AEG BPE748380T 63.5cm Built In Electric Single Oven User Manual

June 13, 2024
AEG

BPE748380T 63.5cm Built In Electric Single Oven

Product Information

The product is a kitchen appliance manufactured by AEG. It is
available in two models: BPE748380B and BPE748380T. The appliance
is designed to provide various cooking functions and features,
including pyrolytic cleaning, adjustable shelves, and a food sensor
for measuring internal temperature.

Features and Specifications:

  • Installation: The appliance should be installed by an
    authorized technician.

  • Dimensions:

    • Minimum cabinet height (under worktop): 578 (600) mm
    • Cabinet width: 560 mm
    • Cabinet depth: 550 (550) mm
    • Height of the front of the appliance: 594 mm
    • Height of the back of the appliance: 576 mm
    • Width of the front of the appliance: 595 mm
    • Width of the back of the appliance: 559 mm
    • Depth of the appliance: 567 mm
    • Built-in depth of the appliance: 546 mm
    • Depth with open door: 1027 mm
  • Electrical Connection: The appliance should be connected to a
    power source following the provided instructions to avoid fire and
    electric shocks.

  • Usage: Caution should be taken to prevent injuries, burns,
    electric shocks, or explosions. The appliance should not be
    operated with the door closed when it is in use to avoid heat and
    moisture buildup.

  • Maintenance and Cleaning: Proper maintenance and cleaning are
    required to prevent injuries, fire, and damage to the
    appliance.

  • Pyrolytic Cleaning: The appliance offers pyrolytic cleaning
    mode, which requires caution due to the risk of injury, fire, and
    chemical emissions.

  • Interior Lighting: The appliance is equipped with interior
    lighting, and caution should be taken to avoid electric
    shocks.

  • Service: Authorized service technicians should be contacted for
    any repairs or maintenance needs.

  • Disposal: Proper disposal methods should be followed to avoid
    injury or suffocation, especially for children and pets.

Accessories:

  • Baking Tray: Used for baking cakes and cookies.

  • Grill/Roasting Pan: Used for baking, roasting, or collecting
    grease.

  • Food Sensor: Used to measure the internal temperature of
    food.

  • Telescopic Runners: Used for easy placement and removal of
    baking trays and racks.

Product Usage Instructions

Safety Precautions:

  • Only an authorized technician should install the
    appliance.

  • Ensure the minimum cabinet height, width, and depth
    requirements are met.

  • Follow the electrical connection instructions to avoid fire and
    electric shocks.

Usage Guidelines:

  • Do not operate the appliance with the door closed to prevent
    heat and moisture buildup.

  • Avoid closing the furniture panel until the appliance has
    completely cooled down after use.

Maintenance and Cleaning:

  • Regularly clean and maintain the appliance to prevent injuries,
    fire, and damage.

Pyrolytic Cleaning:

  • Exercise caution when using the pyrolytic cleaning mode due to
    the risk of injury, fire, and chemical emissions.

Interior Lighting:

  • Be cautious to avoid electric shocks when handling the
    appliance’s interior lighting.

Service and Disposal:

  • Contact authorized service technicians for any repairs or
    maintenance needs.

  • Follow proper disposal methods to prevent injury or
    suffocation, especially for children and pets.

Operating Panel:

The user manual does not provide specific instructions for
operating the appliance. Please refer to the complete user manual
available at aeg.com/manuals for detailed usage instructions.

NL Gebruiksaanwijzing

2

EN User Manual

34

ET Kasutusjuhend

65

FR Notice d’utilisation

97

DE Benutzerinformation

130

LV Lietosanas instrukcija 165

LT Naudojimo instrukcija 197

PT Manual de instruções 229

RO Manual de utilizare

261

ES Manual de instrucciones 293

USER MANUAL

BPE748380B BPE748380T

Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen.
In ons streven om duurzaam te zijn, reduceren we papieren middelen en verstrekken we online volledige gebruikershandleidingen. Ga naar je volledige gebruikershandleiding op aeg.com/manuals Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app. Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE………………………………………………………………….4 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN………………………………………………………….6 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT…………………………………………………. 9 4. BEDIENINGSPANEEL………………………………………………………………………. 10 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK………………………………….. 12 6. DAGELIJKS GEBRUIK……………………………………………………………………… 13 7. KLOKFUNCTIES……………………………………………………………………………….16 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES……………… 18 9. EXTRA FUNCTIES…………………………………………………………………………… 20 10. AANWIJZINGEN EN TIPS……………………………………………………………….. 21 11. ONDERHOUD EN REINIGING…………………………………………………………. 23 12. PROBLEEMOPLOSSING………………………………………………………………… 27 13. ENERGIEZUINIGHEID……………………………………………………………………. 29 14. MENUSTRUCTUUR……………………………………………………………………….. 31 15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!…………………………………………………………. 32 16. MILIEUBESCHERMING……………………………………………………………………33
2 NEDERLANDS

My AEG Kitchen app
NEDERLANDS 3

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen · Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. · Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen .. · Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen. · Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. · Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
4 NEDERLANDS

1.2 Algemene veiligheid · Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. · Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik. · Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt. · Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen. · Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert. · Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. · Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. · WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. · WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak van de apparaatruimte niet aanraakt. · Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen. · Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor) die voor dit apparaat wordt aangeraden. · Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde. · Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
NEDERLANDS 5

· Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
· Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het apparaat.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
· Verwijder alle verpakkingsmaterialen. · Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat. · Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat. · Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. · Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. · Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet. · Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. · Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent. · Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding. · De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.

Minimumhoogte kast (Mini- mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
Hoogte van de voorkant van het apparaat

578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm

Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur
Minimumgrootte ventilatie- opening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter- hoek van de achterzijde ge- plaatst
Bevestigingsschroeven

576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm 560×20 mm
1500 mm
4×25 mm

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
· Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
· Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
· Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.

6 NEDERLANDS

· Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
· Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
· Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
· Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
· De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo’n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
· Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
· Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
· Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
· Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
· De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
· Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
· Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
· De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.

· Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
· Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
· Schakel het apparaat na elk gebruik uit. · Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen. · Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. · Oefen geen druk uit op de open deur. · Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak. · Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken. · Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent. · Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. · Deel uw wifi-wachtwoord niet.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
· Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: ­ plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat. ­ leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. ­ plaats geen water direct in het hete apparaat. ­ bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken. ­ wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
· Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
· Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
· Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
· Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan

NEDERLANDS 7

voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
· Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
· Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
· Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
· Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
· Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
· Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
· Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
· Voor het uitvoeren van de pyrolytische reiniging en de eerste voorverwarming dient u het volgende uit de ovenruimte te verwijderen: ­ overtollig voedselresten, olie- of vetresten/afzettingen. ­ alle verwijderbare voorwerpen (inclusief planken, zijrails, enz., die bij het apparaat zijn geleverd), met name alle antiaanbakpotten, pannen, dienbladen, keukengerei, enz.

· Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
· Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt zeer heet en er komt hete lucht vrij uit de voorste koelopeningen.
· Pyrolytische reiniging gebeurt op hoge temperaturen waarbij dampen kunnen vrijkomen van kookresten en constructiematerialen. Om die reden adviseren wij consumenten: ­ zorg voor goede ventilatie tijdens en na de pyrolytische reiniging. ­ zorg voor goede ventilatie tijdens en na de eerste voorverwarming.
· Tijdens en na de pyrolytische reiniging mag u geen water op de ovendeur morsen of aanbrengen om beschadiging van de glasplaten te voorkomen.
· Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
· Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en de initiële voorverwarming. Kleine huisdieren (vooral vogels en reptielen) kunnen zeer gevoelig zijn voor temperatuurveranderingen en uitgestoten dampen.
· Antiaanbaklagen in potten, pannen, bakplaten, bakgerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van de pyrolytische reiniging van alle pyrolytische ovens. Ook kunnen ze een bron zijn voor schadelijke dampen op laag niveau.
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
· Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van

8 NEDERLANDS

het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. · Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G. · Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.7 Service
· Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
· Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
· Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
· Haal de stekker uit het stopcontact. · Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg. · Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht

1

2

3

4

5

5

4

83

2

6

1

7
3.2 Accessoires
Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen.

Bedieningspaneel Display Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar
Inzetniveaus

NEDERLANDS 9

Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Overzicht bedieningspaneel

123

4

56

1 Aan / UIT

Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.

10 NEDERLANDS

2 Menu 3 Favorieten 4 Display 5 Lampschakelaar 6 Snel opwarmen

Vermeldt de functies van het apparaat. Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer. Om de verlichting in en uit te schakelen. Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
3s

Druk
Raak het oppervlak aan met de vin- gertop.

Verplaatsen
Schuif de vingertop over het opper- vlak.

4.2 Display

Ingedrukt houden
Raak het oppervlak 3 seconden aan.

A

B

12:30
85°C 150°C

15min
GF ED

START
C

Display met ingestelde toetsfuncties. A. Wi-Fi B. Dagtijd C. BEGIN/STOP D. Temperatuur E. Verwarmingsfuncties F. Timer G. Voedselsensor (alleen geselecteerde modellen)

Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.

Om de selectie/instelling te bevesti- gen.

Om één niveau terug te gaan in
het menu.

Om de laatste han- deling ongedaan te
maken.

Om de opties in en uit te scha- kelen.

Geluidsalarm functie-indicatielampjes: wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het signaal.

De functie is ingeschakeld. Indicatielampjes timer

De functie is ingeschakeld. Het koken stopt automatisch.

Het geluidsalarm staat uit.

De functie instellen: Uitgestelde start.

Om de instelling te annuleren.

Wi-Fi indicatielampje – het apparaat kan worden verbonden met wifi.

NEDERLANDS 11

Wi-Fi verbinding is ingeschakeld. Bediening op afstand indicatielampje – het apparaat kan op afstand worden bediend.
Bediening op afstand wordt ingeschakeld.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging

Stap 1
Haal alle accessoires en verwijder- bare inschuifrails uit het apparaat.

