiece clamp 45. Plate for depth adjustment 46. Laser switch 48. Screws for laser adjustment 50. Lock nut for 0° bevel angle 51. Fence bolts
3. ASSEMBLY

1. Lock-off button 2. Handle 3. On/off switch 4. Protective guard

Before carrying out any work on the machine, disconnect the mains plug from the power supply.

10

WWW.VONROC.COM

EN

Transport position (Fig. B) The position lock knob (38) makes it easier to move the power tool when transporting it to various working locations.
Unlocking the transport position (work position) 1. Press the handle (2) downwards slightly; 2. Pull the position lock knob (38) fully outwards
and lock it in place by turning it; 3. Slowly move the handle (2) upwards.
Locking the transport position (transport position) Before locking in transport position, make sure that the depth adjustment bolt (24) is adjusted to unlimited depth. This way, the handle (2) can be moved fully downwards without touching the depth stop. Also, remove all accessories that cannot be securely fitted to the machine. 1. Loosen the locking bolt for slide rails (29) if
tightened; 2. Pull the handle (2) forwards towards yourself
and tighten the locking bolt for slide rails (29); 3. Press the handle (2) fully downwards; 4. Lock the position lock knob (38) by first pulling
and then turning it; 5. Wind up the mains cable and tie it together with
the supplied cable strap.
After locking the transport position, use the carrying handle (27) to safely carry and transport the machine.
Only use the carrying handle to transport the machine and never the protective guards.
Install of a stationary machine (Fig. A, B, C) To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable work surface (e.g. work bench) before use. You can install the machine in three ways:
1. On a workbench
In this case the machine must be secured to the workbench using suitable screw fasteners. Use the four holes (12) to do this. As shown on fig. C.

2. On a subframe
Read all the warnings and instructions included with the saw stand. Failure to observe the warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Assemble the saw stand properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to prevent the risk of collapsing.
In this case the machine must be secured to the sub frame with bolts. Use the four holes (12) to do this. The sub frame must be anchored with 4 bolts to the floor plate with dimensions of at least 1 square meter. Mount the power tool on the saw stand in the transport position.
3. Flexible installation
This type of installation is not recommended by the manufacturer.
If, in exceptional circumstances, it is not possible to mount the power tool on a flat and stable work surface, you can improvise by setting it up with the tilt protectors.
Without the tilt protector, the power tool will not be stable and can tip over especially when sawing maximum mitre and/or bevel angles.
· Rotate the front tilt protector (37) inwards or outwards until the power tool is positioned level on the work surface.
Checking the protective guard (Fig. A) The Retracting protective guard (5) protects against accidental contact with the saw blade and from saw chips flying around. Before use, it must be checked if the saw blade guard is functioning correctly. To do so, pull the handle (2) downwards and check the following: · The Retracting protective guard (5) must pro-
vide access to the saw blade (6) without getting in contact with other parts. · When folding the saw upwards into the starting position, the Retracting protective guard (5) must cover the entire saw blade (6) automatically.

WWW.VONROC.COM

11

EN

Replacing the saw blade (Fig. D, E, F) Before carrying out any work on the machine, disconnect the mains plug from the power supply.
When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions. Use only saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the machine.
Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool.
Before replacing the saw blade, it is strongly advised to set the mitre angle and bevel angle to 0°. Otherwise, access could be limited.
· Disconnect the machine from the power supply. · Remove the screw (33) that holds the retraction
arm to the blade cover. · Remove the screw (40) in order to remove the
bolt-cover by lifting the blade cover (5) upwards. · Both saw blade bolt (42) and Flange (41)
should be visible now like shown in fig. E. · Press the saw blade lock button (43) Rotate
the saw blade carefully by hand until the blade locks. · Use hex key to remove the saw blade bolt (42) by loosening in a clockwise direction. · Remove the Flange (41) and the saw blade · Replace the saw blade making sure that the arrow marked on the saw blade must point in the same direction as the arrow shown marked on the machine. The saw blade teeth must point downwards. · Fix the saw blade bolt (42) use the saw blade lock button (43) in order to secure tightly. · Lower the blade cover (5) in order for the bolt cover to fall back into place and tighten the screw (40). · Attach the retraction arm back onto the blade cover (5) by tightening the screw (33). · Rotate the saw blade and check if the guard operates freely.

Dust extraction (Fig. A, B, T)
Provide good ventilation at the workplace.
Wear dust protection.
The dust from materials such as lead paint and some types of wood can be harmful to your health. Breathing in this dust can cause allergic reactions and/or cause respiratory illnesses for the user or people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). We strongly advise to use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible.
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
The dust extraction system can be blocked by dust, chips or fragments of the workpiece. Thus, it must be cleaned regularly. To do so: 1. Disconnect the mains plug from the power
supply. 2. Wait until the saw blade has come to a complete
stop. 3. Remove any blockage if necessary
Mounting the dust bag (Fig. A, B) Press in the clamp of the dust bag (26) and slide it onto the dust outlet (28) on the back of the machine. The dust bag stays in place when releasing the clamp.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. A, B, T) The dust extractor must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
A vacuum cleaner hose can be connected to the dust outlet (28). To do so, simply connect the vacuum hose to the dust extraction spout.
4. OPERATION
Before you turn on the machine, always check that the saw blade is fitted correctly. The blade must turn smoothly.

12

WWW.VONROC.COM

EN

Always check the protective guards before use.
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, workpiece clamp or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
Supporting the workpiece (Fig. A, G) Workpieces must always be properly supported. The table extensions (10) can be extended left and right to support a workpiece. To do so: · Move the table extension (10) to the desired
position; · Rotate the knob for table extension (8) inwards
or outwards until the table extension is positioned level on the work surface.
When sawing extra-long workpieces, the free end of long workpieces must have something additionally placed underneath it or be supported.

the cutting direction. This way, the workpiece is always properly supported by the fence under each condition. To do so: 1. Loosen the locking bolt for adjustable fence (35); 2. Adjust the fence according to the desired cut.
For mitre or straight cuts the fence has to be moved inwards towards the blade (max 8 mm) without touching it. For bevel cuts, the fence has to be moved outwards away from the blade (max 8 mm) without touching it; 3. Tighten the locking bolt for adjustable fence (35); 4. To ensure the blade won’t get in touch with the adjustable fence (35), it is advised to make a test run of the movement of the blade, without turning the machine on.
Adjusting the mitre angle (Fig. A) The mitre angle can be adjusted between 45° left side and 45° right side. For quick and precise setting of commonly used mitre angles, presets are provided on the saw table on 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° angles.

Clamping the workpiece (Fig. G) Workpieces must always be firmly clamped. The workpiece clamp (21) can be placed left and right of the workpiece. To do so:

  1. Ensure the workpiece is firmly pressed against
    the fence (9); 2. Insert the supplied workpiece clamp (21) into
    one of the holes intended for this purpose, as can be seen on figure G; 3. Adjust the threaded rod of the workpiece clamp (21) to the workpiece height;
  2. Firmly tighten the threaded rod of the workpiece clamp (21) to fix the workpiece in place. To loosen, simply untighten the threaded rod of the workpiece clamp (21).
    The knob for workpiece clamp (44) can be used to more quickly adjust the height of the workpiece clamp (21). After adjusting the height, always firmly tighten the threaded rod of the workpiece clamp (21) to fix the workpiece in place.
    Adjusting the fence (Fig. G) Always adjust the fence to the specific type of cut.
    When sawing mitre and/or bevel angles, you have to move the adjustable fence (7) depending on

Adjusting the mitre angle to a preset: 1. Loosen the knob for mitre adjustment (14); 2. Push the lever for mitre adjustment (15) and
rotate the table (11) left or right to the desired preset. The angle can be read on the scale for mitre angle (16) using the indicator for mitre angle (17). 3. Release the lever. The lever must be felt to engage in the detent of the preset. 4. Tighten the knob for mitre adjustment (14).
Adjusting the mitre angle to any required angle: 1. Loosen the knob for mitre adjustment (14); 2. Pull the lever for mitre adjustment (15) and
rotate the table (11) left or right to the desired position. The angle can be read on the scale for mitre angle (16) using the indicator for mitre angle (17). 3. Release the lever and tighten the knob for mitre adjustment (14).
Adjusting the bevel angle (Fig. A, B) The bevel angle can be set between 0° and +45° to the left side. To do so: 1. Loosen the adjusting knob for bevel adjustment
(22); 2. Tilt the saw by using the handle (2) until the
indicator (19) reads the desired position on the

WWW.VONROC.COM

13

EN

scale for bevel angle (20); 3. Tighten the adjusting knob for bevel adjustment
(22).
Switching the machine on/off (Fig. A) · To start the machine, press and hold the lock-
off button (1) and press the on/off switch (3). · To stop the machine, release the on/off switch (3).
Making a cross cut (Fig. H, I) Follow these steps to cut perpendicular to the grain of the wood: 1. Adjust the mitre angle to and the bevel angle to
0°; 2. Move the adjustable fence to the inner position,
towards the blade. The maximum distance between the adjustable fence (35) and the saw blade (6) is 8mm, as shown on figure J. Make sure the fence does not touch the blade. 3. Firmly clamp the workpiece; 4. Turn on the machine. Make sure that the saw blade has reached full speed; 5. Now bring the handle slowly downwards so that the saw blade cuts through the piece of work and passes through the slot in the table. Do not put undue pressure on the saw, let the machine do the work; 6. Bring the handle gently up again and switch it off by letting go of the switch.
Making a mitre cut (Fig. I, J) Follow these steps to make an angled cut to the face of the wood: 1. Adjust the mitre angle to the desired position
and the bevel angle to 0°; 2. Move the adjustable fence to the inner position,
towards the blade. The maximum distance between the adjustable fence (35) and the saw blade (6) is 8mm, as shown on figure I. Make sure the fence does not touch the blade. 3. Firmly clamp the workpiece; 4. Turn on the machine. Make sure that the saw blade has reached full speed; 5. Now bring the handle slowly downwards so that the saw blade cuts through the piece of work and passes through the slot in the table. Do not put undue pressure on the saw, let the machine do the work; 6. Bring the handle gently up again and switch it off by letting go of the switch.

