HILTI TE 30-ATC Corded Rotary Hammers Instruction Manual
- June 13, 2024
- HILTI
Table of Contents
TE 30-ATC Corded Rotary Hammers
Product Information:
Product Name: TE 30-ATC/AVR
Product Type: Kombihammer
Generation: Serien-Nr. TE 30-ATC/AVR 02
Product Description: This product is a combination hammer that
is designed for various drilling and chiseling applications.
Product Usage Instructions:
-
Ensure the product is used in a safe and suitable working
environment. -
If operating the product in a damp environment is unavoidable,
use a residual current device (RCD) to reduce the risk of electric
shock. -
Follow all safety precautions and guidelines provided in the
user manual. -
Only use the product for its intended purpose and handle it
with care. -
Do not attempt to repair or replace any parts of the product
yourself. Only have it serviced by qualified personnel using
original spare parts. -
Allow the product to come to a complete stop before placing it
down. -
The product comes with a side handle, depth gauge, and user
manual as part of the package.
TE 30-ATC/AVR
Deutsch
1
English
11
Français
20
Italiano
31
Español
41
Português
52
Nederlands
62
72
Magyar
83
Polski
93
103
Cesky
114
Slovencina 123
Hrvatski
133
Slovenscina 143
Türkçe
153
162
1
2 3 4 5
6 7
TE 30-ATC/AVR
de
Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
fr
Mode d’emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
it
Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
pt
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
nl
Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
el
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
hu
Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
pl
Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
ru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
cs
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
sk
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
hr
Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
sl
Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
tr
Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
uk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Original-Bedienungsanleitung
1
Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung
und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt
auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser
Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige
Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden
diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben,
z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und
verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt
wecken.
2069236 2069236
Deutsch
1
1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können
am Produkt verwendet werden:
Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Meißeln Meißel
positionieren Rechts-/Linkslauf Schutzklasse II (doppelt isoliert) Durchmesser
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht
fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder
anderweitig beschädigt ist.
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von
autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten
werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die
Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle.
Produktangaben
Kombihammer Generation Serien-Nr.
TE 30-ATC/AVR 02
1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene
Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt.
Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2
Deutsch
2069236 2069236
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
2069236 2069236
Deutsch
3
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer Beginnen Sie den Bohrvorgang
immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und
zu Verletzungen führen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder
zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer
Sicherheit von Personen Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch
einwandfreiem Zustand. Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an
Produkt oder Zubehör vor. Benutzen Sie mit dem Produkt gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen. Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der
gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen
verletzen. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen
Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber. Halten Sie das Produkt an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Vermeiden Sie die Berührung
rotierender Teile – Verletzungsgefahr! Tragen Sie während des Einsatzes des
Produktes Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz und einen geeigneten
Atemschutz.
4
Deutsch
2069236 2069236
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des
Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen
verletzen. Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren
entsteht, kann gefährliche Chemikalien
enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel,
Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige
Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz;
Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des
Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien,
an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die
Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines
Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den
allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: Arbeiten in
einem gut belüfteten Bereich, Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, Staub
von Gesicht und Körper wegleiten, Tragen von Schutzkleidung und Waschen
exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Machen Sie häufig Pausen und
Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es
durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an
Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf
verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen
elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine
Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen Schalten Sie das
Produkt sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Produkt kann
seitlich
auslenken. Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
3
Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@ Werkzeugaufnahme ; Entriegelungsknopf Tiefenanschlag = Tiefenanschlag % Funktionswahlschalter & Active Vibration Reduction (AVR) ( Steuerschalter ) Handgriff + Netzkabel § Rechts-/Linkslaufumschalter / Seitenhandgriff
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Kombihammer. Er ist
für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Holz und Metall bestimmt. Das Produkt
kann zusätzlich für leichte bis mittlere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und
Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. Der Betrieb darf nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen.
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
· Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdende
Werkstoffe geeignet. · Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten
Umgebung geeignet.
2069236 2069236
Deutsch
5
3.4 ATC
Das Produkt ist mit der elektronischen Schnellabschaltung ATC (Active Torque
Control) ausgerüstet. Blockiert oder verklemmt sich das Einsatzwerkzeug, dreht
sich das Produkt plötzlich unkontrolliert in die entgegengesetzte Richtung.
ATC erkennt diese plötzliche Drehbewegung des Produktes und schaltet das
Produkt sofort ab.
Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Produkt drehen können. Nach
erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Produkt aus und wieder ein.
3.5 Active Vibration Reduction Das Produkt ist mit einem Active Vibration
Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibrationen spürbar reduziert.
3.6 Motorschutz Das Produkt ist mit einem Motorschutz ausgerüstet. Er
überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor
Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die
Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes
kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung
auf, müssen Sie das Gerät entlasten und ca. 30 Sekunden mit Leerlaufdrehzahl
betreiben.
3.7 Lieferumfang Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag,
Bedienungsanleitung.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti
Center oder online unter: www.hilti.com
4
Technische Daten
4.1 Kombihammer
Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 Ø Hammerbohrer Ø Holzbohrer Ø Metallbohrer
TE 30-ATC/AVR 4,0 kg 4 mm … 28 mm 3 mm … 25 mm 3 mm … 13 mm
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind
entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten
abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
6
Deutsch
2069236 2069236
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
Schallleistungspegel (L WA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Emissions- Schalldruckpegel (L pA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)
99 dB(A) 3 dB(A) 88 dB(A) 3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte Hammerbohren in Beton (a h, HD) Meißeln (ah, ) Cheq Bohren in Metall (a h, HD) Unsicherheit (K)
10 m/s² 10,2 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s²
5
Bedienung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf
dem Produkt.
5.1.1 Seitenhandgriff montieren 2 1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung
(Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen. 2. Schieben Sie die Halterung
(Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgese-
henen Nut. 3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten
Stellung. 4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des
Seitenhandgriffs zu spannen.
5.1.2 Tiefenanschlag einstellen (optional) 3 1. Drücken Sie am Seitenhandgriff
den Entriegelungstaster. 2. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte
Bohrtiefe ein. 3. Lassen Sie den Enriegelungstaster los. 4. Kontrollieren Sie
den festen Sitz des Tiefenanschlags.
