BEEM 02362 ESPRESSO-GRIND-EXPERT Digital Espresso Coffee Machine Instruction Manual
- June 13, 2024
- BEEM
Table of Contents
02362 ESPRESSO-GRIND-EXPERT Digital Espresso Coffee Machine
Product Information: Product Name: ESPRESSO-GRIND-EXPERT Model
Number: 02362 User Manual: Click here
Manufacturer: BEEM Product Usage Instructions: 1. Safety
Precautions: – Before using the product, read the user manual
carefully. – Pay attention to the warning symbols indicating
potential risks. 2. Initial Setup: – Check the package contents to
ensure everything is included. – Familiarize yourself with the user
manual for better understanding. 3. Operating and Functions: –
Display: – The display (23) shows the duration of the grinding
process. – The display (27) shows the duration of the preparation,
number of prepared cups, and water temperature. – Control Panel: –
The control panel consists of buttons that also act as indicator
lights. – Pressure Indicator: – The pressure indicator (32)
displays the pressure during the brewing process. – Steam
Regulator: – The steam regulator allows you to control the steam
output. 4. Customizing Settings: – To program your own settings,
press and hold buttons (35) and (29) simultaneously until a signal
tone is heard. 5. Adjusting Coffee Grinding: – Set the desired
coffee grind level using the buttons (33) and (29). The grinding
duration will be displayed on the screen (23). 6. Adjusting Coffee
Quantity: – Set the desired coffee quantity for single or double
espresso using the buttons (30) and (29). The preparation duration
will be displayed on the screen (27). 7. Adjusting Water Quantity:
– Set the desired water quantity for single or double espresso
using the buttons (30) and (29). The preparation duration will be
displayed on the screen (27). 8. Adjusting Water Temperature: – The
current water temperature is displayed on the screen (27). 9.
Preparation: – Follow the instructions to insert or remove the drip
tray and filter holder. 10. Cleaning and Maintenance: – Clean the
grinder regularly. – Perform descaling when necessary. – Store the
product properly. 11. Troubleshooting: – Refer to the user manual
for troubleshooting tips. 12. Technical Specifications: – Refer to
the user manual for technical specifications. 13. Disposal: –
Follow proper disposal guidelines. Please refer to the user manual
for detailed instructions and illustrations.
ESPRESSO-GRIND-EXPERT
02362
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l`uso
ERFAHRE MEHR! LEARN MORE! EN SAVOIR PLUS! MÁS INFORMACIÓN PER SAPERNE DI PIÙ!
Genieße intensive Kaffee- und Teemomente Mit BEEM vielfältige
Zubereitungsmethoden entdecken
und besondere Geschmackswelten erleben.
Enjoy intense coffee and tea moments Discover a variety of preparation
methods and experience a special array of avours with BEEM.
Savourez d’intenses moments de dégustation du café et du thé Découvrez avec
BEEM de nombreuses méthodes de préparation et
explorez de riches univers gustatifs. Disfrute de intensos momentos de café y
té Descubra con BEEM numerosos métodos de
preparación y experimente mundos de sabores especiales. Godersi caffè e tè
intensi BEEM permette di scoprire molteplici metodi di preparazione e
gustare sapori particolari.
www.beem.de
Deutsch
4
english
35
Français
66
español
97
italiano
128
KunDenservice / importeur customer service / importer service après-vente /
importateur servicio De atención al cliente /importaDor
servizio Di assistenza clienti / importatore:
160
5
DE
8
Lieferumfang
8
Geräteübersicht
9
Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung
9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
10
Sicherheitshinweise
13
Vor dem ersten Gebrauch
13
Gerät aufstellen und anschließen
14
Bedienung und Funktionen
14
Display
14
Bedienfelder
15
Druckanzeige
15
Dampfregler
15
Warmhalteplatte
15
Eigene Einstellungen programmieren
16
Mahlgrad einstellen
16
Espressopulvermenge einstellen
17
Wassermenge einstellen
17
Wassertemperatur einstellen
18
Vorbereitung
18
Abtropfschale einsetzen / herausnehmen
18
Wassertank füllen
18
Espressobohnen einfüllen
19
Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen
19
Siebträger befüllen
19
Siebträger in das Gerät einsetzen
19
Siebträger aus dem Gerät herausnehmen
20
Siebeinsatz entleeren
20
Tipps
21
Passende Einstellungen für Deinen Espresso nden
22
Zubereitung
22
Espresso zubereiten
23
Milchschaum zubereiten
24
Heißwasser ausgeben
24
Rezepte für Kaffeespezialitäten
24
Cappuccino
25
Latte Macchiato
25
Caffè Americano
26
Reinigung und Pege
26
Dampfdüse reinigen
26
Mahlwerk reinigen
27
Entkalken
29
Aufbewahrung
29
Fehlerbehebung
32
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
33
Technische Daten
33
Entsorgung
DE
A
21 20 19 18 17 16
15 14 13
B 22
23
6
1
2
34
5
6
12 11 10
7
8 9
24 25 26 27
28
35
34
33
32
31
30
29
7
C
D
F
DE
E G
DE
8
Lieferumfang
· Hauptgerät · Wassertank mit Deckel · Bohnenbehälter mit Deckel ·
Abtropfschale · Abstellplatte · Siebträger · Siebeinsatz groß für Kaffeepulver
zur
Zubereitung von 2 Tassen Espresso bzw. 1 Tasse doppelten Espresso
· Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw.
1 kleine Tasse Kaffee
· Reinigungsbürste · Reinigungspinsel · Reinigungsnadel · Milchkännchen ·
Tamper · Gebrauchsanleitung
Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden. Verwende das Gerät bei Schäden nicht, sondern kontaktiere den Kundenservice.
Entferne sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien und Transportschutz. Entferne niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise.
Geräteübersicht
(Abbildungen siehe vorne) Bild A Gerät und Zubehörteile
Bild B Bedienfeld
1 Bohnenbehälter 2 Deckel Bohnenbehälter 3 Mahlwerk 4 Bedienfeld mit Display und Druckanzeige 5 Wassertankdeckel 6 Wassertank 7 Warmhalteplatte mit Tamper- Ablage 8 Dampfregler (Dampf / Heißwasser) 9 Dampfdüse 10 Siebträgeraufnahme 11 Fach für Schublade Reinigungsutensilien 12 Kaffeepulverausgabe 13 Abtropfschale 14 Schwimmer 15 Abstellplatte 16 Siebträger 17 Siebeinsatz Single 18 Schublade für Reinigungsuntensilien 19 Reinigungspinsel 20 Reinigungsnadel 21 Siebeinsatz Double
22 GRIND / Kontrollleuchte
Bohnenbehälter
23 Display-Anzeige Mahldauer
24 Kontrollleuchte Dampf
25 Kontrollleuchte Heißwasser
26 DESCALE Kontrollleuchte Entkalken
27 Display-Anzeige Zubereitungsdauer /
Anzahl zubereiteter Tassen /
Wassertemperatur /
28 SINGLE / DOUBLE Kontrollleuchte
Brühmodus
29 Feld / MENU Einstellungen
30 Feld
/ DOUBLE Brühmodus
Double Espresso
31 Feld / SINGLE Brühmodus
Single Espresso
32 Druckanzeige
33 Feld
/ GRIND II Mahlmodus
Double Espresso
34 Feld / GRIND I Mahlmodus
Single Espresso
35 Feld / POWER Ein- / Ausschalter
9
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass Du Dich für diese Espresso-
Siebträgermaschine mit Mahlwerk entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät
sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über
unsere Website: www.beem.de
Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes
ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Die Gebrauchsanleitung ist
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung,
wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren
(z. B. durch Strom oder Feuer) an. Die dazugehörenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durchlesen und an diese halten.
Ergänzende Informationen Für Lebensmittel geeignet.
Vorsicht vor heißen Oberächen!
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Signalwörter
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise. GEFAHR hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben HINWEIS kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Dieses Gerät ist zur Zubereitung von Espresso mit Espressobohnen bestimmt.
Es ist zudem zur Zubereitung von Milchschaum geeignet.
· Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet, nicht für
eine gewerbliche oder haushaltsähnliche Nutzung z. B. in Hotels,
Frühstückspensionen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
· Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
DE
10
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der
Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und
/ oder Verletzungen verursachen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
· Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
· Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Oberächen!
Das Gerät und die Zubehörteile sind während und kurz nach dem Gebrauch sehr
heiß. Ausschließlich die Griffe, Regler und Bedienfelder berühren, während das
Gerät in Betrieb ist oder unmittelbar nach dem Ausschalten. Das Gerät
vollständig abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.
· Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen (MAX-Markierung beachten). Ist
der Wassertank überfüllt, könnte er überlaufen.
· Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
· Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen
oder nass werden können.
11
DE
· Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
· Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung nicht selbst
austauschen. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt
sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte
Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Unbedingt die Hinweise im Kapitel ,,Reinigung und Pege” beachten.
GEFAHR Stromschlaggefahr
· Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
· Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
· Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es am Stromnetz angeschlossen
ist, sofort die Stromzufuhr unterbrechen! Erst danach das Gerät aus dem Wasser
ziehen.
· Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren,
wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
· Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht mit elektrischen Geräten und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, in Kontakt kommt.
WARNUNG Verletzungsgefahr
· Das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr! Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder
Kondenswasser!
· Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Wassertankdeckel nicht
während des Brühvorgangs öffnen.
· Den Siebträger nicht während des Brühvorgangs herausnehmen. Der Siebträger
wird während der Benutzung heiß.
· Die Dampfdüse nach dem Gebrauch nicht anfassen. Sie wird bei der Dampf- bzw.
Heißwasserabgabe heiß.
· Beim Entnehmen des Siebträgers nach dem Betrieb vorsichtig sein. Es kann
sich noch heißes Restwasser im / am Siebträger benden!
· Den Siebträger abkühlen lassen, bevor dieser entleert wird.
· Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorganges Wasser in den
Wassertank füllen. Das Gerät vor erneutem Befüllen abkühlen lassen.
· Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen.
DE
12
· Kleidungsstücke wie Tücher, Schals, Schmuck, Krawatten sowie lange Haare vom
Bohnenbehälter und Mahlwerkschacht fernhalten.
· Nicht in das Bohnenfach und den Mahlwerkschacht greifen bzw. keine
Gegenstände hineinstecken, wenn das Gerät in Betrieb ist!
· Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor
jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen,
wenn es funktionsfähig ist.
· Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr darstellt. Die
Anschlussleitung darf nicht von der Aufstelläche herabhängen, um ein
Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
WARNUNG Brandgefahr
· Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung)
an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen
Kurzschluss (Brand) zu vermeiden.
· Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine
brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in oder auf das
Gerät legen.
· Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken.
HINWEIS Risiko von Material- und Sachschäden
· Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder
Anwendung überprüfen, ob Bohnenbehälter, Siebträger und Wassertank korrekt
eingesetzt sind!
· Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn
während des Betriebes ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor
einem Gewitter.
· Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen!
· Das Gerät niemals an der Anschlussleitung ziehen oder tragen.
· Das Gerät vor anderen Wärmequellen, Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit und Stößen schützen.
· Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise
des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
13
DE
Vor dem ersten Gebrauch
1. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle
Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser.
2. Die Wasserleitung ist bei Lieferung mit einem Transportschutz versehen,
der entfernt werden muss. Nimm den Wassertank (6) senkrecht nach oben aus dem
Gerät heraus. Auf dem Wasserzugang am Gerät sitzt ein orangefarbener Stöpsel
ziehe diesen heraus. Jetzt kann der Wassertank befüllt und in das Gerät
eingesetzt werden.
3. Stelle das Gerät auf und schließe es an (siehe Kapitel ,,Gerät aufstellen
und anschließen”).
4. Vor dem ersten Espresso- und Kaffeegenuss empfehlen wir einen Probelauf
mit Espressobohnen durchzuführen, um eventuelle Produktionsrückstände im
Mahlwerk und Wassersystem zu entfernen. Befolge dafür die Anweisungen in den
Kapiteln ,,Bedienung und Funktionen” sowie ,,Zubereitung”.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch produktionsbedingte Zusätze zu
leichter Rauch- und / oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist normal und kein
Defekt des Gerätes.
5. Wiederhole diesen Vorgang zweimal. Diesen Espresso nicht trinken!
6. Reinige das Gerät und Zubehör (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege”).
Gerät aufstellen und anschließen
BEACHTEN!
· Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die
Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspannung muss mit den
technischen Daten des Gerätes übereinstimmen.
· Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht oder geknickt
wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen
Flächen des Gerätes!).
· Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
· Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 29 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen
Wasserspritzer unempndlichen Untergrund stellen.
· Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den
aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!
1. Stelle das Gerät auf die Küchenzeile oder eine andere trockene, saubere
Arbeitsäche unter Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Hinweise am
Anfang dieses Kapitels.
2. Stecke den Netzstecker in eine Steckdose. Das Feld (35) leuchtet und es
ertönt ein Signalton. Das Gerät bendet sich im Standby-Modus.
DE
14
Bedienung und Funktionen
Display
Das Display des Gerätes verfügt über folgende Anzeigen und Kontrollleuchten:
GRIND
Mahldauer [s] (Dampf ) (Heißwasser)
DESCALE Zubereitungsdauer [s] SINGLE / DOUBLE
Diese Kontrollleuchten (22) leuchten rot, wenn der Bohnenbehälter (1) nicht /
nicht vollständig in das Mahlwerk (3) eingesetzt ist. Sobald der
Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist, erlischt das Symbol und die
Kontrollleuchte GRIND leuchtet weiß. Während des Mahlvorgangs leuchten die
Kontrollleuchte GRIND sowie das Symbol weiß.
Diese Display-Anzeige (23) zeigt die vergangenen Sekunden ab dem Start des
Mahlvorganges an. Die Display-Anzeige erlischt, sobald der Mahlvorgang beendet
wurde.
Diese Kontrollleuchte (24) blinkt, wenn der Dampfregler (8) in der Position
steht. Diese Kontrollleuchte (25) blinkt, wenn der Dampfregler (8) in der
Position steht. Das Zweikreis-Thermoblock-Heizsystem ermöglicht jederzeit
Espresso zu brühen und Milch mit Dampf aufzuschäumen, ohne
Temperaturanpassungen abwarten zu müssen.
Diese Kontrollleuchte (26) leuchtet, wenn das Gerät entkalkt werden muss und
während des Entkalkungsvorganges.
Diese Display-Anzeige (27) zeigt die vergangenen Sekunden ab dem Start der
Zubereitung an.
Während der Zubereitung von Single-Espresso bzw. Double-Espresso leuchtet die
entsprechende Kontrollleuchte (28).