Stap 2
Reinig het apparaat en de accessoi- res uitsluitend met een microvezel- doek, warm water en een mild reini-
gingsmiddel.

Stap 3
Plaats de accessoires en de verwij- derbare inschuifrails in de oven.

5.2 Eerste verbinding
Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume, , Dagtijd.
5.3 Draadloze verbinding
Om het apparaat te verbinden hebt u het volgende nodig: · Draadloos netwerk met internetverbinding. · Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk.

Stap 1
Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5

Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG- startpagina. Het typeplaatje be- vindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Je kunt de app ook rechtstreeks downloaden vanuit de app store.
Volg de onboarding-instructies van de app.
Het apparaat inschakelen.
Druk op: . Selecteer: Instellingen / Aansluitingen.
– schuif of druk om in te schakelen: Wi-Fi.

12 NEDERLANDS

Stap 6

De draadloze module van het apparaat start binnen 90 seconden.

Frequentie
Protocol Maximaal vermogen Wi-Fi-module

2,4 GHz WLAN 2400­2483,5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50

5.4 Softwarelicenties
De software in dit product bevat componenten die zijn gebaseerd op gratis software en opensourcesoftware. AEG erkent de bijdragen van de gemeenschappen voor open software en robotica aan het ontwikkelingsproject.
Om toegang te krijgen tot de broncode van deze componenten van gratis software en opensourcesoftware waarvan de

licentievoorwaarden publicatie vereisen, en om de volledige auteursrechtinformatie en toepasselijke licentievoorwaarden ervan te bekijken, ga je naar: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (map NIUS).
5.5 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.

Stap 1 Stap 2
Stap 3

Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven één uur werken.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Laat de oven 15 minuten werken.

De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.

6. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Stap 4

Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie. Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen. Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Het display toont: temperatuur. Instellen: temperatuur. Druk op: .

NEDERLANDS 13

Stap 5

Druk op:

.

Voedselsensor – u kunt de sensor op elk gewenst moment voor of tijdens het koken aansluiten.

– druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.

Stap 6

Schakel de oven uit.

6.2 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met: · Per gewicht · Voedselsensor
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt: · Rauw of Minder · Medium · Gaar of Meer

Stap 1 Stap 2
Stap 3
Stap 4 Stap 5

Schakel de oven in.

Druk op: .

Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent. Kies een gerecht of een voedseltype.

Druk op:

.

6.3 Verwarmingsfuncties

STANDAARD
Verwarmingsfunctie Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.

Grillen Circulatiegrill
Hetelucht Bevroren gerechten

Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de tempe- ratuur 20 – 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia’s) krokant te ma- ken.

14 NEDERLANDS

Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.

Boven + onderwarmte Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem.

Pizza-functie

Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.

Onderwarmte Brood bakken Deeg laten rijzen

Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het oppervlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.

SPECIAAL
Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).

Inmaken

Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.

Drogen

Om borden voor het serveren op te warmen.

Borden warmen Ontdooien

Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoe- veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en bruinen.

Gratineren

Om malse, sappige braadstukken te bereiden.

Lage temperatuur ga- ren

NEDERLANDS 15

Verwarmingsfunctie Toepassing Om voedsel warm te houden.

Warm houden Warmelucht (vochtig)

Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het ge- bruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk “Dagelijks gebruik”, op- merkingen op: Warmelucht (vochtig).

6.4 Notities over: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten (overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014). Testen in overeenstemming met:
IEC/EN 60350-1
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt

onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk ‘Aanwijzingen en tips’, Warmelucht (vochtig). Kijk voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk ‘Energieefficiëntie’, Energiebesparing.

7. KLOKFUNCTIES
7.1 Omschrijving klokfuncties

Klokfunc- tie Kooktijd
Actie beëin- digen Uitgestelde start

Toepassing
De duur van het koken instellen. Maxi- maal 23 uur 59 min.
Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.

7.2 Instellen: Klokfuncties

Klokfunc- tie Tijd verlen- ging Herinnering
Uptimer

Toepassing
Om de kooktijd te verlengen.
Om een aftelling in te stellen. Maxi- mum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven.
Controleert hoelang de functie werkt. Uptimer – je kunt deze in- en uitscha- kelen.

De klok instellen

Stap 1

Druk op: Dagtijd.

Stap 2

Stel de tijd in. Druk op: .

16 NEDERLANDS

De bereidingstijd instellen

Stap 1

Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.

Stap 2

Druk op: .

Stap 3

Stel de tijd in. Druk op: .

De eindoptie kiezen

Stap 1

Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.

Stap 2

Druk op: .

Stap 3

Stel de bereidingstijd in.

Stap 4

Druk op:

.

Stap 5

Druk op: Actie beëindigen.

Stap 6

Kies je voorkeur: Actie beëindigen.

Stap 7

Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.

Het begin van het koken uitstellen

Stap 1

Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.

Stap 2

Druk op: .

Stap 3

Stel de bereidingstijd in.

Stap 4

Druk op:

.

Stap 5

Druk op: Uitgestelde start.

Stap 6

Kies de waarde.

Stap 7

Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.

De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlen- gen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.

De timerinstellingen wijzigen

Stap 1

Druk op: .

Stap 2

Stel de timerwaarde in.

Stap 3

Druk op: .

Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.

NEDERLANDS 17

8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES

8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-

kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.

Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun.

Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

8.2 Voedselsensor
Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:

De oventemperatuur: (minimaal 120 °C).

De kerntemperatuur.

Voor de beste kookresultaten:

Ingrediënten moeten op kamertem- Niet gebruiken voor vloeibare Tijdens het koken moet het in de schaal

peratuur zijn.

gerechten.

blijven.

De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.

18 NEDERLANDS

Gebruik: Voedselsensor

Stap 1

Schakel de oven in.

Stap 2

Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.

Stap 3

Invoegen: Voedselsensor.

Vlees, gevogelte en vis

Stoofschotel

Breng het uiteinde van Voedselsensor in het midden van het vlees, de vis, in het dikste deel indien moge- lijk. Zorg ervoor dat ten minste 3/4 van Voedselsen-
sor binnen in het gerecht zit.

Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in het mid- den van de braadpan. Voedselsensor moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bakproces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor elkaar te krijgen. Gebruik de rand
van de ovenschaal voor het ondersteunen van het sili- cone handvat van de Voedselsensor. Het uiteinde van Voedselsensor mag de bodem van een bakplaat niet aan-
raken.

Stap 4 Stap 5 Stap 6
Stap 7 Stap 8
Stap 9

Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven. Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.

– druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.

– druk om de voorkeursoptie in te stellen: · Geluidsalarm – wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal. · Geluidsalarm en stop met koken – wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het
signaal en stopt de oven.

Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.

Druk op:

.

Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt ervoor kiezen om

te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het voedsel goed gaar is.

Verwijderen Voedselsensor haal de stekker uit het stopcontact en neem het gerecht uit de oven.

WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden omdat Voedselsensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voedingssensor uit het ge- recht haalt.

NEDERLANDS 19

9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten
U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de

bereidingstijd, de temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.

Stap 1 Stap 2 Stap 3
Stap 4 Stap 5

Het apparaat inschakelen. Selecteer de gewenste instelling.
Druk op: . Selecteer: Favorieten. Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .

– druk hierop om de instelling te resetten. – druk hierop om de instelling te annuleren.

9.2 Toetsenblokkering
Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.

Stap 1

Het apparaat inschakelen.

Stap 2

Stel een verwarmingsfunctie in.

Stap 3

, – druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.

Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.

9.3 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt.

(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245 250 – maximaal

(u) 12.5 8.5 5.5
3

De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor, Eindtijd, Lage temperatuur garen.
9.4 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.

20 NEDERLANDS

10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kookhints te vinden, controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het frame van de binnenkant van het apparaat.
10.2 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.

(°C)

(min)

Zoete broodjes, 16 bakplaat of lekschaal

180

stuks

2

25 – 35

Biscuitrol

bakplaat of lekschaal

180

2

15 – 25

Hele vis, 0,2 kg

bakplaat of lekschaal

180

3

15 – 25

Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal

180

2

20 – 30

Bitterkoekjes, 24

bakplaat of lekschaal

160

stuks

2

25 – 35

Muffins, 12 stuks

bakplaat of lekschaal

180

2

20 – 30

Hartig gebak, 20

bakplaat of lekschaal

180

stuks

2

20 – 30

Zandkoekjes, 20

bakplaat of lekschaal

140

stuks

2

15 – 25

Taartjes, 8 stuks

bakplaat of lekschaal

180

2

15 – 25

10.3 Warmelucht (vochtig) ­ aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.

NEDERLANDS 21

Pizza pan
Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm

Ovenschaal
Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm

10.4 Kooktafels voor testinstituten

Ovenvormpjes
Keramiek 8 cm diameter, 5
cm hoog

Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm

Informatie voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350. Bakken op één niveau – bakken in bakblikken

°C

Zachte cake zonder vet

Hetelucht

160

Zachte cake zonder vet

Boven + onderwarmte 160

Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht

160

Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte 180

Zandtaartdeeg

Hetelucht

140

Zandtaartdeeg

Boven + onderwarmte 140

Bakken op één niveau – koekjes Gebruik de derde rekstand.

min

45 – 60

2

45 – 60

2

55 – 65

2

55 – 65

1

25 – 35

2

25 – 35

2

°C

Kleine cakes, 20 stuks per bak- Hetelucht

150

plaat, verwarm de lege oven voor

Kleine cakes, 20 stuks per bak- Boven + onderwarmte

170

plaat, verwarm de lege oven voor

min 20 – 30
20 – 30

22 NEDERLANDS

Bakken op meerdere niveaus – koekjes

°C

Zandtaartdeeg

Hetelucht

140

Kleine cakes, 20 stuks per bak- Hetelucht

150

plaat, verwarm de lege oven

voor

Zachte cake zonder vet

Hetelucht

160

Appeltaart, 1 blik per rooster (Ø Hetelucht

160

20 cm)

Grillen Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.

min

25 – 45

2 / 4

25 – 35

1 / 4

45 – 55

2 / 4

55 – 65

2 / 4

Toast

Grillen

Biefstuk, halverwege de bereidings- Grillen tijd omdraaien

min

1 – 2

5

24 – 30

4

11. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging

Reinigingsmid- delen

Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.

Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor- zaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruimte na elk ge- bruik uitsluitend met een microvezeldoek. Dagelijks gebruik

NEDERLANDS 23

Accessoires

Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei- nigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor- werpen.

11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.

Stap 1 Stap 2

Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.

Stap 3 Stap 4

Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder het.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde. De borgpennen op de telescopische geleiders moeten naar voren wijzen.

1 2

11.3 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging
Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING! Er bestaat gevaar voor brandwonden.

LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.

Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.

Vóór de Pyrolytische reiniging:

Verwijder alle accessoires uit de oven en de verwijderbare inschuif-
rails.

Reinig de onderkant van de oven en de glazen deur aan de binnenkant met warm water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.

Stap 1

Stap 2

Stap 3

24 NEDERLANDS

Schakel de oven in.
Optie Pyrolytische reiniging, kort Pyrolytische reiniging, normaal Pyrolytische reiniging, intensief

Druk op: / Reinigen. Reinigingsmodus Licht reinigen Normaal reinigen Grondig reinigen

Selecteer de reinigingsmodus.
Duur 1 h 1 h 30 min 3 h

Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. De koelventilator werkt op een hogere snelheid.

– druk hierop om het reinigen te stoppen voordat het is voltooid. Gebruik de oven niet totdat het deurvergrendelingssymbool van het display verdwijnt.

Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.

Na afloop van het reinigen:

Maak de ruimte schoon met een zachte doek.

Verwijder het residu van de bodem van de ruimte.

11.4 Reinigingsherinnering

Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen. Gebruik de functie: Pyrolytische reiniging.

11.5 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING! De deur is zwaar.

LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.

Stap 1 Stap 2

Open de deur volledig.
Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnieren.

A

A

Stap 3

Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.

NEDERLANDS 25

Stap 4

Pak de deurafdekking (B) aan de

bovenkant van de deur aan beide

kanten vast en druk deze naar bin-

nen om de klemsluiting te ontgren-

2

delen.

Stap 5

Trek de deurlijst naar voren om

B

hem te verwijderen.

Stap 6

Houd de glasplaten aan hun boven-

1

kant vast en trek deze een voor een

omhoog uit de geleider.

Stap 7

Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaat- wasser.

Stap 8

Voer na het reinigen de boven- staande stappen in de omgekeerde volgorde uit.

Stap 9

Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.

11.6 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn.

Stap 1
Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is.

Voordat u de lamp vervangt: Stap 2
Trek de oven uit het stopcontact.

Stap 3
Plaats een doek op de bodem van de holte.

Bovenlamp

Stap 1

Draai de glazen afdekking om die te ver- wijderen.

Stap 2 Stap 3 Stap 4

Reinig de glasafdekking. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Installeer het glazen deksel.

26 NEDERLANDS

Zijlamp

Stap 1 Stap 2
Stap 3 Stap 4 Stap 5 Stap 6

Verwijder de linker drager van het rek om toegang te krijgen tot de lamp.
Gebruik een smal, stomp voorwerp (bijv. een theelepel) om het glazen deksel te verwijderen.
Reinig de glasafdekking.
Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Installeer het glazen deksel.
Installeer de linker drager van het rek.

12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als…

Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de

niet goed geïnstalleerd.

elektriciteitsvoorziening.

De klok is niet ingesteld.

Stel de klok in, zie voor meer informatie Klokfuncties hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.

De deur is niet goed gesloten.

Sluit de deur volledig.

De zekering is doorgeslagen.

Ga na of de zekering de oorzaak van het probleem is. Als het probleem zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien.

Het apparaat Kinderslot is aan.

Raadpleeg het hoofdstuk ‘Menu’, Submenu voor: Op- ties.

NEDERLANDS 27

Onderdelen

Omschrijving De lamp is opgebrand.

Oplossing
Vervang de lamp, raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk ‘Onderhoud en reiniging’, Hoe te vervangen: Lamp.

Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval.

Problemen met wifi-signaal

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Problemen met draadloos netwerksignaal.

Controleer of je mobiele apparaat is verbonden met het draadloze netwerk. Controleer uw draadloze netwerk en router. Herstart de router.

Er is een nieuwe router geïnstalleerd of de routerconfi- guratie is gewijzigd.

Raadpleeg het hoofdstuk ‘Voor het eerste gebruik’, Draadloze verbinding, om de oven en het mobiele ap- paraat opnieuw te configureren.

Het draadloze netwerksignaal is zwak.

Verplaats de router zo dicht mogelijk bij het apparaat.

Het draadloze signaal wordt verstoord door een andere magnetron die in de buurt van het apparaat is ge- plaatst.

Schakel de magnetron uit. Vermijd het gelijktijdige gebruik van de magnetron en de afstandsbediening van het apparaat. Magnetrons storen wifi-signaal.

12.2 Hoe te beheren: Foutcodes
Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer. In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.

Code en omschrijving
C2 – de Voedselsensor bevindt zich in de ovenruimte van het apparaat tijdens Pyrolytische reiniging.
C3 eruit – de deur wordt niet volledig gesloten tijdens Pyrolytische reiniging.
F111 – Voedselsensor wordt niet correct in het stop- contact gestoken.

Oplossing Neem de Voedselsensor.
Sluit de deur.
Volledig aansluiten Voedselsensor in het stopcontact.

28 NEDERLANDS

Code en omschrijving

Oplossing

F240, F439 – de aanraakvelden op het display werken Reinig het oppervlak van het display. Zorg ervoor dat er

niet goed.

geen vuil op de aanraakvelden zit.

F601 – er is een probleem met Wi-Fi signaal.

Controleer uw netwerkverbinding. Raadpleeg het hoofd- stuk ‘Voor het eerste gebruik’, Draadloze verbinding.

F604 – de eerste verbinding met Wi-Fi mislukt.

Schakel het apparaat uit en weer in en probeer het op- nieuw. Raadpleeg het hoofdstuk ‘Voor het eerste ge- bruik’, Draadloze verbinding.

F908 – het apparaatsysteem kan geen verbinding ma- Schakel het apparaat uit en weer in. ken met het bedieningspaneel.

Wanneer een van deze foutmeldingen op het display blijft verschijnen, betekent dit dat een defect subsysteem mogelijk is uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met uw dealer of een erkend servicecentrum. Als een van deze fouten optreedt zullen de overige functies van het apparaat normaal blijven werken.

Code en omschrijving F602, F603 – Wi-Fi is niet beschikbaar.

Oplossing Schakel het apparaat uit en weer in.

12.3 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.

Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:

Model (MOD.)

…………………………………..

Productnummer (PNC)

…………………………………..

Serienummer (S.N.)

…………………………………..

13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie en productinformatieblad

Naam leverancier Modelnummer Energie-efficiëntie-index Energie- efficiëntieklasse

AEG
BPE748380B 944188800 BPE748380T 944188815
61,2
A++

NEDERLANDS 29

Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 1,09 kWh/cyclus

Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus

0,52 kWh/cyclus

Aantal holtes

1

Warmtebron

Elektriciteit

Volume

71 l

Soort oven

Inbouwoven

Massa

BPE748380B BPE748380T

35.0 kg 34.5 kg

IEC/EN 60350-1 – Huishoudelijke elektrische kooktoestellen – Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills Methoden voor het meten van prestaties.

13.2 Energiebesparing
Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld.

De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.

30 NEDERLANDS

14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu

Menu-item

Kook- En Bakassistent

Reinigen

Favorieten

Opties

Instellingen

Aansluitingen

Instelling

Service

Toepassing Toont overzicht van de automatische programma’s. Toont overzicht van de schoonmaakprogramma’s. Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Om de apparaatconfiguratie in te stellen. Om de netwerkconfiguratie in te stellen. Om de apparaatconfiguratie in te stellen. Toont de softwareversie en -configuratie.

14.2 Submenu voor: Reinigen

Submenu Pyrolytische reiniging, kort Pyrolytische reiniging, normaal Pyrolytische reiniging, intensief

Toepassing Duur: 1 h. Duur: 1 h 30 min. Duur: 3 h.

14.3 Submenu voor: Opties

Submenu Binnenverlichting Kinderslot
Snel opwarmen Reinigingsherinnering Tijdisindicatie Digitale klokstijl

Toepassing
Schakelt de lamp in en uit.
Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Als de op- tie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot op het display wan- neer u het apparaat inschakelt. Om het apparaat in te kunnen schake- len de codeletters in alfabetische volgorde selecteren. Als de optie is ingeschakeld en het apparaat is uitgeschakeld, is de deur van het ap- paraat vergrendeld. Toegang tot de timer, de afstandbediening en het lampje zijn beschikbaar met de optie ingeschakeld.
Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige functies van het apparaat.
Schakelt de herinnering in en uit.
Schakelt de klok in en uit.
Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.

NEDERLANDS 31

14.4 Submenu voor: Aansluitingen

Submenu Wi-Fi Bediening op afstand Automatische bediening op afstand
Netwerk Vergeet netwerk

Beschrijving
Om in en uit te schakelen: Wi-Fi.
Om de afstandsbediening in en uit te schakelen. Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-Fi.
Om de bediening op afstand automatisch te starten nadat BEGIN werd ingedrukt. Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-Fi.
Om de netwerkstatus en het signaalvermogen van het volgende te controleren: Wi-Fi.
Om uit te schakelen dat het huidige netwerk automatische verbinding maakt met het apparaat.

14.5 Submenu voor: Instelling

Submenu Taal Helderheid display Toetstonen
Geluidsvolume Dagtijd

Beschrijving Stelt de taal van het apparaat in. Stelt de helderheid van de display in. Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet moge- lijk om de toon te dempen voor: . Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in. Stelt de huidige tijd en datum in.