5.1.3 Werkzeugaufnahme demontieren 4
VORSICHT Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber
nicht benutzten Tiefenanschlag. Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt.
Wählen Sie beim Werkzeugaufnahme-Wechsel am Funktionswahlschalter die Position “Meißeln” .
1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Nehmen Sie die Werkzeugaufnahme nach oben ab.
2069236 2069236
Deutsch
7
5.1.4 Werkzeugaufnahme montieren 4 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht
benutzten Tiefenanschlag. Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt.
Wählen Sie bei Werkzeugaufnahme /-Wechsel am Funktionswahlschalter dieses
Symbol: .
1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die
Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3.
Stecken Sie die Werkzeugaufnahme auf die Halterung. 4. Drehen Sie die
Werkzeugaufnahme bis diese einrastet.
5.1.5 Werkzeug einsetzen 5
Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Gerät
verursachen. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti.
1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. Verwenden
Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät
verursachen.
2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
und lassen Sie es einrasten.
3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere
Verriegelung. Das Produkt ist funktionsbereit.
5.1.6 Werkzeug herausnehmen 5 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeug! Das Einsatzwerkzeug kann heiß oder
scharfkantig sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des
Einsatzwerkzeuges. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück
und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug
heraus.
5.2 Arbeiten
WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder
Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Kontrollieren Sie regelmäßig die
Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese,
wenn Sie beschädigt sind.
5.2.1 Funktionswahlschalter 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die
jeweils gewünschte Arbeitsposition..
Der Funktionswahlschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden.
Beschädigungsgefahr!
5.2.2 Bohren ohne Schlag 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses
Symbol: .
5.2.3 Bohren mit Schlag (Hammerbohren) 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter
auf dieses Symbol: .
8
Deutsch
2069236 2069236
5.2.4 Meißel positionieren 6
VORSICHT Verletzungsgefahr! Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung.
Arbeiten Sie nicht in der Stellung “Meißel positionieren”. Stellen Sie den
Funktionswahlschalter auf die
Stellung “Meißeln”, bis er einrastet.
Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen (in 30° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .
5.2.5 Meißeln 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: .
5.2.6 Rechts-/Linkslauf 7 Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf die
gewünschte Drehrichtung ein.
Der Umschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden.
Beschädigungsgefahr!
6
Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem
Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor
allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. · Gehäuse nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen
Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
· Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente
auf einwandfreie Funktion prüfen.
· Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben.
Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
· Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen
und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und
Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien
und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group.
7
Transport und Lagerung
· Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren. · Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern. · Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. · Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
8
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
2069236 2069236
Deutsch
9
Störung Gerät läuft nicht an.
Gerät schaltet während des Betriebs ab.
Kein Schlag.
Kombihammer hat nicht die volle Leistung.
Bohrer dreht nicht. Bohrer ist blockiert. Bohrer lässt sich nicht aus der
Verriegelung lösen.
Mögliche Ursache Netzstromversorgung unterbrochen
Elektronik
Gerät ist überlastet (Anwendungsgrenze überschritten). Netzstromversorgung
unterbrochen
Überhitzungsschutz.
ATC hat ausgelöst.
Gerät ist zu kalt.
Funktionswahlschalter auf “Bohren ohne Schlag” .
Anpresskraft zu gering.
Verlängerungskabel hat zu geringen Querschnitt.
Steuerschalter nicht ganz durchgedrückt. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet.
Generator liefert zu niedrige Spannung. Funktionswahlschalter nicht
eingerastet oder in Stellung “Meißeln”
oder “Meißel positionieren” .
Bohrer hat sich im Untergrund verhakt.
Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.
Lösung
Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion.
Reset der Elektronik, indem die Netzversorgung für mindestens 1 Minute
unterbrochen wird.
Wählen Sie ein anwendungsgerechtes Gerät.
Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb
im Leerlauf ist noch möglich.
Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut.
Setzen Sie den Bohrhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im
Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung “Hammerbohren” .
Fester drücken bis das Schlagwerk arbeitet.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Drücken sie den Steuerschalter bis zum Anschlag durch.
Schalten Sie das Gerät auf Rechtslauf.
Sicherstellen der richtigen Spannungsversorgung.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung “Bohren ohne Schlag”
oder “Hammerbohren” .
Lassen Sie den Schalter los, halten Sie das Gerät sicher und schalten Sie es
wieder ein.
Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das
Werkzeug heraus.
9
Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 Deutsch
2069236 2069236
10 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1
Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for
the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use
of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions
and on the product. · Always keep the operating instructions with the product
and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other
persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or
using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in
these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in
illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating
instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components
important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw
attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers
are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key
in the product overview section.
2069236 2069236
English 11
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following
symbols can be used on the product:
Drilling without hammer action Drilling with hammering action (hammer
drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II
(double-insulated) Diameter
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a
battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized
personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This
personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state
the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Combihammer
TE 30-ATC/AVR
Generation
02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product
described here complies with the applicable legislation and standards. A copy
of the declaration of conformity can be found at the end of this
documentation. The technical documentation is filed here: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916
Kaufering, Germany
2
Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
12 English
2069236 2069236
Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
2069236 2069236
English 13
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers Always
start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the
workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in
direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
2.3 Additional safety instructions for rotary hammer drill
Personal safety Use the product and accessories only when they are in perfect
working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any
way. Use auxiliary handles supplied with the product. Loss of control can
cause personal injury. Apply appropriate safety measures at the opposite side
of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury
to other persons. Always hold the tool with both hands on the grips provided.
Keep the grips clean and dry. Hold the product by the insulated gripping
surfaces when performing work in which the accessory tool
might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes
into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become
live, resulting in an electric shock. Do not touch rotating parts risk of
injury! Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable
respiratory protection while the product is in use. Wear protective gloves
when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in
cuts and burns. Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and
eyes. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain
dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick,
concrete and other masonry products, natural stone and other products
containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically
treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the
exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification
of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict
exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system
or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for
reducing exposure include: working in an area that is well ventilated,
avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face
and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin
with water and soap. Take frequent breaks and do physical exercises to improve
the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of
work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the
fingers, hands and wrists.
14 English
2069236 2069236
Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed
electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause
an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water
pipe.