Making a bevel cut (Fig. K, L) Follow these steps to make an angled cut to the edge of the wood: 1. Adjust the mitre angle to 0° and the bevel angle
to the desired position ; 2. Move the adjustable fence to the outer position,
away from the blade. The maximum distance between the adjustable fence (35) and the saw blade (6) is 8mm, as shown on figure L. Make sure the fence does not touch the blade. 3. Firmly clamp the workpiece. Ensure the workpiece clamp is placed on the right side; 4. Turn on the machine. Make sure that the saw blade has reached full speed; 5. Now bring the handle slowly downwards so that the saw blade cuts through the piece of work and passes through the slot in the table. Do not put undue pressure on the saw, let the machine do the work; 6. Bring the handle gently up again and switch it off by letting go of the switch.
Making a compound cut (Fig. L, M) Follow these steps to make a combination of mitre and bevel cut: 1. Adjust the mitre angle and the bevel angle to
the desired position ; 2. Move the adjustable fence to the outer position,
away from the blade. The maximum distance between the adjustable fence (35) and the saw blade (6) is 8mm, as shown on figure L. Make sure the fence does not touch the blade. 3. Firmly clamp the workpiece. Ensure the workpiece clamp is placed on the right side; 4. Turn on the machine. Make sure that the saw blade has reached full speed; 5. Now bring the handle slowly downwards so that the saw blade cuts through the piece of work and passes through the slot in the table. Do not put undue pressure on the saw, let the machine do the work; 6. Bring the handle gently up again and switch it off by letting go of the switch.
Using the slide function (Fig. A) For extra wide workpieces, the machine is equipped with a sliding function. When using the slide function, make sure to loosen the locking bolt for slide rails (29). Pull the handle (2) away from the fence (9) until the saw blade is in front of the workpiece. Slowly guide the tool arm downwards

14

WWW.VONROC.COM

EN

using the handle and afterwards push the handle (2) towards the fence (9) and saw through the workpiece with uniform feed.
For small workpieces, it is possible to fix the sliding function in the rear position of the saw with the locking bolt for slide rails (29). If more cutting width is desired, then it is necessary to loosen the locking bolt for slide rails (29).
Adjusting the depth stop (Fig. N) The depth stop can be adjusted, to limit the cutting depth. This can be used to easily saw a groove. To do so: 1. Move the plate for depth adjustment (45) to the
left. 2. Adjust the knob for depth adjustment (24) to
the desired depth;
Switching the laser on/off (Fig. G, O) Press the laser switch (46) to switch the laser on or off.
Fine-tuning Prior to any adjustment work disconnect the mains power plug.
To ensure precise cuts, the basic settings of the saw must be checked and adjusted before first use, as well as necessary after intensive use. Suitable special tools are required for this. Ferm after-sales will help handling this work quickly and reliably.
Fine-tuning the laser (Fig. O) If the laser (18) ceases to indicate the correct cutting line, you can readjust the laser. To do so: · Loosen the laser adjustment screws (48) and
set the laser by moving it until the laser beam strikes the teeth of the saw blade (6).
Fine-tuning the 0° bevel angle (Fig. P, Q) 1. Adjust the mitre and bevel angle to 0°; 2. Lower the handle (2) and secure it using the
position lock knob (38); 3. Lock the slide movement using the locking bolt
for slide rails (29); 4. Set an angle gauge to 90° and place it on the
table (11), as shown on figure Q. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (6) along its entire length; 5. Loosen the lock nut for 0° bevel angle (50);

6. Adjust the stop bolt for 0° bevel angle (32) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length;
7. Re-tighten the lock nut for 0° bevel angle (50).
Subsequently check the position of the angle indicator (19). If necessary loosen the pointer using a Philips screwdriver, set to position 0° on the scale for bevel angle (20) and re-tighten the retaining screw.
Fine-tuning the 45° bevel angle (Fig. P, R) 1. Adjust the mitre and bevel angle to 45°; 2. Lower the handle (2) and secure it using the
position lock knob (38); 3. Lock the slide movement using the locking bolt
for slide rails (29); 4. Set an angle gauge to 45° and place it on the
table (11), as shown on figure R. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (6) along its entire length; 5. Adjust the stop bolt for 45° bevel angle (31) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length;
Subsequently check the position of the angle indicator (19). If necessary loosen the pointer using a Philips screwdriver, set to position 45° on the scale for bevel angle (20) and re-tighten the retaining screw.
Fine-tuning the 0° mitre angle (Fig. B, G, S) 1. Set an angle gauge to 0° on the table (11) and
position it between the fence (9) and the saw blade (6); 2. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade (6) along its entire length; 3. Loosen all four fence bolts (51) and adjust the fence (9) until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade along its entire length; 4. Retighten all four fence bolts (51) again. Subsequently check the position of the angle indicator (17). If necessary loosen the pointer using a Philips screwdriver, set to position 0° on the scale for mitre angle (16) and re-tighten the retaining screw.
5. MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not connected to the mains electricity when you carry out any maintenance of the mechanism.

WWW.VONROC.COM

15

EN

Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Cleaning the protective guards Always check the protective guard (4) and retractable protective guard (5) for debris before using the machine. Remove old sawdust and splinters using a brush or similar tool.
Replacing the table insert
Immediately replace damaged table inserts.
With a damaged table insert (13) there is a risk of small parts getting stuck between table insert and saw blade, blocking the saw blade. To replace the table insert: 1. Remove screws of table insert using a Philips
screw driver. If required, adjust mitre and bevel angle to obtain access these screws; 2. Remove table insert; 3. Install new table insert; 4. Tighten the screws using a Philips screw driver.
Slide rails Dirt can damage the slide rails (25) and thereupon the operating of the machine. · Clean the slide rails regularly with a soft cloth; · Drip some lubricating oil on the slide rails; · Move the mitre saw forwards and backwards so
the oil spreads over the complete rails.

WARRANTY
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact your VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this guarantee: · Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers; · Normal wear and tear; · The tool has been abused, misused or improperly maintained; · Non- original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.

ENVIRONMENT

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.

Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

16

WWW.VONROC.COM

DE

1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:

Scheibenabmessungen Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts.

Transportieren Sie die Maschine nur, wenn sie in der Eingangstransportposition ist.

1 23

Beim Sägen von Gehrungswinkeln muss die verstellbare Anschlagschiene nach außen gezogen werden.

Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.

Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
Augenschutz tragen.
Ohrenschützer tragen. Lärmexposition kann zum Hörverlust führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme von diesem Bereich fern.
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände (10 cm) vom Schnittbereich entfernt während die Maschine in Betrieb ist. Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt mit dem Sägeblatt gerät.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und starren Sie nicht in den Laserstrahl, auch nicht aus der Distanz. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt einen Laser mit einer Laserstrahlung der Klasse 2 gemäß EN 60825-1. Diese kann dazu führen, dass Personen erblinden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

  1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
    beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf

WWW.VONROC.COM

17

DE

in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-

18

WWW.VONROC.COM

DE

rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-

nen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte

me verhindert den unbeabsichtigten Start des

und andere Kunststoffteile.

Elektrowerkzeugs.

· Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der

außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-

Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer

sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug

mindestens 100 mm von jeder Seite des Sä-

benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

geblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese

oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die zu

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

klein sind, um sie einzuspannen oder mit der

unerfahrenen Personen benutzt werden.

Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-

Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs-

zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-

risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.

liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht · Das Werkstück muss unbeweglich sein und

klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-

entweder festgespannt oder gegen den An-

digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-

schlag und den Tisch gedrückt werden. Schie-

zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-

ben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt,

te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges

und schneiden Sie nie ,,freihändig”. Lose oder

reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in

sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher

schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Geschwindigkeit herausgeschleudert werden

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

und zu Verletzungen führen.

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge · Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.

mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich

Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück

weniger und sind leichter zu führen.

zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Säge-

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

kopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, sch-

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

wenken den Sägekopf nach unten und drücken

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen

Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am

für andere als die vorgesehenen Anwendungen

Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem

kann zu gefährlichen Situationen führen.

Bediener gewaltsam entgegen geschleudert wird.

h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,

· Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene

sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige

Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Säge-

Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere

blatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuz-

Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs

ten Händen”, d.h. Halten des Werkstücks rechts

in unvorhergesehenen Situationen.

neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder

umgekehrt, ist sehr gefährlich.

  1. Service

· Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-

hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen

ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-

Sicherheitsabstand von 100mm zwischen Hand

satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,

und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten

dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs

des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzab-

erhalten bleibt.

fällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu

Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar,

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

und Sie können schwer verletzt werden.

· Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von · Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.

Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen,

Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen

sie können nicht zum Schneiden von Eisen-

ist, spannen Sie es mit der nach außen gekrüm-

werkstoffen wie Stäben, Stangen, Schrauben

mten Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer

usw. verwendet werden. Abrasiver Staub führt

sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt

zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der

zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist.

unteren Schutzhaube. Schneidfunken verbren-

Gebogene oder verzogene Werkstücke können

WWW.VONROC.COM

19

DE

sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen

Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von

des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden ver-

Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene

ursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremd-

Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam

körper im Werkstück sein.

weggeschleudert werden.

· Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch · Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine

frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist;

geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie

nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch

Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzus-

befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder

tützen. Stangen neigen beim Schneiden zum

andere Gegenstände, die mit dem rotierenden

Wegrollen, wodurch sich das Blatt ,,festbeißen”

Blatt in Berührung kommen, können mit hoher

und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt

Geschwindigkeit weggeschleudert werden.

gezogen werden kann.

· Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.

· Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl errei-

Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich

chen, bevor Sie in das Werkstück schneiden.

nicht angemessen spannen oder festhalten und

Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück

können beim Sägen ein Klemmen des Blatts

fortgeschleudert wird.

verursachen oder verrutschen.

· Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das

· Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsä-

Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskap-

ge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen

psäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen

Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste

Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen

Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die

Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den

Gehrungskappsäge instabil wird.

Akku heraus. Entfernen Sie anschließend das

· Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem

eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer

Verstellen der Sägeblattneigung oder des

solchen Blockierung weitersägen, kann es zum

Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare

Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der

Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück

Gehrungskappsäge kommen.

abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schut-

· Lassen Sie nach beendetem Schnitt den

zhaube in Berührung zu kommen. Ohne die

Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten und

Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf

warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor

dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung

Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist

des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustel-

sehr gefährlich, mit der Hand in die Nähe des

len, dass es nicht zu Behinderungen oder der

auslaufenden Blatts zu reichen.

Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt. · Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie

· Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder

einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen

länger als die Tischoberseite sind, für eine ange-

oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der

messene Abstützung, z.B. durch Tischverlänge-

Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch

rungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger

die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf

oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge

ruckartig nach unten gezogen werden und da-

sind, können kippen, wenn sie nicht fest abge-

durch zu einem Verletzungsrisiko führen.

stützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück

· Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-

Holz oder das Werkstück kippt, kann es die

mischungen sind besonders gefährlich. Leicht-

untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert

metallstaub kann brennen oder explodieren.

vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden. · Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,

· Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz

verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.

für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen

Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerich-

Abstützung heran. Eine instabile Abstützung

teten Zähnen verursachen durch einen zu engen

des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts

Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des

führen. Auch kann sich das Werkstück während

Sägeblattes und Rückschlag.

des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer · Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle-

in das rotierende Blatt ziehen.

giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche

· Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen

Sägeblätter können leicht brechen.

das rotierende Sägeblatt gedrückt werden.

· Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti-

20

WWW.VONROC.COM

DE

gen Größe und mit passender Aufnahmebohrung

Verrutschen gesichert werden. An der Schnit-

(z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die

tlinie darf sich zwischen Werkstück, Anschlag

nicht zu den Montageteilen der Säge passen, lau-

und Sägetisch kein Spalt befinden. Falls erfor-

fen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

derlich, sind spezielle Befestigungsvorrichtun-

· Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen

gen herzustellen.

einen Laser anderen Typs aus. Von einem nicht

zu diesem Elektrowerkzeug passenden Laser

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

können Gefahren für Personen ausgehen.

Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen im-

· Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne mer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich

o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elek- Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen

trowerkzeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die

immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.

Sie das Elektrowerkzeug aus.

· Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten

Achten Sie stets darauf, dass die Spannung

nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt

der Stromversorgung mit der Spannung auf

wird beim Arbeiten sehr heiß.

dem Typenschild übereinstimmt.

· Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug

niemals unkenntlich.