14.6 Submenu voor: Service

Submenu Demofunctie Softwareversie Terug naar fabrieksinstellingen

Beschrijving Activerings-/deactiveringscode: 2468 Informatie over softwareversie. Herstelt fabrieksinstellingen.

15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!

Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:

Taal

Helderheid display

Toetstonen

Geluidsvolume

Dagtijd

Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:

/

Aan / UIT

Menu

Favorieten

Timer

Voedselsensor

32 NEDERLANDS

Het apparaat beginnen te gebruiken

Snel starten

Schakel het appa- Stap 1

Stap 2

Stap 3

raat in en begin de

bereiding met de standaardtempera- tuur en -tijd van de

Ingedrukt houden: .

– selecteer Druk op: de gewenste functie.

.

functie.

Snel uit

Schakel het appa- raat op elk gewenst moment uit, vanuit elk scherm of bij elk bericht.

– ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.

Begin met koken Stap 1

Stap 2

Stap 3

Stap 4

Stap 5

– indrukken om het apparaat in te scha-
kelen.

– selecteer de ver- warmingsfunctie.

Instellen: tempera- – druk hierop om te – druk hierop om te

tuur.

bevestigen.

beginnen met koken.

Leer snel koken

Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardinstellingen:

Kook- En Bakas- Stap 1 sistent
Druk op: .

Stap 2 Druk op: .

Stap 3
Druk op: KookEn Bakassistent.

Stap 4 Kies het gerecht.

Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen

10% Finish assist Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te voegen wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.

Druk op +1min om de bereidingstijd te verlengen.

16. MILIEUBESCHERMING

Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

NEDERLANDS 33

Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at aeg.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app. Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 36 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 38 3. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 41 4. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 42 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………43 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….45 7. CLOCK FUNCTIONS………………………………………………………………………… 48 8. HOW TO USE: ACCESSORIES…………………………………………………………. 49 9. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………51 10. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………. 52 11. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 55 12. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 58 13. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….61 14. MENU STRUCTURE………………………………………………………………………..62 15. IT’S EASY!………………………………………………………………………………………63 16. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….64
34 ENGLISH

My AEG Kitchen app
ENGLISH 35

1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
36 ENGLISH

· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
· Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
· If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
ENGLISH 37

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply. · The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.

Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door

578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm 1027 mm

Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws

560×20 mm 1500 mm 4×25 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

38 ENGLISH

· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
· This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. · Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. · Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. · Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: ­ do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. ­ do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.

­ do not put water directly into the hot appliance.
­ do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
­ be careful when you remove or install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

ENGLISH 39

2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity: ­ any excess food residues, oil or grease spills / deposits. ­ any removable objects (including shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to: ­ provide good ventilation during and after the pyrolytic cleaning. ­ provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
· Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of

all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

40 ENGLISH

3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview

1

2

3

4

5

5

4

83

2

6

1

7
3.2 Accessories
Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.

Control panel Display Socket for the food sensor Heating element Lamp Fan Shelf support, removable
Shelf positions

Baking tray For cakes and biscuits.

Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat.

ENGLISH 41

Food sensor To measure the temperature inside food.
Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily.
4. CONTROL PANEL
4.1 Control panel overview

123

4

56

1 ON / OFF 2 Menu 3 Favourites 4 Display 5 Lamp switch 6 Fast Heat Up

Press and hold to turn the appliance on and off. Lists the appliance functions. Lists the favourite settings. Shows the current settings of the appliance. To turn the lamp on and off. To turn on and off the function: Fast Heat Up.

3s

Press Touch the surface with fingertip.

Move Slide fingertip over the surface.

Press and hold Touch the surface for 3 seconds.

42 ENGLISH

4.2 Display

A

B

12:30
85°C 150°C

15min
GF ED

START
C

Display indicators
Basic indicators – to navigate on the display.

Display with key functions set. A. Wi-Fi B. Time of day C. START/STOP D. Temperature E. Heating functions F. Timer G. Food sensor (selected models only)

To confirm the selection / setting.

To go one level To undo the last

back in the menu.

action.

To turn the options on and off.

Sound alarm function indicators – when the set time of cooking ends, the signal sounds.

The function is on. Timer indicators

The function is on. Cooking stops automatically.

Sound alarm is off.

To set the function: Delayed start. Wi-Fi indicator – the appliance can be connected to Wi-Fi.

To cancel the setting.

Wi-Fi connection is turned on. Remote operation indicator – the appliance can be controlled remotely.

Remote operation is turned on.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.

ENGLISH 43

5.1 Initial Cleaning

Step 1
Remove all accessories and remov- able shelf supports from the appli-
ance.

Step 2
Clean the appliance and the acces- sories only with a microfibre cloth, warm water and a mild detergent.

Step 3
Place the accessories and the re- movable shelf supports in the appli-
ance.

5.2 First connection
The display shows welcome message after the first connection.
You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Time of day.
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need: · Wireless network with the Internet connection. · Mobile device connected to the same wireless network.

Step 1
Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Step 6

To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap- pliance cavity. You can also download the app directly from the app store. Follow the app onboarding instructions. Turn on the appliance.
Press: . Select: Settings / Connections.
– slide or press to turn on: Wi-Fi. The appliance wireless module starts within 90 sec.

Frequency
Protocol Max Power Wi-Fi module

2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50

5.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and open source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.

To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).

44 ENGLISH

5.5 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.

Step 1 Step 2
Step 3

Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.

6. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions

Step 1 Step 2 Step 3
Step 4
Step 5

Turn on the oven. The display shows the default heating function. Press the symbol of the heating function to enter the submenu.

Select the heating function and press: . The display shows: temperature.

Set: temperature. Press: .

Press:

.

Food Sensor – you can plug the sensor at any time before or during cooking.

– press to turn off the heating function.

Step 6

Turn off the oven.

6.2 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with: · Weight Automatic · Food Sensor
The degree to which a dish is cooked: · Rare or Less · Medium · Well done or More

Step 1

Turn on the oven.

ENGLISH 45

Step 2 Step 3 Step 4 Step 5

Press: .

Press: . Enter: Assisted Cooking. Choose a dish or a food type.

Press:

.

6.3 Heating functions

STANDARD
Heating function

Application To grill thin pieces of food and to toast bread.

Grill Turbo Grilling True Fan Cooking

To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem- perature 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.

Frozen Foods

To bake and roast food on one shelf position.

Conventional Cooking To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.

Pizza Function

To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.

Bottom Heat Bread Baking Dough Proving

Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good professional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from drying and keeps the dough elastic.

46 ENGLISH

SPECIALS
Heating function

Application To preserve vegetables (e.g., pickles).

Preserving

To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.

Dehydrating

To preheat plates for serving.

Plate Warming Defrost

To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown.

Au Gratin

To prepare tender, succulent roasts.

Slow Cooking

To keep food warm.

Keep Warm Moist Fan Baking

This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.

6.4 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.

ENGLISH 47

7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions description

Clock function

Application

Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min.

End action

To set what happens when the timer ends counting.

Delayed start

To postpone the start and / or end of cooking.

7.2 How to set: Clock functions

Clock function Time exten- sion Reminder
Uptimer

Application
To extend cooking time.
To set a countdown. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the appliance. Monitors how long the function oper- ates. Uptimer – you can turn it on and off.

How to set the clock

Step 1

Press: Time of day.

Step 2

Set the time. Press: .

How to set cooking time

Step 1

Choose the heating function and set the temperature.

Step 2

Press: .

Step 3

Set the time. Press: .

How to choose end option

Step 1

Choose the heating function and set the temperature.

Step 2

Press: .

Step 3

Set the cooking time.

Step 4

Press:

.

Step 5

Press: End action.

Step 6

Choose the preferred: End action.

Step 7

Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.

How to delay start of cooking

Step 1

Set the heating function and the temperature.

Step 2

Press: .

48 ENGLISH

How to delay start of cooking

Step 3

Set the cooking time.

Step 4

Press:

.

Step 5

Press: Delayed start.

Step 6

Choose the value.

Step 7

Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.

How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time. You can also change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.

How to change timer settings

Step 1

Press: .

Step 2

Set the timer value.

Step 3

Press: .

You can change the set time during cooking at any time.

8. HOW TO USE: ACCESSORIES

8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip

devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.

Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support.

ENGLISH 49

Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support.

8.2 Food Sensor
Food Sensor – measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
There are two temperatures to be set:

The oven temperature: minimum 120 °C.

The core temperature.

Ingredients should be at room tem- perature.

For the best cooking results: Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.

The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food, the set oven function and the temperature.

How to use: Food Sensor

Step 1

Turn on the oven.

Step 2

Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.

Step 3

Insert: Food Sensor.

Meat, poultry and fish

Casserole

Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.

Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use the rim of the baking dish to support the silicone handle of Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.

50 ENGLISH

Step 4 Step 5 Step 6
Step 7 Step 8
Step 9

Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows the current temperature of: Food Sensor.

– press to set the core temperature of the sensor.

– press to set the preferred option: · Sound alarm – when food reaches the core temperature, the signal sounds. · Sound alarm and stop cooking – when food reaches the core temperature, the signal sounds
and the oven stops.

Select the option and repeatedly press: to go to main screen.

Press:

.

When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue

cooking to make sure the food is well done.

Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.

WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 How to save: Favourites
You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the

temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.

Step 1 Step 2 Step 3
Step 4

Turn on the appliance. Select the preferred setting.
Press: . Select: Favourites. Select: Save current settings.

ENGLISH 51

Step 5

Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .

– press to reset the setting. – press to cancel the setting.

9.2 Function lock
This function prevents an accidental change of the heating function.

Step 1

Turn on the appliance.

Step 2

Set a heating function.

Step 3

, – press at the same time to turn on the function.

To turn off the function repeat step 3.

9.3 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.

(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245

(h) 12.5 8.5 5.5

(°C) 250 – maximum

(h) 3

The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time, Slow Cooking.