Bedienfelder
Das Gerät verfügt über sechs Bedienfelder:
Das Feld (35) berühren, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Dieses Feld (34) berühren, um den Mahlvorgang für einen Single-Espresso zu
starten / stoppen bzw. die Menge des Espressopulvers einzustellen.
Dieses Feld (33) berühren, um den Mahlvorgang für einen Double-Espresso zu
starten / stoppen bzw. die Menge des Espressopulvers einzustellen.
Dieses Feld (31) berühren, um den Brühvorgang für einen Single-Espresso zu
starten / stoppen bzw. die Wassermenge einzustellen.
Dieses Feld (30) berühren, um den Brühvorgang für einen Double-Espresso zu
starten / stoppen bzw. die Wassermenge einzustellen.
Dieses Feld (29) berühren, um zur Temperatureinstellung zu gelangen.
15
DE
Die Bedienfelder sind gleichzeitig Kontrollleuchten, die durch Blinken oder
Leuchten anzeigen, dass die jeweiligen Funktionen aktiv sind.
Die Bedienfelder haben noch weitere hinterlegte Funktionen, die im Einzelnen
bei den entsprechenden Kapiteln erklärt werden.
Druckanzeige
Der Zeiger auf der Druckanzeige (32) zeigt den Brühdruck während der
Espressozubereitung an. Idealerweise sollte der Zeiger dabei im Bereich
,,Espresso” stehen. Liegt der Zeiger während der Zubereitung außerhalb dieses
Bereiches, solltest du die Einstellungen für deinen Espresso anpassen (siehe
Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren” sowie Kapitel ,,Tipps”).
Dampfregler
Mit dem Dampfregler (8) wird die Dampf- bzw. Heißwasserabgabe reguliert (Bild
C): In dieser Position wird kein Dampf ausgegeben.
In dieser Position wird Dampf abgegeben.
In dieser Position wird Heißwasser abgegeben.
Achte beim Einschalten des Gerätes immer darauf, dass der Dampfregler auf der
Position steht!
Warmhalteplatte Auf der Warmhalteplatte (7) kannst Du Deine Tassen vorwärmen
bzw. zubereiteten Espresso warmhalten. Sobald das Gerät aufheizt, wird die
Warmhalteplatte automatisch mit angewärmt.
Eigene Einstellungen programmieren
Der Mahlgrad sowie die bei jedem Mahlvorgang gemahlene Kaffeepulvermenge
können individuell eingestellt werden. Ebenso kann die Wassermenge für den
Single- oder DoubleEspresso getrennt voneinander individuell programmiert
werden.
Neue Einstellungen löschen die werkseitigen Voreinstellungen und bleiben auch
bei einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird,
erhalten. Um das Gerät wieder auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen,
berühre die Felder
(35) und (29) gleichzeitig, bis ein Signalton erklingt.
DE
16
Mahlgrad einstellen
Drehe den Bohnenbehälter (1) so nach rechts oder links, dass der Skalenstrich
am Gerät auf die Position mit dem gewünschten Mahlgrad zeigt (Bild D).
ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter nur während des Betriebes von einer groben
zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden nehmen
oder verstopfen. Es können 30 verschiedene Stufen eingestellt werden:
ganz links: gröbste Mahlstufe ganz rechts: feinste Mahlstufe
Wir empfehlen, mit Mahlgradstufe 15 zu starten und sich Schritt für Schritt an
die perfekte Einstellung für deinen persönlichen Geschmack heranzutasten.
Beachte dabei, die Mahlgradstufen 20 30 sind für grobes Espressopulver. Ein
grober Mahlgrad hat Auswirkungen auf den Geschmack deines Espressos, denn grob
gemahlenes Espressopulver verkürzt die Extraktionszeit, was den Espresso
schwächer macht.
Beim Wechsel zu einer anderen Mahlstärke bendet sich im Mahlwerk noch ein Rest
Espressopulver in der vorherigen Mahlstärke.
Espressopulvermenge einstellen
Werkseitig sind 12 g für einen Single Espresso und ca. 16 g für einen Double
Espresso voreingestellt.
Die voreingestellte Menge ist vom jeweiligen Mahlgrad abhängig. Die
Espressopulvermenge kann durch Anpassung der Mahldauer eingestellt werden.
Das Gerät speichert die Mahldauer nur, wenn sie mindestens 5 Sekunden erreicht
(5 6 g). Kürzere Werte werden ignoriert. Dadurch wird verhindert, dass die
Programmierung unbeabsichtigt geändert wird.
1. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter (1) mit ausreichend Espressobohnen
befüllt und korrekt eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung”
,,Espressobohnen einfüllen”).
2. Stecke den Siebträger (16) mit dem entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in die Kaffeepulverausgabe (12) (Bild E).
3. Berühre und halte das Feld (Single Espresso, 34) oder
(Double Espresso, 33) so
lange, bis die gewünschte Menge an Espressopulver abgegeben wurde. Das entsprechende
Feld sowie das Feld (29) blinken. Die Mahldauer wird auf der Display-Anzeige (23)
angezeigt.
4. Lasse das Feld los. Diese Mahldauer wird gespeichert. Es ertönt ein Signalton.
Um die Mahldauer wieder auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, berühre und halte
das Feld sowie das Feld oder
, bis ein Signalton erklingt.
Beachte, dass die Espressopulvermenge bei Veränderung des Mahlgrades ggf. neu eingestellt werden sollte.
17
DE
Wassermenge einstellen
Werkseitig sind 60 ml für einen Single Espresso und 90 ml für einen Double
Espresso voreingestellt. Beachte, dass bei der Extraktion etwas vom Wasser im
Espressopulver verbleibt, also nicht voll 60 bzw. 90 ml in der Espressotasse
landen.
Das Gerät speichert die Wassermenge nur, wenn sie zwischen 20 125 ml für
einen Single Espresso oder 20 250 ml für einen Double Espresso liegt.
1. Stelle sicher, dass der Wassertank (6) mit ausreichend Wasser befüllt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Wassertank füllen”).
2. Befülle den Siebträger (16) mit Espressopulver (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Siebträger befüllen”). Beachte hierbei, welche Wassereinstellung du anpassen willst Single oder Double Espresso!
3. Setze den Siebträger in das Gerät ein (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Siebträger in das Gerät einsetzen”).
4. Stelle eine Tasse unter den Siebträger.
5. Berühre und halte das Feld (Single Espresso, 31) oder
(Double Espresso, 30) so
lange, bis die gewünschte Menge an Wasser abgegeben wurde. Das entsprechende Feld
sowie das Feld (29) blinken. Die Zubereitungsdauer wird auf der Display- Anzeige (27)
angezeigt.
6. Lasse das Feld los. Diese Menge an Wasser wird gespeichert. Es ertönt ein Signalton.
Um die Wassermenge wieder auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, berühre und halte das Feld (29) sowie das Feld oder , bis ein Signalton erklingt.
Wassertemperatur einstellen
Es können vier verschiedene Brühtemperaturen eingestellt werden: 90 / 92 / 94
/ 96 °C. Werkseitig voreingestellt ist eine Brühtemperatur von 92 °C. Zum
Ändern dieser Einstellung folgendermaßen vorgehen: 1. Das Feld (29) für ca. 3
4 Sekunden berühren. Es ertönt ein Signalton und das Feld blinkt.
In der Display-Anzeige (27) wird die aktuell eingestellte Temperatur
angezeigt.
Wird innerhalb der nächsten 60 Sekunden keine Einstellung vorgenommen, wird
der Vorgang abgebrochen und die vorherige Einstellung beibehalten.
2. Die Temperaturen sind hinter den Bedienfeldern gespeichert. Berühre das
gewünschte Feld: (34) 90 °C (33) 92 °C (31) 94 °C (30) 96 °C
Das Feld blinkt und das entsprechende gewählte Temperaturfeld leuchtet
zusätzlich.
3. Berühre das Feld erneut. Es ertönt ein Signalton und die Einstellung ist
gespeichert.
DE
18
Vorbereitung
Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Das Gerät wird mit einer Abtropfschale
(13) geliefert, da nach der Entnahme der Tasse noch Espresso aus dem
Siebträger (16) tropfen kann. 1. Setze die Abtropfschale in den Gerätefuß ein.
Setze sie dabei leicht angekippt ein, damit
die Abtropfschale einrasten kann. Achte darauf, dass sie korrekt im Gerät
sitzt. 2. Setze die Abstellplatte (15) auf die Abtropfschale.
3. Um die Abtropfschale zu entnehmen, kippe diese vorne leicht an und ziehe
sie vorsichtig aus dem Gerät heraus.
Hinter der Abtropfschale bendet sich eine kleine Schublade für die
Reinigungsutensilien (18). Setze diese in das dafür vorgesehene Fach (11) ein,
bevor du die Abtropfschale einsetzt.
Wassertank füllen
BEACHTEN!
· Keine Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank füllen.
Ausschließlich Wasser verwenden!
1. Nimm den Wassertank (6) von dem Gerät ab, indem du ihn nach oben abziehst.
2. Öffne den Wassertankdeckel (5).
3. Fülle Wasser in den Wassertank ein. Achte darauf, dass du ihn mindestens
bis zur MIN-Markierung und maximal bis zur MAX-Markierung befüllst.
4. Schließe den Wassertankdeckel.
5. Setze den Wassertank in das Gerät ein, indem du ihn von oben in das Gerät
schiebst. Achte darauf, dass die Rastnasen des Wassertanks in den dafür
vorgesehenen Aussparungen am Gerät sitzen. Er muss spürbar einrasten.
Merkt das Gerät, dass der Wassertank zu wenig Wasser hat, blinken alle
Bedienfelder und es ertönt ein Signalton.
Espressobohnen einfüllen 1. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter (1) korrekt
eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Reinigung
und Pege” ,,Mahlwerk reinigen”). 2. Nimm den Deckel (2) des Bohnenbehälters
ab.
3. Befülle den Bohnenbehälter mit Espressobohnen. Nicht überfüllen!
4. Setze den Deckel wieder auf den Bohnenbehälter.
19
DE
Beim Wechsel zu einer anderen Espressosorte bendet sich im Mahlwerk (3) noch
Kaffeepulver der vorherigen Sorte. Gegebenenfalls muss das Mahlwerk vorher
gereinigt werden (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege” ,,Mahlwerk reinigen”).
Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen
1. Setze den entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in den Siebträger (16) ein.
2. Um den Siebeinsatz aus dem Siebträger herauszunehmen, nutze ggf. die
Reinigungsnadel (20). Diese kann zwischen Siebträger und Siebeinsatz geschoben
werden, um den Siebeinsatz herauszuhebeln.
Siebträger befüllen
1. Berühre das Feld (35), um das Gerät einzuschalten.
2. Stelle sicher, dass der Bohnenbehälter korrekt eingesetzt (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege” ,,Mahlwerk reinigen”) und mit ausreichend Espressobohnen befüllt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Espressobohnen einfüllen”).
3. Wenn die Kontrollleuchten in den Feldern (34) und Mahlwerk (3) arbeitsbereit.
(33) weiß leuchten, ist das
4. Stecke den Siebträger (16) mit Siebeinsatz in die Kaffeepulverausgabe (12) (Bild E).
5. Berühre das Feld (Single Espresso, 34) oder
(Double Espresso, 33). Das Feld blinkt
während des Mahlvorgangs; zusätzlich leuchtet das Symbol (22) weiß. Frisch gemahlenes
Espressopulver fällt in den Siebträger. Nachdem die eingestellte Menge an Espressopulver
gemahlen ist, stoppt der Mahlvorgang automatisch. Das Feld bzw.
leuchtet dauerhaft
und das Symbol erlischt.
6. Drücke das Espressopulver mit dem Tamper im Siebträger mit etwa 10 12 kg fest.
7. Entferne überschüssiges Espressopulver vom Rand des Siebträgers.
Du kannst auch bereits gemahlenes Espressopulver in den Siebträger einfüllen.
Denke daran auch dieses mit dem Tamper gut festzudrücken.
BEACHTE: Ist das Espressopulver zu fest angedrückt, kann das Wasser nicht
durchießen. Der Brühvorgang wird dann abgebrochen, es ertönt ein Warnsignal
und alle Felder leuchten auf.
Siebträger in das Gerät einsetzen
1. Halte den befüllten Siebträger (16) am Griff fest und setze ihn im
45°-Winkel in die Siebträgeraufnahme (10) ein.
2. Drehe den Siebträger nach rechts, bis zum Anschlag. Der Griff zeigt gerade
nach vorn.
Siebträger aus dem Gerät herausnehmen 1. Nimm den Siebträger (16) am Griff und drehe ihn ca. 45° nach links.
DE
20
2. Er löst sich und kann nach unten aus dem Gerät herausgenommen werden.
Siebeinsatz entleeren
1. Klopfe den Siebträger über einem Mülleimer oder einem Abschlagbehälter
aus. Achte dabei darauf, dass der Siebeinsatz nicht mit herausfällt.
2. Entnimm den Siebeinsatz (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Siebeinsatz
einsetzen / herausnehmen”).
3. Reinige den Siebeinsatz (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege”).
Du hast noch keinen geeigneten Abschlagbehälter? Aber jedes Mal den Mülleimer
zu öffnen, ist dir zu umständlich? Kein Problem! Mit unserem BEEM
Abschlagbehälter (Artikelnummer 03994) ist das kein Problem mehr. Der
formschöne Abschlagbehälter verfügt über eine silikonummantelte
AbklopfstangedasschontdenSiebträgerunderleichtertdiespätereReinigung.Undmit650
ml bietet der BEEM Abschlagbehälter ausreichend Platz für mehrere
Zubereitungsdurchläufe.
Tipps
Für einen aromatischen Espresso oder Kaffee beachte bitte folgende Tipps: ·
Wärme die Tassen immer auf der Warmhalteplatte (7) vor. · Spüle die Tassen
direkt vor der Verwendung mit heißem Wasser aus. · Befülle den Wassertank (6)
immer mit frischem Wasser. Benutze kein Wasser, das schon
länger als 12 Stunden im Wassertank ist. · Lass nach dem Aufheizen des Gerätes
erst heißes Wasser für 1 2 doppelte Espressi durch
den Siebeinsatz (17, 21) und den Siebträger (16) laufen, bevor Du diese mit
Espressopulver befüllst, um den Siebträger vorzuwärmen. · Möchtest du
Milchschaum machen, lass nach dem Aufheizen des Gerätes erst einmal heißen
Dampf durch die Dampfdüse (9) laufen. · Verwende nach Möglichkeit immer frisch
gemahlenes Espressopulver für eine optimale Entfaltung des Aromas. · Drücke
das Espressopulver im Siebträger nicht zu fest an. Bei zu stark gepresstem
Espressopulver kann der Vorgang abgebrochen werden oder die Zubereitungsdauer
erhöht sich, wodurch vermehrt Bitterstoffe auftreten können. Zum Messen des
Anpressdrucks kannst du eine Waage benutzen. Der ideale Anpressdruck liegt bei
ca. 10 12 kg. Unter dem Siebrand müssen nach dem Anpressen ca. 6 mm frei
bleiben. · Wir empfehlen, mit einer Durchlaufzeit von 25 bis 30 Sekunden zu
starten und sich Schritt für Schritt an die perfekte Einstellung für deinen
persönlichen Geschmack heranzutasten. Brühzeiten über 35 Sekunden führen zu
einem sehr bitteren Getränk. · Entleere und reinige den Siebeinsatz nach jedem
Gebrauch. · Reinige und entkalke das Gerät regelmäßig (siehe Kapitel
,,Reinigung und Pege” ,,Entkalken”). Ein verunreinigtes und / oder
verkalktes Gerät beeinträchtigt das Aroma.