Austauschen von Kabeln oder Steckern

· Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die

Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar

Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Ansch-

aus dem Strahl zu bewegen.

ließen eines Steckers eines losen Kabels an eine

· Verwenden Sie keine optisch sammelnden

Steckdose ist gefährlich.

Instrumenten wie Fernglas usw. zur Betracht-

ung der Strahlungsquelle. Sie können damit ihr Verwendung von Verlängerungskabeln

Auge schädigen.

· Verwenden Sie als Stromzufuhr für diese

· Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen,

Maschine immer einen unbelasteten Anschluß

die durch ein Fernglas oder ähnliches blicken.

und/oder eine Verlängerungsschnur mit mindes-

Sie können damit deren Auge schädigen.

tens 1,5 mm2 Durchmesser und einer 16-A-Si-

· Nehmen Sie keine Änderungen an der Laserein-

cherung. Achten Sie darauf, daß die Verlänge-

richtung vor. Die in dieser Betriebsanleitung

rungsschnur nicht länger als 20 Meter ist.

beschriebenen Einstellmöglichkeiten können · Diese Maschine kann an ein einphasiges Netz

Sie gefahrlos nutzen.

(230-240 V~ 50 Hz) angeschlossen werden.

· Stehen Sie nicht in direkter Linie mit dem

Halten Sie immer erst Rücksprache mit einem

Sägeblatt vor dem Elektrowerkzeug. Stellen Sie

Elektriker, wenn Sie Zweifel in bezug auf die

sich immer neben das Sägeblatt. So schützen Sie

Belastbarkeit des Stromnetzes haben.

Ihren Körper vor einem möglichen Rückschlag. · Halten Sie Hände, Finger und Arme von dem

2. ANGABEN ZUM WERKZEUG

rotierenden Sägeblatt fern.

· Greifen Sie nicht mit einer Hand über die andere, Vorgesehene verwendung

wenn Sie sich vor dem Werkzeugarm befinden. Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende Ma-

· Vermeiden Sie eine Überhitzung der Sägezähne. schine zum Sägen von Längs- und Querschnitten in

Stoppen Sie die Maschine, wenn das Sägeblatt Hölzern vorgesehen. Horizontale Gehrungswinkel

überhitzt. Lassen Sie das Sägeblatt abkühlen,

von -45° bis +45° sowie vertikale Neigungswinkel

bevor Sie die Maschine erneut verwenden.

von -45° sind möglich.

· Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte

Sägeblätter sofort.

TECHNISCHE DATEN

· Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Angaben in dieser Betriebsanleitung entsprechen und nach

Modellnummer

MS506AC

EN 847-1 geprüft und gekennzeichnet wurden.

Spannung

220-240V~, 50Hz

· Beim Sägen von gekrümmten oder runden Werkstücken müssen diese besonders gegen

Leistung Geräteklasse

1900W II (doppelt isoliert)

WWW.VONROC.COM

21

DE

Leerlaufdrehzahl

5000/min

Sägeblattabmessungen

254 x 2.4 x 30mm

Winkel für Gehrungsschnitt

45° (links und rechts)

Winkel für Schrägschnitt

45° (nur rechts)

Max. Sägekapazität der paneelsäge: Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0° 70x310mm Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45° 40x210mm Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0° 70x210mm Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45° 40x310mm

Lpa (Schalldruck)

95,4+3 dB(A)

Lwa (Schallleistung)

108,4+3 dB(A)

Schwingungspegel

<2,5 m/s²

Vibrationsintensität Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN62841-1 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke. · Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzureichend gewartetem Zubehör kann sich die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen. · Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 5.
1. Ausschalter 2. Griff 3. Ein-/Ausschalter 4. Schutzabdeckung 5. Zurückziehbare Schutzabdeckung 6. Sägeblatt 7. Verstellbarer Anschlag

8. Knopf für die Tischerweiterung 9. Anschlag 10. Tischverlängerung 11. Tisch 12. Montagelöcher 13. Schlitzplatte 14.Knopf für die Gehrungseinstellung 15.Hebel für die Gehrungseinstellung 16.Skala für den Gehrungswinkel 17.Indikator für den Gehrungswinkel 18. Laser 19.Indikator für den Schrägwinkel 20.Skala für den Schrägwinkel 21. Werkstückklemme 22.Knopf für die Schrägeinstellung 23. Rolle 24. Tiefeneinstellschraube 25. Gleitschienen 26. Staubbeutel 27. Tragegriff 28. Staubauslass 29. Sicherungsschraube für die Gleitschienen 31.Anschlagschraube für den 45°-Schrägwinkel 32.Anschlagschraube für den 0°-Schrägwinkel 33.Schraube des Rückzugsarms 34.Sicherungsschraube für die Tischverlängerung 35. Sicherungsschraube für den verstellbaren
Anschlag 36. Einstellschraube für den Anschlag 37.Vorderer Kippschutz 38. Positionsverriegelungsknopf 39. Madenschraube 40. Schraube 41. Klemmflansch 42. Klemmschraube 43. Spindelverriegelung 44.Knopf für die Werkstückklemme 45.Scheibe für die Tiefeneinstellung 46. Laser-Schalter 48.Schrauben zur Lasereinstellung 50.Sicherungsmutter für den 0°-Schrägwinkel 51. Anschlagschrauben
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

22

WWW.VONROC.COM

DE

Transportposition (Abb. B) Der Positionsverriegelungsknopf (38) erleichtert das Bewegen des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Arbeitsorten.
Entriegeln der Transportposition (Arbeitsposition) 1. Drücken Sie den Griff (2) etwas nach unten; 2. Ziehen Sie den Positionsverriegelungsknopf
(38) ganz nach außen und arretieren Sie ihn durch Drehen; 3. Bewegen Sie den Griff (2) langsam nach oben.
Verriegeln der Transportposition (Transportposition) Vergewissern Sie sich vor dem Verriegeln in der Transportposition, dass die Tiefeneinstellschraube (24) auf unbegrenzte Tiefe eingestellt ist. Auf diese Weise kann der Griff (2) vollständig nach unten bewegt werden, ohne den Tiefenanschlag zu berühren. Nehmen Sie außerdem alle Zubehörteile ab, die nicht sicher an der Maschine befestigt werden können. 1. Lösen Sie die Sicherungsschraube für die Gleit-
schienen (29), wenn sie festgezogen ist; 2. Ziehen Sie den Griff (2) nach vorne und drehen
Sie die Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29) fest; 3. Drücken Sie den Griff (2) ganz nach unten; 4. Verriegeln Sie den Positionsverriegelungsknopf (38), indem Sie ihn zuerst ziehen und dann drehen; 5. Wickeln Sie das Netzkabel auf und binden Sie es mit dem mitgelieferten Kabelbinder zusammen.
Verwenden Sie nach dem Verriegeln der Transportposition den Tragegriff (27), um die Maschine sicher zu tragen und zu transportieren.
Verwenden Sie zum Transportieren der Maschine nur den Tragegriff und niemals die Schutzabdeckungen.

1. Auf einer Werkbank
In diesem Fall muss die Maschine mit geeigneten Schraubverbindungen an der Werkbank befestigt werden. Verwenden Sie dazu die vier Löcher (12). Wie in Abb. D
2. Auf einem Untergestell
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die dem Sägegestell beiliegen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann in einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen resultieren.
Montieren Sie das Sägegestell ordnungsgemäß, bevor Sie das Elektrowerkzeug daran befestigen. Eine korrekte Montage ist wichtig, um das Risiko eines Zusammenbruchs zu vermeiden.
In diesem Fall muss die Maschine mit Schrauben am Untergestell befestigt werden. Verwenden Sie dazu die vier Löcher (12). Das Untergestell muss mit 4 Schrauben an einer Bodenplatte mit einer Größe von mindestens 1 Quadratmeter befestigt werden. Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportposition auf dem Sägegestell.
3. Flexible Installation
Diese Art der Installation wird vom Hersteller nicht empfohlen.
Wenn es in Ausnahmefällen nicht möglich ist, das Elektrowerkzeug auf einer ebenen und stabilen Arbeitsfläche zu montieren, können Sie improvisieren und es zusammen mit den Kippschutzvorrichtungen aufbauen.

Aufbau einer stationären Maschine (Abb. A, B, C) Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung muss das Elektrowerkzeug auf einer flachen, stabilen Arbeitsfläche montiert werden (z. B. auf einer Werkbank). Sie können die Maschine auf drei Arten aufbauen:

Ohne den Kippschutz ist das Elektrowerkzeug nicht stabil und kann insbesondere beim Sägen maximaler Gehrungs- bzw. Schrägwinkel umkippen.
· Drehen Sie den vorderen Kippschutz (37) nach innen oder außen, bis das Elektrowerkzeug waagerecht auf der Arbeitsfläche steht

WWW.VONROC.COM

23

DE

Überprüfen der Schutzabdeckung (Abb. A) Die zurückziehbare Schutzabdeckung (5) schützt vor versehentlichem Kontakt mit dem Sägeblatt und vor herumfliegenden Sägespänen. Vor der Verwendung muss geprüft werden, ob der Sägeblattschutz ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie dazu den Griff (2) nach unten und prüfen Sie Folgendes: · Die zurückziehbare Schutzabdeckung (5) muss
Zugang zum Sägeblatt (6) bieten, ohne mit anderen Teilen in Berührung zu kommen. · Beim Hochklappen der Säge in die Startposition muss die zurückziehbare Schutzabdeckung (5) das gesamte Sägeblatt (6) automatisch abdecken.
Wechseln des Sägeblatts (Abb. D, E, F) Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Anbringen des Sägeblatts Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr beim Berühren des Sägeblattes.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Kenndaten in der Betriebsanleitung entsprechen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren Geschwindigkeit größer oder gleich der auf der Maschine angegebenen Geschwindigkeit ist.
Verwenden Sie auf keinen Fall Schleifscheiben als Schneidwerkzeug.
Es wird dringend empfohlen, vor dem Wechseln des Sägeblatts den Gehrungswinkel und den Schrägwinkel auf 0° einzustellen. Anderenfalls könnte der Zugriff eingeschränkt sein.
· Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung.
· Entfernen Sie die Schraube (33), die den Rückzugsarm an der Sägeblattabdeckung hält.
· Entfernen Sie die Schraube (40), um die Schraubenabdeckung durch Anheben der Sägeblattabdeckung (5) zu abzunehmen.
· Sowohl Sägeblattschraube (42) als auch Flansch (41) sollten nun sichtbar sein, wie in Abb. E dargestellt.
· Drücken Sie den Sägeblattsperrknopf (43) Drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig mit der Hand, bis das Sägeblatt einrastet.