9.4 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen- ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one. For more cooking recommendations refer to cooking tables on our website. To find the Cooking Hints, check the PNC number on the rating plate on the front frame of the appliance cavity.

52 ENGLISH

10.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.

(°C)

(min)

Sweet rolls, 16 pieces

baking tray or dripping pan

180

2

25 – 35

Swiss Roll

baking tray or dripping pan

180

2

15 – 25

Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan

180

3

15 – 25

Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan

180

2

20 – 30

Macaroons, 24 pieces

baking tray or dripping pan

160

2

25 – 35

Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan

180

2

20 – 30

Savory pastry, 20 baking tray or dripping pan

180

pieces

2

20 – 30

Short crust biscuits, baking tray or dripping pan

140

20 pieces

2

15 – 25

Tartlets, 8 pieces

baking tray or dripping pan

180

2

15 – 25

10.3 Moist Fan Baking – recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.

Pizza pan
Dark, non-reflective 28 cm diameter

Baking dish
Dark, non-reflective 26 cm diameter

10.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.

Ramekins
Ceramic 8 cm diameter, 5
cm height

Flan base tin
Dark, non-reflective 28 cm diameter

ENGLISH 53

Baking on one level – baking in tins

Fatless sponge cake Fatless sponge cake Apple pie, 2 tins Ø20 cm Apple pie, 2 tins Ø20 cm Short bread Short bread

°C

True Fan Cooking

160

Conventional Cooking 160

True Fan Cooking

160

Conventional Cooking 180

True Fan Cooking

140

Conventional Cooking 140

Baking on one level – biscuits Use the third shelf position.

min

45 – 60

2

45 – 60

2

55 – 65

2

55 – 65

1

25 – 35

2

25 – 35

2

°C

Small cakes, 20 per tray, preheat True Fan Cooking

150

the empty oven

Small cakes, 20 per tray, preheat Conventional Cooking

170

the empty oven

Multilevel baking – biscuits

min 20 – 30
20 – 30

°C

Short bread

True Fan Cooking

140

Small cakes, 20 per tray, pre- True Fan Cooking

150

heat the empty oven

Fatless sponge cake

True Fan Cooking

160

Apple pie, 1 tin per grid (Ø 20 True Fan Cooking

160

cm)

Grill Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.

min

25 – 45

2 / 4

25 – 35

1 / 4

45 – 55

2 / 4

55 – 65

2 / 4

Toast

Grill

Beef steak, turn halfway through Grill

min

1 – 2

5

24 – 30

4

54 ENGLISH

11. CARE AND CLEANING

WARNING! Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de- tergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.

Everyday Use

Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.

Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.

Step 1 Step 2

Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.

Step 3 Step 4

Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo- site sequence. The retaining pins on the telescopic runners must point to the front.

1 2

ENGLISH 55

11.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING! There is a risk of burns.

CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.

Before the Pyrolytic Cleaning:

Turn off the oven and wait until Remove all accessories and remova- Clean the oven floor and the inner door

it is cold.

ble shelf supports.

glass with warm water, a soft cloth and

a mild detergent.

Step 1 Turn on the oven.
Option Pyrolytic cleaning, quick Pyrolytic cleaning, normal Pyrolytic cleaning, intense

Step 2
Press: / Cleaning. Cleaning mode Light cleaning Normal cleaning
Thorough cleaning

Step 3 Select the cleaning mode.
Duration 1 h
1 h 30 min 3 h

When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. The cooling fan works at a higher speed.

– press to stop the cleaning before it is completed. Do not use the oven until the door lock symbol disappears from the display.

Turn off the oven and wait until it is cold.

When the cleaning ends:

Clean the cavity with a soft cloth.

Remove the residue from the bottom of the cavity.

11.4 Cleaning Reminder

When the reminder appears, cleaning is recommended. Use the function: Pyrolytic Cleaning.

11.5 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
WARNING! The door is heavy.

CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.

56 ENGLISH

Step 1 Step 2

Fully open the door.
Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges.

A

A

Step 3 Step 4
Step 5 Step 6 Step 7
Step 8

Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.

Hold the door trim (B) on the top

edge of the door at the two sides

and push inwards to release the clip

seal.

2

Pull the door trim to the front to re-

move it.

B

Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them

1

up out of the guide.

Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care- fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.

After cleaning, do the above steps in the opposite sequence.

Step 9

Install the smaller panel first, then the larger and the door.

11.6 How to replace: Lamp

WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.

Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.

Before you replace the lamp:

Step 2

Step 3

Disconnect the oven from the mains.

Put a cloth on the bottom of the cav- ity.

ENGLISH 57

Top lamp

Step 1

Turn the glass cover to remove it.

Step 2 Step 3 Step 4

Clean the glass cover. Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Install the glass cover.

Side lamp

Step 1
Step 2
Step 3 Step 4
Step 5 Step 6

Remove the left shelf support to get ac- cess to the lamp.
Use a narrow, blunt object (e.g. a tea- spoon) to remove the glass cover.
Clean the glass cover.
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Install the glass cover.
Install the left shelf support.

12. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.

58 ENGLISH

12.1 What to do if…

The appliance does not turn on or does not heat up

Possible cause The appliance is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly. The clock is not set.
The door is not closed correctly. The fuse is blown.
The appliance Child Lock is on.

Remedy
Check if the appliance is correctly connected to the electrical supply.
Set the clock, for details refer to Clock functions chap- ter, How to set: Clock functions.
Fully close the door.
Make sure the fuse is the cause of the problem. If the problem recurs, contact a qualified electrician.
Refer to “Menu” chapter, Submenu for: Options.

Components
Description The lamp is burnt out.
Power cut always stops cleaning. Repeat cleaning if it’s interrupted by power failure.

Remedy
Replace the lamp, for details refer to “Care and Clean- ing” chapter, How to replace: Lamp.

Problems with Wi-Fi signal

Possible cause Trouble with wireless network signal.
New router installed or router configuration changed.
The wireless network signal is weak. The wireless signal is disrupted by another microwave oven placed near the appliance.

Remedy
Check if your mobile device is connected to the wire- less network. Check your wireless network and router. Restart the router.
To configure appliance and mobile device again, refer to “Before first use” chapter, Wireless connection.
Move router as close to the appliance as possible.
Turn off the microwave oven. Avoid using another microwave oven and the Remote Control of the appliance at the same time. Microwaves disrupt Wi-Fi signal.

ENGLISH 59

12.2 How to manage: Error codes
When the software error occurs, the display shows error message. In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.

Code and description

Remedy

C2 – the Food sensor is in the appliance cavity during Take out the Food sensor. Pyrolytic Cleaning.

C3 – the door is not fully closed during Pyrolytic Clean- Close the door. ing.

F111 – Food sensor is not correctly inserted into the socket.

Fully plug Food sensor into the socket.

F240, F439 – the touch fields on the display do not work properly.

Clean the surface of the display. Make sure there is no dirt on the touch fields.

F601 – there is a problem with Wi-Fi signal.

Check your network connection. Refer to “Before first use” chapter, Wireless connection.

F604 – the first connection to Wi-Fi failed.

Turn the appliance off and on and try again. Refer to “Before first use” chapter, Wireless connection.

F908 – the appliance system cannot connect with the Turn the appliance off and on. control panel.

When one of these error messages continues to appear on the display, it means a faulty subsystem may have been disabled. In such a case contact your dealer or an Authorized Service Centre. If one of these errors occurs, the rest of the appliance functions will continue to work as usually.

Code and description F602, F603 – Wi-Fi is not available.

Remedy Turn the appliance off and on.

12.3 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.

We recommend that you write the data here: Model (MOD.) Product number (PNC) Serial number (S.N.)

………………………………….. ………………………………….. …………………………………..

60 ENGLISH

13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet

Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan- forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass

AEG

BPE748380B 944188800 BPE748380T 944188815

61.2

A++

1.09 kWh/cycle

0.52 kWh/cycle

1

Electricity

71 l

Built-In Oven

BPE748380B

35.0 kg

BPE748380T

34.5 kg

IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.

13.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy.

Residual heat If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.

ENGLISH 61

Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.

When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu

Menu item

Assisted Cooking

Cleaning

Favourites

Options

Settings

Connections

Setup

Service

Application Lists automatic programmes. Lists cleaning programmes. Lists the favourite settings. To set the appliance configuration. To set the network configuration. To set the appliance configuration. Shows the software version and configuration.

14.2 Submenu for: Cleaning

Submenu Pyrolytic cleaning, quick Pyrolytic cleaning, normal Pyrolytic cleaning, intense

Application Duration: 1 h. Duration: 1 h 30 min. Duration: 3 h.

14.3 Submenu for: Options

Submenu Light Child Lock
Fast Heat Up Cleaning Reminder Time indication

Application
Turns the lamp on and off.
Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli- ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al- phabetical order. When the option is on, and the appliance is turned off the appliance door is locked. Access to the timer, the remote oper- ation and the lamp is available with the option on.
Shortens the heat up time. It is available only for some of the appli- ance functions.
Turns the reminder on and off.
Turns the clock on and off.

62 ENGLISH

Submenu Digital clock style

Application Changes the format of the displayed time indication.

14.4 Submenu for: Connections

Submenu Wi-Fi Remote operation
Auto remote operation
Network Forget network
14.5 Submenu for: Setup

Description To enable and disable: Wi-Fi.
To enable and disable remote control. Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
To start remote operation automatically after pressing START. Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
To check network status and the signal power of: Wi-Fi.
To disable current network from auto connection with the appliance.

Submenu Language Display brightness Key tones
Buzzer volume Time of day

Description Sets the appliance language. Sets the display brightness. Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possible to mute the tone for: . Sets the volume of key tones and signals. Sets the current time and date.

14.6 Submenu for: Service

Submenu Demo mode Software version Reset all settings

Description Activation / deactivation code: 2468 Information about software version. Restores factory settings.