Power tool use and care Switch the product off immediately if the accessory
tool jams. The product might twist off-line. Wait until the product has come
to a complete stop before you lay it down.
3
Description
3.1 Overview of the product 1
@ Chuck ; Depth gauge release button = Depth gauge % Function selector switch & Active Vibration Reduction (AVR) ( Control switch ) Grip + Supply cord § Forward / reverse switch / Side handle
3.2 Intended use The product described is an electrically powered combihammer.
It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product
can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and surface
finishing work on concrete. Operation is permissible only when connected to a
power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 Possible misuse · This product is not suitable for working on hazardous
materials. · This product is not suitable for working in a damp environment.
3.4 ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-
acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the product
will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects
this sudden pivoting movement of the product and switches the product off
immediately.
For ATC to function correctly, the product must be free to pivot. After an ATC
cut-out, switch the product off and then on again.
3.5 Active Vibration Reduction The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably.
3.6 Motor protection system
The tool is equipped with a motor protection system. The system monitors
current input and motor temperature and thus prevents the tool from
overheating. If the motor is overloaded through application of excessive
working pressure, the power tool’s performance drops noticeably or it may
stall completely.
2069236 2069236
English 15
If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release
the pressure applied to the tool and then allow it to run under no load for
approx. 30 seconds.
3.7 Items supplied Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating
instructions.
You can find other system products approved for your product at your local
Hilti Center or online at: www.hilti.com
4
Technical data
4.1 Combihammer
For details of the rated voltage, frequency, current and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device.
Weight in accordance with EPTA procedure 01 Ø Hammer drill bits Ø Drill bits for wood Ø Drill bits for metal
TE 30-ATC/AVR 4.0 kg 4 mm … 28 mm 3 mm … 25 mm 3 mm … 13 mm
4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were
measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one
power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of
exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if
the power tool is used for different applications, with different accessory
tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly
increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times
when the power tool is switched off, or when it is running but not actually
being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and
accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Noise emission values Sound (power) level (L WA) Uncertainty for the sound power level (KWA) Emission sound pressure level (L pA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA)
99 dB(A) 3 dB(A) 88 dB(A) 3 dB(A)
Total vibration Hammer drilling in concrete (a h, HD) Chiseling (ah, ) Cheq Drilling in metal (a h, HD) Uncertainty (K)
10 m/s² 10.2 m/s² 7 m/s² 1.5 m/s²
16 English
2069236 2069236
5
Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the
product.
5.1.1 Fitting the side handle 2 1. Release the side handle clamping band by
turning the handle grip. 2. Slide the side handle clamping band over the tool
holder from the front and into the recess provided. 3. Set the side handle to
the desired position. 4. Tighten the side handle clamping band by turning the
handle grip.
5.1.2 Adjusting the depth gauge (optional) 3 1. Press the release button on
the side handle. 2. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth. 3.
Release the release button. 4. Check that the depth gauge is secure.
5.1.3 Removing the chuck 4
CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder
the operator. Remove the depth gauge from the product.
Set the function selector switch to the “Chiseling” position for changing the chuck.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Grip the chuck
as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards.
3. Lift the chuck up and off.
5.1.4 Fitting the chuck 4 CAUTION
Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the
operator. Remove the depth gauge from the product.
When changing the chuck, set the function selector switch to this position: .
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Grip the chuck
as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards.
3. Fit the chuck on to the chuck mount. 4. Rotate the chuck until it engages
in position.
5.1.5 Fitting the accessory tool 5
The use of unsuitable grease can cause damage to the tool. Use only genuine
Hilti grease.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. Use
only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the
tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it
engages).
2069236 2069236
English 17
3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check
that it is securely engaged. The product is ready for use.
5.1.6 Removing the accessory tool 5 CAUTION
Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have
sharp edges. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Pull the
tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool.
5.2 Types of work
WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord
or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord plug
from the power outlet. Check the appliance’s supply cord at regular intervals
and have it replaced by a qualified specialist if
found to be damaged.
Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be
damaged.
5.2.1 Function selector switch 6 Set the function selector switch to the
desired working position.
Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk
of damage!
5.2.2 Drilling without hammering 6 Set the function selector switch to this
symbol: .
5.2.3 Drilling with hammering action (hammer drilling) 6 Set the function
selector switch to this symbol: .
5.2.4 Chisel positioning 6 CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. Do not operate the
tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the
function selector
switch until it engages in the “Chiseling” position.
The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
Set the function selector switch to this symbol: .
5.2.5 Chiseling 6 Set the function selector switch to this symbol: .
5.2.6 Forward / reverse 7 Set the forward/reverse switch to the desired
direction of rotation.
Do not operate the forward/reverse switch while the motor is running. Risk of
damage!
6
Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord
connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug
the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care · Carefully remove stubborn dirt from the tool.
18 English
2069236 2069236
· Clean the air vents carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp
cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
they can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components
may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical
section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
· Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
· Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts
and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti
for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group.
7
Transport and storage
· Do not transport electric tools with accessory tools fitted. · Always unplug
the supply cord before storing an electric tool or appliance. · Store tools
and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or
unauthorized
persons. · Check electric tools or appliances for damage after long periods of
transport or storage.
8
Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault The power tool doesn’t start.
The tool cuts out while running.
No hammering action.
Possible cause Interruption in the electric supply.
Electronics
The tool is overloaded (application limits exceeded). Interruption in the
electric supply.
The overheating prevention cut-out has been activated. ATC has been triggered.
The tool is too cold.
Action to be taken
Plug in another electric tool or appliance and check whether it works.
Reset the electronics by disconnecting from the electric supply for at least 1
minute.
Select a tool that is suitable for the intended purpose.
Plug in another electric tool or appliance and check whether it works.
Allow the tool to cool down. Clean the air vents. Running under no load is
still possible.
Release the control switch and then press it again.
Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch
the rotary hammer on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure
until the hammering mechanism begins to operate.
2069236 2069236
English 19
Trouble or fault No hammering action.
Combihammer does not achieve full power.
The drill bit does not rotate. The drill bit is stuck (not free to rotate).
The drill bit cannot be released.
Possible cause The function selector switch is set to “Rotary drilling only” .
Contact pressure too low.
The gauge (cross section) of the extension cord conductors is inadequate. The
control switch is not fully pressed. The tool has been set to reverse
rotation. Voltage from generator is too low.
The function selector switch is not engaged or is in the “Chiseling” or
“Chisel adjustment” position. The drill bit is stuck in the hole.
The chuck is not pulled back fully.
Action to be taken
Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .
Press harder to increase contact pressure so that hammer mechanism cuts in.
Use an extension cord with an adequate conductor cross section.
Press the control switch as far as it will go.
Set the tool to forward rotation.
Make sure that voltage rating of electricity supply is correct.
Set the function selector switch to “Drilling without hammering” or “Hammer
drilling” .
Release the switch, hold the power tool securely, and then switch the tool on
again.
Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool.
9
Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Mode d’emploi original
1
Indications relatives au mode d’emploi
1.1 À propos de ce mode d’emploi
· Avant de mettre l’appareil en marche, lire impérativement ce mode d’emploi.
C’est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent
mode d’emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement
transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d’emploi.
20 Français
2069236 2069236
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent
l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont
utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans
les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent
manuel d’utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les
étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de
travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en
évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position
sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des
légendes dans la section Vue d’ensemble du produit. Ce signe doit inviter à
manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles
suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du
burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double
isolation)
2069236 2069236
Français 21
Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute Ne jamais utiliser l’accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas utiliser d’accu ayant subi un choc ou d’autres dommages.
1.4 Informations produit
Les produits
sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer dangereux s’ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après- vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur
TE 30-ATC/AVR
Génération
02
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la
Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour
obtenir les documentations techniques, s’adresser à : Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions,
illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil
électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes
risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif
» mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils
électriques sur accu (sans câble d’alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents. Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
22 Français
2069236 2069236
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmentera le
risque d’un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que celles
prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l’outil
électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Si l’outil électroportatif est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des
câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation
d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit. L’utilisation d’un tel interrupteur de protection réduit le
risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en
étant fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique suivant l’utilisation de l’outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S’assurer que l’outil électroportatif
est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l’accu, de le
prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des
accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et
équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électroportatif dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer
sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si
l’on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l’outil
électroportatif. Un manque d’attention peut conduire à de graves blessures en
quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l’outil électroportatif
Ne pas forcer l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif adapté au travail à
effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d’outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l’outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants.
Ne permettre l’utilisation de l’appareil à aucune personne qui ne soit pas
familiarisée avec celui-ci ou qui n’a pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains de personnes
non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que
le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
2069236 2069236
Français 23
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L’outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent
être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être
sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d’huile. Avec des poignées
et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l’outil
électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service L’outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil
électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux Porter un casque antibruit. Le
bruit peut entraîner des pertes auditives. Utiliser la poignée supplémentaire
livrée avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures. Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des
travaux pendant lesquels l’accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble
d’alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre
les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une
décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de la mèche longue Toujours
commencer l’opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est
en contact
avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche
risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact
avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne pas exercer de
pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent
se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de
l’appareil ce qui entraîne un risque de blessures.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur
Sécurité des personnes Utiliser le produit et les accessoires uniquement s’ils
sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de
modification sur le produit ou les accessoires. Utiliser les poignées
supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner
des
blessures. Lors de travaux d’ajourage, protéger l’espace du côté opposé aux
travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d’être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d’autres personnes.
Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
Tenir les poignées toujours
sèches et propres. Tenir le produit par les surfaces de préhension isolées
lors de travaux pendant lesquels l’outil amovible
risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous
tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique. Éviter de toucher des pièces en rotation
Risque de blessures ! Pendant l’utilisation du produit, porter des lunettes
de protection, un casque de protection, un casque antibruit et une protection
respiratoire appropriée. Porter des gants de protection pour changer d’outil.
Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l’outil
amovible. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent
entraîner des blessures corporelles et aux yeux.
24 Français
2069236 2069236
La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage
peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou
peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie,
pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois,
tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou
matériaux contenant de l’amiante. Déterminer l’exposition de l’opérateur et
personnes se trouvant dans l’entourage en fonction de la classe de danger des
matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l’exposition
à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des
poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures
générales visant à réduire l’exposition : Travailler dans un endroit bien
ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la
poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de
protection et laver les zones exposées à l’eau et au savon
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l’irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations
peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système
nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique Avant d’entamer le travail, vérifier
qu’il n’y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d’intervention. Les parties métalliques externes du
produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous
endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif Arrêter
immédiatement le produit si l’outil amovible se bloque. Le produit peut dévier
latéralement. Attendre l’arrêt complet du produit avant de le déposer.
3
Description
3.1 Vue d’ensemble du produit 1
@ Porte-outil ; Bouton de déverrouillage de la butée de pro-
fondeur
= Butée de profondeur % Sélecteur de fonction & Active Vibration Reduction
(AVR) ( Variateur électronique de vitesse ) Poignée + Câble d’alimentation
réseau § Inverseur du sens de rotation droite / gauche / Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux
travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le
produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et
moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton. L’appareil ne doit
fonctionner qu’avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la
plaque
signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
· Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la
santé. · Ce produit n’est pas conçu pour travailler dans un environnement
humide.
2069236 2069236
Français 25
3.4 ATC
Le produit est équipé de l’arrêt d’urgence électronique ATC (Active Torque
Control). Si l’outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne
soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement
de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l’appareil.
Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner. Après
activation de l’arrêt d’urgence, éteindre et rallumer le produit.
3.5 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d’un système Active
Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations.
3.6 Protection du moteur Le produit est équipé d’une protection du moteur. Ce
dernier supervise l’intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du
moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l’appareil. Si le moteur
vient à être en surcharge du fait d’une pression exercée trop importante, la
puissance de l’appareil est considérablement réduite ou l’appareil peut
s’arrêter. En cas d’arrêt ou de diminution de vitesse de rotation à cause
d’une surcharge, dégager l’appareil et le laisser tourner à vide pendant 30
secondes environ.
3.7 Éléments livrés Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de
profondeur, mode d’emploi.
D’autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus
auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com
4
Caractéristiques techniques
4.1 Perforateur-burineur
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d’utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d’alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l’appareil.
Poids selon la procédure EPTA 01 Ø Mèche de forage Ø Mèche à bois Ø Mèche à métaux
TE 30-ATC/AVR 4,0 kg 4 mm … 28 mm 3 mm … 25 mm 3 mm … 13 mm
4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces
instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et
peuvent être utilisées comme base de comparaison d’outils électroportatifs.
Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l’exposition aux
bruits et aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l’outil
électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l’outil
électroportatif est utilisé pour d’autres applications ou avec des outils
coupants différents, ou bien si l’entretien s’avère insuffisant. Dans ce cas,
les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l’espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre
en compte les temps durant lesquels l’outil électroportatif est arrêté ou
marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d’exposition
dans tout l’espace de travail.
26 Français
2069236 2069236
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l’opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l’outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.
Valeurs d’émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L WA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) Niveau de pression acoustique d’émission (L pA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA)
99 dB(A) 3 dB(A) 88 dB(A) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations Perçage avec percussion dans le béton (a h, HD) Burinage (ah, ) Cheq Perçage dans le métal (a h, HD) Incertitude (K)
10 m/s² 10,2 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s²
5
Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1.1 Montage de la poignée latérale 2 1. Tourner le dispositif de serrage
(collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le
dispositif de serrage (collier de serrage) vers l’avant sur le porte-outil
jusqu’à la rainure prévue
à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4.
Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale
pour serrer.
5.1.2 Réglage de la butée de profondeur (en option) 3 1. Appuyer sur le bouton
de déverrouillage situé sur la poignée latérale. 2. Régler la butée de
profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. 3. Relâcher le bouton de
déverrouillage. 4. Vérifier que la butée de profondeur est bien en place.
5.1.3 Démontage du porte-outil 4
ATTENTION Risque de blessures ! L’action de l’utilisateur peut être entrée du
fait d’une butée de profondeur montée non utilisée. Retirer la butée de
profondeur du produit.
Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position “Burinage” .
1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Enlever le porte-outil par le haut.
2069236 2069236
Français 27
5.1.4 Montage du porte-outil 4 ATTENTION
Risque de blessures ! L’action de l’utilisateur peut être entrée du fait d’une
butée de profondeur montée non utilisée. Retirer la butée de profondeur du
produit.
Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le
sélecteur de fonction : .
1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et
tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Remonter le porte-outil
sur la fixation. 4. Tourner le porte-outil jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
5.1.5 Mise en place de l’outil 5
L’utilisation d’une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur
l’appareil. Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d’origine.
1. Graisser légèrement l’emmanchement de l’outil amovible. Utiliser
exclusivement de la graisse Hilti d’origine. Une graisse inadéquate peut
provoquer des dommages sur l’appareil.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il
s’encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l’outil est bien serré
dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
Le produit est prêt à fonctionner.
5.1.6 Retrait de l’outil 5 ATTENTION
Risque de blessures entraînées par l’outil amovible ! L’outil amovible peut
être brûlant ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection
pour changer d’outil amovible. Retirer le dispositif de verrouillage de
l’outil jusqu’à la butée et sortir l’outil amovible.
5.2 Travail
AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble
d’alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas
le toucher. Débrancher la prise. Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l’appareil et les faire remplacer par un spécialiste
s’ils sont endommagés.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s’ils sont
endommagés.
5.2.1 Sélecteur de fonction 6 Régler le sélecteur de fonction sur la position
de travail souhaitée.
Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement.
Risque d’endommagement !
5.2.2 Perçage sans percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce
symbole : .
5.2.3 Perçage avec percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce
symbole : .
28 Français
2069236 2069236
5.2.4 Positionnement du burin 6
ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage. Ne pas
travailler avec le sélecteur sur la position “Positionnement du burin”.
Tourner le sélecteur de
fonction sur la position “Burinage” , jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
5.2.5 Burinage 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
5.2.6 Sens de rotation droite/gauche 7 Régler l’inverseur du sens de rotation
droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
L’inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être actionné
pendant le fonctionnement. Risque d’endommagement !
6
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution ! Les travaux de nettoyage et d’entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou
brûlures. Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de
nettoyage et d’entretien !
Nettoyage · Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. · Nettoyer les
ouïes d’aération avec précaution au moyen d’une brosse sèche. · Nettoyer le
boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de
nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Des réparations inappropriées sur des
composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et
brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que
par un électricien qualifié.
· Vérifier régulièrement qu’aucune pièce visible n’est endommagée et que les
organes de commande sont parfaitement opérationnels.
· En cas d’endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le
produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
· Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les
équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de
rechange et consommables d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange,
consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le
centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7
Transport et entreposage
· Ne pas transporter l’appareil électrique avec un outil monté. · Toujours
stocker l’appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. ·
Sécher l’appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées. · Après un transport ou stockage prolongé de l’appareil
électrique, toujours vérifier qu’il n’est pas
endommagé avant de l’utiliser.
2069236 2069236
Français 29
8
Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance L’appareil ne se met pas en marche. L’appareil s’arrête en cours
de fonctionnement.
Absence de percussion.
Le perforateur-burineur n’atteint pas la pleine puissance.
La mèche ne tourne pas. La mèche est bloquée. La mèche ne sort pas du
dispositif de verrouillage.
Causes possibles
Solution
Alimentation par secteur interrom- Brancher un autre appareil élec-
pue
trique et vérifier s’il fonctionne.
Électronique
Pour réinitialiser l’électronique, couper l’alimentation secteur pendant 1 minute au moins.
Charge excessive de l’appareil (limite d’emploi dépassée).
Utiliser un perforateur-burineur approprié au type de travail envisagé.
Alimentation par secteur interrom- Brancher un autre appareil élec-
pue
trique et vérifier s’il fonctionne.
Protection contre la surchauffe.
Laisser refroidir l’appareil. Nettoyer les ouïes d’aération. La marche à vide est encore possible.
Le système ATC s’est déclenché.
Relâcher le variateur électronique de vitesse et l’actionner à nouveau.
L’appareil est trop froid.
Poser le perforateur-burineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu’à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
Sélecteur de fonction sur “Perçage Tourner le sélecteur de fonction
sans percussion” .
sur la position “Perçage avec
percussion” .
Force d’appui trop faible.
Appuyer jusqu’à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
La section du câble de rallonge n’est pas suffisante.
Utiliser un câble de rallonge de section suffisante.
Le variateur électronique de vitesse Enfoncer le variateur électro-
n’est pas complètement enfoncé.
nique de vitesse jusqu’en butée.
L’appareil est réglé sur le sens de Commuter l’appareil sur le sens
rotation à gauche.
de rotation vers la droite.
Le générateur fournit une tension S’assurer de la bonne alimenta-
trop faible.
tion secteur.
Sélecteur de fonction pas enclenché ou sur la position “Burinage”
ou “Positionnement du burin”
.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position “Perçage sans percussion” ou “Perçage avec percussion” .
La mèche s’est cassée dans le matériau support.
Relâcher le variateur électronique de vitesse, bien tenir l’appareil et l’actionner à nouveau.
Le mandrin n’est pas complètement ouvert.
Retirer le dispositif de verrouillage de l’outil jusqu’à la butée et sortir l’outil.
30 Français
2069236 2069236
9
Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Istruzioni originali
1
Indicazioni relative al manuale d’istruzioni
1.1 A questo manuale d’istruzioni
· Leggere attentamente il presente manuale d’istruzioni prima della messa in
funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed
un utilizzo dell’utensile privo di disturbi.
· Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento
riportati nel presente manuale d’istruzioni.
· Conservare sempre il manuale d’istruzioni con il prodotto e consegnare il
prodotto a terze persone solo unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell’uso
del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:
PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare
lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nel manuale d’istruzioni Nel presente manuale d’istruzioni
vengono utilizzati i seguenti simboli:
Rispettare il manuale d’istruzioni
Indicazioni sull’utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
2069236 2069236
Italiano 31
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all’inizio del presente
manuale d’istruzioni.
La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a
componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o
questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es.
(3).
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno
riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso
di utilizzo del prodotto.
1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul
prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:
Foratura senza percussione Foratura con percussione Scalpellatura
Posizionamento scalpello Rotazione destrorsa/sinistrorsa Classe di protezione
II (doppio isolamento) Diametro
Numero di giri a vuoto nominale
Rotazioni al minuto
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non
lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o
danni di qualsiasi altro genere.
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti
sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell’attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Martello combinato Generazione N. di serie
TE 30-ATC/AVR 02
1.5 Dichiarazione di conformità
Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui
descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L’immagine
della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
32 Italiano
2069236 2069236
2
Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
per gli utilizzi futuri.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si
riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di
alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di
esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o
i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’impiego dell’attrezzo
elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’attrezzo.
Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell’attrezzo deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi
elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio
di scosse elettriche.
Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere l’attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di
alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’attrezzo elettrico all’aperto, impiegare
esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l’impiego all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l’uso dell’attrezzo elettrico in un ambiente umido,
utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L’utilizzo di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con attenzione l’attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici
quando si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un
attimo di disattenzione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può provocare
gravi lesioni.
Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Se si avrà cura d’indossare l’equipaggiamento di protezione
personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche
antiscivolo, l’elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda
dell’impiego previsto per l’attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l’accensione involontaria dell’attrezzo. Accertarsi che l’attrezzo
elettrico sia spento prima di collegare l’alimentazione di corrente e/o la
batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito
sopra l’interruttore durante il trasporto o collegare l’attrezzo acceso
all’alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere
l’attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in
rotazione dell’attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e
di mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in
movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
2069236 2069236
Italiano 33
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere,
assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto.
L’impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il
pericolo rappresentato dalla polvere.
Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di
sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con
l’attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente
potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell’attrezzo elettrico Non sovraccaricare l’attrezzo.
Impiegare l’attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l’attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi
elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa
più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Estrarre la
spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare
l’attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre
l’attrezzo. Tale precauzione eviterà che l’attrezzo elettrico possa essere
messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’attrezzo a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e
degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza
incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione dell’attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’attrezzo. Molti incidenti sono provocati da
una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e
puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed
affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire
attentamente le presenti istruzioni durante l’utilizzo dell’attrezzo
elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce
di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non
consentono l’uso sicuro e controllato dell’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
Assistenza Fare riparare l’attrezzo elettrico esclusivamente da personale
specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’attrezzo elettrico.
2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori Indossare protezioni acustiche. Il
rumore può provocare la perdita dell’udito. Utilizzare l’attrezzo con le
impugnature supplementari fornite in dotazione. Un’eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni. Afferrare l’attrezzo dalle impugnature
isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile
che l’utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare
così una scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga Iniziare sempre il
processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a
contatto
con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta
potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa essere ruotata liberamente senza
alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni. Non esercitare
alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta.
Le punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la
perdita del controllo e lesioni.
2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive martello perforatore
Sicurezza delle persone Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in
perfette condizioni tecniche di funzionamento. Non manipolare né apportare mai
modifiche al prodotto o agli accessori.
34 Italiano
2069236 2069236
Utilizzare le impugnature supplementari fornite in dotazione con il prodotto.
Un’eventuale perdita del controllo può provocare lesioni.
In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di
fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento
potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le
apposite impugnature. Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte.
Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l’utensile entri in
contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare il prodotto dalle superfici di
impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell’attrezzo e causare così una scossa
elettrica.
Evitare di toccare i componenti rotanti – Pericolo di lesioni!
Durante l’utilizzo del prodotto indossare occhiali protettivi, casco,
protezioni per l’udito e una protezione appropriata per le vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto
con l’utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite
all’operatore e provocare lesioni agli occhi.
La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e
la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono:
piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di
muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate
categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente;
amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l’esposizione
dell’operatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei
materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine
di mantenere l’esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un
sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione
delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione
dell’esposizione includono i seguenti punti:
lavorare in un ambiente ben aerato,
evitare un contatto prolungato con la polvere,
allontanare la polvere da viso e corpo,
indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti
esposte.
Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di
migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa
delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al
sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Sicurezza elettrica Prima di iniziare a lavorare controllare l’area di lavoro
per individuare eventuali linee elettriche, condutture
del gas e dell’acqua nascoste. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o
dell’acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto
possono provocare una scossa elettrica o un’esplosione.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici Spegnere immediatamente il
prodotto, qualora l’utensile dovesse bloccarsi. Il prodotto può spostarsi
lateralmente.
Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo.
2069236 2069236
Italiano 35
3
Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@ Porta-utensile ; Pulsante di sbloccaggio dell’astina di profon-
dità
= Astina di profondità % Selettore di funzione & Active Vibration Reduction
(AVR) ( Interruttore di comando ) Impugnatura + Cavo di alimentazione §
Selettore del senso di rotazione / Impugnatura laterale
3.2 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un martello combinato elettrico.
Esso è concepito per eseguire lavori di foratura su calcestruzzo, muratura,
legno e metallo. Il prodotto può inoltre essere utilizzato per eseguire lavori
di scalpellatura di lieve/media entità su opere in muratura e per interventi
di rifinitura su calcestruzzo. L’utilizzo dell’attrezzo deve avvenire in
conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.
3.3 Possibile utilizzo non conforme · Questo prodotto non è adatto per la
lavorazione di materiali nocivi per la salute. · Questo prodotto non è adatto
per lavorazioni in un ambiente umido.
3.4 ATC Il prodotto è dotato del dispositivo elettronico di disinserimento
rapido ATC (Active Torque Control). Se il prodotto si blocca o si inceppa,
l’attrezzo si gira improvvisamente in modo incontrollato nella direzione
opposta. L’ATC riconosce questa rotazione improvvisa del prodotto e
disinserisce immediatamente quest’ultimo.
Per il perfetto funzionamento, il prodotto deve potersi girare. Ad avvenuto
disinserimento rapido, disinserire e reinserire il prodotto.
3.5 Active Vibration Reduction Il prodotto è dotato di un sistema Active
Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni.
3.6 Protezione motore Il prodotto è dotato di una protezione motore. Questa
controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così
l’attrezzo dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto ad
un’eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell’attrezzo diminuisce
notevolmente o l’attrezzo può arrestarsi completamente. In caso di arresto o
di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario
alleggerire il carico dell’attrezzo e lasciarlo in funzione a vuoto per circa
30 secondi.
3.7 Dotazione Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di
profondità, manuale d’istruzioni.
36 Italiano
2069236 2069236
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all’indirizzo: www.hilti.com
4
Dati tecnici
4.1 Martello combinato
Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all’assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell’attrezzo. La tensione d’esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell’attrezzo.
Peso secondo la procedura EPTA 01 Ø punta a percussione Ø Punta per legno Ø Punta per metallo
TE 30-ATC/AVR 4,0 kg 4 mm … 28 mm 3 mm … 25 mm 3 mm … 13 mm
4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841
I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle
presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e
possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono
adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell’attrezzo
elettrico. Se l’attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con
accessori diversi o senza un’adeguata manutenzione, i dati possono variare.
Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per
l’intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto
degli intervalli di tempo in cui l’attrezzo elettrico è spento oppure è
acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore
delle esposizioni per l’intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’utilizzatore
dall’effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la
manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde,
organizzare le fasi di lavoro.
Valori relativi all’emissione di rumori
Livello di potenza sonora (L WA) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) Pressione acustica d’emissione (L pA) Incertezza pressione acustica (KpA)
99 dB(A) 3 dB(A) 88 dB(A) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazioni Foratura a percussione nel calcestruzzo (a h, HD) Scalpellatura (ah, ) Cheq Foratura nel metallo (a h, HD) Incertezza (K)
10 m/s² 10,2 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s²
5
Utilizzo
5.1 Preparazione al lavoro
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. Estrarre la spina
dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell’attrezzo o di
sostituire parti
accessorie.
2069236 2069236
Italiano 37
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento
riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
5.1.1 Montaggio dell’impugnatura laterale 2 1. Ruotare l’impugnatura per
allentare il sostegno (nastro di serraggio) dell’impugnatura laterale. 2.
Spingere il sostegno (nastro di serraggio) dalla parte anteriore sopra il
porta-utensile, fino a raggiungere
la scanalatura predisposta. 3. Posizionare l’impugnatura laterale nella
posizione desiderata. 4. Ruotare l’impugnatura per serrare il sostegno (nastro
di serraggio) dell’impugnatura laterale.
5.1.2 Regolazione dell’astina di profondità (opzionale) 3 1. Premere il tasto
di sbloccaggio sull’impugnatura laterale. 2. Regolare l’astina di profondità
alla profondità di foratura desiderata. 3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
4. Accertarsi che l’astina di profondità sia saldamente innestata.
5.1.3 Smontaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Intralcio dell’utilizzatore a causa dell’astina di
profondità montata, ma non utilizzata. Rimuovere l’astina di profondità dal
prodotto.
All’atto della sostituzione del porta-utensile impostare il selettore di
funzione sulla posizione “Scalpellatura” .
1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Afferrare il porta-utensile dall’alto e
tirare verso l’alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Rimuovere il porta-utensile
tirando verso l’alto.
5.1.4 Montaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Intralcio dell’utilizzatore a causa dell’astina di
profondità montata, ma non utilizzata. Rimuovere l’astina di profondità dal
prodotto.
Quando si sostituisce il porta-utensile impostare il selettore di funzione su
questo simbolo: .
1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Afferrare il porta-utensile dall’alto e
tirare verso l’alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Inserire il porta-utensile
sul supporto. 4. Ruotare il porta-utensile finché non scatta in sede.
5.1.5 Inserimento dell’utensile 5
L’uso di un grasso non adatto può danneggiare l’attrezzo. Utilizzare solamente
grasso originale Hilti.
1. Ingrassare leggermente il codolo dell’utensile. Utilizzare solamente
grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l’attrezzo.
2. Inserire l’utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in
posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull’utensile per
controllare che sia bloccato in modo sicuro.
Il prodotto è pronto all’uso.
38 Italiano
2069236 2069236
5.1.6 Rimozione dell’utensile 5
PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell’utensile! L’utensile può essere
caldo o tagliente. In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti
di protezione.
Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre
l’utensile.
5.2 Lavori
AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! È proibito toccare il cavo di
rete o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro.
Disinserire la spina dalla presa. Controllare regolarmente il cavo di
collegamento dell’attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da
personale tecnico riconosciuto.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati.
5.2.1 Selettore di funzione 6
Impostare il selettore di funzione sulla posizione di lavoro desiderata. Il
selettore di funzione non deve essere azionato quando l’attrezzo è in
funzione. danneggiamento!
Pericolo di
5.2.2 Foratura senza percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
5.2.3 Foratura con percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
5.2.4 Posizionamento scalpello 6
PRUDENZA Pericolo di lesioni! Perdita del controllo sulla direzione dello
scalpello. Non lavorare nella posizione “Posizionamento dello scalpello”.
Portare il selettore funzione in posizione
“Scalpellatura” , fino a farlo scattare in sede.
Lo scalpello può essere impostato in 12 diverse posizioni (ad intervalli di 30°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati.
Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
5.2.5 Scalpellatura 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: .
5.2.6 Rotazione destrorsa/sinistrorsa 7 Regolare il selettore del senso di
rotazione nel senso di rotazione desiderato.
Il selettore non deve essere azionato quando l’attrezzo è in funzione.
Pericolo di danneggiamento!
6
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e
manutenzione a connettore di alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni
ed ustioni di grave entità. Prima di qualsiasi intervento di cura e
manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione!
Cura · Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all’attrezzo. · Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
2069236 2069236
Italiano 39
· Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non
utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero
risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti
elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature. Tutte le riparazioni
inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti
specializzati.
· Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino
danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente.
· In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il
prodotto. Fare riparare immediatamente l’attrezzo da un Centro Riparazioni
Hilti.
· In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo
ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto
funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell’attrezzo utilizzare solamente ricambi e
materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e
gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti
Store di fiducia o all’indirizzo internet www.hilti.group.
7
Trasporto e magazzinaggio
· Non trasportare l’attrezzo elettrico con l’utensile inserito. · Riporre
sempre l’attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete. · Asciugare
l’attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non
autorizzate. · Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di
trasporto verificare che l’attrezzo elettrico
non presenti danneggiamenti.
8
Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti.
Anomalia L’attrezzo non parte.
L’attrezzo si spegne durante l’utilizzo.
La percussione non funziona.
Possibile causa
Soluzione
Alimentazione corrente di rete in- Collegare un altro elettroutensile
terrotta
e verificarne il funzionamento.
Elettronica
Riazzeramento del sistema elettronico interrompendo l’alimentazione di rete per almeno 1 minuto.
L’attrezzo è sovraccarico (limiti di Scegliere un attrezzo adatto per
utilizzo superati).
il tipo di applicazione.
Alimentazione corrente di rete in- Collegare un altro elettroutensile
terrotta
e verificarne il funzionamento.
Si è attivato il sistema di protezione Lasciare che l’attrezzo si
dal surriscaldamento.
raffreddi. Pulire le feritoie di
ventilazione. È ancora possibile
il funzionamento a vuoto.
L’ATC è stato attivato.
Rilasciare l’interruttore di comando ed azionarlo nuovamente.
L’attrezzo è troppo freddo.
Posizionare il martello perforatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l’operazione finché il dispositivo di percussione non funziona.
40 Italiano
2069236 2069236
Anomalia La percussione non funziona.
Il martello combinato non funziona a piena potenza.
La punta non gira.
La punta è bloccata. La punta non può essere estratta dal porta-utensile.
Possibile causa Selettore funzione su “Foratura senza percussione” .
Forza di pressione insufficiente.
Il cavo di prolunga ha una sezione insufficiente. Interruttore di comando non
completamente premuto. L’attrezzo è commutato sulla rotazione sinistrorsa. Il
generatore fornisce una tensione insufficiente. Selettore funzione non
innestato oppure in posizione “Scalpellatura”
oppure “Posizionare scalpello” . La punta si è incastrata sulla superficie in
lavorazione.
Manicotto del mandrino non completamente retratto.
Soluzione
Portare il selettore funzione in posizione “Foratura a percussione” .
Premere più a fondo fino a far funzionare il dispositivo di percussione.
Utilizzare un cavo di prolunga di sezione sufficiente.
Premere l’interruttore di comando fino allo scatto.
Commutare l’attrezzo sulla rotazione destrorsa.
Verificare che l’alimentazione di tensione sia corretta.
Portare il selettore funzione in posizione “Foratura senza percussione” oppure
“Foratura a percussione” .
Rilasciare l’interruttore, tenere l’attrezzo in una posizione sicura e
riaccenderlo.
Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre
l’utensile.
9
Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.
10 Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.
Manual de instrucciones original
1
Información sobre el manual de instrucciones
1.1 Acerca de este manual de instrucciones
· Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en
servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas.
· Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de
instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones
siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del
manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
2069236 2069236
Español 41
PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones
se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios
domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes
símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al
principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace
referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los
pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto
mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general
se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados
en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este
símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se
pueden utilizar los siguientes símbolos:
Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar
Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento
doble) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por
minuto
42 Español
2069236 2069236
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún
golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
1.4 Información del producto
Los productos
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo combinado
TE 30-ATC/AVR
Generación
02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí
descrito cumple con la legislación y normas vigentes. Encontrará una
reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti
Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2
Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta
herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones
que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica»
empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por
batería.
Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta
eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes
adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan
puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el
cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire
de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
conexión alejado de fuentes de
2069236 2069236
Español 43
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un
alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga
eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un
interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir
graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas
protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para
los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla
a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada,
podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso
de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas
de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté
familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su
uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de
segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada
podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble
antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en
caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida
preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los
niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté
familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si
las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar.
44 Español
2069236 2069236
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras
y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y
controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su
herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Utilice protección para los
oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las
empuñaduras adicionales que se suministran con la h
References
- Power Tools, Fasteners and Software for Construction - Hilti USA - Hilti USA
- Главная страница - Hilti Россия
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>