· Verwenden Sie den Innensechskant- Schraubendreher, um die Sägeblattschraube (42) durch Lösen im Uhrzeigersinn zu entfernen.
· Entfernen Sie den Flansch (41) und das Sägeblatt. · Ersetzen Sie das Sägeblatt und stellen Sie
sicher, dass der auf dem Sägeblatt markierte Pfeil in die gleiche Richtung zeigt wie der auf der Maschine gekennzeichnete Pfeil. Die Sägeblattzähne müssen nach unten zeigen. · Fixieren Sie die Sägeblattschraube (42) fest, verwenden Sie den Sägeblatt-Sperrknopf (43), um sie festzuziehen. · Senken Sie die Sägeblattabdeckung (5), damit die Schraubenabdeckung wieder auf ihren Platz zurück kann und ziehen Sie die Schraube (40) fest. · Befestigen Sie den Rückzugsarm wieder auf der Sägeblattabdeckung (5), indem Sie die Schraube (33) festziehen. · Drehen Sie das Sägeblatt und prüfen Sie, ob der Schutz sich frei bewegen kann.
Staubabsaugung (Abb. A, B, T) Für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen.
Stets Atemschutz tragen.
Der Staub von Materialien wie Bleifarbe und einigen Holzarten kann gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen dieses Staubes kann allergische Reaktionen hervorrufen und/oder beim Benutzer oder bei Umstehenden Atemwegserkrankungen verursachen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub sind als krebserregend eingestuft, insbesondere in Verbindung mit Holzbehandlungszusätzen (Chromat, Holzschutzmittel). Es wird dringend empfohlen, nach Möglichkeit stets ein für das Material geeignetes Staubabsaugsystem zu verwenden.
Staubansammlung am Arbeitsplatz vermeiden. Staub kann sich leicht entzünden.
Die Staubabsaugvorrichtung kann durch Staub, Späne oder Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden. Daher muss sie regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Netzstecker des Geräts von der
Stromversorgung. 2. Warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist.

24

WWW.VONROC.COM

DE

3. Beseitigen Sie eventuell vorhandene Blockierungen.
Anbringen des Staubbeutels (Abb. A, B) Drücken Sie die Klemme des Staubbeutels (26) hinein und schieben Sie sie in den Staubauslass (28) an der Rückseite der Maschine. Der Staubbeutel bleibt beim Lösen der Klemme in seiner Position.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. A, B, T) Der Staubsauger muss für das zu bearbeitende Material geeignet sein.
Verwenden Sie beim Staubsaugen von besonders gesundheits- oder krebserregendem trockenem Staub einen speziellen Staubabscheider.
Ein Staubsaugerschlauch kann an den Staubauslass (28) angeschlossen werden. Verbinden Sie dazu einfach den Staubsaugerschlauch mit dem Staubabsaugstutzen.
4. BETRIEB
Vor dem Einschalten der Maschine immer überprüfen, ob das Sägeblatt korrekt montiert ist. Das Sägeblatt muss sich leicht drehen lassen.
Vor dem Gebrauch immer die Schutzabdeckungen überprüfen.
Bei allen Schnitten muss zunächst sichergestellt werden, dass das Sägeblatt zu keinem Zeitpunkt mit dem Anschlag, der Werkstückklemme oder anderen Maschinenteilen in Kontakt kommen kann. Eventuell montierte Zusatzanschläge müssen entfernt oder entsprechend eingestellt werden.
Abstützung des Werkstücks (Abb. A, G) Werkstücke müssen immer richtig abgestützt werden. Die Tischverlängerungen (10) können nach links und rechts ausgefahren werden, um ein Werkstück abzustützen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: · Bringen Sie die Tischverlängerung (10) in die
gewünschte Position; · Drehen Sie den Knopf für die Tischerweiterung
(8) herein oder heraus, bis die Tischerweiterung waagerecht zur Werkstückoberfläche liegt.

Beim Sägen von überlangen Werkstücken muss das freie Ende langer Werkstücke zusätzlich mit Hilfsmitteln unterlegt oder abgestützt werden.
Einspannen des Werkstücks (Abb. G) Werkstücke müssen immer fest eingespannt werden. Dazu kann die Werkstückklemme (21) links und rechts vom Werkstück platziert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Achten Sie darauf, dass das Werkstück fest
gegen den Anschlag (9) gedrückt wird; 2. Setzen Sie die mitgelieferte Werkstückklemme
(21) in eine der dafür vorgesehenen Bohrungen ein, siehe Abbildung G; 3. Stellen Sie die Gewindestange der Werkstückklemme (21) auf die Werkstückhöhe ein; 4. Ziehen Sie die Gewindestange der Werkstückklemme (21) fest an, um das Werkstück zu fixieren. Zum Lösen lockern Sie einfach die Gewindestange der Werkstückklemme (21).
Mit dem Knopf für die Werkstückklemme (44) lässt sich die Höhe der Werkstückklemme (21) schneller einstellen. Ziehen Sie nach dem Einstellen der Höhe die Gewindestange der Werkstückklemme (21) immer fest an, um das Werkstück zu fixieren.
Einstellen des Anschlags (Abb. G) Stellen Sie den Anschlag immer auf die jeweilige Schnittart ein.
Beim Sägen von Gehrungs- bzw. Schrägwinkeln müssen Sie den verstellbaren Anschlag (7) je nach Schnittrichtung verschieben. So wird das Werkstück unter jeder Bedingung immer ordnungsgemäß vom Anschlag gehalten. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Sicherungsschraube für den
verstellbaren Anschlag (35); 2. Stellen Sie den Anschlag entsprechend dem
gewünschten Schnitt ein. Bei Gehrungs- oder Geradschnitten muss der Anschlag ohne Berührung mit dem Sägeblatt (max. 8 mm) nach innen bewegt werden. Für Schrägschnitte muss der Anschlag vom Sägeblatt weg bewegt werden (max. 8 mm), ohne dieses zu berühren; 3. Ziehen Sie die Sicherungsschraube für den verstellbaren Anschlag (35) fest; 4. Zur Sicherstellung, dass das Sägeblatt nicht mit dem verstellbaren Anschlag (35) in Kontakt kommt, wird empfohlen, die Bewegung des

WWW.VONROC.COM

25

DE

Sägeblatts zu testen, ohne dabei die Maschine einzuschalten.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. A) Der Gehrungswinkel kann zwischen 45° links und 45° rechts eingestellt werden. Für die schnelle und genaue Einstellung häufig verwendeter Gehrungswinkel stehen auf dem Sägetisch Voreinstellungen bei den Winkeln 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° zur Verfügung.
Einstellen des Gehrungswinkels an eine Voreinstellung: 1. Lösen Sie den Knopf für die Gehrungseinstel-
lung (14); 2. Drücken Sie den Hebel für die Gehrungs-
einstellung (15) und drehen Sie den Tisch (11) nach links oder rechts, um die gewünschte Voreinstellung zu erreichen. Der Winkel kann auf der Skala für den Gehrungswinkel (16) mit dem Indikator für den Gehrungswinkel (17) abgelesen werden. 3. Lassen Sie den Hebel los. Sie müssen dabei spüren, wie der Hebel in die Arretierung der Voreinstellung eingreift. 4. Ziehen Sie den Knopf für die Gehrungseinstellung (14) fest.
Einstellen der Gehrung auf einen beliebigen Winkel: 1. Lösen Sie den Knopf für die Gehrungseinstel-
lung (14); 2. Ziehen Sie an dem Hebel für die Gehrungsein-
stellung (15) und drehen Sie den Tisch (11) nach links oder rechts, um die gewünschte Position zu erreichen. Der Winkel kann auf der Skala für den Gehrungswinkel (16) mit dem Indikator für den Gehrungswinkel (17) abgelesen werden. 3. Lassen Sie den Hebel los und ziehen Sie den Knopf für die Gehrungseinstellung fest (14).
Einstellen des Schrägwinkels (Abb. A, B) Der Schrägwinkel kann zwischen 0° und +45° zur linken Seite eingestellt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Lösen Sie den Einstellknopf für die Schrägein-
stellung (22); 2. Kippen Sie die Säge mit Hilfe des Griffs (2), bis
der Indikator (19) auf der Skala für den Schrägwinkel (20) die gewünschte Position anzeigt; 3. Ziehen Sie den Einstellknopf für die Schrägeinstellung (22) fest.

Ein-/Ausschalten der Maschine (Abb. A) · Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Lock-Off-Taste (1) gedrückt und drücken den Ein-/Ausschalter (3). · Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los.
Durchführung von Kreuzschnitten (Abb. H, I) Befolgen Sie diese Schritte, um senkrecht zur Holzmaserung zu schneiden: 1. Stellen Sie Gehrungswinkel und Schrägwinkel
auf 0° ein; 2. Bringen Sie den verstellbaren Anschlag in die
innere Position in Richtung des Sägeblatts. Der maximale Abstand zwischen dem einstellbaren Anschlag (35) und dem Sägeblatt (6) beträgt 8 mm, siehe Abbildung I. Achten Sie darauf, dass der Anschlag das Sägeblatt nicht berührt. 3. Spannen Sie das Werkstück gut fest; 4. Schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat; 5. Bewegen Sie nun den Griff langsam nach unten, so dass das Sägeblatt das Werkstück durchschneidet und durch den Schlitz im Tisch läuft. Üben Sie dabei keinen übermäßigen Druck auf die Säge aus, sondern lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten; 6. Heben Sie den Griff vorsichtig wieder hoch und schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Schalter loslassen.
Durchführung von Gehrungsschnitten (Abb. I, J) Befolgen Sie diese Schritte, um einen abgewinkelten Schnitt an der Holzoberfläche vorzunehmen: 1. Stellen Sie den Gehrungswinkel auf die ge-
wünschte Position und den Schrägwinkel auf 0° ein; 2. Bringen Sie den verstellbaren Anschlag in die innere Position in Richtung des Sägeblatts. Der maximale Abstand zwischen dem einstellbaren Anschlag (35) und dem Sägeblatt (6) beträgt 8 mm, siehe Abbildung I. Achten Sie darauf, dass der Anschlag das Sägeblatt nicht berührt. 3. Spannen Sie das Werkstück gut fest; 4. Schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat; 5. Bewegen Sie nun den Griff langsam nach unten, so dass das Sägeblatt das Werkstück durchschneidet und durch den Schlitz im Tisch läuft. Üben Sie dabei keinen übermäßigen Druck auf die Säge aus, sondern lassen Sie die Maschine