15. IT’S EASY!

Before first use you have to set:

Language

Display brightness

Key tones

Buzzer volume

Time of day

ENGLISH 63

Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display:

/

ON / OFF

Menu

Favourites

Timer

Food sensor

Start using the appliance

Quick start

Turn on the appli- Step 1

Step 2

Step 3

ance and start cook-

ing with the default temperature and time of the function.

Press and hold:

.

– select the Press:

preferred function.

.

Quick Off

Turn off the appli- ance, any screen or message at any time.

– press and hold until the appliance turns off.

Start cooking Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Step 5

– press to turn on the – select the heating

appliance.

function.

– set the tempera- ture.

– press to confirm.

– press to start cook- ing.

Get to know how to cook quickly

Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:

Assisted Cook- Step 1 ing
Press: .

Step 2 Press: .

Step 3
Press: Assisted Cooking.

Step 4 Choose the dish.

Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left.

To extend the cooking time press +1min.

16. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

64 ENGLISH

Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme.
Jätkusuutlikkuse huvides vähendame paberkandjal materjalide osakaalu ja pakume kasutusjuhendeid veebis. Oma kasutusjuhendi leiate aadressilt aeg.com/manuals Nõuandeid, brosüüre, tõrkeotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta leiate aadressilt aeg.com/support Täiendavate retseptide, näpunäidete ja tõrkeotsingu juhendi saamiseks laadige alla rakendus My AEG Kitchen.
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO…………………………………………………………………………………..67 2. OHUTUSJUHISED…………………………………………………………………………….69 3. TOOTE KIRJELDUS…………………………………………………………………………. 72 4. JUHTPANEEL………………………………………………………………………………….. 73 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST…………………………………………………………..74 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE……………………………………………………………..76 7. KELLA FUNKTSIOONID……………………………………………………………………. 79 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD………………………………………………………. 80 9. LISAFUNKTSIOONID……………………………………………………………………….. 82 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID……………………………………………………………… 83 11. PUHASTUS JA HOOLDUS……………………………………………………………….86 12. VEAOTSING………………………………………………………………………………….. 90 13. ENERGIATÕHUSUS………………………………………………………………………..92 14. MENÜÜ STRUKTUUR…………………………………………………………………….. 93 15. SEE ON LIHTNE!……………………………………………………………………………. 95 16. JÄÄTMEKÄITLUS…………………………………………………………………………… 96
EESTI 65

My AEG Kitchen app
66 EESTI

1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus · Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. · Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen . · Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. · HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal. · Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada. · Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.2 Üldine ohutus · See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks. · See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides. · Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
EESTI 67

talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. · Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! · Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. · Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. · Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. · HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. · HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. · Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. · Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit). · Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras. · Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. · Ärge kasutage klaasukse puhastamiseks abrasiivpuhastusvahendid või teravad metallkaabitsad, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib see puruneda. · Enne pürolüütilist puhastamist eemaldage seadme sisemusest kõik tarvikud ja üleliigsed setted/väljavalgunud vedelik.
68 EESTI

2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
· Eemaldage kõik pakkematerjalid. · Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada. · Järgige seadmega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid. · Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid. · Ärge tõmmake seadet käepidemest. · Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. · Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. · Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas seadme uks avaneb takistusteta. · Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga. · Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele.

Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi mi- nimaalne kõrgus)
Kapi laius
Kapi sügavus
Seadme esiosa kõrgus
Seadme tagaosa kõrgus
Seadme esiosa laius
Seadme tagaosa laius
Seadme sügavus
Sisseehitatud seadme sü- gavus
Sügavus avatud uksega
Ventilatsiooniava minimaal- ne suurus. Ava asub põhja tagumises osas

578 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 567 mm 546 mm
1027 mm 560×20 mm

Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa- rempoolses nurgas
Kinnituskruvid

1500 mm 4×25 mm

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
· Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
· Seade peab olema maandatud. · Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. · Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa. · Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. · Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb välja vahetada, siis pöörduge meie hoolduskeskusse. · Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu seadme ust ega oleks uksele lähedal või seadme all olevas nisis, eriti siis, kui seade töötab või uks on kuum. · Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. · Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. · Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. · Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. · Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. · Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise

EESTI 69

lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. · Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist sulgege korralikult seadme uks. · Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht!
· Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. · Veenduge, et ventilatsiooniavad pole
kinni. · Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. · Deaktiveerige seade iga kord pärast
kasutamist. · Olge seadme töötamise ajal ukse
avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda. · Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. · Ärge avaldage avatud uksele survet. · Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana. · Avage seadme uks ettevaatlikult. Koostisosade kasutamine koos alkoholiga võib tekitada alkoholi ja õhu segu. · Ärge laske ukse avamisel sädemetel ega lahtisel leegil seadmega kokku puutuda. · Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale. · Ärge oma Wi-Fi parooli jagage.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
· Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks: ­ ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale. ­ ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale. ­ ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse. ­ ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu.

­ olge lisavarustuse eemaldamisel või paigaldamisel ettevaatlik.
· Emaili või roostevaba terase värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd kuidagi.
· Mahlasemate kookide puhul kasutage sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad plekke, mis võivad olla püsivad.
· Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega. · Kui seade paigaldatakse köögimööbli
paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme töötamise ajal oleks uks alati lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, enne kui seade pole pärast kasutamist täielikult maha jahtunud.
2.4 Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht!
· Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
· Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda.
· Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
· Olge ukse seadme küljest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske!
· Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
· Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimissvamme, lahusteid ega metallist esemeid.
· Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid.
2.5 Pürolüüspuhastamine
HOIATUS!
Pürolüütilise reziimiga kaasneb vigastusoht / tuleoht / keemiliste heitmete (aurud) eraldumine.

70 EESTI

· Enne pürolüüspuhastamise ja esmase eelsoojenduse tegemist eemaldage ahju õõnsusest: ­ mis tahes toidujäätmed, õli- või rasvajäägid/-setted. ­ kõik eemaldatavad osad (sealhulgas ahjurestid, külgsiinid jm seadme juurde kuuluvad esemed), eriti aga teflonpannid, potid, plaadid, söögiriistad jne.
· Lugege hoolikalt kõiki pürolüütilise puhastamise juhiseid.
· Hoidke lapsed pürolüütilise puhastamise ajal seadmest eemal. Seade läheb väga kuumaks ja selle tagumistest jahutusavadest eraldub kuuma õhku.
· Pürolüüspuhastamine toimub kõrgel temperatuuril ja selle toimingu käigus võivad toiduvalmistamisjääkidest ja kasutatud materjalidest eralduda aurud, mistõttu on kasutajatel soovitatav teha järgmist: ­ tagage pürolüüspuhastamise ajal ja pärast seda hea ventilatsioon. ­ tagama esialgse eelkuumutuse ajal ja pärast seda hea ventilatsiooni.
· Ärge pritsige ega juhtige ahjuuksele vett pürolüütilise puhastamise ajal ja pärast seda, et vältida klaaspaneelide kahjustamist.
· Pürolüütilistest ahjudest/ toiduvalmistamisjääkidest eralduvad aurud ei ole inimestele ohtlikud, kaasa arvatud lastele ega krooniliste haigustega isikutele.
· Pürolüüspuhastamise ja esmase eelkuumutuse ajal ja pärast seda hoidke väiksed lemmikloomad seadmest eemal. Väikesed lemmikloomad (eriti linnud ja roomajad) võivad olla temperatuuri muutuste ja eralduvate aurude suhtes väga tundlikud.
· Teflonkattega potid, pannid, küpsetusplaadid või muud köögiriistad

võivad pürolüüspuhastuse ajal kasutatava kõrge temperatuuri tõttu kahjustuda; samuti võib neist selle käigus eralduda kahjulikke aure.
2.6 Sisevalgustus
HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
· Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.
· Toode sisaldab energiatõhususe klassi G valgusallikat.
· Kasutage ainult samasuguste näitajatega lampe .
2.7 Hooldus
· Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
· Kasutage ainult originaalvaruosi.
2.8 Kõrvaldamine
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
· Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
· Eemaldage seade vooluvõrgust. · Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära. · Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või
lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist.

EESTI 71

3. TOOTE KIRJELDUS
3.1 Üldine ülevaade

1

2

3

4

5

5

4

83

2

6

1

7
3.2 Lisatarvikud
Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele.

Juhtpaneel Ekraan Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav
Riiuli asendid

Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks.

Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.

72 EESTI

Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks.
Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks.
4. JUHTPANEEL
4.1 Juhtpaneeli ülevaade

123

4

56

1 SEES / VÄLJAS 2 Menüü 3 Lemmikud 4 Ekraan 5 Lambi lüliti 6 Kiirkuumutus

Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Loetleb seadme funktsioonid. Kuvab lemmikseaded. Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus.

3s

Vajutage Puudutage pinda sõrmeotsaga..

Liikuge Libistage sõrmeots üle pinna.

Vajutage ja hoidke Puudutage pinda 3 sekundit.

EESTI 73

4.2 Ekraan

A

B

12:30
85°C 150°C

15min
GF ED

START
C

Ekraani indikaatorid
Põhiindikaatorid ­ ekraanil liikumiseks.

Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Wi-Fi B. Kellaaeg C. START/STOPP D. Temperatuur E. Küpsetusreziimid F. Taimer G. Toidusensor (ainult valitud mudelitel)

Valiku või seade kinnitamiseks.

Menüüs ühe tase- me võrra tagasi liikumiseks.

Viimase toimingu tühistamiseks.

Funktsioonide sisse ja välja lüli- tamiseks.

Helisignaal funktsiooni indikaatorid ­ kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal.

Funktsioon on sees. Taimeri indikaatorid

Funktsioon on sees. Küpsetamine peatub automaatselt.

Helisignaal on väljas.

Funktsiooni seadmiseks: Viitkäivitus. Wi-Fi indikaator ­ seadme saab ühendada WiFi-ga.

Seade tühistamiseks.

Wi-Fi ühendus on sisse lülitatud. Kaugjuhtimine indikaator ­ seadet saab kaugjuhtida.