21
DE
Passende Einstellungen für Deinen Espresso nden
Nur wenn die folgenden 3 Parameter perfekt aufeinander abgestimmt sind, wird
es ein Espresso wie vom Barista: · Mahlgrad des Espressopulvers
Je feiner das Pulver, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. Je gröber
das Espressopulver, desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver.
· Menge des Espressopulvers im Siebträger Je mehr Pulver im Siebtträger
enthalten ist, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. Je weniger Pulver,
desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver im Siebträger.
· Anpressdruck mit dem Tamper Je geringer der Druck beim Andrücken des
Pulvers ist und je loser das Espressopulver im Siebträger verbleibt, desto
schneller kann das Wasser hindurchlaufen.
Wir empfehlen die folgende Vorgehensweise, um die für deinen Espresso
perfekten Einstellungen zu nden. Du benötigst dafür zusätzlich eine
Küchenwaage sowie ein kleines Glas mit mind. 60 ml Füllvolumen.
Verändere den Mahlgrad stets in kleinen Schritte von maximal einer
Mahlgradstufe.
1. Stelle sicher, dass das Gerät eingeschaltet und der Siebträger gut
vorgewärmt ist.
2. Stelle das Mahlwerk auf Mahlgradstufe 15 ein (siehe Kapitel ,,Eigene
Einstellungen programmieren” ,,Mahlgrad einstellen”).
ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter (1) nur während des Betriebes von einer
groben zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden
nehmen oder verstopfen.
3. Fülle ca. 16 g Espressobohnen in den Bohnenbehälter (siehe Kapitel
,,Vorbereitung” ,,Espressobohnen einfüllen”), mahle diese in den Siebeinsatz
Double (21) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Siebträger befüllen”) und
drücke das Pulver mit dem Tamper gut fest.
4. Setze den Siebträger mit Siebeinsatz in die Siebträgeraufnahme (10) ein.
5. Markiere auf dem Glas die Füllhöhe von ca. 60 ml für einen Double-Espresso
und stelle das Glas auf die Abstellplatte (15) unter den Siebträger.
6. Befülle das Glas bis zur Markierung (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen
programmieren” ,,Wassermenge einstellen”) und beobachte gleichzeitig die
Druckanzeige (32) der Zeiger sollte im Bereich mit der Beschriftung
,,Espresso” stehen.
7. Falls der Druck zu niedrig ist, verringere den Mahlgrad, bei zu hohem
Druck erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 7 so lange, bis der
Zeiger im Bereich ,,Espresso” liegt.
8. Befülle das Glas erneut bis zur Markierung (siehe Kapitel ,,Eigene
Einstellungen programmieren” ,,Wassermenge einstellen”) und beobachte dabei
die Zeit auf der Display-Anzeige (27). Diese sollte 35 Sekunden nicht
überschreiten und idealerweise zwischen 25 und 30 Sekunden liegen.
DE
22
9. Falls die Markierung in weniger als 25 Sekunden erreicht ist, verringere
den Mahlgrad, falls die Markierung erst nach mehr als 30 Sekunden erreicht
ist, erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 9 so lange, bis die
Zubereitungsdauer zwischen 25 und 30 Sekunden liegt.
10. Wiederhole die Schritte 3 bis 9 mit dem Siebeinsatz Single (17), aber
befülle diesen zu Beginn mit ca. 10 12 g Espressopulver und das Glas mit ca.
30 ml Espresso. Die Werte für die ideale Zubereitungsdauer gelten auch für den
Single-Espresso.
11. Falls der perfekte Mahlgrad zwischen zwei Mahlgradstufen liegt, variiere
ein wenig den Anpressdruck mit dem Tamper:
Bei zu wenig Espresso oder zu langer Zubereitungsdauer, verringere den
Anpressdruck. Bei zu viel Espresso oder zu kurzer Zubereitungsdauer, erhöhe
den Anpressdruck.
12. Befülle nun den Bohnenbehälter, und speichere die entsprechende
Pulvermenge (siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren”
,,Espressopulvermenge einstellen”). Die benötigte Zeit kannst du bei den
vorherigen Mahlversuchen anhand der angezeigten Mahldauer auf der Display-
Anzeige (23) ablesen.
Bei jeder Veränderung des Mahlgrades verändert sich bei gleicher Mahldauer die
Menge des Espressopulvers. Daher solltest du die Einstellungen für deinen
Espresso ggf. gelegentlich anpassen.
13. Stelle die passende Brühtemperatur für die verwendete Bohnensorte ein
(siehe Kapitel ,,Eigene Einstellungen programmieren” ,,Wassertemperatur
einstellen”).
Zubereitung
BEACHTEN!
· Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur MIN-
Markierung betreiben.
· Das Gerät nie ohne eine geeignete Tasse unter dem Siebträger verwenden.
Espresso zubereiten
1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Wassertank füllen”).
2. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht.
3. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den
Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und
(33)
leuchten.
Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer
DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit.
4. Bereite den Siebträger (16) wie im Kapitel ,,Vorbereitung” beschrieben, für deinen gewünschten Espresso vor und setze ihn in das Gerät ein.
23
DE
5. Stelle eine oder zwei geeignete Tasse(n) auf die Abstellplatte (15) unter den Siebträger.
Achte bei zwei Tassen darauf, dass diese nebeneinander jeweils unter einem Auslauf
unter dem Siebträger stehen.
6. Berühre das Feld (Single Espresso, 31) oder
(Double Espresso, 30), um den Brüh-
vorgang zu starten. Das entsprechende Feld blinkt und die entsprechende Kontrollleuchte (28)
leuchtet. Die eingestellte Menge an Wasser läuft durch den Siebträger in die Tasse(n) und auf der Display-Anzeige (27) wird die Durchlaufzeit angezeigt.
7. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder bis auf das Feld erlöschen.
Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren.
Milchschaum zubereiten
1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Wassertank füllen”).
2. Richte die Dampfdüse (9) auf die Abtropfschale (13) oder in ein leeres Gefäß.
3. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht.
4. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den
Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und
(33)
leuchten.
Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer
DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit.
5. Stelle den Dampfregler (8) einige Sekunden auf Position (Dampf), um vorhandenes Kondenswasser abzuleiten. Die Kontrollleuchte (24) blinkt.
6. Fülle kühlschrankkalte Milch mit einem Fettanteil von mind. 2 % zu etwa
zwei Drittel zum Aufschäumen in das Milchkännchen.
7. Richte die Dampfdüse in das Milchkännchen und tauche sie in die Milch ein.
8. Starte den Aufschäumvorgang, indem Du den Dampfregler in die Position drehst. Die Kontrollleuchte blinkt.
9. Halte die Dampfdüse zuerst knapp unter die Oberäche der Milch, um diese zu erwärmen und Luft unter die Milch zu ziehen. Wenn die Milch handwarm ist und ein feiner Milchschaum entsteht, der einer Créme ähnelt, halte die Dampfdüse mittig in den Aufschäumbehälter, damit die Milch verwirbelt wird.
10. Drehe den Dampfregler auf die Position und ziehe den Aufschäumbehälter nach unten heraus, wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz hat.
11. Klopfe den Aufschäumbehälter ein- bis zweimal auf einen festen Untergrund, um den Milchschaum zu verdichten.
12. Gieße den Milchschaum in das Trinkgefäß oder schöpfe ihn mit einem Löffel ab.
DE
24
13. Reinige die Dampfdüse nach jeder Verwendung, um eine Verstopfung zu
vermeiden (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege” ,,Dampfdüse reinigen”).
Entleere nach der Zubereitung die Abtropfschale, damit diese nicht bei einer
weiteren Zubereitung überlaufen kann.
14. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen.
Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren.
Heißwasser ausgeben
1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Wassertank füllen”).
2. Richte die Dampfdüse (9) auf die Abtropfschale (13) oder in ein leeres Gefäß.
3. Vergewissere dich, dass der Dampfregler (8) auf Position (Aus) steht.
4. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den
Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und
(33)
leuchten.
Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer
DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit.
Es werden ca. 190 240 ml heißes Wasser ausgegeben. Achte darauf, dass das
Gefäß groß genug ist!
5. Stelle den Dampfregler (8) auf Position (Heißwasser). Die Kontrollleuchte
(25) blinkt.
6. Drehe den Dampfregler auf die Position wenn die gewünschte Menge an heißem Wasser ausgegeben wurde.
7. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen.
Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Um das Gerät erneut einzuschalten, das Feld berühren.
Rezepte für Kaffeespezialitäten
Cappuccino Cappucino wird normalerweise aus einem Drittel Espresso, einem
Drittel heißer Milch und einem Drittel Milchschaum zubereitet.
Die Tasse sollte gut vorgewärmt sein, da die Zubereitung in mehreren Schritten
erfolgt.
25
DE
1. Bereite zuerst den Espresso zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung” ,,Espresso
zubereiten”).
2. Stelle die Tasse danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit der Espresso
möglichst heiß bleibt.
3. Fülle im Vergleich zum Espresso die doppelte Menge an Milch in das
Milchkännchen und schäume die Milch zur Hälfte auf (siehe Kapitel
,,Zubereitung” ,,Milchschaum zubereiten”). Die andere Hälfte der Milch
bleibt üssig.
4. Halte den Milchschaum mit einem Löffel oder Plastikspatel zurück und gieße
die heiße Milch über den Espresso.
5. Schöpfe den Milchschaum mit einem Löffel aus dem Aufschäumbehälter und
verteile ihn als Haube auf dem Cappuccino.
Latte Macchiato
Latte Macchiato besteht klassischerweise aus drei Schichten: einer untersten
Schicht heißer Milch (2/3), einer obersten Schicht geschäumter Milch (1/3) und
einem Espresso, der durch den Milchschaum gegossen wird. Da fetthaltige Milch
eine höhere Dichte als Espresso hat, schwimmt der Kaffee auf der Milch.
Die Espressotasse und das Latte Macchiato Glas sollten gut vorgewärmt sein, da
die Zubereitung in mehreren Schritten erfolgt.
1. Fülle die Milch in das Milchkännchen und schäume sie zu einem Drittel auf
(siehe Kapitel ,,Zubereitung” ,,Milchschaum zubereiten”). Der Rest der Milch
wird nur erhitzt und bleibt üssig.
2. Gieße die heiße Milch und den Milchschaum in das Latte Macchiato Glas.
3. Stelle das Latte Macchiato Glas danach auf der Warmhalteplatte (7) ab,
damit die Milch möglichst heiß bleibt.
4. Bereite den Espresso zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung” ,,Espresso
zubereiten”).
5. Gieße den heißen Espresso am Rand des Glases durch den Milchschaum.
Caffè Americano
Caffè Americano ist eine Art Kaffeegetränk, das durch Verdünnen eines
Espressos mit heißem Wasser zubereitet wird. Da er die gleiche Menge Säure und
Koffein wie ein gewöhnlicher Espresso enthält, schmeckt er weniger kräftig und
ist vor allem nach dem Essen eine beliebte Alternative zum klassischen Kaffee.
Ein originaler Caffè Americano besitzt ein Mischverhältnis von 1:1. 1. Bereite
zuerst Heißwasser zu (siehe Kapitel ,,Zubereitung” ,,Heißwasser ausgeben”).
Lass dieses in eine Kaffeetasse abgeben.
2. Stelle die Kaffeetasse unter den Siebträger und bereite einen Espresso zu
(siehe Kapitel ,,Zubereitung” ,,Espresso zubereiten”).
DE
26
Reinigung und Pege
BEACHTEN!
· Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel und
Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberäche beschädigen.
1. Nimm den Siebträger (16) aus dem Gerät heraus und entleere ihn (siehe
Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Siebträger aus dem Gerät herausnehmen”).
2. Nimm den verwendeten Siebeinsatz (17, 21) heraus (siehe Kapitel
,,Vorbereitung” ,,Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen”).
3. Entleere die Abtropfschale (13) nach jedem Gebrauch (siehe Kapitel
,,Vorbereitung” ,,Abtropfschale einsetzen / herausnehmen”).
4. Reinige alle verwendeten Zubehörteile mit Spülmittel und warmem Wasser.
5. Wische das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Verwende bei Bedarf etwas
Spülmittel, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen.
6. Überprüfe die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen.
Dampfdüse reinigen
Um Verstopfungen zu vermeiden, muss die Dampfdüse (9) nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
1. Drehe die Dampfdüse über die Abtropfschale (13).
2. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den
Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und
(33)
leuchten.
Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer
DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit.
3. Stelle den Dampfregler (8) auf Position (Heißwasser). Das Gerät startet die Wasserabgabe und Milchreste werden aus der Dampfdüse herausgespült. Die Kontrollleuchte (25) blinkt.
4. Wische die Dampfdüse mit einem feuchten Lappen ab.
Sollte sich die Dampfdüse zugesetzt haben, kannst Du die Verstopfung mit der
Reinigungsnadel lösen.
Mahlwerk reinigen
1. Stelle sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. 2. Drehe den
Bohnenbehälter (1) soweit gegen den Uhrzeigersinn, dass der Skalenstrich am
Gerät und der Skalenpfeil mit Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter
übereinanderstehen (Bild F).
27
DE
3. Ziehe den Bohnenbehälter nach oben ab.
4. Leere den Bohnenbehälter aus und entferne die restlichen Bohnen vorsichtig aus dem Mahlwerk (3).
Achte darauf, dass der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters vollständig
geschlossen ist (Bild G).
5. Setze den Bohnenbehälter wieder auf das Mahlwerk auf: Der Skalenpfeil mit
Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am Gerät müssen
übereinander zeigen. Drehe den Bohnenbehälter im Uhrzeigersinn, bis die
Mahlgrad-Skala vorne ist.
6. Stecke den Netzstecker in die Steckdose.
Sitzt der Bohnenbehälter nicht korrekt, leuchten nach dem Einschalten die
Kontrollleuchte GRIND (22) sowie die Felder (34) und
(33) rot.
7. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (35) berührst. Das Gerät schaltet in den
Vorheizen-Modus. Das Feld blinkt langsam und die Felder (34) und
(33)
leuchten.
Ist das Vorheizen beendet, leuchten alle Bedienfelder und Display-Anzeigen (außer
DESCALE (26) und SINGLE / DOUBLE (28)). Das Gerät ist betriebsbereit.
8. Berühre das Feld (34) oder
(33), eventuell mehrmals, um die restlichen im
Mahlwerk bendlichen Bohnen zu mahlen.
Wenn die restlichen Kaffeebohnen gemahlen sind, erkennst du dies am veränderten
Mahlgeräusch.
9. Ziehe wieder den Stecker aus der Steckdose.
10. Nimm den Bohnenbehälter wieder ab.
11. Greife den kleinen Bügel am Mahlkranz und drehe den Mahlkranz gegen den Uhrzeigersinn. Er löst sich aus der Arretierung und kann entnommen werden.
12. Reinige den Mahlkranz mit dem Reinigungspinsel. Bei Bedarf kannst du auch etwas Wasser und Reinigungsmittel verwenden.
13. Reinige das Mahlwerk von innen mit dem Reinigungspinsel.
14. Setze den Mahlkranz wieder auf das Mahlwerk und drehe ihn im Uhrzeigersinn, bis er auf dem Mahlwerk nach unten gleitet und spürbar einrastet.
15. Setze den Bohnenbehälter wieder auf und befülle ihn erneut (siehe Kapitel ,,Vorbereitung” ,,Espressobohnen einfüllen”).
Entkalken
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Kaffees und des
Wassers, sondern sie führen auch zu Energieverlusten und verkürzen die
Lebensdauer des Gerätes. Je dicker eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt
sie sich wieder entfernen. Das Gerät zeigt über die Kontrollleuchte DESCALE
(26) an, wenn das Gerät entkalkt werden muss.
DE
28
Wir empfehlen bei einer durchschnittlichen Zubereitung von 1 2 Double
Espressi den folgenden Entkalkungs-Turnus:
· Sehr hartes Wasser (über 26 °dH): etwa alle 3 Monate · Mittelhartes Wasser
(15 21 °dH): etwa alle 4 Monate · Sehr weiches Wasser (0 3 °dH): etwa alle
8 Monate
Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat.Dasefzienteund lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
Entkalken mit dem BEEM Premium Entkalker Konzentrat
1. Befülle den Wassertank (6) bis zur MAX-Markierung mit einer Konzentrat-
Wasser-Lösung von maximal 1:20 (Ein Teil Konzentrat und 20 Teile Wasser). Es
sollte mind. 1 Liter im Wassertank sein.
2. Stelle sicher, dass die Abtropfschale (13) leer ist und korrekt im Gerät sitzt und der Siebträger (16) mit dem Siebeinsatz Double (21) in die Siebträgeraufnahme (10) eingesetzt ist (siehe Kapitel ,,Vorbereitung”).
3. Stelle ein geeignetes Gefäß unter den Siebträger und unter die Dampfdüse (9).
4. Berühre und halte die Felder (31),
(30) und (29). Das Gerät startet
den Entkalkungsvorgang. Die Kontrollleuchte DESCALE (26) blinkt und die Display-
Anzeige (27) zeigt die Anzahl bereits zubereiteter Tassen an.
Sobald die Kontrollleuchte DESCALE (26) blinkt, innerhalb der nächsten 60
Sekunden folgende Schritte ausführen:
5. Den Dampfregler (8) auf Position (Dampf) stellen. Die Kontrollleuchten
(24) blinkt, die Kontrollleuchte DESCALE leuchtet und die Display-Anzeige (27)
zeigt die vergangene Zeit an. Die Wasserpumpe arbeitet, heißes Wasser tritt
für ca. 2 Minuten aus der Siebträgeraufnahme und der Dampfdüse aus.
6. Tritt kein Wasser mehr aus, drehe den Dampfregler auf die Position .
WICHTIG: Die folgenden beiden Schritte müssen innerhalb der nächsten 5 Minuten ausgeführt werden, damit der Entkalkungsvorgang fortgeführt werden kann.
7. Entleere den Wassertank und fülle ihn erneut mit klarem Wasser.
8. Entleere die beiden Gefäße.
Es folgt die Reinigung des gesamten Systems:
9. Stelle den Dampfregler auf Position (Heißwasser). Die Kontrollleuchte (25)
blinkt, die Kontrollleuchte DESCALE leuchtet und die Display-Anzeige (27)
zeigt die vergangene Zeit an. Die Wasserpumpe arbeitet, heißes Wasser tritt
für ca. 2 Minuten aus der Siebträgeraufnahme und der Dampfdüse aus.
10. Tritt kein Wasser mehr aus, drehe den Dampfregler auf die Position . Die
Kontrollleuchte DESCALE erlischt. Die anderen Felder leuchten auf, es ertönt
ein Signalton und das Feld leuchet dauerhaft. Der Entkalkungsvorgang ist
abgeschlossen.
29
DE
Aufbewahrung
Trenne das Gerät vom Stromnetz, wenn Du es längere Zeit nicht benutzen
solltest. Reinige das Gerät ggf. noch einmal (siehe Kapitel ,,Reinigung und
Pege”) und lasse es vollständig trocknen. Bewahre das Gerät und alle
Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf, der vor
direktem Sonnenlicht geschützt und für Kinder und Tiere unzugänglich ist.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfe, ob Du das
Problem selbst beheben kannst. Lässt sich mit den genannten Schritten das
Problem nicht lösen, kontaktiere den Kundenservice.
Versuche nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Mögliche Ursache
Behebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst. Der Brühvorgang kann nicht
gestartet werden.
Es läuft Wasser aus dem Gerät.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Die Steckdose ist defekt.
Es ist keine Netzspannung vorhanden. Zu viele Geräte am selben Stromkreis
angeschlossen.
Das Gerät hat noch nicht die richtige Betriebstemperatur. Es bendet sich zu
viel Wasser im Wassertank (6).
Der Dampfregler (8) steht nicht auf Position .
Korrigiere den Sitz des Netzsteckers.
Probiere eine andere Steckdose aus.
Überprüfe die Sicherung des Netzanschlusses.
Reduziere die Anzahl der Geräte im Stromkreis.
Warte, bis das Gerät ausreichend aufgeheizt hat bzw. abkühlt ist.
Überfülle den Wassertank nicht!
Stelle den Wahlschalter immer auf die Position , wenn kein Gefäß unter dem
Siebträgerauslauf oder der Dampfdüse (9) steht.
Die Abtropfschale (13) ist voll. Entleere die Abtropfschale.
Der Siebträger (16) lässt sich nicht einsetzen.
Es bendet sich zu viel Espressopulver im Siebträger.
Weniger Espressopulver einfüllen.
DE
30
Problem Der Espresso läuft an der Außenseite des Siebträgers (16) entlang.
Trotz Pumpgeräusch kommt kein Wasser aus dem Gerät.
Der Espresso läuft nicht oder nur sehr langsam in die Tasse.
Der Espresso läuft zu schnell in die Tasse.
Mögliche Ursache
Behebung
Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt.
Achte auf den richtigen Sitz.
Der Rand des Siebträgers ist mit Reinige den Siebträger und den
Espressopulver verschmutzt.
Siebeinsatz (17, 21).
Es ist kein Wasser im Wassertank (6).
Der Wassertank ist falsch eingesetzt.
Das Espressopulver ist zu stark gepresst.
Befülle den Wassertank.
Nimm den Wassertank heraus und setze ihn erneut ein. Achte dabei auf den
korrekten Sitz.
Drücke das Espressopulver nur leicht an.
Das Espressopulver ist zu fein gemahlen.
Es bendet sich zu viel Espressopulver im Siebträger (16).
Auf dem Wasserzugang unter dem Wassertank (6) steckt noch der Transportschutz.
Der Siebeinsatz (17, 21) ist verstopft.
Verwende Espressopulver mit gröberem Mahlgrad.
Weniger Espressopulver einfüllen.
Zieh den orangefarbenen / roten Stöpsel heraus, bevor du das Gerät in Betrieb
nimmst. Reinige den Siebeinsatz, ggf. mithilfe der Reinigungsnadel (20).
Das Gerät ist verkalkt.
Entkalke das Gerät.
Das Espressopulver ist zu schwach gepresst.
Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
Es bendet sich zu wenig Espressopulver im Siebträger (16).
Drücke das Espressopulver etwas stärker an. Verwende Espressopulver mit
feinerem Mahlgrad.
Mehr Espressopulver einfüllen.
31
DE
Problem
Das Mahlwerk (3) arbeitet nicht. Es wird kein Espresso gemahlen.
Der Bohnenbehälter (1) lässt sich nicht aufsetzen.
Unangenehmer Geschmack von Espresso oder Milch.
Mögliche Ursache
Behebung
Wenn das Mahlwerk länger als 3 Minuten ununterbrochen arbeitet, wird es zur
Sicherheit vorübergehend abgeschaltet.
Der Mahlkranz ist nicht richtig im Mahlwerk (3) eingelegt.
Das Mahlwerk (3) ist verstopft.
Warte ca. 6 Minuten und versuche es erneut. Eine Ruhezeit zwischen mehreren
Mahlvorgängen schützt dein Mahlwerk.
Beim Verriegeln des Mahlkranzes muss ein deutlicher Widerstand zu spüren sein.
Klappe den Metallbügel danach nach unten.
Reinige das Mahlwerk (siehe Kapitel ,,Reinigung und Pege” ,,Mahlwerk
reinigen”).
Der Bohnenbehälter (1) ist nicht Befolge die Tipps in den
richtig eingesetzt.
folgenden Zeilen.
Kaffeebohnen blockieren die Öffnung des Mahlwerks (3).
Der Bohnenbehälter ist in der falschen Position.
Nimm alle Kaffeebohnen aus dem Mahlwerk heraus, die über dem Mahlkranz
herausstehen.
Halte den Bohnenbehälter beim Einsetzen so, dass die Mahlgrad-Skala hinten und
der
Skalenpfeil mit Schloss-Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am
Gerät übereinander stehen (Bild F).
Der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters ist nicht in der richtigen
Position.
Der Mahlkranz ist nicht richtig im Mahlwerk (3) eingelegt.
Die Espressobohnen sind zu alt.
Das Wasser im Wassertank (6) ist nicht mehr frisch.
Drehe den Verschluss am Bohnenbehälter so, dass er vollständig geschlossen ist
(Bild G).
Beim Verriegeln des Mahlkranzes muss ein deutlicher Widerstand zu spüren sein.
Klappe den Metallbügel danach nach unten.
Leere den Bohnenbehälter (1), reinige das Mahlwerk (3) und fülle neue
Espressobohnen ein.
Reinige den Wassertank und fülle frisches Wasser ein. Lasse Wasserreste nicht
lange stehen.
DE
32
Problem
Mögliche Ursache
Behebung
Beim Brühvorgang entsteht starker Dampf.
Das Gerät ist verkalkt.
Entkalke das Gerät.
Während des Gebrauchs lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Das Gerät wurde zuvor entkalkt.
Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häug auf.
Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehrmals benutzt wurde.
Spüle das Gerät mit klarem Wasser aus.
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung, Verkalkung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden oder Folgeschäden bei:
· Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
· nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · unsachgemäßer oder ungeeigneter
Behandlung · nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen
· unerlaubten Veränderungen
· Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen · Verwendung von
ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen
Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes
aufbewahren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß verpacken
zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs.
33
DE
Technische Daten
Ar tikelnummer : Modellnummer: Spannungsversorgung: Leistung: Brühdruck: Schutzklasse: ID Gebrauchsanleitung:
02362 CM5020DI-GS 220 240 V ~ 50 60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as
Entsorgung
Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der
Wertstoffsammlung zu.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unterstrich)
bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel-
und Rückgabesysteme gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von
Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen zugeführt
werden können. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe
in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen,
Tiere und Panzen haben. Rücknahmepichtig sind auch Geschäfte, die Elektro- und
Elektronikgeräte auf dem Markt bereitstellen. Die Abfallvermeidung leistet
einen noch wertvolleren Beitrag zum Umweltschutz. Sofern möglich, ist daher
neben einer weiteren eigenen Nutzung oder Reparatur auch die Abgabe an
Zweitnutzer eine ökologisch wertvolle Alternative zur Entsorgung.
Alle Rechte vorbehalten.
DE
34
Optional erhältlich
BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire
Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506
BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage
Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426
(20x)
EN
36
39
Items Supplied
39
Device Overview
40
Information About Your Operating Instructions
40
Intended Use
41
Safety Notices
44
Before Initial Use
44
Setting Up and Connecting the Device
45
Operation and Functions
45
Display
45
Operating Fields
46
Pressure Display
46
Steam Power Control
46
Hotplate
46
Programming Your Own Settings
47
Setting the Grinding Fineness
47
Setting the Quantity of Espresso Powder
48
Setting the Water Quantity
48
Setting the Water Temperature
49
Preparation
49
Inserting / Removing the Drip Tray
49
Filling the Water Tank
49
Adding Espresso Beans
50
Inserting / Removing the Sieve Insert
50
Filling the Portalter
50
Inserting the Portalter into the Device
50
Removing the Portalter from the Device
51
Emptying the Sieve Insert
51
Tips
52
Finding Suitable Settings for Your Espresso
53
Preparation
53
Making Espresso
54
Preparing Milk Froth
55
Dispensing Hot Water
55
Recipes for Speciality Coffees
55
Cappuccino
56
Latte Macchiato
56
Caffè Americano
56
Cleaning and Care
57
Cleaning the Steam Nozzle
57
Cleaning the Grinder
58
Descaling
59
Storage
60
Troubleshooting
63
Warranty and Limitations of Liability
63
Technical Data
64
Disposal
37
A
21 20 19 18 17 16
15 14 13
B 22
23
EN
1
2
34
5
6
12 11 10
7
8 9
24 25 26 27
28
35
34
33
32
31
30
29
EN
C
D
F
38
E G
39
EN
Items Supplied
· Main device
· Water tank with lid · Bean container with lid · Drip tray
· Storage plate
· Portalter · Large sieve insert for coffee powder for
preparing 2 cups of espresso or 1 cup of double espresso
· Small sieve insert for coffee powder for preparing 1 cup of espresso or 1
small cup of coffee
· Cleaning brush, 2 x · Cleaning needle
· Small milk jug
· Tamper
· Operating instructions
Check the items supplied for completeness and the components for transport
damage. If you nd any damage, do not use the device but contact our customer
service department.
Remove all packaging materials and any possible protective lms and transport
protection. Never remove the rating plate and any possible warnings.
Device Overview
(See rst pages for illustrations) Picture A Device and Accessories
1 Bean container 2 Lid of bean container 3 Grinder 4 Control panel with
display and pressure
display 5 Water tank lid 6 Water tank 7 Hotplate with tamper store 8 Steam
power control (steam / hot water) 9 Steam nozzle 10 Portalter mount 11
Compartment for drawer for cleaning
utensils 12 Coffee powder outlet 13 Drip tray 14 Float gauge 15 Storage plate
16 Portalter 17 Single sieve insert 18 Drawer for cleaning utensils 19
Cleaning brush 20 Cleaning needle 21 Double sieve insert
Picture B Control Panel
22 GRIND /
Bean container control lamp 23 Grinding time display
24 Steam control lamp
25 Hot water control lamp 26 DESCALE Descale control lamp
27 Preparation time display /
Number of cups prepared /
Water temperature / 28 SINGLE / DOUBLE
Brewing mode control lamp
29 Field / MENU Settings
30 Field / DOUBLE
Double espresso brewing mode 31 Field / SINGLE
Single espresso brewing mode 32 Pressure display
33 Field
/ GRIND II
Double espresso grinding mode
34 Field / GRIND I
Single espresso grinding mode
35 Field / POWER On / Off switch
EN
40
Congratulations!
Dear Customer, We are delighted that you have chosen this espresso portalter
machine with grinder. If you have any questions about the device and about
spare parts/accessories, contact the customer service department via our
website: www.beem.de
Information About Your Operating Instructions
Before using the device for the rst time, please read through the operating
instructions carefully and keep them for future reference. If the device is
given to someone else, it should always be accompanied by these operating
instructions.The operating instructions are an integral part of the device.The
manufacturer and importer do not accept any liability if the information in
these operating instructions is not complied with.
Symbols
Danger symbols:These symbols
indicate risks of injury (e.g. from electricity or re). Read through the
associated safety notices carefully
and follow them.
Supplementary information Suitable for use with food.
Beware of hot surfaces!
Read the operating instructions before use!
Signal Words
Signal words indicate hazards if the associated notices are not followed.
DANGER high risk, results in serious injury or death WARNING medium risk,
may result in serious injury or death CAUTION low risk, may result in minor
or moderate injury NOTICE may result in risk of damage to material
Intended Use
· This device is intended to be used to make espresso using espresso beans. It
can also be used to make milk froth.
· The device is for personal use only and is not intended for commercial or
domestic-like applications, e.g. in hotels, bed and breakfasts, ofces, staff
kitchens or similar places.
· The device should only be used as described in the operating instructions.
Any other use is deemed to be improper.
41
EN
Safety Notices
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical
data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric
shock, re and / or injuries. · This device may be used by children aged 8 and
over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received
instruction on how to use the device safely and have understood the dangers
resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
· Children must not play with the device.
· Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless
they are older than 8 years of age and are supervised.
· Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the
device and the connecting cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device and the accessories are very hot during and shortly after use. Only
the handles, controls and operating elds may be touched while the device is in
operation or immediately after it is switched off. Allow the device to cool
down completely before it is cleaned.
· Never exceed the maximum ll level (note the MAX marking). If the water tank
is overlled, it could overow.
· The device is not designed to be operated with an external timer or a
separate remote control system.
· Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids
and ensure that these components cannot fall into water or become wet.
EN
42
· The device must always be disconnected from the mains power when it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
· Do not make any modications to the device. Do not replace the connecting
cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are
damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service
department or authorised distributors in order to avoid any hazards.
· It is essential to follow the instructions in the “Cleaning and Care”
chapter.
DANGER Danger of Electric Shock
· Use the device only in closed rooms.
· Do not use the device in rooms with high humidity.
· If the device falls into water while it is connected to the mains power,
switch off the power supply immediately! Only after this should you pull the
device out of the water.
· Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these
components are connected to the mains power.
· Make sure that the steam which emerges does not come into contact with
electrical devices and equipment containing electrical components.
WARNING Danger of Injury
· Keep the packaging material away from children and animals.There is a danger
of suffocation! Danger of scalding from heat, hot steam or condensation!
· Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the water tank
lid during the brewing process.
· Do not take out the portalter during the brewing process.The portalter will
become hot during use.
· Do not touch the steam nozzle after use. It gets hot when steam or hot water
is emitted.
· Be careful when removing the portalter after operating the device.There may
still be hot water remaining in / on the portalter!
· Allow the portalter to cool down before it is emptied.
43
EN
· Never pour water into the water tank when the device is switched on or
during the brewing process. Allow the device to cool down before lling it
again.
· Do not move the device during the brewing process.
· Keep items of clothing such as scarves, shawls, jewellery, ties and long
hair away from the bean container and the grinder shaft.
· Do not reach into the bean compartment and the grinder shaft and do not
insert any objects when the device is in operation!
· In the interest of your own safety, inspect the device and the connecting
cable for damage each time before you use it. Use the device only if it is in
working order.
· Make sure that the connecting cable does not present a trip hazard.The
connecting cable should not hang down from the surface on which the device is
placed in order to prevent the device from being pulled down.
WARNING Danger of Fire
· Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to prevent overloading and a possible short
circuit (re).
· Do not operate the device in the vicinity of combustible materials. Do not
place any combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in or
on the device.
· Do not cover the device during operation.
NOTICE Risk of Damage to Material and Property
· The device should only be used if it has been correctly assembled! Before
each use, check whether the bean container, portalter and water tank are
inserted correctly!
· Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an
error occurs during operation, when there is a power cut or before a
thunderstorm.
· When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and
never the mains cable!
· Never pull or carry the device by the connecting cable.
· Protect the device from other heat sources, re, sub-zero temperatures,
persistent moisture and impacts.
· Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may prevent the device from working and to
avoid possible damage.
EN
44
Before Initial Use
1. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a
little detergent and clear water.
2. When the device is delivered, the water pipe is tted with transport
protection that needs to be removed. Pull the water tank (6) vertically up out
of the device. On the water feed on the device there is an orange plug pull
it out.The water tank can now be lled and inserted into the device.
3. Set up the device and connect it (see the “Setting Up and Connecting the
Device” chapter).
4. Before you enjoy your rst espresso or coffee, we recommend that you carry
out a trial run with espresso beans to remove any possible production residues
in the grinder and in the water system.To do this, follow the instructions in
the “Operation and Functions” and “Preparation” chapters.
When the device is rst used, production-related additives may cause a small
amount of smoke and / or an odour to be produced.This is normal and not a
device defect.
5. Repeat this process twice. Do not drink this espresso!
6. Clean the device and accessories (see the “Cleaning and Care” chapter).
Setting Up and Connecting the Device
PLEASE NOTE!
· Only connect the device to a plug socket that is properly installed.The plug
socket must also be readily accessible after connection so that the connection
to the mains can quickly be isolated.The mains voltage must match the
technical data of the device.
· Lay the connecting cable in such a way that it does not become squashed or
bent and does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot
surfaces of the device!).
· Do not use the device in conjunction with extension cables.
· Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm)
and clear space above it (at least 29 cm) on a at, solid and heat-resistant
surface that is resistant to splashing.
· Do not place the device below kitchen wall units or similar cupboards.The
rising steam could cause damage to them!
1. Place the device on the kitchen unit or another dry, clean work surface, following the safety notices and the notices provided at the beginning of this chapter.
2. Plug the mains plug into a plug socket. The eld The device is in standby mode.
(35) lights up and a beep is heard.
45
EN
Operation and Functions
Display
The display of the device features the following display indicators and control lamps:
GRIND
Grinding time [s] (Steam) (Hot water)
DESCALE Preparation time [s] SINGLE / DOUBLE
These control lamps (22) light up red when the bean container (1) is not / not
fully inserted in the grinder (3). As soon as the bean container has been
inserted correctly, the symbol goes out and the GRIND control lamp lights up
white. During the grinding process, the GRIND control lamp and the
symbol light up white.
This display indicator (23) shows the number of seconds that have elapsed
since the start of the grinding process.The display indicator goes out as soon
as the grinding process has nished.
This control lamp (24) ashes when the steam power control (8) is in the
position. This control lamp (25) ashes when the steam power control (8) is in
the position. The dual-circuit thermoblock heating system makes it possible to
brew espresso at any time and froth milk with steam without having to wait for
the temperature to adjust.
This control lamp (26) lights up when the device needs to be descaled and
during the descaling process.
This display indicator (27) shows the number of seconds that have elapsed
since the start of preparation.
While a single espresso or double espresso is being prepared, the
corresponding control lamp (28) lights up.
Operating Fields
The device has six operating elds:
Touch the eld (35) to switch the device on and off.
Touch this eld (34) to start / stop the grinding process for a single espresso
or adjust the quantity of espresso powder.
Touch this eld (33) to start / stop the grinding process for a double espresso
or adjust the quantity of espresso powder.
Touch this eld (31) to start / stop the brewing process for a single espresso
or adjust the quantity of water.
Touch this eld (30) to start / stop the brewing process for a double espresso
or adjust the quantity of water.
Touch this eld (29) to adjust the temperature.
EN
46
The operating elds are simultaneously control lamps which indicate by ashing
or being lit that the respective functions are active.
The operating elds also have other functions assigned to them and they are
explained in detail in the corresponding chapters.
Pressure Display
The needle on the pressure display (32) indicates the brewing pressure while
preparing espresso. Ideally, the needle should be in the “Espresso” section.
If the needle is outside this section during preparation, you should adjust
the settings for your espresso (see the “Programming Your Own Settings”
chapter and “Tips” chapter).
Steam Power Control
The steam power control (8) is used to regulate the emission of steam and hot
water (Picture C): In this position no steam is emitted.
In this position steam is emitted.
In this position hot water is emitted.
When you switch on the device, always make sure that the steam power control
is in the position!
Hotplate On the hotplate (7) you can preheat your cups or keep espresso that
you have made warm. As soon as the device heats up, the hotplate is
automatically heated at the same time.
Programming Your Own Settings
The grinding neness and the amount of coffee powder which is ground in each
grinding process can be set individually.The amount of water for the single or
double espresso can likewise be individually programmed separately.
New settings cancel the factory default settings and are retained even if
there is a power cut or when the device is disconnected from the mains power.
To restore the device to the factory settings, touch the elds (35) and (29)
simultaneously until a beep is heard.
47
EN
Setting the Grinding Fineness
Twist the bean container (1) to the right or left so that the scale mark on
the device points to the position with the grinding neness you want (Picture
D). PLEASE NOTE: During operation, only twist the bean container from a coarse
to a ne setting. Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked.
30 different levels can be chosen:
all the way to the left: coarsest grinding level all the way to the right:
nest grinding level We recommend starting with grinding neness level 15 and
gradually working your way up to the perfect setting for your own personal
taste. When you do this, note that grinding neness levels 20 30 are for
coarse espresso powder. A coarse grinding neness affects the avour of your
espresso because coarsely ground espresso powder shortens the extraction time,
which makes the espresso weaker.
When you switch to another grinding strength, there will still be espresso
powder with the previous grinding strength in the grinder.
Setting the Quantity of Espresso Powder
In the factory, 12 g are preset for a single espresso and approx. 16 g for a
double espresso.
The preset quantity is dependent on the respective grinding neness.The
quantity of espresso powder can be set by adjusting the grinding time.
The device only saves the grinding time when it reaches at least 5 seconds (5
6 g). Shorter gures are ignored.This prevents the programming from being
changed accidentally.
1. Make sure that the bean container (1) is lled with enough espresso beans
and is inserted correctly (see the “Preparation of the Device” chapter
“Adding Espresso Beans”).
2. Place the portalter (16) with the corresponding sieve insert (17, 21) into the coffee powder outlet (12) (Picture E).
3. Keep touching and holding the eld (single espresso, 34) or
(double espresso, 33)
until the desired quantity of espresso powder has been dispensed.The corresponding eld and
the eld (29) ash.The grinding time is shown on the display (23).
4. Let go of the eld.This grinding time is saved. A beep is heard.
To reset the grinding time to the factory setting, keep touching and holding the eld
and the eld or
until you hear a beep.
Note that the quantity of espresso powder may need to be reset when the grinding neness is changed.
EN
48
Setting the Water Quantity
In the factory, 60 ml are preset for a single espresso and 90 ml for a double
espresso. Note that during extraction some of the water remains in the
espresso powder, so a full 60 or 90 ml does not end up in the espresso cup.
The device only saves the water quantity if it is between 20 125 ml for a
single espresso or 20 250 ml for a double espresso.
1. Make sure that the water tank (6) is lled with enough water (see the “Preparation of the Device” chapter “Filling the Water Tank”).
2. Fill the portalter (16) with espresso powder (see the “Preparation of the Device” chapter “Filling the Portalter”).When you do this, note which water setting you want to adjust single or double espresso!
3. Insert the portalter into the device (see the “Preparation of the Device” chapter “Inserting the Portalter into the Device”).
4. Place a cup under the portalter.
5. Keep touching and holding the eld (single espresso, 31) or
(double espresso, 30)
until the desired quantity of water has been dispensed.The corresponding eld and the eld
(29) ash.The preparation time is shown on the display (27).
6. Let go of the eld.This quantity of water is saved. A beep is heard.
To reset the quantity of water to the factory setting, keep touching and holding the eld (29) and the eld or until you hear a beep.
Setting the Water Temperature
Four different brewing temperatures can be chosen: 90 / 92 / 94 / 96°C. A
brewing temperature of 92°C is preset in the factory. To change this setting,
proceed as follows: 1. Touch the eld (29) for approx. 3 4 seconds. A beep is
heard and the eld ashes.
The temperature which is currently set is shown on the display (27).
If no setting is made within the next 60 seconds, the process is cancelled and
the previous setting is retained.
2. The temperatures are saved behind the operating elds.Touch the eld you
want: (34) 90°C (33) 92°C (31) 94°C (30) 96°C
The eld ashes and the corresponding chosen temperature eld also lights up.
3. Touch the eld again. A beep is heard and the setting is saved.
49
EN
Preparation
Inserting / Removing the Drip Tray The device is supplied with a drip tray
(13) because espresso may drip from the portalter (16) after the cup has been
removed. 1. Insert the drip tray into the bottom of the device. Insert it at a
slight angle so that the drip tray
can lock in place. Make sure that it ts correctly in the device. 2. Place the
storage plate (15) on the drip tray.
3. To remove the drip tray, tilt it forwards slightly and carefully pull it
out of the device. Behind the drip tray there is a small drawer for the
cleaning utensils (18). Insert this into the designated compartment (11)
before you insert the drip tray.
Filling the Water Tank
PLEASE NOTE!
· Do not pour milk or other liquids into the water tank. Only ever use water!
1. Take the water tank (6) off the device by pulling it upwards. 2. Open the
water tank lid (5). 3. Pour water into the water tank. Make sure that you ll
it at least up to the MIN marking and
no higher than the MAX marking.
4. Close the water tank lid.
5. Insert the water tank into the device by sliding it into the device from
above. Make sure that the locking lugs of the water tank sit in the recesses
which are provided for them on the device.You must feel it engage.
If the device notices that the water tank does not have enough water in it,
all operating elds ash and a beep is heard.
Adding Espresso Beans 1. Make sure that the bean container (1) is inserted
correctly (see the “Cleaning and Care”
chapter “Cleaning the Grinder”). 2. Remove the lid (2) from the bean
container.
3. Fill the bean container with espresso beans. Do not overll it!
4. Place the lid back on the bean container.
When you switch to another type of espresso, there will still be coffee powder
from the previous type in the grinder (3).The grinder may need to be cleaned
beforehand (see the “Cleaning and Care” chapter “Cleaning the Grinder”).
EN
50
Inserting / Removing the Sieve Insert
1. Insert the appropriate sieve insert (17, 21) into the portalter (16).
2. To remove the sieve insert from the portalter, use the cleaning needle
(20) if necessary. This can be slid between the portalter and sieve insert to
lever out the sieve insert.
Filling the Portalter
1. Touch the eld (35) to switch on the device.
2. Make sure that the bean container is inserted correctly (see the “Cleaning and Care” chapter “Cleaning the Grinder”) and is lled with sufcient espresso beans (see the “Preparation of the Device” chapter “Adding Espresso Beans”).
3. If the control lamps in the elds (34) and to operate.
(33) are lit white, the grinder (3) is ready
4. Place the portalter (16) with sieve insert into the coffee powder outlet (12) (Picture E).
5. Touch the eld (single espresso, 34) or
(double espresso, 33).The eld ashes
during the grinding process; the symbol (22) also lights up white. Freshly ground espresso
powder drops into the portalter. Once the set quantity of espresso powder has been ground,
the grinding process stops automatically.The eld or
lights up constantly and the
symbol goes out.
6. Press the espresso powder down with roughly 10 12 kg in the portalter with the tamper.
7. Remove excess espresso powder from the rim of the portalter.
You can also add espresso powder that has already been ground to the
portalter. Bear in mind that this can also be pressed down well with the
tamper.
PLEASE NOTE: If the espresso powder is pressed down too rmly, the water cannot
ow through it.The brewing process is then aborted, a warning signal is heard
and all elds light up.
Inserting the Portalter into the Device
1. Hold the lled portalter (16) rmly by the handle and insert it at a 45°
angle into the portalter mount (10).
2. Twist the portalter to the right, as far as it will go.The handle points
straight forwards.
Removing the Portalter from the Device 1. Hold the portalter (16) by the handle and turn it approx. 45° to the left. 2. It is released and can be pulled down and out of the device.
51
EN
Emptying the Sieve Insert
1. Tap out the portalter over a dustbin or knock box.When you do this, make
sure that the sieve insert does not fall out at the same time.
2. Remove the sieve inser t (see the “Preparation of the Device” chapter
“Inser ting / Removing the Sieve Insert”).
3. Clean the sieve insert (see the “Cleaning and Care” chapter).
Do you not have a suitable knock box available? But is opening the dustbin
each time too much hassle for you? Not a problem! This is no longer a problem
with our BEEM Knock Box (article number 03994
).Thisattractiveknockboxhasasilicone-
coveredknockingbarthisprotectstheportalter and makes it easier to clean later
on. And with a capacity of 650 ml, the BEEM Knock Box offers plenty of space
for several rounds of making coffee.
Tips
To enjoy an aromatic espresso or coffee, please note the following tips: ·
Always preheat the cups on the hotplate (7).
· Rinse out the cups with hot water immediately before using them. · Always ll
the water tank (6) with fresh water. Do not use any water that has been in the
water tank for longer than 12 hours.
· After the device has heated up, rst allow hot water for 1 2 double
espressos to run through the sieve insert (17, 21) and the portalter (16)
before you ll them with espresso powder to preheat the portalter.
· If you want to make milk froth, once the device has heated up rst allow hot
steam to run through the steam nozzle (9).
· If possible, always use freshly ground espresso powder to achieve an optimum
avour.
· Do not press down the espresso powder in the portalter too rmly. If the
espresso powder is pressed too much, the process may be aborted or the
preparation time may be increased, thus producing increased levels of bitter
compounds. You can use a scale to measure the contact pressure.The ideal
contact pressure is approx. 10 12 kg. After pressing, there must still be a
clear gap of approx. 6 mm below the edge of the sieve.
· We recommend starting with a processing time of between 25 and 30 seconds
and gradually working your way up to the perfect setting for your own personal
taste. Brewing times of more than 35 seconds will produce a very bitter drink.
· Empty and clean the sieve insert after each use.
· Regularly clean and descale the device (see the “Cleaning and Care” chapter
“Descaling”). A dirty and / or furred-up device compromises the avour.
EN
52
Finding Suitable Settings for Your Espresso
You will only get a barista-grade espresso if the following three parameters
are perfectly matched: · Grinding Fineness of the Espresso Powder
The ner the powder, the more slowly the water will run through. The
coarser the espresso powder, the faster the water will run through the powder.
· Quantity of the Espresso Powder in the Portalter The more powder is
contained in the portalter, the more slowly the water will run through. The
less powder, the faster the water will run through the powder in the
portalter. · Contact Pressure with the Tamper The lower the pressure when
the powder is pressed down and the looser the espresso
powder remains in the portalter, the faster the water can run through.
We recommend adopting the following procedure to nd the perfect settings for
your espresso. To do this, you will also require kitchen scales and a small
glass that can hold at least 60 ml.
Always change the grinding neness in small increments of no more than one
grinding neness level at a time.
1. Make sure that the device is switched on and the portalter is nicely
preheated.
2. Set the grinder to grinding neness level 15 (see the “Programming Your Own
Settings” chapter – “Setting the Grinding Fineness”). PLEASE NOTE: During
operation, only twist the bean container (1) from a coarse to a ne setting.
Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked.
3. Pour approx. 16 g of espresso beans into the bean container (see the
“Preparation of the Device” chapter – “Adding Espresso Beans”), grind them
into the double sieve insert (21) (see the “Preparation of the Device” chapter
– “Filling the Portalter”) and press the powder down well with the tamper.
4. Insert the portalter with the sieve insert into the portalter mount (10).
5. On the glass, mark the ll level of approx. 60 ml for a double espresso and
place the glass on the storage plate (15) below the portalter.
6. Fill the glass up to the mark (see the “Programming Your Own Settings”
chapter – “Setting the Water Quantity”) and at the same time watch the
pressure display (32) the needle should be in the section labelled
“Espresso”.
7. If the pressure is too low, reduce the grinding neness; increase the
grinding neness if the pressure is too high; repeat steps 3 to 7 until the
needle is in the “Espresso” section.
8. Fill the glass up to the mark again (see the “Setting the Water Quantity”
chapter) and note the time shown on the display (27).This should not exceed 35
seconds and ideally should be between 25 and 30 seconds.
53
EN
9. If the mark is reached in less than 25 seconds, reduce the grinding
neness; if the mark takes more than 30 seconds to be reached, increase the
grinding neness; repeat steps 3 to 9 until the preparation time is between 25
and 30 seconds.
10. Repeat steps 3 to 9 with the single sieve insert (17), but start by lling
it with approx. 10 12 g of espresso powder and lling the glass with approx.
30 ml of espresso.The values for the ideal preparation time also apply to the
single espresso.
11. If the perfect grinding neness is between two grinding neness levels,
vary the contact pressure with the tamper a little: If there is too little
espresso or the preparation time is too long, reduce the contact pressure.
If there is too much espresso or the preparation time is too short, increase
the contact pressure.
12. Then ll the bean container and save the corresponding powder quantity
(see the “Programming Your Own Settings” chapter – “Setting the Quantity of
Espresso Powder”). During the previous grinding tests, you can read off the
required time from the grinding time which is shown on the display (23).
Each time that the grinding neness is changed, with the same grinding time the
quantity of espresso powder is changed.You should therefore occasionally
adjust the settings for your espresso if necessary.
13. Set the appropriate brewing temperature for the type of bean you are
using (see the “Programming Your Own Settings” chapter – “Setting the Water
Temperature”).
Preparation
PLEASE NOTE! · Do not operate the device without water or with less water than
is required to reach
the MIN marking. · Never use the device without a suitable cup below the
portalter.
Making Espresso
1. Fill the water tank (6) (see the “Preparation of the Device” chapter “Filling the Water Tank”).
2. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position.
3. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode.
The eld ashes slowly and the elds (34) and
(33) light up.
When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and
SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate.
4. Prepare the portalter (16) for the espresso you want in the manner described in the “Preparation of the Device” chapter and insert it into the device.
EN
54
5. Place one or two suitable cup(s) on the storage plate (15) under the portalter.
With two cups make sure that they are each positioned next to each other below an outlet
under the portalter.
6. Touch the eld (single espresso, 31) or
(double espresso, 30) to start the brewing
process.The corresponding eld ashes and the corresponding control lamp (28) lights up.
The set quantity of water runs through the portalter into the cup(s) and the processing time is shown on the display (27).
7. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld .
If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld .
Preparing Milk Froth
1. Fill the water tank (6) (see the “Preparation of the Device” chapter “Filling the Water Tank”).
2. Direct the steam nozzle (9) towards the drip tray (13) or into an empty vessel.
3. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position.
4. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode.
The eld ashes slowly and the elds (34) and
(33) light up.
When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and
SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate.
5. Move the steam power control (8) for a few seconds to the (Steam) position to drain away any existing condensation.The control lamp (24) ashes.
6. Pour milk at fridge temperature with a fat content of at least 2% to a
level of roughly two-thirds into the small milk jug for frothing.
7. Direct the steam nozzle into the small milk jug and immerse it in the
milk.
8. Start the frothing process by turning the steam power control to the position.The control lamp ashes.
9. First hold the steam nozzle just below the surface of the milk to warm it up and draw air under the milk. Once the milk is warm to the touch and a ne milk froth resembling a cream is produced, hold the steam nozzle in the middle of the frothing container so that the milk is swirled around.
10. Once the milk froth is of the desired consistency, turn the steam power control to the position and pull the frothing container down and outwards.
11. Tap the frothing container one to two times on a solid surface to compress the milk froth.
12. Pour the milk froth into the drinking vessel or scoop it with a spoon.
13. Clean the steam nozzle after each use to prevent a blockage (see the “Cleaning and Care” chapter “Cleaning the Steam Nozzle”).
55
EN
Empty the drip tray after preparation so that it cannot overow if you prepare another drink.
14. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld .
If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld .
Dispensing Hot Water
1. Fill the water tank (6) (see the “Preparation of the Device” chapter “Filling the Water Tank”).
2. Direct the steam nozzle (9) towards the drip tray (13) or into an empty vessel.
3. Make sure that the steam power control (8) is in the (Off) position.
4. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode.
The eld ashes slowly and the elds (34) and
(33) light up.
When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and
SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate.
Approx. 190 240 ml of hot water are dispensed. Make sure that the vessel is
large enough!
5. Move the steam power control (8) to position (Hot water).The control lamp
(25) ashes.
6. Turn the steam power control to the position once the desired quantity of hot water has been dispensed.
7. Switch the device to standby mode by touching the eld . All elds go out, apart from the eld .
If there is no more action, the device automatically switches to standby mode after approx. 30 minutes. All elds go out, apart from the eld .To switch the device on again, touch the eld .
Recipes for Speciality Coffees
Cappuccino Cappuccino is normally made from one third espresso, one third hot
milk and one third milk froth.
The cup should be thoroughly preheated as the drink is prepared in several
steps.
1. First prepare the espresso (see the “Preparation” chapter “Making
Espresso”). 2. Then place the cup down on the hotplate (7) so that the
espresso remains as hot as possible.
EN
56
3. In comparison to the espresso, pour twice the amount of milk into the
small milk jug and froth up half of the milk (see the “Preparation” chapter
“Preparing Milk Froth”). The other half of the milk remains liquid.
4. Hold back the milk froth with a spoon or plastic spatula and pour the hot
milk over the espresso.
5. Scoop the milk froth out of the frothing container with a spoon and spread
it as a crest on the cappuccino.
Latte Macchiato
Latte macchiato traditionally comprises three layers: a bottom layer of hot
milk (2/3), a top layer of frothed milk (1/3) and an espresso which is poured
through the milk froth. As milk containing fat has a higher density than
espresso, the coffee oats on the milk.
The espresso cup and the latte macchiato glass should be thoroughly preheated
as the drink is prepared in several steps.
1. Pour the milk into the small milk jug and froth up a third of the milk
(see the “Preparation” chapter “Preparing Milk Froth”).The rest of the milk
is just heated and remains liquid.
2. Pour the hot milk and the milk froth into the latte macchiato glass.
3. Then place the latte macchiato glass down on the hotplate (7) so that the
milk remains as hot as possible.
4. Prepare the espresso (see the “Preparation” chapter “Making Espresso”).
5. Pour the hot espresso through the milk froth at the edge of the glass.
Caffè Americano
Caffè Americano is a type of coffee beverage which is prepared by diluting an
espresso with hot water. As it contains the same amount of acid and caffeine
as a normal espresso, it has a less strong avour and is a popular alternative
to a traditional coffee at the end of a meal. An original Caffè Americano is
mixed 1:1. 1. First prepare hot water (see the “Preparation” chapter
“Dispensing Hot Water”). Allow this
to run into a coffee cup.
2. Place the coffee cup under the portalter and prepare an espresso (see the
“Preparation” chapter “Making Espresso”).
Cleaning and Care
PLEASE NOTE!
· Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring
sponges to clean the device.These may damage the surface.
57
EN
1. Take the portalter (16) out of the device and empty it (see the
“Preparation of the Device” chapter “Removing the Por talter from the
Device”).
2. Remove the used sieve insert (17, 21) (see the “Preparation of the Device”
chapter “Inserting / Removing the Sieve Insert”).
3. Empty the drip tray (13) after each use (see the “Preparation of the
Device” chapter “Inserting / Removing the Drip Tray”).
4. Clean all used accessories with detergent and warm water.
5. Wipe the housing with a damp cloth. If necessary, use a little detergent
to remove more intense soiling.
6. Check the connecting cable regularly for any damage.
Cleaning the Steam Nozzle
To prevent any blockage, the steam nozzle (9) must be cleaned after each use.
- Turn the steam nozzle over the drip tray (13).
2. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode.
The eld ashes slowly and the elds (34) and
(33) light up.
When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and
SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate.
3. Move the steam power control (8) to position (Hot water).The device starts to emit water and milk residues are rinsed out of the steam nozzle.The control lamp (25) ashes.
4. Wipe down the steam nozzle with a damp cloth.
If the steam nozzle has become clogged, you can release the blockage with the
cleaning needle.
Cleaning the Grinder
1. Make sure that the device has been disconnected from the mains power. 2.
Turn the bean container (1) anticlockwise until the scale mark on the device
and the scale
arrow with the lock symbol on the bean container are aligned (Picture F).
3. Pull the bean container up and off. 4. Empty the bean container and
carefully remove the rest of the beans from the grinder (3).
Make sure that the catch at the bottom of the bean container is fully closed
(Picture G). 5. Place the bean container back on the grinder:The scale arrow
with the lock symbol on the
bean container and the scale mark on the device must be aligned.Twist the bean
container clockwise until the grinding neness scale is at the front.
6. Plug the mains plug into the plug socket.
EN
58
If the bean container does not t correctly, after switch-on the control lamp
GRIND (22) and the elds (34) and
(33) light up red.
7. Switch on the device by touching the eld (35).The device switches to preheating mode.
The eld ashes slowly and the elds (34) and
(33) light up.
When preheating nishes, all operating elds and displays (apart from DESCALE (26) and
SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit.The device is ready to operate.
8. Touch the eld (34) or
(33), possibly several times, to grind the rest of the beans
in the grinder.
Once the rest of the coffee beans have been ground, you can tell this from the change in the
grinding noise.
9. Pull the plug out of the plug socket again.
10. Take off the bean container.
11. Grab the small clip on the grinding collar and twist the grinding collar anticlockwise. It is released from its locking mechanism and can be removed.
12. Clean the grinding collar with the cleaning brush. If necessary, you can also use a little water and cleaning agent.
13. Clean the grinder on the inside with the cleaning brush.
14. Place the grinding collar back on the grinder and twist it clockwise until it slides down on the grinder and you feel it engage.
15. Place the bean container back on and ll it again (see the “Preparation of the Device” chapter “Adding Espresso Beans”).
Descaling
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the
coffee and the water, but they also cause power losses and shorten the
lifespan of the device.The thicker a limescale layer is, the more difcult it
is to remove. The device indicates via the control lamp DESCALE (26) when the
device needs to be descaled. If on average you prepare 12 double espressos,
we recommend the following regular descaling regime:
· Very hard water (over 26 °dH): roughly every 3 months · Medium-hard water
(1521 °dH): roughly every 4 months · Very soft water (03 °dH): roughly every
8 months
For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate.Theefcient ,food-safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
59
EN
Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate 1. Fill the water tank
(6) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of no more
than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water).There should be at least 1
litre in the water tank.
2. Make sure that the drip tray (13) is empty and is tted in the device
correctly and the portalter (16) with the double sieve insert (21) has been
inserted in the portalter mount (10) (see the “Preparation of the Device”
chapter).
3. Place a suitable vessel under the portalter and under the steam nozzle
(9).
4. Touch and hold the elds (31), (30) and (29).The device starts the
descaling process.The control lamp DESCALE (26) ashes and the display (27)
indicates the number of cups already prepared.
As soon as the control lamp DESCALE (26) ashes, perform the following steps
within the next 60 seconds: 5. Move the steam power control (8) to position
(Steam).
The control lamp (24) ashes, the control lamp DESCALE lights up and the
display (27) indicates the time that has elapsed. The water pump operates, hot
water emerges from the portalter mount and the steam nozzle for approx. 2
minutes.
6. Once water stops coming out, turn the steam power control to position .
IMPORTANT: The following two steps must be performed within the next 5 minutes
for the descaling process to be continued.
7. Empty the water tank and rell it with clear water.
8. Empty the two vessels.
The whole system is then cleaned:
9. Move the steam power control to position (Hot water). The control lamp
(25) ashes, the control lamp DESCALE lights up and the display (27) indicates
the time that has elapsed. The water pump operates, hot water emerges from the
portalter mount and the steam nozzle for approx. 2 minutes.
10. Once water stops coming out, turn the steam power control to position
.The control lamp DESCALE goes out.The other elds light up, a beep is heard
and the eld is lit constantly. The descaling process has been completed.
Storage
Disconnect the device from the mains power when you are not going to use it
for a prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning
and Care” chapter) and let it dry completely.
Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is
protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
EN
60
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify
the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are
listed, contact our customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem
Possible cause
Fix
The mains plug is not inserted correctly in the plug socket.
Correct the t of the mains plug.
The device cannot be switched on.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
There is no mains voltage.
Check the fuse of the mains connection.
The fuse in the fuse box Too many devices connected
is triggered.
to the same circuit.
Reduce the number of devices in the circuit.
The brewing process cannot be started.
The device has not yet reached Wait until the device has heated the correct brewing temperature. up or cooled down sufciently.
There is too much water in the water tank (6).
Do not overll the water tank!
Water runs out of the The steam power control (8)
device.
is not in the position.
Always move the selector switch to the position when there is no vessel under the portalter outlet or the steam nozzle (9).
The drip tray (13) is full.
Empty the drip tray.
The portalter (16) cannot be inserted.
There is too much espresso powder in the portalter.
The espresso runs along the outside of the portalter (16).
Despite a pumping noise, no water comes out of the device.
The portalter is not inserted correctly.
The rim of the portalter is contaminated with espresso powder.
There is no water in the water tank (6).
The water tank is inserted incorrectly.
Add less espresso powder.
Make sure that it ts correctly.
Clean the portalter and the sieve insert (17, 21).
Fill the water tank. Take out the water tank and reinsert it. Make sure that
it ts correctly.
61
EN
Problem
The espresso does not run or only runs very slowly into the cup.
Possible cause
Fix
The espresso powder is pressed Only press down the espresso
too rmly.
powder lightly.
The espresso powder is too nely ground.
Use espresso powder with a coarser grind.
There is too much espresso powder in the portalter (16).
Add less espresso powder.
The transport protection is still attached to the water feed below the water
tank (6).
The sieve insert (17, 21) is blocked.
Pull out the orange / red plug before you start operating the device.
Clean the sieve insert, using the cleaning needle (20) if necessary.
The device is furred up.
Descale the device.
The espresso runs too quickly into the cup.
The grinder (3) does not work. No espresso is ground.
The espresso powder is not pressed enough.
Press down the espresso powder slightly harder.
The espresso powder is too coarsely ground.
Use espresso powder with a ner grind.
There is not enough espresso powder in the portalter (16).
Add more espresso powder.
If the grinder operates for
longer than 3 minutes without interruption, it is temporarily switched off as
a safety measure.
Wait approx. 6 minutes and try again. A break between multiple grinding
operations protects the
grinder.
The grinding collar is not inserted in the grinder (3) correctly.
When the grinding collar is
locked in place, you must be able to feel obvious resistance.Then ip down the
metal clip.
The grinder (3) is blocked.
Clean the grinder (see the
“Cleaning and Care” chapter “Cleaning the Grinder”).
The bean container (1) is not inserted correctly.
Follow the tips in the following lines.
EN
62
Problem
The bean container (1) cannot be placed on.
Espresso or milk has an unpleasant taste. A large amount of steam is produced
in the brewing process. During use, an unpleasant smell is detected.
Possible cause
Fix
Coffee beans are blocking the opening of the grinder (3).
The bean container is in the wrong position.
The catch at the bottom of the bean container is not in the correct position.
The grinding collar is not inserted in the grinder (3) correctly.
The espresso beans are too old.
The water in the water tank (6) is no longer fresh.
Remove from the grinder all
coffee beans that are sticking up above the grinding collar.
When you insert the bean container, hold it so that the grinding neness scale
at the back and the scale arrow with the lock symbol on the bean container
and the scale mark on the device are aligned (Picture F).
Twist the catch on the bean container so that it is fully closed (Picture G).
When the grinding collar is locked in place, you must be able to feel obvious
resistance.Then ip down the metal clip.
Empty the bean container (1), clean the grinder (3) and add new espresso
beans.
Clean the water tank and add fresh water. Do not leave water residues standing
for a long time.
The device is furred up.
Descale the device.
The device is being used for the rst time.
The device has previously been descaled.
A smell often develops when new devices are rst used.The smell should
disappear once the
device has been used several times.
Rinse out the device with fresh water.
63
EN
Warranty and Limitations of Liability
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, calcication,
damage or attempted repairs.The same applies to normal wear and tear. We do
not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: ·
failure to follow the operating instructions · non-designated use
· improper or unsuitable handling · repairs which are not carried out properly
· unauthorised modications · use of outside parts or spare parts
· use of unsuitable additional parts or accessories
Keep the original packaging during the warranty period of the device so that
the device can be properly packaged up if it needs to be returned.The warranty
claim will lapse if any damage is caused during transport.
Technical Data
Article number: Model number: Voltage supply: Power : Brewing pressure: Protection class: ID of operating instructions:
02362 CM5020DI-GS 220 240 V ~ 50 60 Hz 3000 W 15 bar I Z 02362 M BE V2 0323 as
EN
64
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so
that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices
should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken
to special collection and return systems.
Owners of used devices from private households can take them free of charge to
the collection points of the public waste disposal authorities or the disposal
points which are set up by manufacturers and distributors under the Electrical
Equipment Act so that they can be disposed of in an environmentally friendly
way and valuable raw materials can be recovered. If they are not disposed of
properly, toxic ingredients may escape into the environment and cause harm to
the health of humans, animals and plants. Businesses which market electrical
and electronic devices are also obliged to take back used devices.
Waste prevention makes an even more valuable contribution to protecting the
environment. This means if possible, as well as continuing to use or repair a
device yourself, passing it on to another user also represents an ecologically
benecial alternative to disposal.
All rights reserved.
65
EN
Optionally available
BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire
Concentrado descalcicador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506
BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage
Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426
(20x)
67
FR
70
Composition
70
Vue générale de l’appareil
71
Informations sur votre mode d’emploi
71
Utilisation conforme
72
Consignes de sécurité
75
Avant la première utilisation
75
Mise en place et raccordement de l’appareil
76
Manipulation et fonctions
76
Écran
76
Champs de commande
77
Afchage de la pression
77
Régulateur de vapeur
77
Plaque de maintien au chaud
77
Programmation de propres réglages
77
Réglage de la nesse de mouture
78
Réglage de la quantité d’expresso moulu
78
Réglage de la quantité d’eau
79
Réglage de la température de l’eau
80
Préparatifs
80
Insertion / retrait de l’égouttoir
80
Remplissage du réservoir d’eau
80
Remplissage des grains de café à expresso
81
Insertion / retrait du ltre
81
Remplissage du porte-ltre
81
Mise en place du porte-ltre dans l’appareil
81
Extraction du porte-ltre de l’appareil
82
Vidage du ltre
82
Conseils
83
Trouver le bon réglage pour votre expresso
84
Préparation
84
Préparation de l’expresso
85
Préparation de mousse de lait
86
Production d’eau chaude
87
Recettes de boissons à base de café
87
Cappuccino
87
Latte Macchiato
87
Caffè Americano
88
Nettoyage et entretien
88
Nettoyage de la buse à vapeur
89
Nettoyage du broyeur
90
Détar trage
91
Rangement
91
Dépannage
94
Garantie et restrictions de responsabilité
95
Caractéristiques techniques
95
Mise au rebut
FR
A
21 20 19 18 17 16
15 14 13
B 22
23
68
1
2
34
5
6
12 11 10
7
8 9
24 25 26 27
28
35
34
33
32
31
30
29
69
C
D
F
FR
E G
FR
70
Composition
· Corps de l’appareil · Réservoir d’eau avec couvercle
· Réservoir à grains de café avec couvercle
· Égouttoir
· Plaque de support · Porte-ltre · Filtre à café moulu grand format pour la
préparation de 2 tasses d’expresso ou 1 tasse d’expresso double
· Filtre à café moulu petit format pour la préparation de 1 tasse d’expresso
ou 1 petite tasse de café
· Brosse de nettoyage · Pinceau de nettoyage
· Aiguille de nettoyage
· Pot à lait
· Tasseur
· Mode d’emploi
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service après-vente. Ôtez tous les emballages et les éventuels lms protecteurs et protections de transport. N’ôtez jamais la plaque signalétique ni les éventuelles mises en garde apposées.
Vue générale de l’appareil
(Pour les illustrations, voir les premières pages)
Illustration A Appareil et accessoires
Illustration B Panneau de commande
1 Réservoir à grains de café
22 GRIND (mouture) / Témoin de
2 Couvercle du réservoir à grains de café
contrôle du réservoir à grains de café
3 Broyeur 4 Panneau de commande avec écran et
23 Afchage de la durée de mouture 24 Témoin de contrôle de la vapeur
afchage de la pression
25 Témoin de contrôle de l’eau chaude
5 Couvercle du réservoir d’eau
26 DESCALE (détartrage)
6 Réservoir d’eau
Témoin de contrôle du détartrage
7 Plaque de maintien au chaud avec reposoir 27 Afchage du temps de préparation /
pour le tasseur
Nombre de tasses préparées /
8 Régulateur de vapeur (vapeur / eau chaude) Température de l’eau /
9 Buse à vapeur
28 SINGLE / DOUBLE Témoin de contrôle
10 Réception du porte-ltre
du mode de préparation
11 Compartiment pour le tiroir à ustensiles 29 Champ / MENU Réglages
de nettoyage
30 Champ / DOUBLE Mode de
12 Sortie du café moulu
préparation d’un expresso double
13 Égouttoir
31 Champ / SINGLE Mode de
14 Flotteur
préparation d’un expresso simple
15 Plaque de support 16 Porte-ltre 17 Filtre simple 18 Tiroir à ustensiles de nettoyage 19 Pinceau de nettoyage 20 Aiguille de nettoyage 21 Filtre double
32 Afchage de la pression
33 Champ
/ GRIND II (mouture II)
Mode de préparation d’un expresso double
34 Champ / GRIND I (mouture I)
Mode de préparation d’un expresso simple
35 Champ / POWER (marche / arrêt) Interrupteur marche / arrêt
71
FR
Félicitations pour votre choix !
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de
cette machine à expresso avec porte-ltre et broyeur. Pour toute question
concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez
contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de
Informations sur votre mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure.
Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y
joindre ce mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante de
l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en
cas de non-observation des instructions qu’il contient.
Symboles
Symboles de danger : ces symboles signalent des risques de blessure
(par exemple par l’électricité ou par le feu). Lire et observer attentivement
les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires Pour usage alimentaire.
Attention aux surfaces chaudes !
Consulter le mode d’emploi avant utilisation !
Mentions d’avertissement
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le non-respect
des consignes correspondantes. DANGER Risque accru induisant des blessures
graves, voire mortelles AVERTISSEMENT Risque moyen pouvant induire des
blessures graves, voire mortelles ATTENTION Risque faible pouvant induire
des blessures bénignes ou de moyenne gravité AVIS Risque de dégâts matériels
Utilisation conforme
· Cet appareil est destiné à la préparation d’expresso à base de café en
grain. Il permet également d’émulsionner le lait.
· Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il n’est pas
approprié à un usage professionnel ou assimilé, comme par ex. dans les hôtels,
les pensions avec petitdéjeuner, les bureaux, les cuisines destinées aux
collaborateurs, etc.
· L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode
d’emploi.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
FR
72
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : prière d’observer l’intégralité des consignes de sécurité, des
instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est
doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ ou des
blessures. · Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances lorsqu’elles sont
sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
· Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les
enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont sous surveillance.
· Tenir l’appareil et le cordon de raccordement hors de portée des animaux et
des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : surfaces chaudes !
Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation, l’appareil et les
accessoires peuvent être brûlants. Lorsque l’appareil fonctionne ou
immédiatement après l’avoir arrêté, seuls les poignées, les boutons de réglage
et les champs de commande peuvent être saisis. Laisser l’appareil refroidir
intégralement avant de le nettoyer.
· Ne jamais dépasser la capacité de remplissage maximale (repère MAX). Si le
réservoir d’eau est trop rempli, il pourrait déborder.
· L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur auxiliaire
ou un système de commande à distance externe.
73
FR
· Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement dans l’eau ou tout
autre liquide et s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou
d’être mouillés.
· L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous
surveillance, avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé.
· Ne procéder à aucune modication sur l’appareil. Ne pas remplacer le cordon
de raccordement soi-même. Si l’appareil en soi ou son cordon de raccordement
sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute
personne aux qualications similaires (par ex. un atelier spécialisé ou un
représentant agréé) qu’il revient de les remplacer an d’éviter tout danger.
· Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe « Nettoyage
et entretien ».
DANGER Risque d’électrocution
· Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur.
· Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
· Si l’appareil devait tomber à l’eau pendant qu’il est encore raccordé au
secteur, couper immédiatement l’alimentation électrique ! Extraire ensuite
seulement l’appareil de l’eau.
· Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccordement à mains humides
lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
· Veiller à ce que la vapeur qui se dégage ne puisse pas entrer en contact
avec des appareils électriques ou des installations comportant des composants
électriques.
AVERTISSEMENT Risque de blessure
· Tenir l’emballage hors de portée des enfants et des animaux. Risque de
suffocation ! Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très
chaude ou d’eau de condensation !
· Éviter tout contact avec la vapeur s’échappant de l’appareil. Ne pas ouvrir
le couvercle du réservoir d’eau pendant la préparation du café.
· Ne pas extraire le porte-ltre pendant la préparation du café. Le porte-ltre
devient brûlant pendant l’utilisation.
· Ne pas toucher la buse à vapeur après utilisation. Elle devient bouillante
quand elle délivre de la vapeur ou de l’eau chaude.
FR
74
· Retirer le porte-ltre avec précaution après utilisation. De l’eau résiduelle
encore très chaude peut se trouver sur / à l’intérieur du porte-ltre !
· Laisser refroidir le porte-ltre avant de vider celui-ci.
· Ne jamais verser d’eau dans le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en
marche ou pendant la préparation du café. Avant de remplir à nouveau
l’appareil, le laisser refroidir.
· Ne pas déplacer l’appareil pendant que le café est en cours de préparation.
· Tenir les vêtements tels que les foulards, écharpes, cravates ainsi que les
cheveux longs et les bijoux à bonne distance du réservoir à grains de café et
de la chambre du broyeur.
· Ne pas plonger la main dans le bac à grains, ni non plus dans la chambre du
broyeur. Ne rien y introduire quand l’appareil est en marche !
· Pour la propre sécurité de l’utilisateur, l’appareil et le cordon de
raccordement doivent être contrôlés avant chaque mise en marche an de
s’assurer qu’ils ne présentent aucun endommagement. Utiliser l’appareil
uniquement s’il est fonctionnel.
· Veiller à ce que le cordon de raccordement n’expose personne à un risque de
trébuchement. Le cordon de raccordement ne doit pas pendre de la surface
d’appui pour ne pas risquer d’entraîner l’appareil et de le faire tomber.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie
· Ne pas brancher l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une
multiprise an d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
· Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux inammables. Ne pas
mettre de matières inammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du
plastique) ni sur, ni à l’intérieur de l’appareil.
· Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
AVIS Risque de dégâts matériels
· Utiliser l’appareil uniquement s’il est correctement assemblé. Avant toute
utilisation, contrôler si le réservoir à grains de café, le porte-ltre et le
réservoir d’eau sont correctement en place.
· Arrêter l’appareil et débrancher la che secteur de la prise si un
dysfonctionnement survient en cours d’utilisation, en cas de panne de courant
ou avant un orage.
· Pour débrancher l’appareil, toujours tirer sur la che secteur, jamais sur le
cordon d’alimentation !
· Ne jamais tirer ni porter l’appareil par son cordon de raccordement.
· Veiller à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir
éloigné de toute source de chaleur ou amme, ne pas l’exposer à des
températures négatives ni trop longtemps à l’humidité.
· Utiliser uniquement des accessoires d’origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de l’appareil et éviter tout éventuel dommage.
75
FR
Avant la première utilisation
1. Essuyez l’appareil avec un chiffon propre et humide. Nettoyez tous les
accessoires à l’eau claire avec un peu de produit vaisselle.
2. À la livraison, la conduite d’eau est entourée d’une protection de
transport qu’il faut retirer. Extrayez le réservoir d’eau (6) de l’appareil en
le soulevant à la verticale par le haut. L’arrivée d’eau de l’appareil est
dotée d’un bouchon de couleur orange retirez-le. Le réservoir d’eau peut
maintenant être rempli et inséré dans l’appareil.
3. Installez et raccordez l’appareil (voir paragraphe « Mise en place et
raccordement de l’appareil »).
4. Avant de déguster le premier café et expresso, nous recommandons une
première utilisation avec des grains à expresso en guise de test qui servira à
éliminer les éventuels résidus de production présents dans le broyeur et le
système d’eau. Suivez à cet effet les instructions gurant aux paragraphes «
Manipulation et fonctions » et « Préparation ».
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée et/ou
une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication. Ceci est
normal et ne signie pas que l’appareil est défectueux.
5. Répétez l’opération deux fois. Ne buvez pas ce premier expresso !
6. Nettoyez l’appareil et ses accessoires (voir paragraphe « Nettoyage et
entretien »).
Mise en place et raccordement de l’appareil
À OBSERVER !
· Brancher l’appareil uniquement sur une prise installée de façon
réglementaire. La prise doit rester facilement accessible même après le
branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l’alimentation de l’appareil.
La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de
l’appareil.
· Faire cheminer le cordon de raccordement de sorte qu’il ne soit ni pincé ni
tordu, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci
s’appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !).
· Ne pas utiliser l’appareil avec une rallonge électrique.
· Toujours placer l’appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne
craint pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours
sufsamment d’espace de part et d’autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins
29 cm) de l’appareil.
· Ne pas placer l’appareil en dessous de placards suspendus au mur ou d’autres
éléments de même type. Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur
ascendante !
1. Installez l’appareil sur le plan de travail de la cuisine ou toute autre
surface de travail sèche et propre en respectant bien les consignes de
sécurité et les précautions à prendre énoncées au début de ce paragraphe.
2. Branchez la che secteur sur une prise. Le champ (35) s’allume et un signal
sonore retentit. L’appareil se trouve en mode veille.
FR
76
Manipulation et fonctions
Écran
L’écran de l’appareil est doté des afchages et témoins de contrôle suivants :
GRIND (mouture)
Durée de mouture [s] (Vapeur) (Eau chaude)
DESCALE (détartrage) Temps de préparation [s] SINGLE / DOUBLE (SIMPLE /
DOUBLE)
Ces témoins de contrôle (22) s’allument en rouge lorsque le réservoir à grains
de café (1) n’est pas du tout ou pas entièrement en place dans le broyeur (3).
Dès que le réservoir à grains de café est correctement en place, le symbole
s’éteint et le témoin de contrôle GRIND (mouture) s’allume en blanc. Pendant
la mouture, le témoin de contrôle GRIND (mouture) et le symbole s’allument en
blanc.
Cet afchage (23) indique les secondes écoulées depuis le lancement de la
mouture. L’afchage s’éteint dès que la mouture est terminée.
Ce témoin de contrôle (24) clignote lorsque le régulateur de vapeur (8) est en
position . Ce témoin de contrôle (25) clignote lorsque le régulateur de vapeur
(8) est en position . Le système de chauffage à bloc thermique double circuit
permet de
préparer à tout moment de l’expresso et d’émulsionner du lait à la vapeur sans
avoir besoin d’attendre les ajustements de température.
Ce témoin de contrôle (26) s’allume lorsque l’appareil a besoin d’être
détartré et pendant le détartrage.
Cet afchage (27) indique les secondes écoulées depuis le lancement de la
préparation.
Le témoin de contrôle (28) correspondant s’allume pendant la préparation d’un
expresso simple ou d’un expresso double.
Champs de commande
L’appareil est doté de six champs de commande :
Efeurer ce champ (35) pour mettre l’appareil en marche et l’arrêter.
Efeurer ce champ (34) pour démarrer / stopper l’opération de mouture pour un
expresso simple ou régler la quantité d’expresso moulu.
Efeurer ce champ (33) pour démarrer / stopper l’opération de mouture pour un
expresso double ou régler la quantité d’expresso moulu.
Efeurer ce champ (31) pour démarrer / stopper la préparation d’un expresso
simple ou régler la quantité d’eau.
Efeurer ce champ (30) pour démarrer / stopper la préparation d’un expresso
double ou régler la quantité d’eau.
Efeurer ce champ (29) pour opérer le réglage de la température.
77
FR
Les champs de commande sont également des témoins de contrôle qui signalent
par leur allumage ou clignotement que les fonctions correspondantes sont
activées.
Les champs de commande ont également d’autres fonctions sous-jacentes
expliquées individuellement dans les paragraphes correspondants.
Afchage de la pression
L’indicateur sur l’afchage de la pression (32) renseigne la pression de
préparation de l’expresso. Dans l’idéal, l’indicateur doit se trouver dans la
zone « Expresso ». Si l’indicateur de trouve en dehors de cette zone pendant
la préparation, vous devriez ajuster le réglage pour la préparation de votre
expresso (voir paragraphes « Programmation de propres réglages » et « Conseils
»).
Régulateur de vapeur
Le régulateur de vapeur (8) régule la production de vapeur ou d’eau chaude
(illustration C) : Cette position ne permet pas de produire de vapeur.
Cette position délivre de la vapeur.
Cette position délivre de l’eau chaude.
Veillez à l’enclenchement de l’appareil à ce que le régulateur de vapeur soit
toujours sur la position .
Plaque de maintien au chaud La plaque de maintien au chaud (7) vous permet de
préchauffer vos tasses ou de garder au chaud l’expresso déjà préparé. Dès que
l’appareil se met à chauffer, la plaque de maintien au chaud est elle aussi
automatiquement chauffée.
Programmation de propres réglages
La nesse de mouture ainsi que la quantité de café moulue à chaque opération de
mouture se règlent individuellement. De même, la quantité d’eau pour
l’expresso simple ou double peut se programmer individuellement pour l’un et
l’autre.
Les nouveaux réglages écrasent les préréglages d’usine et sont conservés même
en cas de panne d’électricité ou lorsque l’appareil est débranché du secteur.
Pour réinitialiser les paramètres d’usine sur l’appareil, efeurez
simultanément les champs
(35) et (29) jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Réglage de la nesse de mouture
Tournez le réservoir à grains de café (1) sur la droite ou la gauche de
manière à ce que le trait de graduation sur l’appareil pointe vers la position
correspondant à la nesse de mouture désirée (illustration D). À OBSERVER : en
cours de fonctionnement, tournez le réservoir à grains de café uniquement pour
régler une mouture plus ne, sans quoi le broyeur (3) pourrait s’endommager ou
se boucher.
FR
78
Vous avez le choix entre 30 différents degrés :
tout à gauche : mouture la plus grossière tout à droite : mouture la plus
ne.
Nous recommandons de commencer par le degré de mouture 15 puis de tester étape
par étape le réglage parfait qui correspond à votre goût personnel.
Veuillez observer que les degrés de mouture de 20 à 30 correspondent à un
expresso moulu grossièrement. Le degré de mouture grossier a un impact sur le
goût de l’expresso. En effet, l’expresso moulu grossièrement offre un temps
d’extraction plus court, et produit donc un expresso moins corsé.
Lors du changement de nesse de mouture, il reste encore dans le broyeur de
l’expresso moulu selon le réglage précédent.
Réglage de la quantité d’expresso moulu
Le préréglage usine est de 12 g pour un expresso simple et d’env. 16 g pour un
expresso double.
La quantité programmée dépend de la nesse de mouture choisie. La quantité
d’expresso moulu se gère en ajustant la durée de mouture.
L’appareil enregistre la durée de mouture uniquement lorsqu’elle est d’au
moins 5 secondes (5 à 6 g). Les valeurs inférieures sont ignorées. Cela évite
que la programmation soit modiée fortuitement.
1. Assurez-vous que le réservoir à grains de café (1) soit sufsamment rempli
de café en grain pour expresso et qu’il soit correctement en place (voir
paragraphe « Préparatifs » « Remplissage des grains de café à expresso »).
2. Mettez en place le porte-ltre (16) avec le ltre (17, 21) correspondant dans la sortie du café moulu (12) (illustration E).
3. Efeurez le champ (expresso simple, 34) ou
(expresso double, 33) en maintenant
le doigt dessus jusqu’à ce que la quantité désirée d’expresso moulu soit délivrée. Le champ
correspondant ainsi que le champ (29) clignotent. La durée de mouture est indiquée sur
l’afchage (23).
4. Enlevez le doigt du champ. Cette durée de mouture sera enregistrée. Un signal sonore retentit.
Pour réinitialiser la durée de mouture selon le réglage usine, efeurez le champ et
le champ ou
en maintenant un doigt dessus jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse.
Veuillez noter qu’il faut le cas échéant à nouveau régler la quantité d’expresso moulu si la nesse de mouture est modiée.
Réglage de la quantité d’eau
Le pré
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>