26

WWW.VONROC.COM

DE

die Arbeit verrichten; 6. Heben Sie den Griff vorsichtig wieder hoch und
schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Schalter loslassen.
Durchführung von Schrägschnitten (Abb. K, L) Befolgen Sie diese Schritte, um einen abgewinkelten Schnitt an der Kante des Holzes vorzunehmen: 1. Stellen Sie den Gehrungswinkel auf 0° und den
Schrägwinkel auf die gewünschte Position ein; 2. Bringen Sie den verstellbaren Anschlag in
die äußere Position, weg vom Sägeblatt. Der maximale Abstand zwischen dem einstellbaren Anschlag (35) und dem Sägeblatt (6) beträgt 8 mm, siehe Abbildung L. Achten Sie darauf, dass der Anschlag das Sägeblatt nicht berührt. 3. Spannen Sie das Werkstück gut fest. Achten Sie darauf, dass sich die Werkstückklemme auf der rechten Seite befindet; 4. Schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat; 5. Bewegen Sie nun den Griff langsam nach unten, so dass das Sägeblatt das Werkstück durchsch neidet und durch den Schlitz im Tisch läuft. Üben Sie dabei keinen übermäßigen Druck auf die Säge aus, sondern lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten; 6. Heben Sie den Griff vorsichtig wieder hoch und schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Schalter loslassen.
Durchführung von Verbindungsschnitten (Abb. L, M) Befolgen Sie diese Schritte, um eine Kombination aus Gehrungs- und Schrägschnitt zu erstellen: 1. Stellen Sie Gehrungswinkel und Schrägwinkel
auf die gewünschte Position ein; 2. Bringen Sie den verstellbaren Anschlag in
die äußere Position, weg vom Sägeblatt. Der maximale Abstand zwischen dem einstellbaren Anschlag (35) und dem Sägeblatt (6) beträgt 8 mm, siehe Abbildung L. Achten Sie darauf, dass der Anschlag das Sägeblatt nicht berührt. 3. Spannen Sie das Werkstück gut fest. Achten Sie darauf, dass sich die Werkstückklemme auf der rechten Seite befindet; 4. Schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat; 5. Bewegen Sie nun den Griff langsam nach unten, so dass das Sägeblatt das Werkstück durchschneidet und durch den Schlitz im Tisch läuft. Üben Sie dabei keinen übermäßigen Druck auf

die Säge aus, sondern lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten; 6. Heben Sie den Griff vorsichtig wieder hoch und schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Schalter loslassen.
Verwenden der Schiebefunktion (Abb. A) Für besonders breite Werkstücke ist diese Maschine mit einer Schiebefunktion ausgestattet. Lösen Sie zur Verwendung der Schiebefunktion die Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29). Ziehen Sie den Griff (2) vom Anschlag (9) weg, bis sich das Sägeblatt vor dem Werkstück befindet. Führen Sie den Werkzeugarm langsam mit dem Griff nach unten, drücken Sie anschließend den Griff (2) in Richtung Anschlag (9) und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
Bei kleinen Werkstücken ist es möglich, die Schiebefunktion in der hinteren Position der Säge mit der Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29) zu fixieren. Wenn mehr Schnittbreite gewünscht wird, muss die Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29) gelöst werden.
Einstellen des Tiefenanschlags (Abb. N) Sie können den Tiefenanschlag einstellen, um so die Schnitttiefe zu begrenzen. Das vereinfacht das Sägen einer Nut. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Bewegen Sie die Scheibe für die Tiefeneinstel-
lung (45) nach links. 2. Stellen Sie den Knopf für die Tiefeneinstellung
(24) auf die gewünschte Tiefe ein;
Ein- und Ausschalten des Lasers (Abb. G, O) Drücken Sie den Laser-Schalter (46), um den Laser ein- oder auszuschalten.
Feineinstellung Ziehen Sie vor allen Einstellarbeiten den Netzstecker.
Zur Gewährleistung exakter Schnitte müssen die Grundeinstellungen der Säge vor der ersten Verwendung sowie nach intensivem Gebrauch überprüft und angepasst werden. Hierzu sind geeignete Spezialwerkzeuge erforderlich. Der FERM- Kundendienst hilft Ihnen, diese Arbeiten schnell und zuverlässig zu erledigen.

WWW.VONROC.COM

27

DE

Feineinstellung des Lasers (Abb. O) Wenn der Laser (18) nicht mehr die richtige Schnittlinie anzeigt, können Sie den Laser neu justieren. Gehen Sie dazu wie folgt vor: · Lösen Sie die Schrauben zur Lasereinstellung
(48) und stellen Sie den Laser so ein, dass der Laserstrahl auf die Zähne des Sägeblatts (6) trifft;
Feineinstellung des 0°-Schrägwinkels (Abb. P, Q) 1. Stellen Sie den Gehrungs- und den Schrägwin-
kel auf 0° ein; 2. Senken Sie den Griff (2) ab und sichern Sie ihn
mit dem Positionsverriegelungsknopf (38); 3. Blockieren Sie die Schlittenbewegung mit der
Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29); 4. Stellen Sie einen Winkelmesser auf 90° ein und
legen Sie ihn auf den Tisch (11), wie in Abbildung Q gezeigt. Der Schenkel des Winkelmessers muss über seine gesamte Länge mit dem Sägeblatt (6) bündig sein; 5. Lösen Sie die Sicherungsmutter für den 0°-Schrägwinkel (50); 6. Stellen Sie die Anschlagschraube für den 0°-Schrägwinkel (32) ein, bis der Schenkel des Winkelmessers auf seiner gesamten Länge mit dem Sägeblatt bündig ist; 7. Ziehen Sie die Sicherungsmutter für den 0°-Schrägwinkel (50) wieder fest.
Überprüfen Sie anschließend die Position des Winkelindikators (19). Lösen Sie den Indikator falls nötig mit einem Kreuzschlitzschraubendreher, stellen Sie die Skala für den Schrägwinkel (20) auf 0° und ziehen Sie die Halteschraube wieder fest.
Feineinstellung des 45°-Schrägwinkels (Abb. P, R) 1. Stellen Sie den Gehrungs- und den Schrägwin-
kel auf 45° ein; 2. Senken Sie den Griff (2) ab und sichern Sie ihn
mit dem Positionsverriegelungsknopf (38); 3. Blockieren Sie die Schlittenbewegung mit der
Sicherungsschraube für die Gleitschienen (29); 4. Stellen Sie einen Winkelmesser auf 45° ein und
legen Sie ihn auf den Tisch (11), wie in Abbildung R gezeigt. Der Schenkel des Winkelmessers muss über seine gesamte Länge mit dem Sägeblatt (6) bündig sein; 5. Stellen Sie die Anschlagschraube für den 45°-Schrägwinkel (31) ein, bis der Schenkel des Winkelmessers auf seiner gesamten Länge mit dem Sägeblatt bündig ist;

Überprüfen Sie anschließend die Position des Winkelindikators (19). Lösen Sie den Indikator falls nötig mit einem Kreuzschlitzschraubendreher, stellen Sie die Skala für den Schrägwinkel (20) auf 45° und ziehen Sie die Halteschraube wieder fest.
Feineinstellung des 0°-Gehrungswinkels (Abb. B, G, S) 1. Legen Sie einen Winkelmesser mit 0°-Einstel-
lung auf den Tisch (11) und positionieren Sie ihn zwischen Anschlag (9) und Sägeblatt (6); 2. Der Schenkel des Winkelmessers muss über seine gesamte Länge mit dem Sägeblatt (6) bündig sein; 3. Lösen Sie alle vier Anschlagschrauben (51) und stellen Sie den Anschlag (9) so ein, dass der Schenkel des Winkelmessers über seine gesamte Länge mit dem Sägeblatt bündig ist; 4. Ziehen Sie alle vier Anschlagschrauben (51) wieder fest. Überprüfen Sie anschließend die Position des Winkelindikators (17). Lösen Sie den Indikator falls nötig mit einem Kreuzschlitzschraubendreher, stellen Sie die Skala für den Gehrungswinkel (16) auf 0° und ziehen Sie die Halteschraube wieder fest.
5. WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigung der Schutzabdeckungen Überprüfen Sie immer die Schutzabdeckung (4) sowie die einziehbare Schutzabdeckung (5) auf Verunreinigungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Entfernen Sie altes Sägemehl und Splitter mit einem Pinsel oder einem ähnlichen Werkzeug.

28

WWW.VONROC.COM

DE

Austauschen des Tischeinsatzes Tauschen Sie beschädigte Tischeinsätze sofort aus.
Bei einem beschädigten Tischeinsatz (13) besteht die Gefahr, dass sich kleine Teile zwischen Tischeinsatz und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. So tauschen Sie den Tischeinsatz aus: 1. Entfernen Sie die Schrauben des Tischeinsatzes
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Falls erforderlich, passen Sie den Gehrungs- und den Schrägwinkel an, um an diese Schrauben zu gelangen; 2. Nehmen Sie den Tischeinsatz heraus; 3. Setzen Sie den neuen Tischeinsatz ein; 4. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Gleitschienen Schmutz kann die Gleitschienen (25) und somit die Funktion der Säge beschädigen. · Reinigen Sie die Gleitschienen regelmäßig mit
einem weichen Tuch. · Geben Sie etwas Schmieröl auf die Gleitschienen. · Bewegen Sie die Gehrungssäge vorwärts und
rückwärts, sodass sich das Öl komplett über die Schienen verteilen kann.
UMWELTSCHUTZ

Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen: · Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden. · Normale Abnutzung und Verschleiß. · Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet. · Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE

VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder

WWW.VONROC.COM

29

NL

1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en instructies als naslagwerk voor later.

De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:

Lees de gebruikershandleiding.

Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.

Pas op, risico op elektrische schok.

Draag oogbescherming.

Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.

Draag een stofmasker.

Gevaarlijk gebied! Houd uw handen (10cm) van het zaaggebied verwijderd. Gevaar voor letsel bij contact met het zaagblad.

Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf ook niet in de laser, zelfs niet van een afstand. Dit elektrisch gereedschap gebruikt een klasse 2 straling in overeenstemming met de NEN-EN 60825-1. Deze straling kan personen verblinden.

Zaagblad afmetingen. Houd altijd rekening met de afmetingen van het zaagblad.

Transporteer de machine alleen als deze in de inwaartse transport positie staat.

1 23

Bij het zagen van verstekhoeken moet de verstelbare aanslagrail naar buiten getrokken worden.

Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies. De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).

  1. Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
    werkomgeving. Rommelige en donkere werkomgevingen leiden tot ongelukken b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen. c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
  2. Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische gereedschappen
    moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter. c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of

30

WWW.VONROC.COM

NL

de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner. f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te voorkomen is dat een powertool moet worden gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.

uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt. h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van het gereedschap wel kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.

  1. Persoonlijke veiligheid a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
    gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereed schappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stof masker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UITpositie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken. d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden. e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on verwachte situaties beter onder controle houden. f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd

  2. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
    gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen. b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UITschakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers. e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.

WWW.VONROC.COM

31

NL

f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en

worden gehouden. Voer het werkstuk niet in

schoon blijven. Goed onderhouden snij en

het zaagblad of zaag op geen enkele manier uit

zaagwerktuigen met scherpe randen zullen

de vrije hand. Niet vastgeklemde of bewegende

minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger

werkstukken zouden met hoge snelheden weg-

onder controle te houden.

geslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen

g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,

veroorzaken.

accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven

· Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag

in deze instructies en op de wijze waarvoor

niet door het werkstuk. Zo gaat het zagen in

het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij

zijn werk: u tilt de zaagkop omhoog en trekt

rekening met de werkomstandigheden en

deze zonder te zagen over het werkstuk heen,

de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch

u start de motor, duwt de zaagkop omlaag en

gereedschap voor handelingen die afwijken van

u duwt de zaag door het werkstuk. Zagen met

de taken waarvoor het apparaat is ontworpen

een trekkende beweging kan het zaagblad naar

kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.

de bovenkant van het werkstuk laten klimmen

h) Houd handgrepen en greepoppervlakken

en daardoor kan het zaagblad met geweld in de

droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde

richting van de bediener worden geslingerd.

handgrepen en greepoppervlakken maken veilig · Beweeg nooit met uw hand over de geplan-

werken en controle over het gereedschap in

de zaaglijn voor of achter het zaagblad. Het

onverwachte situaties onmogelijk.

met gekruiste handen ondersteunen van het

werkstuk, d.w.z. het werkstuk met rechts vast-

  1. Service

houden en het zaagblad met links of omgeke-

a) Laat uw gereedschap onderhouden door

erd, is heel gevaarlijk.

een gekwalificeerde onderhoudstechnicus

· Kom achter de geleider niet met uw handen

die alleen gebruikmaakt van identieke

binnen een afstand van 100 mm van het draai-

vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de

ende zaagblad, om houtafval te verwijderen of

veiligheid van de powertool intact blijft.

om enige andere reden. Het is misschien niet

meteen duidelijk dat het draaiende zaagblad zo

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dicht bij uw hand is en u zou ernstig gewond

· Verstekzagen zijn bestemd voor het zagen van

kunnen raken.

hout of houtachtige materialen, ze kunnen niet · Controleer uw werkstuk vóór het zagen. Als

worden gebruikt met doorslijpschijven voor het

het werkstuk gebogen of krom is, klem dit

doorslijpen van ferrometalen zoals stangen,

dan met de naar buiten gebogen kant naar de

staven, spijkers enz. Slijpstof kan ervoor zorgen

geleider toe. Zorg er altijd voor dat er langs de

dat bewegende delen zoals de onderste be-

zaaglijn geen opening is tussen het werkstuk,

schermkap blokkeren. Vonken die bij doorsli-

de geleider en de tafel. Gebogen of kromme

jpen ontstaan, leiden tot brandplekken bij de

werkstukken kunnen draaien of verschuiven en

onderste beschermkap, de verstekzaagbak en

ertoe leiden dat het draaiende zaagblad tijdens

andere kunststof onderdelen.

het zagen klem komt te zitten. Er mogen geen

· Gebruik indien mogelijk lijmklemmen om het

spijkers of vreemde voorwerpen in het werkstuk

werkstuk te ondersteunen. Als u het werkstuk

zitten.

met de hand ondersteunt, moet u uw hand

· Gebruik de zaag pas, als de tafel vrij is van alle

aan beide kanten altijd op een afstand van ten

gereedschappen, houtafval enz. en er alleen

minste 100 mm van het zaagblad houden. Ge-

het werkstuk op ligt. Kleine stukjes afval of

bruik deze zaag niet om stukken te zagen die te

losse stukken hout of andere voorwerpen

klein zijn om veilig vastgeklemd of met de hand

die met het draaiende zaagblad in aanraking

vastgehouden te worden. Als uw hand te dicht

komen, kunnen met een hoge snelheid worden

bij het zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een

weggeslingerd.

verhoogd risico op letsel door contact met het · Zaag maar één werkstuk tegelijkertijd. Meer-

zaagblad.

dere op elkaar gestapelde werkstukken kunnen

· Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd

niet goed worden vastgeklemd of vastgezet en

zijn of tegen zowel de geleider als de tafel

kunnen ervoor zorgen dat het zaagblad tijdens

32

WWW.VONROC.COM

NL

het zagen klem komt te zitten of verschuift.

· Als het werkstuk of het zaagblad klem komt

· Zorg ervoor dat de verstekzaag vóór gebruik op

te zitten, schakelt u de verstekzaag uit. Wacht

een vlakke, stevige ondergrond wordt gemon-

tot alle bewegende delen tot stilstand zijn

teerd of geplaatst. Een vlakke en stevige onder-

gekomen en trek de stekker uit het stopcontact

grond vermindert het risico dat de verstekzaag

of verwijder de accu. Maak het klemzittende

onstabiel wordt.

materiaal dan vrij. Als u met een klemzittend

· Plan uw werk. Telkens als u de instelling voor

werkstuk doorgaat met zagen, dan verliest u de

de schuinte of verstekhoek wijzigt, moet u

controle of wordt de verstekzaag beschadigd.

ervoor zorgen dat de verstelbare geleider

· Nadat het zagen voltooid is, laat u de schake-

correct is ingesteld voor ondersteuning van

laar los, houdt u de zaagkop omlaag en wacht

het werkstuk en het zaagblad of de bescherm-

u tot het zaagblad tot stilstand is gekomen,

kap niet hindert. Maak zonder de machine in

voordat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het

te schakelen en zonder werkstuk op de tafel

is gevaarlijk om met uw hand in de buurt van

met het zaagblad een volledige gesimuleerde

het uitlopende zaagblad te komen.

zaag-beweging om er zeker van te zijn dat er

· Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een

geen obstakels zijn of dat er geen gevaar is voor

onvolledige zaagsnede maakt of wanneer u de

het doorzagen van de geleider.

schakelaar loslaat, voordat de zaagkop zich

· Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals

helemaal in de onderste positie bevindt. Het

tafelverlengingen, zaagbokken, enz., voor een

afremmen van de zaag kan ervoor zorgen dat

werkstuk dat breder of langer is dan de bo-

de zaagkop plotseling omlaag wordt getrokken,

venkant van de tafel. Werkstukken die langer of

waardoor het risico van letsel ontstaat.

breder zijn dan de verstekzaag, kunnen zonder · Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels

een veilige ondersteuning kantelen. Als het

zijn erg gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan branden

afgezaagde stuk of het werkstuk kantelt, kan

of ontploffen.

het de onderste beschermkap optillen of door · Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-

het draaiende zaagblad worden weggeslingerd.

gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen

· Gebruik geen andere persoon als vervanging

met stompe of verkeerd gerichte tanden

voor een tafelverlenging of als extra on-

veroorzaken door een te nauwe zaagopening

dersteuning. Onstabiele ondersteuning voor het

een verhoogde wrijving, vastklemmen van het

werkstuk kan ervoor zorgen dat het zaagblad

zaagblad of terugslag.

klem komt te zitten of dat het werkstuk tijdens · Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd

het zagen verschuift, waardoor u en uw helper

sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbla-

in het draaiende zaagblad worden getrokken.

den kunnen gemakkelijk breken.

· Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen · Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten

het draaiende zaagblad worden geklemd of

de juiste afmeting en vorm (ruitvormig versus

gedrukt. Als het afgezaagde stuk ingesloten zit,

rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenko-

d.w.z. bij het gebruik van lengteaanslagen, dan

men met de bevestigingsmiddelen van de zaag

zou het tegen het zaagblad vast kunnen komen

kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u

zitten en met geweld weggeslingerd kunnen

de controle over het gereedschap verliest.

worden.

· Vervang de ingebouwde laser niet door een

· Gebruik altijd een lijmklem of een spaninrich-

laser van een ander type. Van een laser die niet

ting die speciaal voor het ondersteunen van

bij dit elektrische gereedschap past, kunnen

rond materiaal als stokken e.d. is ontworpen.

gevaren voor personen uitgaan.

Stokken hebben de neiging om tijdens het

· Verwijder nooit slijpresten, houtspanen e.d. uit

zagen te gaan rollen, waardoor het zaagblad

de buurt van de plaats waar wordt geslepen,

gaat “bijten” en het werkstuk met uw hand in

terwijl het elektrische gereedschap loopt.

het zaagblad trekt.

Breng de gereedschaparm altijd eerst in de

· Laat het zaagblad zijn volle snelheid bereiken,

ruststand en schakel het elektrische gereed-

voordat u dit met het werkstuk in aanra-

schap uit.

king brengt. Dit vermindert het risico dat het

· Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet

werkstuk weggeslingerd wordt.

vast, voordat het afgekoeld is. Het zaagblad

WWW.VONROC.COM

33

NL

wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet. · Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar. · Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de
ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden. · Gebruik geen optisch concentrerende instrumenten, zoals verrekijker enz. voor het bekijken van de stralingsbron. U kunt hiermee uw ogen beschadigen. · Richt de laserstraal niet op personen die door een verrekijker of iets dergelijks kijken. U kunt hiermee hun ogen beschadigen. · Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven instelmogelijkheden kunt u zonder gevaar gebruiken. · Ga niet op één lijn met het zaagblad voor het elektrisch gereedschap staan. Ga altijd opzij van het zaagblad staan. Dit voorkomt een mogelijke terugslag tegen uw lichaam. · Houd handen, vingers en armen weg bij het roterende zaagblad. · Reik niet met één hand over de andere voor de arm van het gereedschap. · Laat de tanden van het zaagblad niet te heet worden. Zet de machine stil wanneer de tanden van het zaagblad te heet worden. Gebruik de machine pas weer wanneer het zaagblad is afgekoeld. · Vervang beschadigde of versleten zaagbladen onmiddellijk. · Gebruik uitsluitend zaagbladen waarvan de specificaties overeenkomen met die in deze bedieningshandleiding en zaagbladen die zijn getest en gemarkeerd in overeenstemming met EN 847-1. · Wanneer u gebogen of ronde werkstukken zaagt, is het belangrijk dat deze goed worden vastgezet zodat ze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn mag er geen ruimte zijn tussen het werkstuk, de langsgeleiding en de zaagtafel. Zo nodig, moet u speciale voorzieningen maken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.

Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.

Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.

Bij gebruik van verlengsnoeren · Gebruik als voeding voor dit apparaat steeds
een onbelaste lijn en/of een verlengsnoer met geleiders van minimaal 1,5 mm², en beveiligd door een 16 A veiligheid. Let op dat dit verlengsnoer niet langer is dan 20 meter. · Dit apparaat kan geschakeld worden op het eenfasige net (230-240 V~, 50 Hz). Twijfelt u aan de aard van de stroomvoorziening, raadpleeg dan eerst een electriciën).
2. TECHNISCHE INFORMATIE

Bedoeld gebruik Het elektro-gereedschap is bedoeld als stationaire machine voor het maken van rechte lengte- en dwarssnedes in hout. Horizontale verstekhoeken van -45° tot +45° alsmede evenals verticale schuine hoeken van -45° zijn mogelijk.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Model No.

MS506AC

Modelnr.

MS506AC

Netspanning

230-240 V, 50Hz

Capaciteit

1900W

Machineklasse

II (dubbel geïsoleerd)

Onbelast toerental

5.000/min

Zaagblad afmeting

254×2.4x30mm

Hoek voor verstekzagen

45° (links en rechts)

Hoek voor afschuinen

45° (alleen links)

Max. zaagcapaciteit afkortzaag
Verstek 0° – Schuin 0° Verstek 0° – Schuin 45° Verstek 45° – Schuin 0° Verstek 45° – Schuin 45°

70x310mm 40x210mm 70x210mm 40x310mm

Gewicht

12.55 kg

34

WWW.VONROC.COM

NL

Lpa (geluidsdrukniveau)

94.5+3 dB(A)

Lpa (geluidsvermogenniveau) 108.4+3 dB(A)

Trillingen

<2.5 m/s²

Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841-1; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen. · Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. · Wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-5.

21. Werkstukklem 22. Knop voor aanpassing van de schuine kant 23. Rol 24. Bout voor diepteverstelling 25. Schuifrails 26. Stofzak 27. Draagbeugel 28. Stofuitlaat 29. Borgbout voor glijrails 31. Stopbout voor schuine hoek van 45° 32. Stopbout voor 0° schuine hoek 33. Schroef terugtrekarm 34. Borgbout voor tafelverlenging 35. Borgbout voor verstelbare omheining 36. Verstelbout voor hek 37. Kantelbeveiliging vooraan 38. Knop voor positievergrendeling 39. Stelschroef 40. Schroef 41. Klemflens 42. Klembout 43. Asvergrendeling 44. Knop voor werkstukklem 45. Plaat voor diepte-instelling 46. Laser schakelaar 48. Schroeven voor laserinstelling 50. Borgmoer voor 0° afschuining 51. Bouten voor hekwerk
3. ASSEMBLAGE

1. Vergrendelingsknop 2. Handgreep 3. Aan/uit-schakelaar 4. Beschermkap 5. Intrekkende beschermkap 6. Zaagblad 7. Verstelbare geleider 8. Knop voor tafelverlenging 9. Hek 10. Tafelverlenging 11. Tafel 12. Montagegaten 13. Kerfplaat 14. Knop voor verstekverstelling 15. Hendel voor verstekverstelling 16. Schaal voor verstekhoek 17. Indicator voor verstekhoek 18. Laser 19. Indicator voor afschuiningshoek 20. Schaal voor schuine hoek

Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Transportstand (Afb. B) De knop voor positievergrendeling (38) maakt het gemakkelijker het elektrisch gereedschap van de ene werklocatie naar de andere te vervoeren.
De transportstand ontgrendelen (werkstand) 1. Druk de handgreep (2) wat naar beneden; 2. Trek de knop voor positievergrendeling (38)
geheel naar buiten en vergrendel de knop door deze te draaien; 3. Verplaats de handgreep (2) langzaam omhoog.
De transportstand vergrendelen (transportstand) Controleer, voor u het gereedschap in de transportstand vergrendelt, dat de diepteafstellingsbout (24) is afgesteld op oneindige diepte. Zo kan de

WWW.VONROC.COM

35

NL

handgreep (2) geheel naar beneden worden verplaatst zonder dat de diepteaanslag wordt geraakt. Verwijder ook alle accessoires die niet stevig op de machine kunnen worden vastgezet. 1. Draai de vergrendelbout voor schuifrails (29)
los, als deze is vastgezet; 2. Trek de handgreep (2) naar voren naar u toe en
zet de vergrendelbout voor schuifrails (29) vast; 3. Druk de handgreep (2) geheel naar beneden; 4. Vergrendel de knop voor positievergrendeling
(38) door deze eerst uit te trekken en vervolgens te draaien; 5. Wind de voedingskabel op en bind deze bij elkaar met de bijgeleverde kabelbinder.
Wanneer u de machine hebt vergrendeld in de transportstand, kunt u het apparaat veilig dragen en vervoeren aan de draaghandgreep (27).

In dit geval moet de machine met bouten op het onderframe worden gemonteerd. Doe dit met behulp van de vier gaten (12). Het onderframe moet met 4 bouten worden verankerd op de vloerplaat die ten minste 1 vierkante meter groot is. Monteer het elektrisch gereedschap in de transportstand op de zaagstandaard.
3. Flexibele installatie
Dit type installatie wordt niet aanbevolen door de fabrikant.
Als, in uitzonderlijke omstandigheden, het niet mogelijk is het elektrisch gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te monteren, kunt improviseren door bij de installatie gebruik te maken van de kantelbeveiliging.

Draag de machine uitsluitend aan de draaghandgreep en nooit aan de beschermkappen.
Een stationaire machine installeren (Afb. A, B, C) Voor gegarandeerd veilig werken met het elektrisch gereedschap moet het voor gebruik worden gemonteerd op een vlak, stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank). U kunt de machine op drie manieren installeren:
1. Op een werkbank
In dit geval moet de machine met geschikte bouten op de werkbank worden gemonteerd. Doe dit met behulp van de vier gaten (12). Zoals getoond op fig. C.
2. Op een onderframe
Lees alle waarschuwingen en instructies die bij de zaagstandaard worden geleverd. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-waarschuwingen en de instructies dan kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Zet de zaagstandaard goed in elkaar voor u het elektrisch gereedschap erop monteert. Dit is van belang omdat dan het risico dat de standaard in elkaar valt wordt voorkomen.

Zonder de kantelbeveiliging is het elektrisch gereedschap niet stabiel en kan omvallen, vooral bij zagen in de maximale verstekhoek en/of in schuine hoeken.
· Draai de voorste kantelbeveiliging (37) naar binnen of naar buiten, zoals wordt getoond in afbeelding F tot het elektrisch gereedschap waterpas op het werkoppervlak staat.
De beschermkap controleren (Afb. A) De intrekbare beschermkap (5) biedt bescherming tegen onbedoeld contact met het zaagblad en tegen rondvliegende spaanders. Vóór gebruik moet worden gecontroleerd dat de zaagbladbeschermkap goed functioneert. U kunt dit doen door de handgreep (2) omlaag te trekken en het volgende te controleren: · De intrekbare beschermkap (5) moet toegang
krijgen tot het zaagblad (6) zonder dat de kap andere onderdelen raakt. · Wanneer u de zaag omhoog vouwt in de startpositie, moet de intrekbare beschermkap (5) automatisch het gehele zaagblad (6) bedekken.
Het zaagblad vervangen (Afb. D, E, F) Voor u werk aan de machine uitvoert, moet u eerst de stekker uit het stopcontact trekken.

36

WWW.VONROC.COM

NL

Draag beschermende handschoenen wanneer u het zaagblad monteert. Gevaar voor persoonlijk letsel wanneer u het zaagblad aanraakt.

Stofafzuiging (Afb. A, B, T)
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.

Gebruik alleen zaagbladen waarvan de typische gegevens overeenkomen met die in de bedieningsinstructies. Gebruik alleen zaagbladen die een snelheidsmarkering hebben die gelijk is aan of hoger is dan de snelheid die is gemarkeerd op de machine.
Gebruik de machine onder geen enkele omstandigheid met slijpschijven als zaaggereedschap.
U wordt tijdens eerste geadviseerd voor u het zaagblad vervangt, de verstekhoek en de hoek voor schuine zaagsneden op 0° te zetten. Anders zal de toegang tot het zaagblad beperkt zijn.
· Koppel de machine los van de stroomvoorziening.
· Verwijder de schroef (33) die de terugtrekarm aan de messenafdekking vasthoudt.
· Verwijder de schroef (40) om de boutenkap te verwijderen door de zaagbladkap (5) omhoog te tillen.
· Zowel de zaagbladbout (42) als de flens (41) zouden nu zichtbaar moeten zijn zoals in afb. E.
· Druk op de vergrendelknop van het zaagblad (43) Draai het zaagblad voorzichtig met de hand tot het blad vergrendelt.
· Gebruik een inbussleutel om de zaagbladbout (42) te verwijderen door deze met de klok mee los te draaien.
· Verwijder de flens (41) en het zaagblad. · Plaats het zaagblad terug en let erop dat de pijl
die op het zaagblad staat in dezelfde richting wijst als de pijl die op de machine staat. De tanden van het zaagblad moeten naar beneden wijzen. · Zet de zaagbladbout (42) vast met de zaagbladvergrendelknop (43) om goed vast te zetten. · Laat het zaagbladdeksel (5) zakken zodat het boutdeksel terug op zijn plaats valt en draai de schroef (40) vast. · Bevestig de terugtrekarm weer op het zaagbladdeksel (5) door de schroef (33) vast te draaien. · Draai het zaagblad en controleer of de beschermkap vrij werkt.

Draag bescherming tegen stof.
Het stof van materialen zoals loodverf en bepaalde soorten hout kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Het inademen van deze stof kan allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen veroorzaken bij de gebruiker of bij mensen in de nabijheid. Bepaald stof, zoals dat van eikenhout of beukenhout worden geclassificeerd als kankerverwekkend, vooral in combinatie met toevoegingen voor houtbehandeling (chromaat, houtconserveermiddelen). Wij adviseren een systeem voor stofafzuiging te gebruiken, dat geschikt is voor het materiaal, wanneer dat maar mogelijk is.
Vermijd de opeenhoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk tot ontbranding komen.
Het systeem voor stofafzuiging kan verstopt raken door stof, spaanders of snippers van het werkstuk. Daarom moet het systeem regelmatig worden schoongemaakt. Dat doet u als volgt: 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand is
gekomen. 3. Verwijder eventuele blokkades.
De stofzak bevestigen (Afb. A, B) Druk de klem van de stofzak (26) in en schuif de zak op de opening (28) aan de achterkant van de machine. De stofzak blijft op z’n plaats zitten wanneer u de klem loslaat.
Een stofzuiger aansluiten (Afb. A, B, T) De stofzuiger moet geschikt zijn voor het materiaal waarmee u werkt.
Wanneer u droog stof opzuigt dat zeer schadelijk is voor de gezondheid of stof dat kankerverwekkend is, gebruik dan een speciaal systeem voor stofafzuiging.
U kunt de slang van de stofzuiger aansluiten op de stofuitgang (28). U kunt dat doen door gewoon de slang van de stofzuiger te bevestigen op de stofopening.

WWW.VONROC.COM

37

NL

4. BEDIENING
Controleer, voor u de machine inschakelt, altijd dat het zaagblad goed is gemonteerd. Het zaagblad moet gelijkmatig kunnen draaien.

met schroefdraad van de werkstukklem (21) stevig vast zodat het werkstuk op z’n plaats bevestigd is.
Het werkstuk afstellen (Afb. G) Stel altijd de langsgeleiding af op een bepaald type zaagsnede.

Controleer voor gebruik de beschermkappen.
Voor alle zaagsneden moet eerst worden gecontroleerd dat het zaagblad op geen enkel moment in contact kan komen met de langsgeleiding, de werkstukklem of andere onderdelen van de machine. Verwijder eventueel gemonteerde hulpstoppen of stel ze opnieuw af.
Het werkstuk ondersteunen (Afb. A, G) Werkstukken moeten altijd goed worden ondersteund. De tafelverlengstukken (10) kunnen ter ondersteuning van een werkstuk naar links en naar rechts worden uitgeschoven. Dat doet u als volgt: · Verplaats het tafelverlengstuk (10) naar de
gewenste stand; · Draai de knop voor de tafelverlenging (8) naar
binnen of naar buiten totdat de tafelverlenging waterpas op het werkblad staat.
Wanneer u zeer lange werkstukken zaagt, moet u onder het vrije uiteinde een extra steun zetten zodat het werkstuk goed is ondersteund.
Het werkstuk vastklemmen (Afb. G) Werkstukken moeten altijd goed worden vastgeklemd. De werkstukklem (21) kan ter ondersteuning aan de linker- en aan de rechterkant worden geplaatst. Dat doet u als volgt: 1. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig tegen de
langsgeleiding (9) wordt geklemd; 2. Steek de meegeleverde werkstukklem (21) in
één van de gaten die hiervoor zijn bedoeld, zoals u kunt zien in afbeelding G; 3. Stel de stang met schroefdraad van de werkstukklem (21) af op de hoogte van het werkstuk; 4. Zet de stang met schroefdraad van de werkstukklem (21) stevig vast zodat het werkstuk op z’n plaats zit.
U kunt met de knop voor de werkstukklem (44) sneller de hoogte van de werkstukklem (21) aanpassen. Zet, na het afstellen van de hoogte altijd de stang

Wanneer u in verstek en/of onder een schuine hoek zaagt, moet u de verstelbare langsgeleiding (7) verplaatsen afhankelijk van de zaagrichting. Op deze wijze wordt onder alle omstandigheden het werkstuk altijd goed ondersteund door de langsgeleiding. Dat doet u als volgt: 1. Draai de vergrendelbout voor de verstelbare
langsgeleiding (35) los; 2. Stel de langsgeleiding af op de gewenste
langsgeleiding. Voor zaagsneden in verstek of rechte zaagsneden moet de langsgeleiding naar binnen worden verplaatst naar het zaagblad (max. 8 mm), maar de langsgeleiding mag het zaagblad niet raken. Voor schuine zaagsneden moet de langsgeleiding naar buiten worden verplaatst van het zaagblad (max. 8 mm), maar de langsgeleiding mag het zaagblad niet raken; 3. Draai de vergrendelbout voor de verstelbare langsgeleiding (35) vast; 4. Zorg ervoor dat het zaagblad niet in aanraking komt met de verstelbare langsgeleiding (35), u kunt het beste het zaagblad laten draaien zonder de machine in te schakelen.
De verstekhoek afstellen (Afb. A) De verstekhoek kan worden afgesteld tussen 45° links en 45° rechts. U kunt met vooraf-ingestelde verstekhoeken op de zaagtafel op 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45° snel en nauwkeurig veelgebruikte verstekhoeken instellen.
De verstekhoek afstellen op de vooraf-ingestelde hoek: 1. Maak de knop voor afstelling van verstek (14) los; 2. Trek aan de hendel voor verstekverstelling (15)
en draai de tafel (11) naar links of rechts in de gewenste positie. De hoek kan worden afgelezen op de schaal voor verstekhoek (16) met behulp van de indicator voor verstek hoek (17). 3. Laat de hendel los. U moet voelen dat de hendel ingrijpt in de inkeping van de vooraf-ingestelde hoek. 4. Maak de knop voor afstelling van verstek (14) vast.