Kaugjuhtimine on sisse lülitatud.
5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

74 EESTI

5.1 Esmane puhastamine

1. samm
Eemaldage seadmest kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.

2. samm
Puhastage seadet ja tarvikuid ainult mikrokiudlapiga, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.

3. samm
Pange tarvikud ja eemaldatavad restitoed seadmesse.

5.2 Esmakordne ühendamine
Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi.
Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus, Kellaaeg.
5.3 Juhtmevaba ühendus
Seadme ühendamiseks vajate järgmist: · Interneti-ühendusega WiFi-võrku. · Samasse juhtmevabasse võrku ühendatud mobiilseade.

1. samm
2. samm 3. samm 4. samm 5. samm 6. samm

Rakenduse My AEG Kitchen allalaadimiseks: Skaneerige andmesildi QR-kood oma mobiilseadme kaameraga, et minna AEG kodulehele. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Rakenduse saate alla laadida ka otse rakenduste poest. Järgige rakenduse käivitamise juhiseid. Lülitage seade sisse.
Vajutage: . Valige: Seaded / Ühendused.
­ libistage või vajutage, et lülitada sisse: Wi-Fi. Seadme WiFi-moodul käivitub 90 sekundi jooksul.

Sagedus
Protokoll Maksimaalne võimsus WiFi-moodul

2,4 GHz WLAN 2400­2483,5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW) NIUS-50

5.4 Tarkvaralitsentsid
Selle toote tarkvara sisaldab komponente, mis põhinevad tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvaral. AEG tunnustab avatud tarkvara ja robootikakogukondi panuse eest arendusprojekti.

Juurdepääsu saamiseks selliste tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvarakomponentide lähtekoodile, mille litsentsitingimused nõuavad avaldamist ning nende täieliku autoriõiguse teabe ja kohaldatavate litsentsitingimustega tutvumiseks külastage: http://aeg.opensoftwarerepository.com (kaust NIUS).

EESTI 75

5.5 Algne eelkuumutamine
Enne esmakordset kasutamist eelkuumutage tühja ahju.

1. samm 2. samm
3. samm

Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.
Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: . Laske ahjul 1 h töötada.
Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: . Laske ahjul 15 min töötada.

Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud.

6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusreziimid

1. samm 2. samm 3. samm
4. samm
5. samm

Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusreziim. Vajutage küpsetusreziimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse.

Valige küpsetusreziim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur.

Seatud: temperatuur. Vajutage: .

Vajutage:

.

Toidusensor – toidutermomeetri võite sisse lülitada igal ajal enne küpsetamist või küpsetamise

käigus.

­ vajutage, et küpsetusreziim välja lülitada.

6. samm

Lülitage ahi välja.

6.2 Kuidas seada: Juhendatud küpsetamine
Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri.
Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. · Kaaluautomaatika · Toidusensor
Toidu küpsetamiskraad: · Väheküps või Vähem · Keskmine · Täisküps või Rohkem

76 EESTI

1. samm 2. samm
3. samm
4. samm 5. samm

Lülitage ahi sisse.

Vajutage: .

Vajutage: . Sisestage: Juhendatud küpsetamine. Valige toit või toidu tüüp.

Vajutage:

.

6.3 Küpsetusreziimid

TAVALINE
Küpsetusreziim

Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks.

Grill Turbogrill Pöördõhk

Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimi- seks ja pruunistamiseks.
Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Seadke tempera- tuur 20 ­ 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alumine kuumutus.
Kiirtoidu (nt friikartulite, kartuliviilude, kevadrullide) krõbestamiseks.

Külmutatud toiduained Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks.

Ülemine + alumine kuu- mutus Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saavutamiseks.

Pitsa funktsioon

Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks.

Alumine kuumutus Leib
Taina kergitamine

Kasutage seda funktsiooni siis, kui soovite professionaalset tulemust ­ krõbedust, kaunist värvi ja läikivat koorikut.
Pärmitaigna kerkimise kiirendamiseks. See takistab taina pinna kuivamist ja hoiab selle elastsena.

EESTI 77

MUU
Küpsetusreziim

Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid).

Hoidistamine

Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks.

Kuivatamine

Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist.

Nõude soojendamine Sulatamine
Gratineerimine

Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko- gusest ja suurusest.
Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami- seks.
Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks.

Küpsetamine madalal t° Toidu soojashoidmiseks.

Soojashoidmine

Niiske küpsetus pöör- dõhuga

Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest “Igapäevane kasutami- ne”, Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga.

6.4 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga
Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks (vastavalt EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testid vastavalt standardile:
IEC/EN 60350-1
Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni

katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega.
Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 sekundi pärast automaatselt välja.
Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest ,,Nõuanded ja näpunäited”, Niiske küpsetus pöördõhuga. Üldiseid energiasäästunõuandeid leiate jaotise ,,Energiatõhusus” alajaotisest Energiasääst.

78 EESTI

7. KELLA FUNKTSIOONID

7.1 Kella funktsioonide kirjeldus

Kella funktsi- oon

Kasutamine

Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Mak- simum on 23 h 59 min.

Tegevuse lõpp

Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõ- petab minutite lugemise.

Viitkäivitus

Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu eda- silükkamiseks.

Kella funktsi- oon

Kasutamine

Küpsetusaja Küpsetusaja pikendamiseks. pikendus

Meeldetule- tus

Pöördloenduse seadmiseks. Maksi- mumaeg on 23 h 59 min. See funktsi- oon ei mõjuta seadme tööd.

Uptimer

Jälgib funktsiooni kestust. Uptimer ­ saate selle sisse ja välja lülitada.

7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid

Kuidas seada kella 1. samm Vajutage: Kellaaeg. 2. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: .

Kuidas seada küpsetusaega 1. samm Valige küpsetusreziim ja seadke temperatuur. 2. samm Vajutage: . 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: .

Kuidas valida funktsiooni Lõpp

1. samm Valige küpsetusreziim ja seadke temperatuur.

2. samm Vajutage: .

3. samm Seadke küpsetusaeg.

4. samm Vajutage:

.

5. samm Vajutage: Tegevuse lõpp.

6. samm Valige eelistatud: Tegevuse lõpp.

7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva.

Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. samm Seadke küpsetusreziim ja temperatuur.

EESTI 79

Küpsetuse alguse edasilükkamine

2. samm Vajutage: .

3. samm Seadke küpsetusaeg.

4. samm Vajutage:

.

5. samm Vajutage: Viitkäivitus.

6. samm Valige väärtus.

7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva.

Kuidas pikendada küpsetusaega
Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusreziimi.
Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min.

Taimerisätete muutmine 1. samm Vajutage: . 2. samm Seadke taimeriväärtus. 3. samm Vajutage: . Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.

8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD

8.1 Tarvikute sisestamine
Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka

libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist.

Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele.

80 EESTI

Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele.

8.2 Toidusensor
Toidusensor ­ mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusreziimiga.
Saadaval on kaks temperatuurisätet:

Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C).

Toidu sisetemperatuur.

Parimateks küpsetustulemusteks:

Toiduained peaksid olema toatem- ­ mitte kasutada vedelate toitu- ­ küpsetamise ajal peab see olema toidu

peratuuril.

de puhul.

sees.

Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist.

Kuidas kasutada: Toidusensor

1. samm Lülitage ahi sisse.

2. samm Seadke küpsetusreziim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik.

3. samm Sisestamine: Toidusensor.

Liha, linnuliha ja kala

Vormiroog

Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki keskossa, kõige paksemasse kohta. Veenduge, et vähemalt 3/4
Toidusensor on sisestatud valmistatava roa sisse.

Suruge ots Toidusensor täpselt vormiroa keskossa. Toi- dusensor peaks küpsemise ajal püsima ühes kohas pai- gal. Kasutage selleks mõnda tahkemat koostisainet. Ka- sutage küpsetusvormi serva silikoonist käepideme toeta- miseks Toidusensor. Ots Toidusensor ei tohiks puutuda
vastu küpsetusvormi põhja.

EESTI 81

4. samm 5. samm 6. samm
7. samm 8. samm
9. samm

Ühendage pistik Toidusensor ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor.

­ vajutage, et seada sensori sisetemperatuur.

­ vajutage, et seada sobiv valik: · Helisignaal ­ kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. · Helisignaal ja küpsetamise lõpp ­ kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal ja ahi lõ-
petab töö.

Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale.

Vajutage:

.

Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõpetada või se-

da jätkata, et veenduda toidu valmimises.

Eemaldage Toidusensor pistik pistikupesast ja tõstke toit ahjust välja.

HOIATUS!
Olge ettevaatlik, kuna Toidusensor muutub kuumaks. Olge ettevaatlik, kui sel- le välja võtate ja toidu seest eemaldate.

9. LISAFUNKTSIOONID

9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud
Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusreziimi, küpsetusaega, temperatuuri

või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet.

1. samm 2. samm 3. samm
4. samm

Lülitage seade sisse. Valige sobiv seade.
Vajutage: . Valige: Lemmikud. Valige: Salvesta praegused seaded.

82 EESTI

5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu .
­ vajutage, et seade lähtestada. ­ vajutage, et seade tühistada.

9.2 Nuppude lukustus
See funktsioon hoiab ära küpsetusreziimi tahtmatu muutmise.

1. samm Lülitage seade sisse.

2. samm Seadke küpsetusreziim

3. samm

, ­ vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada.

Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu.

9.3 Automaatne väljalülitus
Turvakaalutlustel lülitub seade mõne aja pärast välja, kui küpsetusreziim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.

(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245

(h) 12.5 8.5 5.5

(°C) 250 ­ maksimum

(h) 3

Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Lõpp, Küpsetamine madalal t°.

9.4 Jahutusventilaator
Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni.

10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
10.1 Soovitused söögivalmistamiseks

Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus seade võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude tem- peratuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel. Kui te ei leia mõne retsepti jaoks täpseid seadeid, kasutage sarnaste toitude omi. Täiendavaid küpsetussoovitusi leiate meie veebilehel olevatest küpsetustabelitest. Küpsetussoovituste leidmi- seks otsige üles seadme PNC-number, mis asub andmeplaadil seadme sisemuse esiküljel.

EESTI 83

10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga
Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi.

(°C)

(min)

Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 180 tükki

2

25 – 35

Rullbiskviit

küpsetusplaat või rasvapann 180

2

15 – 25

Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 180

3

15 – 25

Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180

2

20 – 30

Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasvapann 160

2

25 – 35

Muffinid, 12 tükki

küpsetusplaat või rasvapann 180

2

20 – 30

Soolased kondiitri- küpsetusplaat või rasvapann 180 tooted, 20 tükki

2

20 – 30

Muretaignaküpsised, küpsetusplaat või rasvapann 140 20 tükki

2

15 – 25

Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180

2

15 – 25

10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga ­ soovitatavad lisatarvikud
Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.

Pitsapann
Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga

Küpsetusnõu
Tume, mittepeegelduv 26 cm läbimõõduga

10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele

Portsjoninõu
Keraamiline 8 cm läbimõõduga,
5 cm kõrged

Pirukavorm
Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga

Teave katseasutustele
Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350.

84 EESTI

Küpsetamine ühel tasandil ­ Küpsetusvormides

°C

Rasvatu keeks

Pöördõhk

160

Rasvatu keeks

Ülemine + alumine kuu- 160 mutus

Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk

160

Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu- 180 mutus

Liivaküpsised

Pöördõhk

140

Liivaküpsised

Ülemine + alumine kuu- 140 mutus

Küpsetamine ühel tasandil ­ küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit.

min

45 – 60

2

45 – 60

2

55 – 65

2

55 – 65

1

25 – 35

2

25 – 35

2

Väikesed koogid, 20 tk plaadil, tühja ahju eelkuumutamine
Väikesed koogid, 20 tk plaadil, tühja ahju eelkuumutamine

°C

Pöördõhk

150

Ülemine + alumine kuumutus 170

Küpsetamine mitmel tasandil ­ küpsised

min 20 – 30
20 – 30

°C

Liivaküpsised

Pöördõhk

140

Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Pöördõhk

150

tühja ahju eelkuumutamine

Rasvatu keeks

Pöördõhk

160

Õunapirukas, 1 vorm resti koh- Pöördõhk

160

ta (Ø 20 cm)

Grill Eelkuumutage tühja ahju 5 minutit.
Grillige maksimaalse temperatuurisättega.

min

25 – 45

2 / 4

25 – 35

1 / 4

45 – 55

2 / 4

55 – 65

2 / 4

EESTI 85

Röstleib/-sai

Grill

Biifsteek, pöörake poole valmistusa- Grill ja möödudes

min

1 – 2

5

24 – 30

4

11. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
11.1 Märkused puhastamise kohta

Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva- hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen- did
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt- timise.

Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist Igapäevane kasu- seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga.
tamine

Lisatarvikud

Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasi- nas.
Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või teravate esemetega.

11.2 Kuidas eemaldada: restitoed
Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .

86 EESTI

1. samm 2. samm

Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud.
Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti.

3. samm 4. samm

Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg- seina küljest lahti ja eemaldage.
Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi- dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihtv- tid peavad olema suunatud ettepoole.

1 2

11.3 Kuidas kasutada: Pürolüüspuhastamine
Puhastage ahi, kasutades Pürolüüspuhastamine.
HOIATUS! Eksisteerib põletusoht.

ETTEVAATUST!
Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle funktsiooniga samal ajal. See võib ahju kahjustada.

Enne Pürolüüspuhastamine:

Lülitage ahi välja ja oodake, ku- Eemaldage kõik tarvikud ja eemalda- Puhastage ahjupõhja ja sisemist ukse-

ni see on jahtunud.

tavad restitoed.

klaasi sooja vee, pehmetoimelise nõu-

depesuvahendi ja pehme lapiga.

1. samm Lülitage ahi sisse.
Funktsioon Pürolüüspuhastamine, kiire Pürolüüspuhastamine, tavaline Pürolüüspuhastamine, intensiiv-
ne

2. samm
Vajutage nuppu: / Puhastami- ne.
Puhastusreziim Kerge puhastamine Tavaline puhastamine Põhjalik puhastamine

3. samm Valige puhastusreziim.
Kestus 1 h
1 h 30 min 3 h

Kui puhastamine algab, on ahjuuks lukustatud ja tuli on kustunud. Jahutusventilaator töötab suuremal kiiru- sel.

­ vajutage puhastamise peatamiseks, enne kui see on lõpule viidud. Ärge kasutage ahju seni, kuni ukseluku sümbol kaob ekraanilt.

EESTI 87

Kui puhastamine lõpeb:

Lülitage ahi välja ja oodake, kuni Puhastage ahju sisemust pehme la-

see on jahtunud.

piga.

11.4 Puhastamise meeldetuletus

Eemaldage jäägid ahju põhjast.

Kui kuvatakse meeldetuletus, on soovitatav läbi viia puhastamine. Kasutage funktsiooni: Pürolüüspuhastamine.

11.5 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks
Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide arv oleneb konkreetsest mudelist.
HOIATUS! Uks on raske.

ETTEVAATUST!
Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda.

1. samm 2. samm

Sulgege uks korralikult.
Tõstke üles ja suruge täielikult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehingel.

A

A

3. samm 4. samm
5. samm 6. samm

Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõlemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale.

Vajutage ukse ülemises servas ole-

vat ukseliistu (B) kummaltki küljelt

sissepoole, et klamberkinnitus va-

bastada.

2

Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu

ettepoole.

B

Hoidke ukse klaaspaneele ülaser- vast ühekaupa kinni ja tõmmake

1

need, suunaga üles, juhikust välja.

88 EESTI

7. samm 8. samm

Puhastage klaaspaneeli seebivee- ga. Kuivatage klaaspaneeli hooli- kalt. Ärge peske klaaspaneele nõu- depesumasinas.
Pärast puhastamist korrake eeltoo- dud samme vastupidises järjestu- ses.

9. samm Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks.
11.6 Kuidas asendada: lamp
HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum.

1. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi
on jahtunud.
Ülemine lamp

Enne lambi vahetamist: 2. samm
Eemaldage ahi vooluvõrgust.

3. samm Pange ahju põhjale riie.

1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda.

2. samm 3. samm 4. samm

Puhastage klaaskate. Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. Paigaldage klaaskate.

EESTI 89

Küljelamp

1. samm
2. samm
3. samm 4. samm
5. samm 6. samm

Lambile ligipääsemiseks eemaldage vasak riiulitugi.
Klaaskatte eemaldamiseks kasutage kit- sast, nüri otsaga eset (nt teelusikat).
Puhastage klaaskate.
Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga.
Paigaldage klaaskate.
Paigaldage vasakpoolne riiulitugi.

12. VEAOTSING
HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
12.1 Mida teha, kui…

Seade ei lülitu sisse või ei kuumene

Võimalik põhjus Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud. Kella ei ole seadistatud.
Seadme uks ei ole korralikult kinni. Kaitse on vallandunud.
Seade Lapselukk on sisse lülitatud.

Kõrvaldamise abinõu
Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda- tud.
Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
sulgege uks täielikult.
tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui pro- bleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole.
Vt jaotist “Menüü”, alammenüü: Funktsioonid.

90 EESTI

Komponendid

Kirjeldus Lamp on läbi põlenud.
Elektrikatkestus peatab alati puhastustoimingu. Elektrikatkestuse korral korrake puhastustoimingut.

Kõrvaldamise abinõu
Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist “Puhastus ja hool- dus”, Kuidas asendada: Lamp.

Probleemid WiFi-signaaliga

Võimalik põhjus

Kõrvaldamise abinõu

Probleem WiFi-võrgu signaaliga.

Kontrollige, kas teie mobiilseade on WiFi võrguga ühendatud. Kontrollige juhtmevaba võrku ja ruuterit. Taaskäivitage ruuter.

Paigaldatud on uus ruuter või on ruuteri konfiguratsioo- Seadme ja mobiilseadme uuesti konfigureerimiseks vt

ni muudetud.

peatükki “Enne esimest kasutamist”, WiFi ühendus.

Juhtmevaba võrgu signaal on nõrk.

Viige ruuter seadmele võimalikult lähedale.

WiFi signaal on tõkestatud seadme lähedal asuva teise mikrolaineahju tõttu.

Lülitage mikrolaineahi välja. Vältige teise mikrolaineahju ja seadme kaugjuhtimispul- di samaaegset kasutamist. Mikrolained häirivad WiFi signaali.

12.2 Kuidas hallata: veakoodid
Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada.

Kood ja kirjeldus

Kõrvaldamise abinõu

C2 – Toidusensor on seadme sees, kui toimub Püro- lüüspuhastamine.

Võtke välja Toidusensor.

C3 ­ uks ei ole korralikult kinni, kui toimub Pürolüüspu- Sulgege uks. hastamine.

F111 – Toidusensor ei ole korralikult pistikupessa sise- Sisestage pistik Toidusensor täies ulatuses pistikupes-

statud.

sa.

F240, F439 ­ ekraani puuteväljad ei tööta õigesti.

Puhastage ekraani pinda. Vaadake, et puuteväljadel ei oleks mustust.

EESTI 91

Kood ja kirjeldus

Kõrvaldamise abinõu

F601 ­ probleem Wi-Fi signaaliga.

Kontrollige võrguühendust. Vt “Enne esimest kasuta- mist”, WiFi-ühendus.

F604 ­ esimese ühenduse loomine Wi-Fi ebaõnnestus. Lülitage seade välja ja proovige siis uuesti. Vt “Enne esimest kasutamist”, WiFi-ühendus.

F908 ­ seadme süsteem ei saa luua ühendust juhtpa- Lülitage seade sisse ja välja. neeliga.

Kui mõni nendest tõrketeadetest kuvatakse ekraanil korduvalt, tähendab

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals