AEG IKE85753FB Stove Top User Manual
- June 14, 2024
- AEG
Table of Contents
IKE85753FB Stove Top
Product Information
Specifications
- Model: IKE85753FB
- Power: 220-240 V~ / 400V 2~N
- Frequency: 50 Hz
- Power Output: 7.2 kW
- Induction Zones: 5
- Zone Sizes:
- Zone 1: Diameter 21.0 cm
- Zone 2: Diameter 22.3 cm
- Zone 3: Diameter 22.0 cm
- Zone 4: Diameter 22.3 cm
- Zone 5: Diameter 22.0 cm
- Energy Efficiency Rating:
- Zone 1: 179.6 Wh/kg
- Zone 2: 189.1 Wh/kg
- Zone 3: 189.1 Wh/kg
- Zone 4: 187.3 Wh/kg
- Zone 5: 189.1 Wh/kg
Product Usage Instructions
1. Safety Information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for
any damage or injuries caused by improper installation or use of
the appliance.
It is recommended to use suitable hob guards to prevent
accidents. Ensure that the guards are appropriate for the appliance
and properly installed.
2. Safety Instructions
2.1 Installation
Only a qualified person should install this appliance. Improper
installation can lead to injury or damage to the appliance.
2.2 Electrical Connection
Ensure that the electrical connection is done by a qualified
professional to avoid the risk of fire and electric shock.
3. Use
3.1 Power On/Off
To turn on the appliance, press the power button. To turn off
the appliance, press and hold the power button for a few
seconds.
3.2 Setting the Timer
Use the timer button to set the desired cooking time. The timer
will alert you when the cooking time is complete.
3.3 Induction Zones
The appliance has 5 induction zones with different sizes. Place
the cookware on the desired zone and adjust the heat level using
the control buttons.
3.4 PowerBoost
The PowerBoost function provides extra power for faster heating.
Press the PowerBoost button to activate this feature.
3.5 Bridge Function
The bridge function allows you to combine two adjacent zones for
larger cookware. Press the bridge button and select the desired
zones to bridge.
4. Care and Cleaning
Regularly clean the appliance to maintain its performance and
appearance. Follow the cleaning instructions provided in the user
manual.
FAQ
Q1: How do I install the AEG Induction Hob?
A1: Detailed installation instructions can be found in the user
manual. It is recommended to have a qualified person perform the
installation.
Q2: How do I use the PowerBoost function?
A2: To use the PowerBoost function, press the PowerBoost button
before selecting the desired zone. The PowerBoost function provides
extra power for faster heating.
Q3: How do I clean the induction hob?
A3: Follow the cleaning instructions provided in the user
manual. Use a soft cloth and mild detergent to clean the surface of
the hob.
CS Návod k pouzití EN User Manual ET Kasutusjuhend FR Notice d’utilisation DE Benutzerinformation IT Istruzioni per l’uso LV Lietosanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija PL Instrukcja obslugi RO Manual de utilizare
2 RU
23
214
43 SK Návod na pouzívanie 237
63 ES Manual de instrucciones 257
86 UK
279
109
131
151
171
193
USER MANUAL
IKE85753FB
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Dkujeme vám, ze jste si zvolili výrobek znacky AEG. Aby vám bezchybn slouzil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadují
zivot, a vybavili funkcemi, které u obycejných spotebic nespís nenajdete. Aby
vám slouzil co nejlépe, stací vnovat pár minut ctení. Navstivte nase webové
stránky:
Rady k pouzívání, brozury, poradce pi potízích a informace o servisu a
opravách získáte na: www.aeg.com/support Zaregistrujte svj spotebic a získejte
lepsí servis: www.registeraeg.com
Nákup píslusenství, spotebního materiálu a originálních náhradních díl pro vás
spotebic: www.aeg.com/shop
PÉCE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporucujeme pouzívat originální náhradní díly. V pípad kontaktování naseho
autorizovaného servisního stediska mjte u sebe následující údaje: Model, PNC,
sériové císlo. Tyto informace naleznete na typovém stítku.
Varování / Dlezité bezpecnostní informace Vseobecné informace a rady Informace
o ochran zivotního prostedí
Zmny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE…………………………………………………………….2 2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
………………………………………………………………… 5 3. INSTALACE………………………………………………………………………………………. 7
4. POPIS SPOTEBICE…………………………………………………………………………. 9 5. PED PRVNÍM
POUZITÍM………………………………………………………………… 10 6. DENNÍ
POUZÍVÁNÍ……………………………………………………………………………11 7. DOPLKOVÉ
FUNKCE…………………………………………………………………….. 13 8. TIPY A
RADY…………………………………………………………………………………… 16 9. CISTNÍ A
ÚDRZBA…………………………………………………………………………. 18 10. ODSTRAOVÁNÍ
ZÁVAD…………………………………………………………………18 11. TECHNICKÉ
ÚDAJE………………………………………………………………………..20 12. ENERGETICKÁ
ÚCINNOST……………………………………………………………..21 13. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO
PROSTEDÍ…………………………. 21
1. BEZPECNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pecliv pectte jest ped instalací
spotebice a jeho prvním pouzitím. Výrobce nenese odpovdnost za
2 CESKY
zádný úraz ani skodu v dsledku nesprávné instalace nebo pouzití. Návod k
pouzití vzdy uchovávejte na bezpecném a pístupném míst pro jeho budoucí
pouzití. 1.1 Bezpecnost dtí a postizených osob · Tento spotebic smí pouzívat
dti starsí osmi let nebo
osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby
bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud tak ciní pod dozorem nebo
obdrzely instrukce týkající se bezpecného provozu spotebice a pokud rozumí
rizikm spojeným s provozem spotebice. Dti mladsí osmi let a osoby s rozsáhlým
a komplexním postizením bez stálého dozoru udrzujte z dosahu spotebice. ·
Zabrate dtem, aby si hrály se spotebicem . · Vsechny obaly uschovejte mimo
dosah dtí a ádn je zlikvidujte. · VAROVÁNÍ: Je-li spotebic v provozu nebo
pokud chladne, nedovolte dtem a domácím zvíatm, aby se k nmu piblizovaly.
Pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou teplotu. · Je-li spotebic
vybaven dtskou bezpecnostní pojistkou, doporucuje se ji aktivovat. · Cistní a
uzivatelskou údrzbu spotebice by nemly provádt dti bez dozoru. 1.2 Vseobecné
bezpecnostní informace · Spotebic je urcen výhradn pro pípravu jídel. · Tento
spotebic je urcen k pouzití v bzné nespolecné domácnosti ve vnitních
prostorách. · Tento spotebic lze pouzívat v kanceláích, hotelových pokojích,
motelech, agropenzionech a v podobných ubytovacích zaízeních, kde vyuzití
nepesahuje (prmrnou) úrove vyuzití v domácnosti.
CESKY 3
· VAROVÁNÍ: Spotebic a jeho pístupné cásti se pi pouzití zahívají na vysokou
teplotu. Nedotýkejte se topných clánk.
· VAROVÁNÍ: Píprava jídel s tuky ci oleji na varné desce bez dozoru mze být
nebezpecná a zpsobit pozár.
· K hasení pozáru pi vaení nikdy nepouzívejte vodu. Vypnte spotebic a zakryjte
plameny nap. pozární dekou nebo víkem.
· VAROVÁNÍ: Spotebic nesmí být napájen pes externí spínací zaízení, jako je
casovac, nebo pipojován k okruhu, který je pravideln zapínán a vypínán jiným
nástrojem.
· UPOZORNNÍ: U vaení je vzdy nutné vykonávat dohled. U krátkodobého vaení je
nutné vykonávat nepetrzitý dohled.
· VAROVÁNÍ: Nebezpecí pozáru: Na varné plochy nepokládejte zádné pedmty.
· Na povrch varné desky nepokládejte zádné kovové pedmty jako noze, vidlicky,
lzíce nebo poklicky, protoze by se mohly zahát na velmi vysokou teplotu.
· Nepouzívejte spotebic, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce.
· K cistní spotebice nepouzívejte cisticí zaízení na páru. · Po pouzití vypnte
píslusnou cást varné desky ovladacem
a nespoléhejte na detektor pítomnosti nádoby. · Je-li sklokeramický nebo
sklenný povrch desky prasklý,
vypnte spotebic a odpojte ho od síového napájení. Je-li spotebic k elektrické
síti pipojen prostednictvím rozvodné skíky, odpojte spotebic od napájení
vyjmutím pojistky. V kazdém pípad kontaktujte autorizované servisní stedisko.
· Jestlize je napájecí kabel poskozený, smí jej vymnit pouze výrobce,
autorizovaný servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se pedeslo rizikm.
· VAROVÁNÍ: Pouzívejte pouze kryt varné desky pímo od výrobce kuchyského
spotebice nebo takový kryt, který výrobce spotebice v pokynech k pouzití
oznacil jako
4 CESKY
vhodný, pípadn kryt, který je soucástí spotebice. Pi pouzití nesprávného krytu varné desky mze dojít k nehod.
2. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
2.2 Pipojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Tento spotebic smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poranní nebo poskození spotebice.
· Odstrate veskerý obalový materiál. · Poskozený spotebic neinstalujte ani
nepouzívejte. · ite se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotebicem. · Dodrzujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotebic a nábytku. · Pi pemisování spotebice bute vzdy
opatrní, protoze je tzký. Vzdy pouzívejte ochranné rukavice a uzavenou obuv. ·
Utsnte výez v povrchu pomocí tsniva, abyste zabránili bobtnání z dvodu
vlhkosti. · Chrate dno spotebice ped párou a vlhkostí. · Spotebic neinstalujte
vedle dveí ci pod oknem. Zabráníte tak pevrzení horkého nádobí ze spotebice pi
otevírání dveí ci okna. · Kazdý spotebic má vespodu chladicí ventilátory. ·
Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou: Neuchovávejte v zásuvce zádné malé
kousky nebo listy papíru, které by mohly být vtazeny dovnit a poskodit tak
chladicí ventilátory nebo chladicí systém. Mezi spodní stranou spotebice a
obsahem zásuvky musí být vzdálenost alespo 2 cm. · Odstrate jakékoliv dlicí
panely nainstalované ve skínce pod spotebicem.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
· Veskerá elektrická pipojení by mla být provedena kvalifikovaným elektrikáem.
· Spotebic musí být uzemnn. · Ped kazdou údrzbou nebo cistním je
nutné se ujistit, ze je spotebic odpojen od elektrické sít. · Zkontrolujte,
zda údaje na typovém stítku souhlasí s parametry elektrické sít. · Ujistte se,
ze je spotebic nainstalován správn. Volné a nesprávné zapojení napájecího
kabelu ci zástrcky (je-li soucástí výbavy) mze mít za následek pehátí svorky.
· Pouzijte správný síový kabel. · Síový kabel nesmí být zamotaný. · Ujistte
se, ze je nainstalována ochrana proti úrazu elektrickým proudem. · Pouzijte
svorku pro odlehcení tahu na kabelu. · Dbejte na to, aby se elektrické pívodní
kabely nebo zástrcky (jsou-li soucástí výbavy) nedotýkaly horkého spotebice
nebo horkého nádobí, kdyz spotebic pipojujete k elektrické zásuvce. ·
Nepouzívejte rozbocovací zástrcky ani prodluzovací kabely. · Dbejte na to,
abyste neposkodili zástrcku napájecího kabelu (pokud je k dispozici) nebo
napájecí kabel. O výmnu napájecího kabelu pozádejte autorizované servisní
stedisko nebo kvalifikovaného elektrikáe. · Ochrana ped úrazem elektrickým
proudem u zivých ci izolovaných cástí musí být pipevnna tak, aby nesla
odstranit bez pouzití nástroj. · Síovou zástrcku zapojte do síové zásuvky az
na konci instalace spotebice.
CESKY 5
Po instalaci musí zstat síová zástrcka nadále dostupná. · Pokud je síová
zásuvka uvolnná, nezapojujte do ni síovou zástrcku. · Neodpojujte spotebic ze
zásuvky tahem za kabel. Vzdy tahejte za zástrcku. · Pouzívejte pouze správná
izolacní zaízení: ochranné vypínace vedení, pojistky (pojistky sroubového typu
se musí odstranit z drzáku), ochranné zemnicí jistice a stykace. · Je nutné
instalovat vhodný vypínac nebo izolacní zaízení k ádnému odpojení vsech
napájecích vodic spotebice. Toto izolacní zaízení musí mít mezeru mezi
kontakty alespo 3 mm sirokou.
2.3 Pouzijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí zranní, popálení ci úrazu elektrickým proudem.
· Nemte technické parametry spotebice. · Ped prvním pouzitím odstrate vsechny
obaly, znacení a ochrannou fólii (pokud se pouzívá). · Ujistte se, ze vtrací
otvory nejsou zablokované. · Bhem provozu nenechávejte spotebic bez dozoru. ·
Po kazdém pouzití nastavte varnou zónu na ,,vypnuto”. · Na varné zóny
nepokládejte píbory ani poklicky. Mohly by se zahát na vysokou teplotu. ·
Nepouzívejte spotebic, máte-li vlhké ruce, nebo kdyz je v kontaktu s vodou. ·
Nepouzívejte spotebic jako pracovní nebo odkládací plochu. · Je-li povrch
spotebice prasklý, okamzit spotebic odpojte od elektrické sít. Zabráníte tak
úrazu elektrickým proudem. · Kdyz je spotebic zapnutý, uzivatelé s
kardiostimulátory se nesmjí piblízit k indukcním varným zónám blíze nez na 30
cm. · Horký olej mze vystíknout, kdyz do nj vkládáte jídlo.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí pozáru nebo výbuchu
· Tuky a oleje mohou pi zahátí uvolovat holavé páry. Pi vaení udrzujte otevený
ohe nebo oháté pedmty mimo dosah tuk a olej.
· Páry uvolované velmi horkými oleji se mohou samovoln vznítit.
· Pouzitý olej, který obsahuje zbytky potravin, mze zpsobit pozár pi nizsích
teplotách nez olej pouzitý poprvé.
· Do spotebice, do jeho blízkosti nebo na spotebic neumisujte holavé pedmty
nebo pedmty nasáklé holavinami.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpecí poskození spotebice.
· Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
· Nepokládejte horkou poklici na sklenný povrch varné desky.
· Nenechte vyvait vodu v nádobách. · Dbejte na to, aby na spotebic nespadly
zádné pedmty nebo nádoby. Mohl by se poskodit povrch. · Nezapínejte varné zóny
s prázdnými nádobami nebo bez nádob. · Na spotebic nepokládejte hliníkovou
fólii. · Nádoby vyrobené z litiny nebo s poskozeným dnem mohou poskrábat
sklenný/sklokeramický povrch. Tyto pedmty v pípad nutnosti pesunu po varné
desce vzdy zdvihnte.
2.4 Cistní a údrzba
· Spotebic cistte pravideln, abyste zabránili poskození materiálu jeho
povrchu.
· Ped cistním spotebic vypnte a nechte ho vychladnout.
· K cistní spotebice nepouzívejte proud vody nebo páru.
· Vycistte spotebic vlhkým mkkým hadrem. Pouzívejte pouze neutrální mycí
prostedky. Nepouzívejte prostedky s drsnými cásticemi, drátnky, rozpoustdla
nebo kovové pedmty.
2.5 Servis
· Je-li nutná oprava spotebice, obrate se na autorizované servisní stedisko.
Pouzívejte pouze originální náhradní díly.
· Pokud jde o zárovku (zárovky) v tomto spotebici a samostatn prodávané
6 CESKY
náhradní zárovky: Tyto zárovky jsou navrzeny tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotebicích, a uz jde o teplotu, vibrace ci vlhkost, nebo jsou urceny k signalizaci informací o provozním stavu spotebice. Nejsou urceny k pouzití v jiných spotebicích a nejsou vhodné k osvtlení místností v domácnosti.
2.6 Likvidace
VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpecí úrazu ci udusení.
· Pro informace ohledn správné likvidace spotebice se obrate na místní úady.
· Odpojte spotebic od elektrické sít. · Odíznte síový kabel v blízkosti
spotebice a zlikvidujte jej.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpecnosti.
3.1 Ped instalací spotebice
Ped instalací varné desky si z typového stítku opiste níze uvedené informace.
Typový stítek je umístn na spodní stran varné desky.
Sériové císlo ……………………….
3.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smjí pouzívat pouze po zabudování do vhodných
vestavných modul a pracovních ploch, které splují píslusné normy.
3.3 Pipojovací kabel
· Varná deska se dodává s pipojovacím kabelem.
· K výmn poskozeného síového kabelu pouzijte následující typ kabelu: H05V2V2F
který je odolný vci teplot 90 °C nebo vyssí. Jednotlivé vodice musí mít prmr
minimáln 1,5 mm². Obrate se na místní
servisní stedisko. Výmnu pipojovacího kabelu smí provádt pouze kvalifikovaný
elektriká.
VAROVÁNÍ! Veskerá elektrická pipojení musí být provedena kvalifikovaným
elektrikáem.
POZOR! Konce vodic nevrtejte ani nepájejte. Je to zakázáno.
POZOR! Nepipojujte kabel bez kabelové izolacní koncovky.
Dvoufázové zapojení 1. Odstrate kabelovou izolacní koncovku z
cerného a hndého vodice. 2. Odstrate izolaci z konc hndého a
cerného kabelu. 3. Pouzijte novou kabelovou izolacní
koncovku o velikosti 1,5 mm² na obvyklý konec vodice (je teba speciální
nástroj). Prez kabelu 1,5 mm²
220-240 V~
400V 2~N
N
N
L
L1
L2
CESKY 7
Jednofázové pipojení – 220 – 240 Zelený zlutý
N
Modrý a modrý
L
Cerný a hndý
3.4 Sestava
Instalujete-li varnou desku pod odsavacem par, dodrzte minimální vzdálenost
mezi spotebici v souladu s pokyny k montázi odsavace par.
Dvoufázové zapojení 400 V 2 ~ N Zelený zlutý
Modrý a modrý
N
Cerný
L1
Hndý
L2
min. 55
780
520
75 335
23
44 550
490+1
750+1
max R5
min. 1500
min. 500mm
min. 50mm
Je-li spotebic nainstalován nad zásuvkou, ventilace varné desky mze bhem vaení ohát pedmty ulozené v zásuvce.
min.min.
min.
12 55
28
Chcete-li najít video ,,Jak nainstalovat indukcní varnou desku AEG instalace
pracovní desky”, napiste celý název uvedený na obrázku níze.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
8 CESKY
4. POPIS SPOTEBICE
4.1 Uspoádání varné plochy
1
1
1
1 Indukcní varná zóna 2 Ovládací panel
1
1
2
4.2 Uspoádání ovládacího panelu
6
7
8
5
4
3
2
1
10
9
K ovládání spotebice pouzívejte senzorová tlacítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzo- Funkce rové tlacítko
1
Zap / Vyp
2
Casovac
3
/
–
Popis
Slouzí k zapnutí a vypnutí spotebice. Slouzí k nastavení funkce. Slouzí ke
zvýsení nebo snízení casu.
CESKY 9
Senzo- Funkce rové tlacítko
4-
Displej casovace
5
Bridge
Popis
Ukazuje cas v minutách. Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce.
6
Pauza
Slouzí k zapnutí a vypnutí funkce.
7
Zámek / Dtská bezpecnostní po- Slouzí k zablokování a odblokování ovládacího panelu. jistka
8
Hob²Hood
Slouzí k zapnutí a vypnutí manuálního rezimu funkce.
9
PowerBoost
Slouzí k zapnutí funkce.
10 –
Ovládací panel
Slouzí k nastavení teploty.
4.3 Ukazatele na displeji
Kontrolka + císlice / /
Popis Doslo k poruse.
OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla): pokracovat ve vaení /
ucho- vat teplé / zbytkové teplo.
5. PED PRVNÍM POUZITÍM
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
5.1 Omezení výkonu
Omezení výkonu definuje celkový výkon varné desky v mezích pojistek domácí
instalace. Ve výchozím nastavení je varná deska nastavena na nejvyssí mozný
výkon. Chcete-li výkon snízit nebo zvýsit: 1. Vstupte do nabídky > Uzivatelská
nastavení.
Viz ,,Struktura nabídky”. 2. Podrzte na pedním casovaci stisknuté
tlacítko , dokud se nezobrazí .
3. Stisknutím / nastavte výkon.
Stupn výkonu
na pedním casovaci
Viz cást ,,Technické údaje”.
POZOR!
Ujistte se, ze zvolený výkon odpovídá jisticm v domácnosti.
· P72 7 200 W · P15 1 500 W · P20 2 000 W · P25 2 500 W · P30 3 000 W · P35 3 500 W · P40 4 000 W · P45 4 500 W · P50 5 000 W · P60 6 000 W
10 CESKY
6. DENNÍ POUZÍVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpecnosti.
6.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím a podrzením varnou desku zapnete nebo vypnete.
6.2 Detekce nádoby
Tato funkce signalizuje pítomnost varných nádob na varné desce a vypne varné
zóny, pokud bhem vaení není zjistna zádná nádoba.
Pokud varnou nádobu polozíte na varnou zónu ped zvolením tepelného výkonu, na
ovládací list se zobrazí ukazatel nad symbolem 0.
Odstraníte-li nádobu z aktivované varné zóny a docasn ji odlozíte, nad
píslusným ovládacím panelem zacnou blikat ukazatele. Pokud varnou nádobu
nepostavíte zpt na zapnutou varnou zónu do 60 sekund, varná zóna se
automaticky vypne.
Chcete-li pokracovat ve vaení, ujistte se, ze nádobu polozíte zpt na varnou
zónu v uvedeném casovém limitu.
6.3 Pouzívání varných zón
Postavte varnou nádobu na sted zvolené zóny. Indukcní varné zóny se
automaticky pizpsobují prmru dna nádoby.
S velkými nádobami mzete vait na dvou varných zónách zárove. Nádoby musí
zakrývat sted obou zón, ale nesmí pesahovat oznacené okraje. Je-li nádoba
umístna mezi obma stedy zón, funkce Bridge se nezapne.
6.4 Tepelný výkon
1. Na ovládací list zadejte pozadovaný tepelný výkon.
Ukazatele nad ovládací listou se zobrazují az po zvolenou úrove tepelného
výkonu. 2. Chcete-li varnou zónu vypnout, stisknte
0.
6.5 PowerBoost
Tato funkce dodá indukcním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukcní varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukcní
varná zóna automaticky pepne na nejvyssí teplotu.
Viz cást ,,Technické údaje”.
Zapnutí funkce pro varnou zónu: stisknte .
Vypnutí funkce: zmte nastavení teploty.
CESKY 11
6.6 OptiHeat Control (Tístupový ukazatel zbytkového tepla)
VAROVÁNÍ!
/ / Dokud kontrolka svítí, hrozí nebezpecí popálení zbytkovým teplem.
Indukcní varné zóny vytváejí teplo potebné k vaení pímo ve dn varné nádoby.
Sklokeramická varná deska se ohívá teplem varné nádoby.
Kontrolky / / se zobrazí, kdyz je varná zóna horká. Kontrolky zobrazují úrove
zbytkového tepla u varných zón, které práv pouzíváte. Mze se také zobrazovat
kontrolka: · pro sousedící varné zóny, i kdyz je
nepouzíváte, · kdyz polozíte horkou nádobu na studenou
varnou zónu, · kdyz je varná deska vypnutá, ale varná
zóna je stále horká. Kontrolka se pestane zobrazovat, kdyz varná zóna
vychladne.
6.7 Casovac
Odpocítávání casu
Pomocí této funkce mzete nastavit délku zapnutí varné zóny pi jednom vaení.
Nastavte tepelný výkon pro danou varnou zónu a poté nastavte funkci.
Funkci nelze zapnout, kdyz bzí funkce Hob²Hood.
1. Stisknte tlacítko . Na displeji casovace se zobrazí 00.
2. Pomocí tlacítka nebo nastavte cas (0099 minut).
3. Casovac spuste stisknutím tlacítka nebo vyckejte ti sekundy. Casovac zacne
odpocítávat cas.
Zmna casu: zvolte varnou zónu pomocí tlacítka a stisknte tlacítko nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu pomocí tlacítka a stisknte tlacítko .
Zbývající cas se bude odecítat zpt az do 00.
Casovac dokoncí odpocítávání, zazní zvukový signál a zacne blikat 00. Varná
zóna se vypne. Signál a blikání vypnete stisknutím libovolného symbolu.
Minutka
Tuto funkci mzete pouzít, kdyz je varná deska zapnutá, ale není zapnutá zádná
varná zóna. Tepelný výkon zobrazí 00.
Funkci nelze zapnout, kdyz bzí funkce Hob²Hood.
1. Stisknte tlacítko . 2. Stisknutím nebo nastavte cas . Casovac dokoncí
odpocítávání, zazní zvukový signál a zacne blikat 00. Signál a blikání vypnete
stisknutím libovolného symbolu.
Vypnutí funkce: stisknte tlacítko a poté tlacítko . Zbývající cas se bude
odecítat zpt az do 00.
6.8 ízení výkonu
Pokud je aktivních nkolik zón a píkon pekrocí mez elektrického napájení, tato
funkce rozdlí dostupný výkon mezi vsechny varné zóny (pipojené ke stejné
fázi). Varná deska ovládá nastavení ohevu, aby chránila pojistky v domovní
instalaci.
· Varné zóny jsou seskupeny podle umístní a poctu fází ve varné desce. Kazdá
fáze má maximální elektrické zatízení. Pokud varná deska dosáhne meze
maximálního dostupného výkonu v rámci jedné fáze, výkon varných zón se
automaticky snízí.
· Vzdy se upednostní nastavení ohevu varné zóny, která byla zvolena jako
první. Zbývající výkon bse rozdlí mezi ostatní varné zóny podle poadí jejich
volby.
· U varných zón, které mají snízený výkon, ovládací panel blikne a zobrazí
maximální mozné tepelné výkony.
12 CESKY
· Pockejte, dokud displej nepestane blikat nebo snizte nastavení ohevu varné
zóny zvolené jako poslední. Varné zóny budou nadále fungovat se snízeným
nastavením ohevu. V pípad poteby manuáln zmte nastavení ohevu varných zón.
Pro mozné kombinace rozlození výkonu mezi varné zóny viz obrázek.
6.9 Struktura nabídky
Tabulka zobrazuje základní strukturu nabídky.
Uzivatelská nastavení
Sym- Nastavení bol
Mozné varianty
b
Zvuk
Zap / Vyp (–)
P
Omezení výkonu 15 – 72
H
Rezim odsavace 0 – 6
par
Sym- bol E
Nastavení
Historie výstrah / chyb
Mozné varianty
Seznam nedávných výstrah / chyb.
Pokyny pro vstup do uzivatelských
nastavení: stisknte a podrzte po dobu 3
sekund. Poté stisknte a podrzte . Nastavení se zobrazí na casovaci u levých
varných zón.
Pohyb v nabídce: nabídka se skládá ze symbolu nastavení a hodnoty. Symbol se
zobrazí na zadním casovaci a hodnota na pedním casovaci. Pro pohyb mezi
nastaveními stisknte tlacítko na pedním casovaci. Chcete-li zmnit hodnotu
nastavení, stisknte tlacítko nebo na pedním casovaci.
Opustní nabídky: stisknte tlacítko .
OffSound Control
Zvuky mzete zapnout nebo vypnout v Nabídka > Uzivatelská nastavení.
Viz ,,Struktura nabídky”.
Kdyz jsou zvuky vypnuté, stále uslysíte zvukový signál, kdyz:
· stisknete , · casovac dokoncí odpocet, · stisknete neaktivní symbol.
7. DOPLKOVÉ FUNKCE
7.1 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících pípadech:
· Vsechny varné zóny jsou vypnuté, · Po zapnutí varné desky nenastavíte zádný
tepelný výkon ani otácky ventilátoru, · Nco jste rozlili nebo polozili na
ovládací
panel na déle nez 10 sekund (pánev, utrka atd.). Zazní zvukový signál a varná
deska se vypne. Odstrate pedmt nebo ocistte ovládací panel.
· Spotebic se pílis zaheje (nap. pi vyvaení obsahu pánve). Ped dalsím pouzitím
varné desky nechte varnou zónu vychladnout.
· Nevypnete varnou zónu nebo nezmníte tepelný výkon. Po urcité dob se varná
deska vypne.
Vztah mezi nastavením tepelného výkonu a dobou, po které se spotebic vypne:
CESKY 13
Tepelný výkon
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Varná deska se vy- pne po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodin
7.2 Pauza
Tato funkce pepne vsechny zapnuté varné zóny na nejnizsí tepelný výkon.
Stisknutím zapnete funkci. Tepelný výkon je snízen na hodnotu 1. Vypnutí
funkce: stisknte . Zobrazí se pedchozí nastavení teploty .
7.3 Zámek
Kdyz varná deska pracuje, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné
zmn tepelného výkonu. Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stisknte tlacítko . Vypnutí funkce: znovu stisknte tlacítko .
Tato funkce se vypne pi vypnutí varné desky.
7.4 Dtská bezpecnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému pouzití varné desky.
Zapnutí funkce: stisknte tlacítko . Nenastavujte zádný tepelný výkon. Stisknte
a podrzte tlacítko po dobu tí sekund, dokud se nad symbolem nezobrazí
ukazatel. Vypnte varnou desku pomocí .
a podrzte tlacítko po dobu tí sekund, dokud nad symbolem nezmizí ukazatel.
Vypnte varnou desku pomocí .
Vaení se zapnutou funkcí: stisknte tlacítko , poté stisknte na ti sekundy
symbol , dokud se ukazatel nad symbolem nepestane zobrazovat. Nyní mzete
varnou desku pouzít. Kdyz varnou desku vypnete
pomocí , funkce je znovu zapnutá.
7.5 Bridge
Funkce se zapne, kdyz nádoba zakrývá stedy dvou zón. Dalsí informace o
správném umístní varných nádob naleznete v cásti ,,Pouzívání varných zón”.
Tato funkce spojí ob varné zóny, které pak fungují jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón.
Pokyny pro zapnutí funkce pro levé/pravé varné zóny: dotknte se / . Teplotu
nastavíte nebo zmníte stisknutím jednoho z levých / pravých ovládacích snímac.
Pokyny pro vypnutí funkce: dotknte se / . Varné zóny fungují nezávisle.
7.6 Hob²Hood
Jedná se o pokrocilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavacem par. Jak varná deska, tak odsavac par jsou vybaveny
infracerveným vysílacem. Rychlost ventilátoru se ídí automaticky na základn
nastavení rezimu a teploty nejteplejsí varné nádoby na varné desce. Ventilátor
lze také z varné desky ovládat rucn.
Funkce zstane zapnutá i po vypnutí varné desky. Nad symbolem svítí ukazatel.
Vypnutí funkce: stisknte tlacítko . Nenastavujte zádný tepelný výkon. Stisknte
U vtsiny odsavac par je dálkový systém ovládání ve výchozím stavu vypnutý. Ped pouzitím funkce jej zapnte. Více informací viz návod k pouzití odsavace par.
14 CESKY
Automatický chod funkce Automatický chod funkce zapnete nastavením
automatického rezimu na H1H6. Varná deska je ve výchozím stavu nastavená na
H5. Odsavac par reaguje vzdy, kdyz pouzíváte varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných nádob a pizpsobí rychlost ventilátoru.
Automatické rezimy
Automa- tické
Vaení1)
osvtlení
Smaze- ní2)
Rezim H0 Vyp
Vyp
Vyp
Rezim H1 Zap
Vyp
Vyp
Rezim
Zap
H2 3)
Rychlost ventilátoru 1
Rychlost ventilátoru 1
Rezim H3 Zap
Vyp
Rychlost
ventilátoru
1
Rezim H4 Zap
Rychlost ventilátoru 1
Rychlost ventilátoru 1
Rezim H5 Zap
Rychlost ventilátoru 1
Rychlost ventilátoru 2
Rezim H6 Zap
Rychlost ventilátoru 2
Rychlost ventilátoru 3
- Varná deska rozpozná proces vaení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 2) Varná deska rozpozná proces smazení a nastaví ry- chlost ventilátoru v souladu s automatickým rezimem. 3) Tento rezim zapne ventilátor a osvtlení a nezávisí na teplot.
Zmna automatického rezimu 1. Vypnte varnou desku. 2. Stisknte na ti sekundy.
Displej se
rozsvítí a zhasne. 3. Stisknte na ti sekundy. 4. Nkolikrát stisknte , dokud se
nerozsvítí h.
5. Stisknutím casovace vyberte automatický rezim.
Chcete-li odsavac par ovládat pímo na panelu odsavace par, vypnte automatický
rezim funkce.
Po dokoncení vaení a vypnutí varné desky mze ventilátor odsavace par jest
njakou dobu pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalsích 30
sekund vám zabrání v jeho náhodném spustní.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru Funkci mzete také ovládat rucn.
Chcete-li tak ucinit, stisknte , kdyz je varná deska zapnutá. Tím se vypne
automatický chod funkce a umozní vám to rucn zmnit rychlost ventilátoru.
Stisknutím symbolu zvýsíte rychlost ventilátoru o jeden stupe. Kdyz dosáhnete
intenzivního stupn a stisknete symbol znovu, nastavíte rychlost ventilátoru na
0, címz ventilátor odsavace par vypnete. Chcete-li znovu spustit ventilátor s
rychlostí otácek 1, znovu stisknte .
Automatický chod této funkce zapnete tak, ze vypnete a opt zapnete varnou
desku.
Zapnutí osvtlení Varnou desku mzete nastavit tak, aby se pi jejím zapnutím
automaticky zapnulo i osvtlení. Uciníte tak nastavením automatického rezimu na
H1H6.
Osvtlení na odsavaci par se vypne dv minuty po vypnutí varné desky.
CESKY 15
8. TIPY A RADY
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
8.1 Nádobí
nenechávejte varné nádoby v blízkosti ovládacího panelu. Mohlo by to ovlivnit fungování ovládacího panelu nebo náhodn zapnout funkce varné desky.
U indukcních varných zón vytváí silné elektromagnetické pole teplo ve varné
nádob velmi rychle.
Indukcní varné zóny pouzívejte s vhodnými nádobami.
· Dno nádoby musí být co nejrovnjsí a nejsilnjsí.
· Nez nádoby polozíte na povrch varné desky, ujistte se, ze jejich dno je
cisté a suché.
· Nádobu po sklokeramické desce neposouvejte, abyste ji neposkrábali.
Materiál nádobí
· vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvicová dna nádob
(oznacené jako vhodné výrobcem).
· nevhodné: hliník, m, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je vhodná pro indukcní varnou desku, jestlize:
· voda na varné zón nastavené na nejvyssí teplotu zacne velmi rychle vít.
· dno varné nádoby pitahuje magnet. Rozmry nádobí
· Indukcní varné zóny se automaticky pizpsobují prmru dna nádoby.
· Úcinnost varné zóny závisí na prmru varné nádoby. Nádoby s mensím nez
minimálním prmrem pijímají pouze cást výkonu vytváeného varnou zónou.
· Pro dosazení optimálních výsledk a z bezpecnostních dvod nepouzívejte nádoby
vtsí, nez je uvedeno v cásti ,,Specifikace varných zón”. Bhem vaení
Viz ,,Technické údaje”.
8.2 Zvuky bhem pouzívání
Jestlize slysíte:
· praskání: nádobí je vyrobeno z rzných materiál (sendvicová konstrukce).
· pískání: pouzíváte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z rzných
materiál (sendvicová konstrukce).
· hucení: pouzíváte vysoký výkon. · cvakání: dochází ke spínaní elektrických
pepínac. · sycení, bzucení: pracuje ventilátor. Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají zádnou závadu.
8.3 Öko Timer (Ekologický casový spínac)
Za úcelem úspory energie se topný clánek varné zóny sám vypne dív, nez zazní
signál odpocítávání casu. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplot
a délce vaení.
8.4 Píklady pouzití pi vaení
Vztah mezi nastavením teploty a spotebou energie píslusné varné zóny není pímo
úmrný. Kdyz zvýsíte nastavení teploty, nezvýsí se úmrn spoteba energie dané
varné desky. To znamená, ze varná zóna se stedním nastavením teploty spotebuje
mén nez polovinu svého výkonu.
Údaje v tabulce jsou pouze orientacní.
16 CESKY
Tepelný výkon Pouzití:
Cas (min)
Tipy
1
Udrzení teploty hotového jídla.
dle pote- Nádobu zakryjte poklickou.
by
1 – 2
Holandská omácka, rozpoustní má- sla, cokolády nebo zelatiny.
5 – 25
Cas od casu zamíchejte.
1 – 2
Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol- ských ok.
10 – 40
Pipravujte zakryté poklickou.
2 – 3
Dusení jídel z rýze a mlécných jídel, ohívání hotových jídel.
25 – 50
Pidejte alespo dvakrát tolik vody nez rýze, mlécná jídla v polovin doby pí- pravy zamíchejte.
3 – 4
Píprava zeleniny, ryb a masa v páe. 20 – 45
Pidejte nkolik polévkových lzic teku- tiny.
4 – 5
Píprava brambor v páe.
20 – 60
Pouzijte max. ¼ l vody na 750 g bram- bor.
4 – 5
Píprava vtsího mnozství jídla, duse- 60 – 150 ných pokrm a polévek.
Az 3 l tekutiny plus písady.
6 – 7
Mírné smazení: plátky masa, cordon dle pote- bleu z telecího masa, kotlety, karbanát- by ky, klobásy, játra, jíska, vejce, palacin- ky a koblihy.
V polovin doby obrate.
7 – 8
Prudké smazení, opecená bramb. ka- 5 – 15 se, steaky z rostnce, steaky.
V polovin doby obrate.
9
Vaení vody, vaení tstovin, oprazení masa (gulás, dusené maso), fritování hranolk.
Vaení velkého mnozství vody. Je zapnuto PowerBoost.
8.5 Tipy a rady pro funkci Hob²Hood
Kdyz pouzíváte varnou desku s touto funkcí:
· Chrate panel odsavace par ped pímým slunecním svitem.
· Nemite halogenové osvtlení na panel odsavace par.
· Nezakrývejte ovládací panel varné desky. · Neperusujte signál mezi varnou
deskou a
odsavacem par (nap. rukou, madlem nádoby nebo vysokou nádobou). Viz obrázek.
Níze znázornný odsavac par je pouze ilustrativní.
CESKY 17
Ostatní dálkov ovládané spotebice mohou blokovat signál. Nepouzívejte v
blízkosti varné desky zádné takové spotebice, dokud je funkce Hob²Hood
zapnutá.
Kuchyské odsavace par s funkcí Hob²Hood Kompletní adu kuchyských odsavac par,
které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete
na nasich webových stránkách pro spotebitele. Kuchyské odsavace par AEG, které
jsou vybaveny touto funkcí, musí být
oznaceny symbolem .
9. CISTNÍ A ÚDRZBA
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
9.1 Vseobecné informace
· Varnou desku po kazdém pouzití vycistte.
· Varné náciní pouzívejte vzdy s cistou spodní stranou.
· Skrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
· Pouzijte speciální cisticí prostedek vhodný na povrch varné desky.
· Na sklo pouzijte speciální skrabku.
9.2 Cistní varné desky
· Odstrate okamzit: roztavený plast, plastovou fólii, sl, cukr a potraviny s
cukrem, jinak by znecistní mohlo varnou desku poskodit. Vyvarujte se popálení. Speciální skrabku pilozte sikmo ke sklennému povrchu a posunujte ostí po povrchu desky. · Odstrate po vychladnutí varné desky: stopy vodního kamene, stopy vody, tukové skvrny, kovov lesklé zbarvení. Vycistte varnou desku vlhkým hadíkem s neabrazivním mycím prostedkem. Po vycistní varnou desku osuste mkkým hadrem. · Odstrate kovov lesklé zbarvení: pouzijte roztok vody s octem a ocistte sklenný povrch hadíkem.
10. ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpecnosti.
10.1 Co dlat, kdyz…
Problém
Varnou desku nelze zapnout ani pouzívat.
Mozná pícina
esení
Varná deska není zapojená do elek- Zkontrolujte, zda je varná deska správ- trické sít nebo je zapojená nespráv- n zapojena do elektrické sít. n.
18 CESKY
Problém
Mozná pícina
esení
Je spálená pojistka.
Zkontrolujte, zda pícinou závady není pojistka. Pokud dochází k opakované- mu spálení pojistky, obrate se na au- torizovaného elektrikáe.
Tepelný výkon nenastavíte do 60 se- Zapnte varnou desku znovu a do
kund.
60 sekund nastavte tepelný výkon.
Stiskli jste dv nebo více senzoro- vých tlacítek soucasn.
Stisknte pouze jedno senzorové tla- cítko.
Je zapnutá funkce Pauza.
Viz cást ,,Denní pouzívání”.
Na ovládacím panelu je voda nebo Vycistte ovládací panel. skvrny od tuku.
Je slyset nepetrzité pípání.
Elektrické zapojení je nesprávné.
Odpojte varnou desku od síového na- pájení. Pozádejte kvalifikovaného elek- trikáe, aby instalaci zkontroloval.
Pro jednu z varných zón nelze zvolit maximální tepelný výkon.
Ostatní zóny spotebovávají maxi- mální dostupný výkon. Vase varná deska funguje správn.
Snizte tepelný výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze. Viz ,,í- zení výkonu”.
Zazní zvukový signál a varná de- ska se vypne. Kdyz se varná deska vypne, ozve se zvukový signál.
Zakryli jste jedno nebo více senzoro- vých tlacítek.
Odstrate pedmt ze senzorových tla- cítek.
Varná deska se vypne.
Nco blokuje pole snímace .
Odstrate pedmt ze senzorového tlacítka.
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Varná zóna není horká, protoze byla zapnutá jen krátkou dobu nebo je poskozený snímac.
Jestlize byla varná zóna zapnutá do- statecn dlouho, aby byla horká, ob- rate se na autorizované servisní ste- disko.
Pouzíváte velmi vysokou nádobu, která blokuje signál.
Pouzijte mensí nádobu, zmte var- nou zónu nebo ovládejte odsavac par rucn.
Ovládací panel se zahívá na do- Nádoba je pílis velká nebo jste ji po- Je-li to mozné, velké nádoby pouzívej-
tek.
lozili pílis blízko k ovládacímu pan- te na zadních varných zónách.
elu.
Kdyz se dotknete senzorových Zvuková signalizace je vypnutá. tlacítek na panelu, nezazní zádný zvukový signál.
Zapnte zvukovou signalizaci. Viz ,,Denní pouzívání”.
Ukazatel nad symbolem se rozsvítí.
Je zapnutá funkce Dtská bezpec- Viz cást ,,Denní pouzívání”. nostní pojistka nebo Zámek.
Ovládací lista bliká.
Na zón není zádná varná nádoba Polozte na zónu varnou nádobu tak,
nebo zóna není zcela zakrytá.
aby pln zakrývala varnou zónu.
Nádobí není vhodné.
Pouzívejte nádoby vhodné pro indukc- ní varné desky. Viz cást ,,Tipy a rady”.
Prmr dna nádoby je pro zónu pí- Pouzívejte varné nádoby se správnými
lis malý.
rozmry. Viz ,,Technické údaje”.
CESKY 19
Problém se rozsvítí a objeví se císlo.
Mozná pícina U varné desky doslo k chyb.
esení
Varnou desku vypnte a po 30 sekun- dách ji znovu zapnte. Pokud se zno-
vu rozsvítí , odpojte varnou desku od síového napájení. Po piblizn 30
sekundách varnou desku opt za- pojte. Pokud problém petrvává, obra- te se na
autorizované servisní stedi- sko.
10.2 Pokud problém nemzete vyesit…
Pokud problém nemzete vyesit sami, obrate se na svého prodejce nebo
autorizované servisní stedisko. Uvete údaje z typového stítku. Ujistte se, ze
jste varnou
desku pouzívali správn. Pokud ne, budete muset servis provedený servisním technikem nebo prodejcem zaplatit, i kdyz je spotebic jest v záruce. Informace o zárucní dob a autorizovaných servisních stediscích jsou uvedeny v zárucní brozue.
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
11.1 Typový stítek
Model IKE85753FB Typ 62 D5A 01 AA Indukce 7.2 kW Sériové c. …………….. AEG
11.2 Technické údaje varné zóny
PNC 949 597 907 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 Hz Vyrobeno v: Nmecko 7.2 kW
Varná zóna
Levá pední Levá zadní Prostední pední Pravá pední Pravá zadní
Nominální výkon PowerBoost [W] (maximální tepel- ný výkon) [W]
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
2300
3200
PowerBoost
Prmr nádoby
maximální doba [mm]
trvání [min]
10
125 – 180
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 180
10
125 – 210
Výkon varných zón se mze u nkterých údaj v této tabulce mírn lisit od údaj. Mní se s materiálem a rozmry varných nádob.
Pro dosazení nejlepsích výsledk vaení pouzívejte nádoby, které nejsou vtsí nez prmr uvedený v tabulce.
20 CESKY
12. ENERGETICKÁ ÚCINNOST
12.1 Informace o výrobku*
Oznacení modelu Typ varné desky Pocet varných zón Technologie ohevu Prmr
kruhových varných zón (Ø) Délka (D) a síka (S) nekruhové varné zóny
Délka (D) a síka (S) nekruhové varné zóny
Délka (D) a síka (S) nekruhové varné zóny
Délka (D) a síka (S) nekruhové varné zóny
Spoteba energie na varnou zónu (EC electric coo- king)
Spoteba energie varné desky (EC electric hob)
Prostední pední Levá pední
Levá zadní
Pravá pední
Pravá zadní
Levá pední Levá zadní Prostední pední Pravá pední Pravá zadní
IKE85753FB
Vestavná varná deska
5
Indukce
21,0 cm
D 22,3 cm S 22,0 cm
D 22,3 cm S 22,0 cm
D 22,3 cm S 22,0 cm
D 22,3 cm S 22,0 cm
179,6 Wh / kg 189,1 Wh / kg 189,1 Wh / kg 187,3 Wh / kg 189,1 Wh / kg
186,8 Wh / kg
- Pro Evropskou unii podle EU 66/2014. Pro Blorusko podle STB 2477-2017, píloha A. Pro Ukrajinu podle 742/2019.
IEC / EN 60350-2 Elektrické spotebice na vaení pro domácnost cást 2: Varné desky metody pro mení výkonu.
Energetické hodnoty vztahující se k dané varné plose jsou oznaceny znackami daných varných zón.
12.2 Úspora energie
Bhem kazdodenního pecení mzete usetit energii, budete-li se ídit níze uvedenými radami.
· Pi ohevu vody pouzívejte pouze takové mnozství, které potebujete.
· Je-li to mozné, vzdy zakrývejte nádoby poklickami.
· Ped zapnutím varné zóny na ni polozte varnou nádobu.
· Na mensí varné zóny postavte mensí varné nádoby.
· Postavte nádobu pímo na sted varné zóny.
· Vyuzijte zbytkové teplo k udrzování teploty jídle nebo k jeho rozpoustní.
13. POZNÁMKY K OCHRAN ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Recyklujte materiály oznacené symbolem Obaly vyhote do píslusných odpadních kontejner k recyklaci. Pomáhejte chránit
.
zivotní prostedí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotebice urcené k likvidaci. Spotebice oznacené píslusným
CESKY 21
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotebic odevzdejte v místním
sbrném dvoe nebo kontaktujte místní úad.
22 CESKY
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website
to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service
Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial
Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 23 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 26 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………28 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 30 5. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………31 6. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….32 7. ADDITIONAL
FUNCTIONS…………………………………………………………………34 8. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………… 36 9. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………….. 39 10.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 39 11. TECHNICAL
DATA…………………………………………………………………………. 41 12. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….41 13. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….42
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
ENGLISH 23
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately. · WARNING: Keep children and pets away from
the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become
hot during use. · If the appliance has a child safety device, it should be
activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for
cooking purposes only. · This appliance is designed for single household
domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in,
offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and
other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic
usage levels.
24 ENGLISH
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements.
· WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in fire.
· Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
· WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by a utility.
· CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
· WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off
the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface
is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance
is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either case contact the
Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as
ENGLISH 25
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. ·
Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture from causing
swelling. · Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. · Do
not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance when the door or the window is
opened. · Each appliance has cooling fans on the bottom. · If the appliance is
installed above a drawer: Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system. Keep a distance of minimum 2 cm between the
bottom of the appliance and parts stored in the drawer. · Remove any separator
panels installed in the cabinet below the appliance.
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains
cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a
shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. ·
Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do
not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause
damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. ·
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is
loose, do not connect the mains plug.
26 ENGLISH
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you
disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium
foil on the appliance. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom
can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up
when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not
ENGLISH 27
intended to be used in other applications and are not suitable for household
room illumination.
2.6 Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. The single wire must have a
diameter of minimum 1,5 mm². Speak to your local Service Centre. The
connection
cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING! All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION! Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION! Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove an insulation of the brown and
black cable ends. 3. Apply a new wire end sleeve of 1.5 mm²
on common cable end (special tool required). Cable cross section 1,5 mm²
220-240 V~
N L
400V 2~N
N L1 L2
One-phase connection – 220 – 240 V~ Green – yellow
Two-phase connection – 400 V 2 ~ N Green – yellow
28 ENGLISH
One-phase connection – 220 – 240 V~
N
Blue and blue
L
Black and brown
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions
of the hood for the minimum distance between the appliances.
Two-phase connection – 400 V 2 ~ N
Blue and blue
N
Black
L1
Brown
L2
min. 55
780
520
75 335
23
44 550
490+1
750+1
max R5
min. 1500
min. 500mm
min. 50mm
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
min.min.
min.
12 55
28
Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop
installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
ENGLISH 29
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1
1 Induction cooking zone 2 Control panel
1
1
2
4.2 Control panel layout
6
7
8
5
4
3
2
1
10
9
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor Function field
1
On / Off
2
Timer
3
/
–
Description To activate and deactivate the appliance. To set the function. To increase or decrease the time.
30 ENGLISH
Sensor Function field
4-
Timer display
5
Bridge
6
Pause
7
Lock / Child Safety Device
8
Hob²Hood
9 10 –
PowerBoost Control bar
4.3 Display indicators
Description
To show the time in minutes. To activate and deactivate the function. To
activate and deactivate the function. To lock / unlock the control panel. To
activate and deactivate the manual mode of the function. To activate the
function. To set a heat setting.
Indicator + digit / /
Description There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep
warm / resid- ual heat.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within
the limits of the house installation fuses. The hob is set to its highest
possible power level by default. To decrease or increase the power level: 1.
Enter Menu > User settings.
Refer to “Menu structure”. 2. Press on the front timer until
appears.
3. Press / on the front timer to set the power level.
Power levels
Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
· P72 — 7200 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W · P25 — 2500 W · P30 — 3000 W ·
P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W
ENGLISH 31
6. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate the hob.
6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the
indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside
temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start
blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone
within 60 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones
within the indicated timeout.
6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time.
The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area
marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function
will not be activated.
6.4 Heat setting
1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting
level. 2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction cooking zone only for a limited
period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the
function: change the heat setting.
32 ENGLISH
6.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.7 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a
single cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
You cannot activate the function while the Hob²Hood function is running.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count
down.
To change the time: select the cooking zone with and press or .
To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. The cooking
zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do
not operate. The heat setting shows 00.
You cannot activate the function while the Hob²Hood function is running.
1. Press . 2. Press or to set the time. The timer finishes counting down, a
signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and . The remaining time counts back to 00.
6.8 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to
protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases
in the hob. Each phase has a maximum electricity loading. If the hob reaches
the limit of maximum available power within one phase, the power of the
cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised.
The remaining power will be divided between the other cooking zones according
to the order of selection.
ENGLISH 33
· For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and
shows the maximum possible heat settings.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the
cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the
reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually,
if necessary.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
Sym- bol H E
Setting
Possible options
Hood mode
0 – 6
Alarm / error histo- The list of recent
ry
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .
The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The
symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To
navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .
6.9 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym- Setting bol
Possible options
b
Sound
On / Off (–)
P
Power limitation 15 – 72
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to “Menu structure”.
When the sounds are off you can still hear the sound when: · you touch , · the
timer comes down, · you press an inactive symbol.
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all of the cooking zones are deactivated, · you do not set any heat setting
or fan
speed setting after the activation of the hob, · you spill something or put
something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth,
etc.). A signal
sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:
34 ENGLISH
Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
7.2 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
Press to activate the function. The heat setting is lowered to 1.
To deactivate the function: press previous heat setting comes on.
. The
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an
accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: press . To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you deactivate the hob.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the
hob with .
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and
hold
for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. Deactivate the
hob with
.
Cooking with the function activated: press , then press for 3 seconds, until
the
indicator above the symbol disappears. You can operate the hob. When you
deactivate the hob with the function operates again.
7.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For
more information on the correct placement of cookware refer to “Using the
cooking zones”.
This function connects two cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the cooking zones.
To activate the function for left / right cooking zones: touch / . To set or
change the heat setting touch one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
7.6 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood.
Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the
fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the
hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob
manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it
before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set
the automatic mode to H1 H6. The hob is originally set to H5. The hood
reacts
ENGLISH 35
whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
Mode H0 Off
Off
Off
Mode H1 On
Off
Off
Mode H2 3) On
Fan speed Fan speed
1
1
Mode H3 On
Off
Fan speed
1
Mode H4 On
Fan speed Fan speed
1
1
Mode H5 On
Fan speed Fan speed
1
2
Mode H6 On
Fan speed Fan speed
2
3
- The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The
display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until h
comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan
automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation
of the function and allows you to change the fan speed manually. When you
press you raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and
press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To
start the fan again with fan speed 1 press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and
activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically
whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode
of the function.
8. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
36 ENGLISH
8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic
glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer
bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware
larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
8.2 The noises during operation
If you can hear: · crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction). · whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware is made of different materials (a
sandwich construction). · humming: you use a high power level. · clicking:
electric switching occurs. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises
are normal and do not indicate any malfunction.
8.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
8.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting 1 1 – 2
Use to:
Time (min)
Keep cooked food warm.
as neces- sary
Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Hints Put a lid on the cookware. Mix from time to time.
ENGLISH 37
Heat setting 1 – 2 2 – 3
3 – 4 4 – 5 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Use to:
Time (min)
Hints
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Steam vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
Steam potatoes.
20 – 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn halfway through.
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
8.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between
the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See
the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such
appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods
which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker
hoods that work
with this function must have the symbol .
38 ENGLISH
9. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. ·
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for
the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
9.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with
sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
10.1 What to do if…
Problem You cannot activate or operate the hob.
You can hear a constant beep noise.
Possible cause
Remedy
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You do not set the heat setting for 60 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
Pause operates.
Refer to “Daily use”.
There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel.
The electrical connection is incor- rect.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
ENGLISH 39
Problem
Possible cause
Remedy
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.
The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other
mum available power.
cooking zones connected to the same
Your hob works properly.
phase. Refer to “Power management”.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
You put something on one or more sensor fields.
Remove the object from the sensor fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
Residual heat indicator does not come on.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking
the signal.
zone or operate the hood manually.
The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
the touch.
it too close to the control panel.
if possible.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
The indicator above the symbol comes on.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Daily use”.
The control bar blinks.
There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it
the zone is not fully covered.
fully covers the cooking zone.
The cookware is unsuitable.
Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.
The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.
and a number come on.
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
10.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
40 ENGLISH
11. TECHNICAL DATA
11.1 Rating plate
Model IKE85753FB Typ 62 D5A 01 AA Induction 7.2 kW Ser.Nr. …………….. AEG
11.2 Cooking zones specification
PNC 949 597 907 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 Hz Made in: Germany 7.2 kW
Cooking zone
Left front Left rear Middle front Right front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300 2300
PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200 3200
PowerBoost
Cookware diame-
maximum dura- ter [mm]
tion [min]
10
125 – 180
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 180
10
125 – 210
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information*
Model identification
Type of hob
Number of cooking zones
Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Middle front Left front Left rear Right front
IKE85753FB
Built-In Hob
5
Induction
21.0 cm
L 22.3 cm W 22.0 cm
L 22.3 cm W 22.0 cm
L 22.3 cm W 22.0 cm
ENGLISH 41
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone Energy consumption per
cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
Right rear
Left front Left rear Middle front Right front Right rear
L 22.3 cm W 22.0 cm
179.6 Wh / kg 189.1 Wh / kg 189.1 Wh / kg 187.3 Wh / kg 189.1 Wh / kg
186.8 Wh / kg
- For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
12.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
42 ENGLISH
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju
aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid
uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida.
Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi
saavutada. Külastage meie veebisaiti, kust leiate
Nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse
pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC,
seerianumber. Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud ohutusteave Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..43 2.
OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….46 3.
PAIGALDAMINE………………………………………………………………………………. 48 4. TOOTE
KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 50 5. ENNE ESIMEST
KASUTAMIST…………………………………………………………..51 6. IGAPÄEVANE
KASUTAMINE……………………………………………………………..52 7.
LISAFUNKTSIOONID……………………………………………………………………….. 54 8. VIHJEID JA
NÄPUNÄITEID……………………………………………………………….. 57 9. PUHASTUS JA
HOOLDUS…………………………………………………………………59 10.
VEAOTSING………………………………………………………………………………….. 59 11. TEHNILISED
ANDMED…………………………………………………………………….61 12.
ENERGIATÕHUSUS………………………………………………………………………..61 13.
JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………… 62
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend
tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
EESTI 43
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest
või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite
seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus ·
Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid
on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks
hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Jälgige, et
lapsed ei mängiks seadmega. · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus
kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · HOIATUS: Hoidke lapsed ja
lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad
juurdepääsetavad osad minna kuumaks. · Kui seadmel on olemas laste
ohutusseade, tuleks see sisse lülitada. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta
seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See
seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. · See seade on ettenähtud
kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet võib kasutada
kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine
ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
44 EESTI
· HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks.
· HOIATUS: Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma rasva või õli ja jätate
pliidi järelvalveta, võib see olla ohtlik ja põhjustada tulekahju.
· Ärge kunagi kasutage toiduainetest põhjustatud tulekahju kustutamiseks vett.
Lülitage seade välja ja katke leegid näiteks tuletõrjetekiga või kaanega.
· HOIATUS: Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega
ühendada vooluvõrku, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
· ETTEVAATUST: Valmival toidul tuleb silm peal hoida. Lühiajalise
toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda.
· HOIATUS: Tuleoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid esemeid.
· Metallesemeid nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
· Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud.
· Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. · Pärast kasutamist
lülitage nupu abil pliidi element välja;
ärge jääge lootma üksnes keedunõu detektorile. · Kui klaaskeraamiline/klaasist
pind on mõranenud, lülitage
seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on vooluvõrku
ühendatud harukarbi abil, lülitage seade elektrivõrgust välja pealüliti kaudu.
Mõlemal juhul võtke ühendust teeninduskeskusega. · Kui toitejuhe on
kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks asendada tootja esindajal, tema
volitatud hooldekeskuses või kvalifitseeritud isikul. · HOIATUS: Kasutage
ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis on seadme tootja poolt valmistatud
või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega
EESTI 45
kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
· Eemaldage kõik pakkematerjalid. · Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada. · Järgige seadmega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid. · Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest. · Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid. · Kaitske
lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil. · Kaitske seadme põhja
auru ja niiskuse eest. · Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega akna alla.
Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha
kukkuda. · Kõigi seadmete põhjas on jahutusventilaator. · Kui seade
paigaldatakse sahtli kohale: Ärge hoidke seal väikseid esemeid või
pabereid, mida õhupuhasti võib sisse imeda, sest see võib kahjustada
jahutusventilaatorit või jahutussüsteemi. Jälgige, et seadme põhja ja
lahtris olevate asjade vahele jääks vähemalt 2 cm vaba ruumi. · Eemaldage kõik
seadme alla kappi paigaldatud eralduspaneelid.
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
· Kõik elektriühendused peab tegema kvalifitseeritud elektrik.
· Seade peab olema maandatud. · Enne iga toimingu alustamist veenduge, et
seade on vooluvõrgust lahutatud. · Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. · Veenduge, et
seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitekaablite või -pistikute
kasutamisel (kui see on asjakohane) võib kontakt liigselt kuumeneda. ·
Kasutage õiget elektrivõrgu kaablit. · Ärge laske elektrivõrgu kaablil
keerduda. · Veenduge, et löögikaitse on paigaldatud. · Paigaldage kaablile
tõmbetõkise klamber. · Veenduge, et toitekaabel või -pistik (kui see on
asjakohane) ei puutu vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui seadme
pistikupessa ühendate. · Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. ·
Vältige toitepistiku ja -kaabli kahjustamist (kui see on asjakohane).
Kahjustatud toitekaabli vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskuse
või elektrikuga. · Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud
nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. · Ühendage toitepistik
seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast
paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. · Kui seinakontakt logiseb,
ärge pange sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake
toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
46 EESTI
· Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid
(keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja
kontaktoreid.
· Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab
olema vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Enne esmakordset kasutamist
eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui on olemas). · Veenduge, et
ventilatsiooniavad pole kinni. · Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. ·
Pärast iga kasutuskorda lülitage keedualad ,,välja”. · Ärge pange
keeduväljadele söögiriistu ega kastrulikaant. Need võivad muutuda kuumaks. ·
Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. · Ärge kasutage
seadet töö- ega hoiupinnana. · Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
seade kohe vooluvõrgust eemaldada. See hoiab ära elektrilöögi. · Inimesed,
kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma
vähemalt 30 cm kaugusele. · Kui panete toitu kuuma õli sisse, võib see
pritsida.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
· Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamiseks rasva või õli, vältige nende kokkupuudet leekide või
kuumutatud esemetega.
· Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad põhjustada iseeneslikku süttimist.
· Toidujääke sisaldav kasutatud õli võib põhjustada tulekahju madalamal
temperatuuril, kui esmakordselt kasutatav õli. · Ärge pange tuleohtlikke või
tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
· Ärge hoidke tuliseid nõusid juhtpaneelil. · Ärge pange pange kuuma nõukaant
pliidi
klaaspinnale. · Ärge laske nõul kuivaks keeda. · Olge ettevaatlik ja ärge
laske esemetel
ega keedunõudel seadmele kukkuda. Pind võib kahjustuda. · Ärge aktiveerige
keeduväljasid tühjade keedunõudega ega ilma keedunõudeta. · Ärge asetage
seadmele alumiiniumfooliumit. · Valumalmist või kahjustatud põhjaga kööginõud
võivad tekitada klaasile/ klaaskeraamikale kriimustusi. Tõstke alati esemed
üles, kui peate neid pliidiplaadil liigutama.
2.4 Puhastus ja hooldus
· Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
· Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda.
· Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupihustit.
· Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid
pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimissvamme, lahusteid ega
metallist esemeid.
2.5 Hooldus
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi,
näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot
seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes
EESTI 47
rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
2.6 Kõrvaldamine
HOIATUS! Lämbumis- või vigastusoht!
· Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
· Eemaldage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
3.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles järgmised andmesildil olevad andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Seerianumber …………
3.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud
sobivasse standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda.
3.3 Ühenduskaabel
· Pliit tarnitakse koos ühendusjuhtme. · Kahjustatud võrgukaabli asendamisel
kasutage kaablitüüpi: H05V2V2-F, mis talub temperatuuri 90 °C või kõrgemat.
Ühe juhtme läbimõõt peab olema minimaalselt 1,5 mm². Pöörduge lähimasse
teeninduskeskusesse.
Ühenduskaabli tohib välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik.
HOIATUS! Kõik vajalikud elektritööd peab tegema kvalifitseeritud elektrik.
ETTEVAATUST! Ärge puurige ega jootke juhtmeotsi. See on keelatud.
ETTEVAATUST! Ärge ühendage kaablit ilma kaabliotsa muhvita.
Kahefaasiline ühendus 1. Eemaldage kaabliotsa muhv mustalt ja
pruunilt juhtmelt. 2. Eemaldage isolatsioon mustalt ja pruunilt
juhtmeotsalt. 3. Paigaldage uus 1,5 mm² kaabliotsa muhv
tavalisele kaabliotsale (vajalik on spetsiaalne tööriist). Kaabli
ristlõikepindala 1,5 mm²
220-240 V~
N L
400V 2~N
N L1 L2
Ühefaasiline ühendus 220 – 240 V~ Roheline – kollane
Kahefaasiline ühendus 400 V 2 ~ N Roheline – kollane
48 EESTI
Ühefaasiline ühendus 220 – 240 V~
N
Sinine ja sinine
P
Must ja pruun
Kahefaasiline ühendus 400 V 2 ~ N
Sinine ja sinine
N
Must
L1
Pruun
L2
3.4 Monteerimine
Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake õhupuhasti paigaldusjuhistest,
milline peab olema seadmete vaheline minimaalne kaugus.
min. 55
780
520
75 335
23
44 550
490+1
750+1
max R5
min. 1500
min. 500mm
min. 50mm
min.min.
min.
12 55
28
Leidke videoõpetus “Kuidas paigaldada AEG induktsioonpliiti töölaua paigaldamine”, tippides otsinguaknasse alloleval joonisel toodud täispika nime.
Kui seade paigaldatakse sahtli kohale, võivad seal olevad esemed toiduvalmistamise ajal pliidi ventilatsiooni tõttu soojaks minna.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
EESTI 49
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Keeduala paigutus
1
1
1
1
1
2
4.2 Juhtpaneeli paigutus
6
5
4
1 Induktsioonkeeduala 2 Juhtpaneel
7
8
3
2
1
10
9
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sen- Funktsioon sorväli
1
Sees / Väljas
2
Taimer
3
/
–
Kirjeldus Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Funktsiooni seadmiseks. Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
50 EESTI
Sen- Funktsioon sorväli
4-
Taimerinäidik
5
Bridge
6
Paus
7
Lukk / Lapselukk
8
Hob²Hood
9
PowerBoost
10 –
Juhtriba
4.3 Ekraani indikaatorid
Kirjeldus
Aja näitamiseks minutites. Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks. Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Funktsiooni käsitsireziimi sisse- ja väljalülitamiseks. Funktsiooni
sisselülitamiseks. Soojusastme määramiseks.
Indikaator + number / /
Kirjeldus Ilmnes tõrge.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator): jätka toiduvalmistamist
/ hoia soojas / jääkkuumus.
5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Võimsuse piirang
Võimsuse piirang määratleb, pliidiplaadi poolt kasutatava koguvõimsuse
majapidamise elektrikaitsmete võimsuse piirides.
Pliidiplaat on vaikimisi seatud võimalikult suurele võimsusastmele.
Võimsusastme vähendamiseks või suurendamiseks: 1. Sisene seadetesse Menüü >
Kasutaja
seaded.
Vaadake ,,Menüü struktuur”.
2. Vajutage esikülje taimeril .
kuni ilmub
3. Puudutage taimeril nuppu valida võimsusaste.
Võimsustasemed
/ , et
Vt jaotist “Tehnilised andmed”.
ETTEVAATUST!
Veenduge, et valitud võimsus vastab maja elektrikaitsele.
· P72 7200 W · P15 1500 W · P20 2000 W · P25 2500 W · P30 3000 W · P35 3500 W · P40 4000 W · P45 4500 W · P50 5000 W · P60 6000 W
EESTI 51
6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu .
6.2 Kööginõu tuvastamine
See funktsioon näitab keedunõude olemasolu pliidiplaadil ja lülitab
keeduväljad välja, kui toiduvalmistamise ajal kööginõusid ei tuvastata.
Kui asetate kööginõud keeduväljale enne kuumutustaseme valimist, siis süttib 0
kohal indikaator.
Kui eemaldate kööginõud sisselülitatud keeduväljalt ja asetate need ajutiselt
kõrvale, hakkavad vastava juhtriba kohal olevad näidikud vilkuma. Kui te ei
aseta kööginõusid 60 sekundi jooksul tagasi sisselülitatud keeduväljale,
lülitub keeduväli automaatselt välja.
Toiduvalmistamise jätkamiseks asetage kööginõud kindlasti näidatud ajavahemiku
jooksul keeduväljale tagasi.
6.3 Keeduväljade kasutamine
Pange nõu valitud keeduvälja keskele. Induktsioonkeedualad kohanduvad
automaatselt nõu põhja suurusega.
Suurema nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte keeduvälja. Nõu peab katma
mõlema keeduvälja keskmeid, kuid ei tohi ületada tähistatud ala. Kui nõu jääb
kahe keeduala keskosade vahele, ei lülitu Bridge funktsioon sisse.
6.4 Kuumusastme
1. Vajutage juhtribal soovitud kuumusastet. Juhtimisriba kohal olevad
indikaatorid ilmuvad kuni valitud kuumuse seadistustasemeni. 2. Küpsetusala
välja lülitamiseks vajutage 0.
6.5 PowerBoost
See funktsioon võimaldab induktsiooniga keedualadel rohkem võimsust kasutada.
Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks sisse lülitada ainult piiratud
ajaks. Pärast seda lülitub induktsioonkeeduala automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele.
Vt jaotist “Tehnilised andmed”.
Keeduala jaoks funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage .
52 EESTI
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke soojusastet.
6.6 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS!
/ / Niikaua kui indikaator on sees, kaasneb põletusoht jääkkuumuse tõttu.
Induktsioonkeeduväljad toodavad toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse
keedunõude põhjas. Klaaskeraamikat kuumutatakse kööginõude kuumusega.
Indikaatorid / / lülituvad sisse, kui keeduväli on kuum. Need näitavad
kasutatavate keeduväljade jääkkuumuse taset. Indikaatorid võivad sisse
lülituda ka: · külgnevatel keeduväljadel, isegi juhul, kui
te neid parajasti ei kasuta, · kui keedunõu pannakse külmale
keeduväljale, · kui pliit on deaktiveeritud, kuid keeduväli
on endiselt kuum. Indikaator kaob, kui keeduala on jahtunud.
6.7 Taimer
Pöördloendur
Kasutage seda funktsiooni selleks, et määrata, kui kaua keeduväli ühe
toiduvalmistusseansi ajal töötama peab. Kõigepealt valige keeduvälja
kuumutustase ja seejärel funktsioon.
Teil ei ole võimalik funktsiooni aktiveerida, kui Hob²Hood töötab.
1. Vajutage nuppu . Taimeri ekraanile ilmub 00.
2. Aja seadmiseks (0099 minutit) vajutage nuppu või .
3. Vajutage taimeri käivitamiseks nuppu või oodake 3 sekundit. Taimer alustab
mahaloendust.
Aja muutmiseks: seadke küpsetusaeg nupuga ja vajutage nuppu või .
Funktsiooni väljalülitamiseks: seadke küpsetusaeg nupuga ja vajutage nuppu
. Järelejäänud aega loetakse maha väärtuseni 00.
Kui taimer lõpetab mahaloenduse, kõlab helisignaal ja 00 hakkab vilkuma.
Keeduala deaktiveerub. Signaali ja vilkumise peatamiseks vajutage mistahes
sümbolit.
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada, kui pliit on sisse lülitatud, kuid
keeduväljad ei tööta. Kuumutustasemeks näidatakse 00.
Teil ei ole võimalik funktsiooni aktiveerida, kui Hob²Hood töötab.
1. Vajutage nuppu . 2. Aja valimiseks vajutage või . Kui taimer lõpetab
mahaloenduse, kõlab helisignaal ja 00 hakkab vilkuma. Signaali ja vilkumise
peatamiseks vajutage mistahes sümbolit.
Funktsiooni väljalülitamiseks: vajutage nuppu ja . Järelejäänud aega loetakse
maha väärtuseni 00.
6.8 Toitehaldus
Kui mitu ala on aktiivsed ja tarbitav võimsus ületab toitepinge piirväärtuse,
jagab see funktsioon saadaoleva võimsuse kõigi keedualade vahel (mis on
ühendatud sama faasiga). Pliit reguleerib kuumusastmeid, et kaitsta
kodupaigaldiste kaitsmeid.
· Keedualad rühmitatakse vastavalt nende asukohale ja pliidi faaside arvule.
Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus on . Kui pliit saavutab maksimaalse
saadaoleva võimsustaseme ühel faasil, vähendatakse automaatselt keeduala
võimsust.
· Esmalt valitud keeduala kuumusastmel on alati prioriteet. Järelejäänud
võimsus jagatakse eelnevalt aktiveeritud keedualade vahel vastavalt valimise
järjekorrale.
EESTI 53
· Vähendatud võimsusega keedualade puhul hakkab juhtriba vilkuma ja näitab
maksimaalseid võimalikke kuumusastmeid.
· Oodake, kuni ekraani vilkumine lakkab või vähendage viimati valitud keeduala
kuumusastet. Keedualad jätkavad töötamist väiksema kuumusastmega. Vajaduse
korral muutke keedualade kuumusastet käsitsi.
Vt illustratsiooni võimalikest kombinatsioonidest, mille korral saab võimust
jagada erinevate keedualade vahel.
Süm- bol H E
Sätte
Võimalikud vali- kud
Õhupuhasti reziim 0 – 6
Häirete/rikete ajalu- Hiljutiste häirete/rike-
gu
te loend.
Kasutajasätete sisestamiseks: vajutage ja
hoidke 3 sekundit nuppu . Seejärel
vajutage ja hoidke nuppu . Sätted ilmuvad vasakpoolsete keeduväljade
taimerile.
Menüüs navigeerimine: menüü koosneb seadistussümbolist ja väärtusest. Sümbol
ilmub tagumisele taimerile ja väärtust kuvatakse eesmisel taimeril. Seadete
vahel navigeerimiseks vajutage eesmisel taimeril
nuppu . Seade väärtuse muutmiseks
vajutage eesmisel taimeril või nuppu .
Menüüst väljumiseks: vajutage nuppu .
6.9 Menüü struktuur
Tabelis on näidatud põhistruktuur.
Kasutaja seaded
Süm- Sätte bol
Võimalikud vali- kud
b
Heli
Sees / Väljas (–)
P
Võimsuse piirang 15 – 72
OffSound Control
Helisignaalid saate aktiveerida/deaktiveerida, valides Menu > User settings
(Menüü > Kasutaja seaded).
Vaadake ,,Menüü struktuur”.
Kui helisignaalid on välja lülitatud, siis kuulete ikkagi helisignaali, kui: ·
puudutades , · taimer lõpetab mahaloenduse, · vajutate aktiveerimata
sümbolile.
7. LISAFUNKTSIOONID
7.1 Automaatne väljalülitus
Funktsioon lülitab pliidi automaatselt välja kui:
· kõik keeduväljad lülitatakse välja, · te ei muuda kuumutustaset ega
ventilaatori pöörlemiskiirust pärast pliidiplaadi sisselülitamist, ·
juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp) ja seda pole
sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Kõlab
helisignaal ja pliidiplaat lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneel. · seade muutub liiga kuumaks (nt kui kastrul on tühjaks keenud). Enne pliidi uuesti kasutamist laske keeduväljal jahtuda. · te ei pea keeduvälja välja lülitatama või kuumusastet muutma; Mõne aja pärast lülitib pliit välja. Seos kuumutustaseme ja aja vahel, mille järel seade välja lülitub:
54 EESTI
Kuumusastme
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9
Pliidiplaat lülitub väl- ja 6 tundi 5 tundi 4 tundi 1,5 tundi
7.2 Paus
See funktsioon seab kõik töötavad keeduväljade madalaimale kuumusastmele.
Funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu
. Kuumusaste on langetatakse väärtusele 1. Funktsiooni deaktiveerimiseks:
vajutage nuppu . Eelmine kuumusaste lülitub sisse.
7.3 Lukk
Pliidi kasutamise ajal saate juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
kuumutustaseme.
Kõigepealt seadke kuumutustase.
Funktsiooni sisselülitamiseks: vajutage nuppu . Funktsiooni väljalülitamiseks:
vajutage uuesti nuppu .
Pliidiplaadi väljalülitamisel lülitub funktsioon välja.
7.4 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: vajutage . Ärge muutke mistahes kuumutustaset.
Hoidke nuppu 3 sekundit allavajutatud asendis, kuni sümboli kohale ilmub
indikaator. Lülitage pliit välja abil.
Pliidiplaadi väljalülitamisel jääb
funktsioon sisselülitatuks. kohal asuv indikaator lülitub sisse.
Funktsiooni väljalülitamiseks: vajutage . Ärge muutke mistahes kuumutustaset.
Hoidke nuppu 3 sekundit allavajutatud asendis, kuni sümboli kohal asuv
indikaator
kustub. Lülitage pliit välja abil.
Toiduvalmistamine sisselülitatud funktsiooniga: vajutage , seejärel vajutage
nuppu 3 sekundit, kuni sümboli kohal asuv indikaator kustub. Nüüd saate pliiti
kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil, aktiveeritakse funktsioon uuesti.
7.5 Bridge
Funktsioon töötab siis, kui nõu katab kahe keeduvälja keskmisi osi. Lisateavet
kööginõude õige paigutuse kohta leiate jaotisest “Keedualade kasutamine”.
See funktsioon ühendab kaks keeduvälja ja need töötavad ühe keeduväljana.
Määrake esmalt ühe keeduvälja kuumutusaste.
Funktsiooni aktiveerimiseks vasakpoolsele / parempoolsele keeduväljale:
puudutage / . Kuumutusastme seadistamiseks või muutmiseks puudutage vasak /
parempoolset puuteregulaatorit.
Funktsiooni deaktiveerimiseks: puudutage / . Kaks keeduvälja töötavad
teineteisest
sõltumatult.
7.6 Hob²Hood
See on eesrindlik automaatne funktsioon, mis ühendab pliidiplaadi spetsiaalse
õhupuhastiga. Nii pliidil kui ka õhupuhastil on infrapuna-
signaalkommunikaator. Ventilaatori kiirus määratakse automaatselt valitud
reziimi ja pliidil oleva kõige kuumema nõu temperatuuri alusel. Ventilaatorit
saate pliidiplaadilt kasutada ka käsitsi.
EESTI 55
Enamike õhupuhastite puhul on kaugjuhtimine vaikimisi välja lülitatud. Enne
funktsiooni kasutamist aktiveerige see. Lisateavet leiate õhupuhasti
kasutusjuhendist.
Funktsiooni automaatne juhtimine Funktsiooni automaatseks kasutamiseks valige
automaatreziim H1 H6. Algselt on pliit seadistatud valikule H5. Õhupuhasti
reageerib alati, kui kasutate pliidiplaati. Pliit tuvastab keedunõude
temperatuuri automaatselt ja reguleerib selle järgi ventilaatori kiirust.
Automaatreziimid
Auto- maatne tuli
Keemi- ne1)
Praadimi- ne2)
Reziim H0 Väljas
Väljas
Väljas
Reziim H1 Sees
Väljas
Väljas
Reziim H2 3)
Sees
Ventilaatori Ventilaatori
kiirus 1
kiirus 1
Reziim H3 Sees
Väljas
Ventilaatori kiirus 1
Reziim H4 Sees
Ventilaatori Ventilaatori
kiirus 1
kiirus 1
Reziim H5 Sees
Ventilaatori Ventilaatori
kiirus 1
kiirus 2
Reziim H6 Sees
Ventilaatori Ventilaatori
kiirus 2
kiirus 3
- Pliit tuvastab keemise ja aktiveerib ventilaatori kiiru- se vastavalt automaatreziimile. 2) Pliit tuvastab praadimise ja aktiveerib ventilaatori kii- ruse vastavalt automaatreziimile. 3) See reziim aktiveerib ventilaatori ja tule ega sõltu temperatuurist.
Automaatreziimi muutmine 1. Lülitage pliit välja. 2. Vajutage 3 sekundit nuppu
. Ekraan
süttib ja kustub. 3. Vajutage 3 sekundit nuppu . 4. Vajutage nuppu paar korda,
kuni süttib
h.
5. Vajutage taimeri nuppu , et valida automaatreziim.
Õhupuhasti juhtimiseks otse õhupuhasti paneelil deaktiveerge funktsiooni
automaatne reziim.
Kui olete toiduvalmistamise lõpetanud ja pliidiplaadi deaktiveerinud, võib
õhupuhasti siiski teatud aja jooksul töötada. Pärast seda deaktiveerib süsteem
ventilaatori automaatselt ja tõkestab ventilaatori tahtmatu aktiveerimise
järgmise 30 sekundi jooksul.
Ventilaatori kiiruse käsitsi juhtimine Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi.
Selleks vajutage nuppu , kui pliidiplaat on sisse lülitatud. See deaktiveerib
funktsiooni automaatse töö ja võimaldab teil ventilaatori kiirust käsitsi
muuta. Kui vajutate nuppu , tõstate ventilaatori kiirust ühe sammu võrra. Kui
jõuate intensiivsele tasemele ja vajutate uuesti nuppu , seate ventilaatori
kiiruseks 0, mis deaktiveerib õhupuhasti ventilaatori. Ventilaatori uuesti
käivitamiseks kiirusel 1 vajutage nuppu .
Funktsiooni automaatse töö aktiveerimiseks deaktiveerige pliit ja aktiveerige
see uuesti.
Valgusti aktiveerimine Saate pliidiplaadi seadistada nii, et see aktiveeriks
valgusti automaatselt sisse, kui pliidiplaadi aktiveerite. Selleks seadke
automaatreziim sättele H1 H6.
Õhupuhasti tuli deaktiveerub 2 minutit pärast pliidi deaktiveerimist.
56 EESTI
8. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
8.1 Keedunõud
nimetatutest. Vältige toiduvalmistamise ajal keedunõude hoidmist juhtpaneeli läheduses. See võib mõjutada juhtpaneeli funktsioneerimist või võib juhuslikult aktiveerida pliidiplaadi funktsioonid.
Induktsioonaladel tekitab tugev elektromagnetväli kööginõus kuumuse väga
kiiresti.
Kasutage induktsioonaladega sobivaid nõusid.
· Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane.
· Enne panni asetamist pliidiplaadile kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja
puhas.
· Kriimustuste vältimiseks ärge libistage ega hõõruge nõusid keraamilisel
klaasil.
Keedunõu materjal
· sobiv: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga
(vastava tootjapoolse tähistusega).
· mittesobiv: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil kasutada, kui:
· vesi hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
· magnet tõmbub keedunõu põhjale. Keedunõu mõõtmed
· Induktsioonkeedualad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega.
· Keeduala tõhusus sõltub keedunõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga
keedunõu kasutab keeduvälja saadaolevat võimsust ainult osaliselt.
· Nii ohutuse kui ka optimaalsete toiduvalmistulemuste huvides ärge kasutage
keedunõusid, mis on suuremad jaotises “Keedualade spetsifikatsioon”
Vt jaotist “Tehnilised andmed”.
8.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete:
· pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline
põhi).
· vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
· surinat: kasutatakse suurt võimsust. · klõpsumist: elektrilülitused. ·
sisinat, suminat: ventilaator töötab. Need helid on normaalsed ega ole märgiks
pliidi rikkest.
8.3 Öko Timer (Öko taimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja
küpsetusaja pikkusest.
8.4 Toiduvalmistamise rakenduste näited
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel ei ole otsest seost.
Soojusastet suurendades ei suurene energiatarve proportsionaalselt. See
tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma
võimsusest.
Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad.
EESTI 57
Kuumusastme Kasutage järgmiseks:
Aeg (min.)
Näpunäited
1
Toidu soojashoidmiseks.
vastavalt Pange nõule alati kaas peale.
vajadusele
1 – 2
Hollandi kaste; sulatamine: või, soko- 5 – 25 laad, zelatiin.
Segage aeg-ajalt.
1 – 2
Tahkemaks muutmine: kohevad omle- 10 – 40 tid, küpsetatud munad.
Küpsetage kaanega.
2 – 3
Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel tulel, valmistoidu soojendamine.
25 – 50
Vedeliku kogus peab olema riisi kogu- sest vähemalt kaks korda suurem, pii- matoite tuleb poole valmistamise järel segada.
3 – 4
Köögiviljade, kala, liha aurutamine.
20 – 45
Lisage paar supilusikatäit vedelikku.
4 – 5
Kartulite aurutamine.
20 – 60
Kasutage maks. ¼ l vett 750 g kartuli- te kohta.
4 – 5
Suurema koguse toidu, hautiste ja sup- 60 – 150 pide valmistamine.
Kuni 3 l vedelikku koos koostisosade- ga.
6 – 7
Kerge praadimine: eskalopid, vasikali- hast cordon bleu, kotletid, karbonaad, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud.
vastavalt Pöörake poole valmistusaja möödu- vajadusele des.
7 – 8
Tugev praadimine, kartulipannkoogid, 5 – 15 seljatükid, steigid.
Pöörake poole valmistusaja möödu- des.
9
Keetke vesi, keetke pasta, pruunistage liha (guljass, hautatud liha, frittige friikartulid).
Keetke suures koguses vett. PowerBoost on sisse lülitatud.
8.5 Näpunäiteid Hob²Hood kasutamiseks
Kui kasutate pliidiplaati funktsiooniga:
· Kaitske õhupuhasti paneeli otsese päikesevalguse eest.
· Ärge suunake halogeenvalgust õhupuhasti paneelile.
· Ärge katke pliidi juhtpaneeli kinni. · Ärge tõkestage pliidi ja õhupuhasti
vahelist
signaali (nt käe, keedunõu käepideme või kõrge keedunõuga). Vt pilti. Pilt
pliidikubust on illustratiivne.
58 EESTI
Muud kaugjuhitavad seadmed võivad signaali blokeerida. Ärge kasutage selliseid seadmeid pliidi läheduses, kui Hob²Hood on sisse lülitatud.
Õhupuhastid Hob²Hood-funktsiooniga Selle funktsiooniga õhupuhastite valiku
leiate meie toodete veebisaidilt. Selle funktsiooniga
AEG õhupuhastitel peab olema sümbol .
9. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
9.1 Üldteave
· Puhastage pliiti iga kord pärast kasutamist.
· Kasutage alati puhta põhjaga nõusid. · Kriimustused või tumedad plekid
pinnal ei
mõjuta kuidagi pliidi tööd. · Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit. · Kasutage spetsiaalse klaasikaabitsat.
9.2 Pliidi puhastamine
· Eemaldage kohe: sulanud plast, plastkile, sool, suhkur ja suhkrut sisaldavad
toiduained, vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidi pinnal. · Eemaldage, kui pliit on piisavalt jahtunud: katlakiviringid, veeringid, rasvaplekid, metalse läikega plekid. Puhastage pliiti niiske lapi ja mitteabrasiivse pesuainega. Pärast puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga. · Metalse läikega pleki eemaldamine:: kasutage vee ja äädika lahust ja puhastage selles niisutatud lapiga pliidipinda.
10. VEAOTSING
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
10.1 Mida teha, kui…
Probleem
Võimalik põhjus
Kõrvaldamise abinõu
Pliidiplaati ei saa käivitada või ka- Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda- Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti
sutada.
tud või ühendus ei ole korralik.
elektrivõrku ühendatud.
Kaitse on vallandunud.
Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait- se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan- dub, võtke ühendust elektrikuga.
Te ei ole 60 sekundi jooksul kuumu- Käivitage pliit uuesti ja seadke kuumu-
sastet valinud.
saste vähemalt 60 sekundi jooksul.
Puudutasite samaaegselt 2 või ena- Puudutage ainult ühte puuteala. mat puuteala.
Paus on sees.
Vt jaotist “Igapäevane kasutamine”.
EESTI 59
Probleem
Võimalik põhjus
Kõrvaldamise abinõu
Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel.
Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust. Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen- dused üle kontrollida.
Ühe keeduvälja maksimaalset soojusastet ei saa valida.
Teised keeduväljad tarbivad maksi- maalset saadaolevat võimsust. Teie pliidiplaat töötab õigesti.
Vähendage samasse faasi ühendatud teiste keedualade võimsust. Vt jaotist “Toitehaldus”.
Kostab helisignaal ja pliidiplaat lülitub välja. Pliidiplaadi välja lülitumisel kos- tab helisignaal.
Olete asetanud midagi ühele või enamale andurialale.
Eemaldage andurialadelt mistahes esemed.
Pliidiplaat lülitub välja.
Olete asetanud midagi andurialale .
Eemaldage andurialalt mistahes ese- med.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal-
lühikest aega või andur on kahjustu- ju aega, siis pöörduge volitatud teenin-
nud.
duskeskusesse.
Kasutate väga kõrget nõud, mis blo- Kasutage väiksemat nõud, vahetage
keerib signaali.
keeduala või kasutage õhupuhastit kä-
sitsi.
Juhtpaneeli on kuum puudutada. Kööginõu on liiga suur või on paigu- Võimalusel asetage suured nõud tagu-
tatud juhtpaneelile liiga lähedale.
mistele väljadele.
Kui puudutate paneeli andurala- Helid on välja lülitatud. sid, puudub heli.
Lülitage heli sisse. Vt jaotist “Igapäe- vane kasutamine”.
Sümboli süttib.
kohal asuv indikaator Lapselukk või Lukk on sees.
Vt jaotist “Igapäevane kasutamine”.
Juhtriba vilgub.
Keedualal pole keedunõud või ala pole täielikult kaetud.
Asetage keedunõu keedualale nii, et see kataks keeduala täielikult.
Kasutate ebasobivat nõud.
Kasutage ainult induktsioonpliidile so- bivaid nõusid. Vt jaotist “Vihjeid ja nä- punäiteid”.
Nõu põhja läbimõõt on liiga väike.
Kasutage sobivate mõõtudega keedu- nõusid. Vt jaotist “Tehnilised andmed”.
ja number lülitub sisse.
Pliidiplaadil on tõrge.
Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage
uuesti 30 sekundi möödudes. Kui süttib uuesti, eemaldage pliit vooluvõr- gust.
Lülitage pliidiplaat vooluvõrku ta- gasi 30 sekundi pärast. Kui probleem
püsib, pöörduge volitatud teenindus- keskusse.
10.2 Kui te ei leia lahendust …
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust
edasimüüja või teeninduskeskusega. Esitage andmed andmesildilt. Veenduge, et
kasutasite
pliidiplaati õigesti. Vastasel juhul on hooldustehniku või edasimüüja poolt teostatav hooldus tasuline ka garantiiaja jooksul. Teavet garantiiperioodi ja volitatud hoolduskeskuste kohta leiate garantiivihikust.
60 EESTI
11. TEHNILISED ANDMED
11.1 Andmesilt
Mudel IKE85753FB Tüüp 62 D5A 01 AA Induktsioon 7.2 kW Seerianr …………….. AEG
Tootekood (PNC) 949 597 907 00 220 240 V / 400 V 2N 50 Hz Valmistatud: Saksamaa 7.2 kW
11.2 Keeduväljade tehnilised näitajad
Keeduväli
Nimivõimsus
PowerBoost [W]
(max soojusaste)
[W]
Vasak eesmine
2300
3200
Vasak tagumine
2300
3200
Keskmine eesmine 2300
3200
Parem eesmine
2300
3200
Parem tagumine 2300
3200
PowerBoost maksimumkes- tus [min] 10 10 10 10 10
Nõu läbimõõt [mm] 125 – 180 125 – 210 125 – 210 125 – 180 125 – 210
Keeduväljade võimsus võib tabelis toodud andmetest veidi erineda. See muutub olenevalt keedunõude matrejalist ja mõõtmetest.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage nõusid, mille läbimõõt ei ole tabelis toodust suurem.
12. ENERGIATÕHUSUS
12.1 Tooteteave*
Mudeli tunnus
Pliidi tüüp
Toidukuumtöötlemisvööndite arv
Kuumutustehnoloogia
Ringikujuliste toidukuumtöötlemisvööndite läbimõõt (Ø)
Mitte-ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus (P) ja laius (L)
Mitte-ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus (P) ja laius (L)
Keskmine eesmine Vasak eesmine Vasak tagumine
IKE85753FB Sisseehitatud pliit 5 Induktsioon 21,0 cm
P 22,3 cm L 22,0 cm P 22,3 cm L 22,0 cm
EESTI 61
Mitte-ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus (P) ja laius (L) Mitte-
ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus (P) ja laius (L)
Toidukuumtöötlemisvööndi energiatarbimine (EC electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob)
Parem eesmine
Parem tagumine
Vasak eesmine Vasak tagumine Keskmine eesmine Parem eesmine Parem tagumine
P 22,3 cm L 22,0 cm
P 22,3 cm L 22,0 cm
179,6 Wh/kg 189,1 Wh/kg 189,1 Wh/kg 187,3 Wh/kg 189,1 Wh/kg
186,8 Wh/kg
- Euroopa Liidu puhul vastavalt määrusele 66/2014/EL. Valgevene puhul vastavalt standardile STB 2477-2017, lisa A. Ukraina puhul vastavalt määrusele 742/2019.
IEC / EN 60350-2 Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed 2. osa: Pliidiplaadid Toimivuse mõõtemeetodid.
Toidukuumtöötlemisala puudutavad energianäidud on märgitud vastavate toidukuumtöötlemisvööndite tähistega.
12.2 Energiasääst
Järgmisi nõuandeid järgides saate igapäevaselt energiat kokku hoida.
· Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega.
· Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
· Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu.
· Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale.
· Pange nõu otse keeduvälja keskele. · Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
13. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
62 EESTI
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie fonctions que vous ne
trouverez peutêtre pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil : www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre
centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque
signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ…………………………………………………………64 2. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ………………………………………………………………66 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………68 4. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL………………………………………………………….71 5. AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION…………………………………………………. 72 6. UTILISATION
QUOTIDIENNE……………………………………………………………. 73 7. FONCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES……………………………………………………. 76 8.
CONSEILS………………………………………………………………………………………. 78 9. ENTRETIEN ET
NETTOYAGE…………………………………………………………… 80 10.
DÉPANNAGE………………………………………………………………………………….81 11. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES………………………………………………. 83 12. RENDEMENT
ÉNERGÉTIQUE………………………………………………………… 83 13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT…………………..84
FRANÇAIS 63
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d’une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu
sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants
et des personnes vulnérables · Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils sont
correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l’écart de
l’appareil, à moins d’être surveillés en permanence. · Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec l’appareil. · Ne laissez pas les emballages à la
portée des enfants et jetez-les convenablement. · AVERTISSEMENT : tenez les
enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu’il refroidit. Les parties accessibles deviennent
chaudes en cours d’utilisation. · Si l’appareil est équipé d’un dispositif de
sécurité enfants, nous vous recommandons de l’activer. · Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. 1.2 Sécurité générale · Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire.
64 FRANÇAIS
· Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un
environnement intérieur.
· Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les
chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements
similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de
l’utilisation domestique.
· AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
· AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou
de l’huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait
provoquer un incendie.
· N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l’appareil
et couvrez les flammes avec une couverture anti-feu ou un couvercle, par
exemple.
· AVERTISSEMENT : L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation en
utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un
circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d’énergie.
· ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être
surveillée en permanence.
· AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : N’entreposez rien sur les surfaces de
cuisson.
· Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères
et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la table de
cuisson car ils peuvent devenir chauds.
· N’utilisez pas l’appareil avant de l’avoir installé dans la structure
encastrée.
· N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l’appareil. · Après
utilisation, mettez toujours à l’arrêt la table de
cuisson à l’aide de la manette de commande et ne vous fiez pas à la détection
des récipients.
FRANÇAIS 65
· Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez à l’arrêt
l’appareil et débranchez-le. Si l’appareil est branché à l’alimentation
secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible
pour déconnecter l’appareil de l’alimentation secteur. Dans tous les cas,
veuillez contacter le service après-vente agréé.
· Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin
d’éviter tout danger.
· AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table
de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l’appareil de
cuisson dans les instructions d’utilisation, ou les dispositifs de protection
pour table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
· Retirez l’intégralité de l’emballage. · N’installez pas et ne branchez pas
un
appareil endommagé. · Suivez scrupuleusement les instructions
d’installation fournies avec l’appareil. · Respectez l’espacement minimal
requis
par rapport aux autres appareils et éléments. · Soyez toujours vigilants
lorsque vous déplacez l’appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures fermées. · Isolez les surfaces découpées à
l’aide d’un matériau d’étanchéité pour éviter que la moisissure cause des
gonflements.
· Protégez la partie inférieure de l’appareil de la vapeur et de l’humidité.
· N’installez pas l’appareil à proximité d’une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de tomber de l’appareil lors de l’ouverture de
celles-ci.
· Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond.
· Si l’appareil est installé au-dessus d’un tiroir : Ne rangez pas de
feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de
refroidissement. Laissez une distance d’au moins 2 cm entre le fond de
l’appareil et les objets rangés dans le tiroir.
· Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l’appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie ou d’électrocution.
66 FRANÇAIS
· Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié
· L’appareil doit être relié à la terre. · Avant toute intervention, assurez-
vous
que l’appareil est débranché. · Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur. · Vérifiez que l’appareil est correctement installé.
Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant)
peuvent faire surchauffer la borne. · Utilisez le câble d’alimentation
électrique approprié. · Ne laissez pas le câble d’alimentation électrique
s’emmêler. · Assurez-vous qu’une protection contre les chocs est installée. ·
Installé le collier anti-traction sur le câble. · Assurez-vous que le câble
d’alimentation ou la fiche (si présente) n’entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l’appareil ou les récipients brûlants lorsque vous
branchez l’appareil à une prise électrique. · N’utilisez pas d’adaptateurs
multiprise et de rallonges. · Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le
cas échéant) ni le câble d’alimentation. Contactez notre service après-vente
agréé ou un électricien pour remplacer le câble d’alimentation s’il est
endommagé. · La protection contre les chocs des parties sous tension et
isolées doit être fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée
sans outils. · Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu’à la fin
de l’installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après
l’installation. · Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche
secteur. · Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur. · N’utilisez que des systèmes
d’isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
· L’installation électrique doit comporter un dispositif d’isolation qui vous
permet de déconnecter l’appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif
d’isolement doit avoir une largeur d’ouverture de contact de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d’électrocution.
· Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
· Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (le cas
échéant) avant la première utilisation.
· Assurez-vous que les orifices d’aération ne sont pas obstrués.
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
· Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
· Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de
cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
· N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de
l’eau.
· N’utilisez pas l’appareil comme plan de travail ou comme espace de
rangement.
· Si la surface de l’appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
· Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque l’appareil est en fonctionnement.
· Lorsque vous placez des aliments dans de l’huile chaude, cela peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion.
· Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des
graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.
· Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
FRANÇAIS 67
· Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve.
· Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d’endommagement de l’appareil.
· Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
· Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la
table de cuisson.
· Ne laissez pas le contenu des récipients s’évaporer entièrement.
· Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets ou de récipients sur
l’appareil. La surface risque d’être endommagée.
· N’activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient.
· Ne placez pas de feuilles d’aluminium sur l’appareil.
· Les récipients de cuisson en fonte ou dont le fond est endommagé peuvent
provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.4 Entretien et Nettoyage
· Nettoyez régulièrement l’appareil afin de maintenir le revêtement en bon
état.
· Mettez à l’arrêt l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
· Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
· Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d’objets métalliques.
2.5 Service
· Pour réparer l’appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange d’origine.
· Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des
conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
· Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut.
· Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
· Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécu
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>