38

WWW.VONROC.COM

NL

De verstekhoek afstellen op en de gewenste hoek: 1. Maak de knop voor afstelling van verstek (14) los; 2. Trek de hendel voor afstelling van verstek (15)
op en draai de tafel (11) naar links of naar rechts naar de gewenste positie. De hoek kan met behulp van de indicator voor de verstekhoek (17) worden afgelezen op de schaalverdeling voor de verstekhoek (16). 3. Laat de hendel los en zet de knop voor afstelling van verstek (14) vast.
De schuine hoek afstellen (Afb. A, B) De schuine hoek kan worden ingesteld tussen 0° en +45° naar links. Dat doet u als volgt: 1. Maak de knop voor afstelling van de schuine
hoek (22) los; 2. Kantel de zaag met de handgreep (2) tot de
indicator (19) de gewenste positie aangeeft op de schaalverdeling voor schuine hoek (20); 3. Zet de knop voor afstelling van de schuine hoek (22) vast.

Een verstekzaagsnede maken (Afb. I, J) Volg deze stappen voor het maken van een schuine zaagsnede haaks op het hout: 1. Stel de verstekhoek in op de gewenste positie en
de schuine hoek in op 0°; 2. Verplaats de verstelbare langsgeleiding naar de
binnenste positie, naar het zaagblad toe. De maximale afstand tussen de verstelbare langsgeleiding (35) en het zaagblad (6) is 8mm, zoals wordt getoond in afbeelding I. Let er vooral op dat de langsgeleiding het zaagblad niet raakt. 3. Zet het werkstuk stevig vast met een klem; 4. Schakel de machine in. Denk eraan dat het zaagblad op volle snelheid moet komen; 5. Breng nu de handgreep langzaam omlaag, zo dat het zaagblad door het werkstuk zaagt en de sleuf in de tafel passeert. Oefen niet al te veel druk op de zaag uit, laat de machine het werk doen; 6. Breng de handgreep weer voorzichtig omhoog en schakel de machine uit door de schakelaar los te laten.

De machine in-/uitschakelen (Afb. A) · U kunt de machine starten door de ontgren-
delingsknop (1) in te drukken en ingedrukt te houden zodat de beschermkap wordt ontgrendeld, en daarna de Aan/Uit-schakelaar (3) in te drukken. · U kunt de machine uitschakelen door de Aan/ Uit-schakelaar (3) los te laten.
Een afkortzaagsnede maken (Afb. H, I) Volg deze stappen voor het maken van een zaagsnede haaks op de nerf van het hout: 1. Stel de verstekhoek en de instelling van de schui-
ne hoek in op 0°; 2. Verplaats de verstelbare langsgeleiding naar de
binnenste positie, naar het zaagblad toe. De maximale afstand tussen de verstelbare langsgeleiding (35) en het zaagblad (6) is 8mm, zoals wordt getoond in afbeelding J. Let er vooral op dat de langsgeleiding het zaagblad niet raakt. 3. Zet het werkstuk stevig vast met een klem; 4. Schakel de machine in. Denk eraan dat het zaagblad op volle snelheid moet komen; 5. Breng nu de handgreep langzaam omlaag, zo dat het zaagblad door het werkstuk zaagt en de sleuf in de tafel passeert. Oefen niet al te veel druk op de zaag uit, laat de machine het werk doen; 6. Breng de handgreep weer voorzichtig omhoog en schakel de machine uit door de schakelaar los te laten.

Een schuine zaagsnede maken (Afb. K, L) Volg deze stappen voor het maken van een schuine zaagsnede naar de rand van het hout: 1. Stel de verstekhoek in op 0° en de schuine hoek
in op de gewenste positie; 2. Verplaats de verstelbare langsgeleiding naar de
buitenste positie, van het zaagblad af. De maximale afstand tussen de verstelbare langsgeleiding (35) en het zaagblad (6) is 8mm, zoals wordt getoond in afbeelding L. Let er vooral op dat de langsgeleiding het zaagblad niet raakt. 3. Zet het werkstuk stevig vast met een klem. Let erop dat de werkstukklem op de rechterzijde moet worden gezet; 4. Schakel de machine in. Denk eraan dat het zaagblad op volle snelheid moet komen; 5. Breng nu de handgreep langzaam omlaag, zo dat het zaagblad door het werkstuk zaagt en de sleuf in de tafel passeert. Oefen niet al te veel druk op de zaag uit, laat de machine het werk doen; 6. Breng de handgreep weer voorzichtig omhoog en schakel de machine uit door de schakelaar los te laten.
Een dubbelverstek zaagsnede maken (Afb. L, M) Volg deze stappen voor het maken van een combinatie tussen een zaagsnede in verstek en een schuine zaagsnede:

  1. Stel de verstekhoek en de schuine hoek in op
    de gewenste positie;

WWW.VONROC.COM

39

NL

2. Verplaats de verstelbare langsgeleiding naar de buitenste positie, van het zaagblad af. De maximale afstand tussen de verstelbare langsgeleiding (35) en het zaagblad (6) is 8mm, zoals wordt getoond in afbeelding L. Let er vooral op dat de langsgeleiding het zaagblad niet raakt.
3. Zet het werkstuk stevig vast met een klem. Let erop dat de werkstukklem op de rechterzijde moet worden gezet;
4. Schakel de machine in. Denk eraan dat het zaagblad op volle snelheid moet komen;
5. Breng nu de handgreep langzaam omlaag, zo dat het zaagblad door het werkstuk zaagt en de sleuf in de tafel passeert. Oefen niet al te veel druk op de zaag uit, laat de machine het werk doen;
6. Breng de handgreep weer voorzichtig omhoog en schakel de machine uit door de schakelaar los te laten.

Nauwkeurig afstellen Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkt aan de afstelling van de machine.
U kunt ervoor zorgen dat de machine nauwkeurig zaagt door voor het eerste gebruik en na intensief gebruik het apparaat te controleren en af te stellen. Er is hiervoor speciaal gereedschap nodig. De Vonroc after-sales helpt u deze werkzaamheden snel en betrouwbaar uit te voeren.
De laser nauwkeurig afstellen (Afb. O) Als de laser (18) niet meer de juiste zaaglijn aangeeft, kunt u de laser opnieuw afstellen. Dat doet u als volgt: · Draai de schroeven (48) van de afstelling van
de laser los en stel de laser in door deze te verplaatsen tot de laserstraal de tanden van het zaagblad (6) raakt;

De schuiffunctie gebruiken (Afb. A) Voor extra brede werkstukken is de machine uitgerust met een schuiffunctie. Wanneer u de schuiffunctie gebruikt, moet u er aan denken de vergrendelbout voor de schuifrails (29) los te zetten. Trek de handgreep (2) weg van de langsgeleiding (9) tot het zaagblad voor het werkstuk staat. Leid de arm van het gereedschap langzaam omlaag met de handgreep en een duw daarna de handgreep (2) naar de langsgeleiding (9) en zaag met gelijkmatige snelheid door het werkstuk.
Voor kleine werkstukken is het mogelijk de schuiffunctie met de vergrendelbout voor de schuifrails (29) vast te zetten in de achterste positie van de zaag. Als meer zaagbreedte gewenst is, is het nodig de vergrendelbout voor schuifrails (29) los te zetten.
De dieptestop afstellen (Afb. N) U kunt de dieptestop afstellen zodat u de zaagdiepte kunt beperken. Zo kunt u gemakkelijk een groef zagen. Dat doet u als volgt: 1. Beweeg de plaat voor de diepte-instelling (45)
naar links. 2. Stel de knop (24) voor diepteafstelling af op de
gewenste diepte;
De laser in-/uitschakelen (Afb. G, O) Schakel de laser in of uit door op de laser-schakelaar (46) te drukken.

De schuine hoek nauwkeurig afstellen op 0° (Afb. P, Q) 1. Stel de verstekhoek en de schuine hoek in op 0°; 2. Breng de handgreep (2) omlaag en zet deze
vast met de knop (38) voor positievergrendeling; 3. Vergrendel de schuivende beweging met de vergrendelbout voor de schuifrails (29); 4. Stel een winkelhaak in op 90° en plaats deze op de tafel (11), zoals wordt getoond in afbeelding S. Het been van de haak moet over z’n gehele lengte gelijk met het zaagblad (6) zijn; 5. Draai de vergrendelbout voor de schuine hoek (50) op 0° los; 6. Stel de stopbout voor schuine hoek 0° (32) af tot het been van de winkelhaak over z’n gehele lengte gelijk is met het zaagblad; 7. Draai de vergrendelbout voor de schuine hoek (50) op 0° weer vast.
Controleer vervolgens de positie van de indicator (19) van de hoek. Zet, zo nodig, de aanwijzer los met een kruiskopschroevendraaier, zet de aanwijzer op 0° op de schaalverdeling voor de schuine hoek (20) en zet de borgschroef weer vast.
De schuine hoek nauwkeurig afstellen op 45° (Afb. P, R) 1. Stel de verstekhoek en de schuine hoek in op
45°; 2. Breng de handgreep (2) omlaag en zet deze

40

WWW.VONROC.COM

NL

vast met de knop (38) voor positievergrendeling; 3. Vergrendel de schuivende beweging met de vergrendelbout voor de schuifrails (29); 4. Stel een winkelhaak in op 90° en plaats deze op de tafel (11), zoals wordt getoond in afbeelding T. Het been van de haak moet over z’n gehele lengte gelijk met het zaagblad (6) zijn; 5. Stel de stopbout voor schuine hoek 45° (31) af tot het been van de winkelhaak over z’n gehele lengte gelijk is met het zaagblad;
Controleer vervolgens de positie van de indicator (19) van de hoek. Zet, zo nodig, de aanwijzer los met een kruiskopschroevendraaier, zet de aanwijzer op 45° op de schaalverdeling voor de schuine hoek (20) en zet de borgschroef weer vast.
De verstekhoek nauwkeurig afstellen op 0° (Afb. B, G, S) 1. Stel een winkelhaak in op 0° en plaats deze op
de tafel (11), tussen de langsgeleiding (9) en het zaagblad (6); 2. Het been van de haak moet

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals